Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,011 --> 00:00:14,014
EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX
2
00:00:15,432 --> 00:00:17,576
Söndag. Måndag.
3
00:00:17,600 --> 00:00:22,772
Tisdag, onsdag, torsdag, fredag, lördag.
4
00:00:27,694 --> 00:00:29,279
Och det är söndag...
5
00:00:30,238 --> 00:00:34,719
Måndag, det är tisdag,
det är onsdag, det är...
6
00:00:34,743 --> 00:00:36,554
"Titta, Michael! Jag kör!"
7
00:00:36,578 --> 00:00:37,954
"Nej, Apollonia!"
8
00:00:41,249 --> 00:00:42,876
VAD GÖR DU?
9
00:00:43,960 --> 00:00:46,296
TRÄNAR. OCH DU?
10
00:00:49,257 --> 00:00:52,737
HAR HÅRT SEX MED JOSH BROLIN.
11
00:00:52,761 --> 00:00:55,764
SKADA HONOM INTE.
12
00:00:56,723 --> 00:00:58,558
FÖR SENT.
13
00:00:58,933 --> 00:01:00,703
SKA JAG TA MED NÅT PÅ LÖRDAG?
14
00:01:00,727 --> 00:01:03,021
NEJ, MAT-SANDY HAR DET UNDER KONTOBIE.
15
00:01:03,438 --> 00:01:04,444
Skit!
16
00:01:04,856 --> 00:01:06,107
KONTROLL.
17
00:01:12,155 --> 00:01:15,241
HA DET SÅ KUL MED TVÄTTEN.
18
00:01:16,618 --> 00:01:19,287
KLIPPER TÅNAGLARNA. HA EN SKÖN TUPPLUR.
19
00:01:36,387 --> 00:01:37,972
KAPITEL 15
20
00:01:41,643 --> 00:01:43,478
Vad skumt det är.
21
00:01:44,479 --> 00:01:45,372
Vadå?
22
00:01:45,396 --> 00:01:50,652
- Jag har inget minne av det här stället.
- Nej, du var ju full.
23
00:01:52,237 --> 00:01:54,090
Var Jay Leno på begravningen?
24
00:01:54,114 --> 00:01:55,448
- Ja.
- Bra.
25
00:01:56,324 --> 00:01:58,326
Jag måste be honom om ursäkt med.
26
00:01:59,536 --> 00:02:01,955
Okej, jag lämnar dig i fred.
27
00:02:17,637 --> 00:02:19,848
Hej, mamma. Gissa vem det är?
28
00:02:22,851 --> 00:02:25,937
Jag skrev en lista
på allt jag ber om ursäkt för.
29
00:02:26,479 --> 00:02:28,857
- Jag längtar.
- Okej.
30
00:02:30,400 --> 00:02:31,406
Få se...
31
00:02:34,237 --> 00:02:38,425
När jag var åtta, nio
bad jag om en lillebror,
32
00:02:38,449 --> 00:02:41,035
och du sa att storken kanske skulle komma.
33
00:02:41,870 --> 00:02:43,430
Det minns jag.
34
00:02:43,454 --> 00:02:45,891
Jag ville inte vänta på storken,
35
00:02:45,915 --> 00:02:49,770
så jag tog en säkerhetsnål
och gjorde hål i ditt pessar.
36
00:02:49,794 --> 00:02:51,730
Driver du med mig?
37
00:02:51,754 --> 00:02:52,898
Förlåt.
38
00:02:52,922 --> 00:02:55,049
Okej. Vad mer?
39
00:02:56,843 --> 00:03:00,322
När jag var 13 runkade jag av
kusin Jeffrey på hans bar mitzva.
40
00:03:00,346 --> 00:03:02,765
Innan han var gay. Det tog en evighet.
41
00:03:07,896 --> 00:03:09,439
Vem snackar hon med?
42
00:03:10,440 --> 00:03:11,941
Du får en gissning.
43
00:03:12,901 --> 00:03:15,361
Nämen, du multitaskar!
44
00:03:16,070 --> 00:03:18,072
Hon grejar det nog den här gången.
45
00:03:21,242 --> 00:03:23,036
Jag hoppas du har rätt.
46
00:03:25,747 --> 00:03:29,792
- Du, vi borde prata om Madelyn.
- Vad är det med henne?
47
00:03:30,543 --> 00:03:33,546
- Är du okej med det?
- Okej med det?
48
00:03:34,547 --> 00:03:37,217
- Vem tror du ordnade det?
- Du skämtar!
49
00:03:38,134 --> 00:03:41,429
Man vill inte se den man älskar ensam.
50
00:03:41,763 --> 00:03:46,351
- Jag som har plågats av skuldkänslor!
- Bra. Det gillar jag.
51
00:03:48,436 --> 00:03:51,689
Jag är stolt över dig, gumman.
Det var modigt.
52
00:03:52,315 --> 00:03:56,194
- Finns det nåt mer jag kan göra?
- Ja.
53
00:03:57,111 --> 00:03:58,821
Berätta allt för din pappa.
54
00:04:00,740 --> 00:04:05,745
Det är jag inte redo för än.
Han tar det inte lika bra som du.
55
00:04:06,162 --> 00:04:09,749
Ge honom en chans. Han kan överraska dig.
56
00:04:10,583 --> 00:04:11,589
Hon är klar.
57
00:04:12,585 --> 00:04:13,670
Krama henne.
58
00:04:15,880 --> 00:04:18,776
- Jag älskar dig.
- Och jag älskar dig.
59
00:04:18,800 --> 00:04:19,806
Gå.
60
00:04:28,977 --> 00:04:29,983
Allt väl?
61
00:04:33,356 --> 00:04:34,399
Ja.
62
00:04:42,365 --> 00:04:43,371
Okej.
63
00:04:56,337 --> 00:04:59,275
Titta, hans bil är här. Det är lugnande.
64
00:04:59,299 --> 00:05:00,526
Varför då?
65
00:05:00,550 --> 00:05:04,071
Han tar säkert en tupplur,
eller kelar med sin brutta.
66
00:05:04,095 --> 00:05:05,656
Kelar med sin brutta?
67
00:05:05,680 --> 00:05:08,659
Vad ska jag säga?
Knullar den frånskilda kvinnan?
68
00:05:08,683 --> 00:05:09,689
Nej.
69
00:05:15,732 --> 00:05:16,738
Herregud.
70
00:05:17,275 --> 00:05:18,281
Pappa?
71
00:05:19,527 --> 00:05:20,533
Pappa?
72
00:05:21,029 --> 00:05:22,035
Sandy?
73
00:05:28,578 --> 00:05:29,584
Vad är det?
74
00:05:34,250 --> 00:05:35,960
Hjälpte det?
75
00:05:36,753 --> 00:05:39,839
- Jag tror det, ja.
- Bra. Det gör mig glad.
76
00:05:42,133 --> 00:05:46,613
Känns det inte som att mamma är här?
Som om hon vakar över oss?
77
00:05:46,637 --> 00:05:47,764
Det gör det.
78
00:05:48,931 --> 00:05:49,937
Ja.
79
00:05:50,600 --> 00:05:51,642
Det är konstigt.
80
00:05:52,352 --> 00:05:55,063
Hon är död,
och jag känner mig närmare henne.
81
00:05:55,980 --> 00:05:57,565
Hon är lurig.
82
00:06:00,818 --> 00:06:04,173
Jag måste gottgöra dig med.
83
00:06:04,197 --> 00:06:07,784
Nej, nu är du inget monster längre,
så vi går vidare.
84
00:06:08,951 --> 00:06:12,955
Snälla, det är en del av programmet
för att hålla mig nykter.
85
00:06:13,623 --> 00:06:16,834
Jag vet inte varför jag måste straffas,
men okej.
86
00:06:18,628 --> 00:06:19,634
Tack.
87
00:06:20,755 --> 00:06:25,093
En fråga. Hur kommer det här skilja sig
från alla andra gånger?
88
00:06:25,718 --> 00:06:29,430
Den här gången berättar jag allt.
Hela sanningen.
89
00:06:30,807 --> 00:06:33,851
Det tar två-tre timmar.
90
00:06:38,106 --> 00:06:40,459
- Du behöver sys.
- Nej, ett plåster.
91
00:06:40,483 --> 00:06:41,984
Det är ingen skråma.
92
00:06:42,485 --> 00:06:43,736
Du ska sys.
93
00:06:44,070 --> 00:06:45,613
Hur fasen ramlade du?
94
00:06:46,030 --> 00:06:49,051
Jag måste ha ställt mig upp
för fort och blivit yr.
95
00:06:49,075 --> 00:06:50,493
Tur att jag kom.
96
00:06:51,119 --> 00:06:55,641
- Jag visste att nåt var på tok.
- Det är ett skrubbsår. Överreagera inte.
97
00:06:55,665 --> 00:06:58,769
Överreagera?
Du låg avtuppad gud vet hur länge,
98
00:06:58,793 --> 00:07:01,563
och såg ut som Jesu lidande
när du öppnade!
99
00:07:01,587 --> 00:07:06,426
- Lugna ner dig. Det är bara en skalpskada.
- Som törnekronan.
100
00:07:08,344 --> 00:07:12,181
Inte rätt tillfälle för skämt.
Hallå, varför tar du Marinol?
101
00:07:13,933 --> 00:07:16,370
Det är för sura uppstötningar.
102
00:07:16,394 --> 00:07:18,229
- Säkert?
- Ja.
103
00:07:18,688 --> 00:07:22,650
Okej, jag frågar för att min mamma tog det
när hon hade cancer.
104
00:07:24,277 --> 00:07:25,283
För vadå?
105
00:07:25,570 --> 00:07:28,841
Det är en sorts syntetisk marijuana
som ökar aptiten.
106
00:07:28,865 --> 00:07:32,761
- Jaså? Det är också för syra.
- Jag tror inte det.
107
00:07:32,785 --> 00:07:34,829
- Än sen vad du tror?
- Får jag se?
108
00:07:36,038 --> 00:07:37,248
Det var onödigt.
109
00:07:37,915 --> 00:07:39,625
"Vid behov för ökad aptit"?
110
00:07:41,294 --> 00:07:42,300
Vad är det?
111
00:07:43,171 --> 00:07:45,548
- Det är syrahämmande.
- Pappa!
112
00:07:46,132 --> 00:07:47,884
Okej...
113
00:07:48,384 --> 00:07:50,595
Det är för min aptit.
114
00:07:51,888 --> 00:07:53,514
Varför då?
115
00:07:55,016 --> 00:07:58,895
Jag har fått en släng av lungcancer.
116
00:08:00,688 --> 00:08:01,731
Va?
117
00:08:02,106 --> 00:08:03,112
Nej.
118
00:08:03,858 --> 00:08:07,862
Det är en liten, behandlingsbar förändring
som hittades tidigt.
119
00:08:08,446 --> 00:08:12,718
- Varför sa du inget?
- Du har nog att göra med den här pajasen.
120
00:08:12,742 --> 00:08:14,368
Du... Snällt.
121
00:08:14,994 --> 00:08:16,054
Okej...
122
00:08:16,078 --> 00:08:20,082
- Du ska sys och sen följer du med oss hem.
- Varför då?
123
00:08:20,750 --> 00:08:23,896
Du mår inte bra
och kan helt klart inte lämnas ensam.
124
00:08:23,920 --> 00:08:26,648
- Varför inte?
- Tänk om du ramlar igen?
125
00:08:26,672 --> 00:08:31,195
Det gör jag inte och jag tänker fan inte
bo med min dotter och hennes kille.
126
00:08:31,219 --> 00:08:32,738
Vi har gott om plats.
127
00:08:32,762 --> 00:08:35,449
- Lägg dig inte i!
- Jag lägger mig inte i.
128
00:08:35,473 --> 00:08:39,453
Jag vägrar diskutera det.
Packa en väska, så åker vi.
129
00:08:39,477 --> 00:08:43,790
- Prata inte som till ditt barn.
- Du beter dig som ett.
130
00:08:43,814 --> 00:08:47,878
Okej, jag går med på att sys
men sen kommer jag hem till mig!
131
00:08:47,902 --> 00:08:49,904
Du ska bo med oss.
132
00:08:50,196 --> 00:08:51,531
Tvinga mig!
133
00:08:55,326 --> 00:08:59,413
- Martin, säg nåt.
- Jag fick ju inte lägga mig i.
134
00:09:02,917 --> 00:09:05,002
Okej. Vi åker till akuten.
135
00:09:05,878 --> 00:09:08,923
Jag kör min bil och möter er där.
136
00:09:14,887 --> 00:09:18,391
Sätt dig i min bil.
137
00:09:19,642 --> 00:09:21,727
Okej, då tar jag Uber hem.
138
00:09:24,146 --> 00:09:26,625
- Du var en riktig tuffing.
- Jaja.
139
00:09:26,649 --> 00:09:28,526
Nej, det var sexigt.
140
00:09:29,443 --> 00:09:32,089
Okej, jag har delat in allt i tre grupper.
141
00:09:32,113 --> 00:09:37,344
Första gruppen är sånt jag har gjort
eller ljugit om som är fånigt.
142
00:09:37,368 --> 00:09:40,580
I princip grejer som inte är allvarliga
men ändå fel.
143
00:09:41,080 --> 00:09:41,974
Okej.
144
00:09:41,998 --> 00:09:45,060
Grupp två är lite tuffare.
145
00:09:45,084 --> 00:09:48,588
Det är småsaker
som jag skäms rätt mycket för.
146
00:09:48,963 --> 00:09:51,173
Du skäms. Det är uppmuntrande.
147
00:09:52,383 --> 00:09:57,263
Den sista gruppen är saker jag svor
att jag aldrig skulle berätta för dig.
148
00:09:57,680 --> 00:09:59,950
Sånt jag skulle ta med mig i graven.
149
00:09:59,974 --> 00:10:03,912
- Ska vi jobba oss upp till dem?
- Ja, vi börjar lite lätt.
150
00:10:03,936 --> 00:10:05,104
Det låter bra.
151
00:10:05,771 --> 00:10:07,023
Okej, beredd?
152
00:10:07,732 --> 00:10:09,275
- Ordet är ditt.
- Okej.
153
00:10:12,236 --> 00:10:16,842
- Minns du skålen med växel på din byrå?
- Ja.
154
00:10:16,866 --> 00:10:18,969
Jag stal i åratal. Inte mycket.
155
00:10:18,993 --> 00:10:22,931
Bara 50 cent eller ett par dollar
som du inte skulle märka.
156
00:10:22,955 --> 00:10:25,809
Var det du?
Jag trodde att det var hembiträdet.
157
00:10:25,833 --> 00:10:30,647
- Du vet väl att jag sparkade henne?
- Tja... Nej.
158
00:10:30,671 --> 00:10:32,691
Men jag var ju liten.
159
00:10:32,715 --> 00:10:34,818
Inser du vad du har gjort?
160
00:10:34,842 --> 00:10:38,780
Luciana åkte hem till Guatemala
för att jag vägrade ge en referens.
161
00:10:38,804 --> 00:10:41,974
Vet du vad som finns där? Dödspatruller!
162
00:10:43,142 --> 00:10:46,913
- För hembiträden?
- För alla som tittar snett på dem.
163
00:10:46,937 --> 00:10:49,416
Jag tror att du överreagerar lite.
164
00:10:49,440 --> 00:10:54,296
- Jag kan ha blod på mina händer!
- Pappa, det var växelpengar.
165
00:10:54,320 --> 00:10:57,090
Jag köpte godis med dem.
166
00:10:57,114 --> 00:11:00,868
Jag trodde att jag hade gjort det rätta,
att det var berättigat.
167
00:11:03,496 --> 00:11:06,767
Tja, kan hon ha stulit annat också?
168
00:11:06,791 --> 00:11:10,711
Är det den lätta högen?
Vad är det i den? Etnisk rensning?
169
00:11:19,470 --> 00:11:20,476
Jag hade fel.
170
00:11:25,059 --> 00:11:26,912
Vems tur är det nu?
171
00:11:26,936 --> 00:11:29,498
Margaret, hade du inte nåt att presentera?
172
00:11:29,522 --> 00:11:33,919
Jo, Lane och jag hade en scen från Tvivel
men han mår inte bra.
173
00:11:33,943 --> 00:11:36,797
Jag har en släng av strupkatarr.
174
00:11:36,821 --> 00:11:39,466
En släng? Du låter som Andy Devine.
175
00:11:39,490 --> 00:11:40,574
Vem då?
176
00:11:41,033 --> 00:11:44,971
Det är oviktigt.
Lane, scenen är din så fort du mår bättre.
177
00:11:44,995 --> 00:11:49,083
Under tiden kan Margaret komma hit.
Jag gör den med dig.
178
00:11:50,251 --> 00:11:51,144
Verkligen?
179
00:11:51,168 --> 00:11:54,422
Jag har jobbat med den i La Jolla,
jag klarar nog det.
180
00:11:54,797 --> 00:11:55,803
Okej.
181
00:11:56,090 --> 00:11:59,552
Ta med manuset
ifall jag blir tillfälligt senil.
182
00:12:01,971 --> 00:12:04,390
Och jag fattade Andy Devine-kommentaren.
183
00:12:05,558 --> 00:12:07,184
- Tack.
- Väldigt fyndig.
184
00:12:09,645 --> 00:12:16,002
Okej, konfrontationen
mellan syster Aloysius och fader Flynn.
185
00:12:16,026 --> 00:12:17,032
Ja.
186
00:12:17,695 --> 00:12:20,197
Okej, vi får se vad som händer.
187
00:12:21,115 --> 00:12:22,241
Börja när du vill.
188
00:12:24,577 --> 00:12:27,955
- Jag kan inte göra det med dig.
- Varför inte?
189
00:12:28,706 --> 00:12:30,082
För att det är du!
190
00:12:32,626 --> 00:12:37,816
Margaret, jag hoppas
att du en dag står på samma scen
191
00:12:37,840 --> 00:12:42,320
och agerar med Meryl Streep
eller Robert De Niro eller...
192
00:12:42,344 --> 00:12:43,429
Vin Diesel.
193
00:12:44,847 --> 00:12:47,933
Inte många vet
att han gjorde rösten till Järnjätten.
194
00:12:49,351 --> 00:12:50,357
Tack.
195
00:12:52,438 --> 00:12:56,293
Poängen är att alla skådespelare
är nervösa och osäkra.
196
00:12:56,317 --> 00:12:59,820
Du måste lita på
att du har gjort ditt arbete ordentligt.
197
00:13:00,237 --> 00:13:03,657
Sen kör du på oavsett vem som är i scenen.
198
00:13:04,742 --> 00:13:05,748
Okej.
199
00:13:07,953 --> 00:13:09,205
Börja när du villl.
200
00:13:18,130 --> 00:13:19,965
Ni kan inte förvilla mig.
201
00:13:20,841 --> 00:13:23,177
Det handlar inte om mig, utan om er.
202
00:13:23,511 --> 00:13:28,307
- Det handlar om era grundlösa misstankar.
- Ja, jag har misstankar.
203
00:13:28,974 --> 00:13:31,560
Vet ni vad jag inte förstår?
204
00:13:32,019 --> 00:13:34,956
Varför misstänker ni mig?
Vad har jag gjort?
205
00:13:34,980 --> 00:13:38,084
Ni gav pojken vin
och lät honom ta skulden.
206
00:13:38,108 --> 00:13:41,338
Det är inte sant.
Har ni talat med mr McGinn?
207
00:13:41,362 --> 00:13:45,383
Han vet bara att pojken drack,
inte hur det gick till.
208
00:13:45,407 --> 00:13:48,494
- Hade hans mamma något att tillägga?
- Nej.
209
00:13:49,620 --> 00:13:52,915
- Inget har hänt.
- Jag är inte övertygad.
210
00:13:53,499 --> 00:13:58,921
- Fråga pojken i så fall.
- Nej. Han har skyddat er hela tiden.
211
00:14:00,214 --> 00:14:02,925
- Varför då?
- Ni har förfört honom.
212
00:14:03,259 --> 00:14:04,653
Ni är tokig!
213
00:14:04,677 --> 00:14:09,098
Ni har fått för er
att jag har fördärvat pojken med vin.
214
00:14:09,682 --> 00:14:13,018
- Inget kan få er att ändra åsikt.
- Det stämmer.
215
00:14:14,144 --> 00:14:18,649
Rätta mig om jag har fel,
men det har inget med vinet att göra.
216
00:14:19,233 --> 00:14:23,129
Ni misstrodde mig redan innan incidenten.
217
00:14:23,153 --> 00:14:28,075
Det var ni som sa åt syster James
att vara vaksam, inte sant?
218
00:14:28,492 --> 00:14:29,719
Det stämmer.
219
00:14:29,743 --> 00:14:31,871
- Så ni erkänner.
- Absolut.
220
00:14:32,830 --> 00:14:35,124
Vad är det, då? Varför?
221
00:14:35,583 --> 00:14:40,713
Vad har ni hört eller sett
som har övertygat er så fullständigt?
222
00:14:41,380 --> 00:14:44,592
- Vad har det för betydelse?
- Jag vill veta.
223
00:14:45,843 --> 00:14:50,180
På första skoldagen såg jag er vidröra
William Londons handled,
224
00:14:50,681 --> 00:14:52,182
och att han fjärmade sig.
225
00:14:53,183 --> 00:14:54,744
- Är det allt?
- Ja.
226
00:14:54,768 --> 00:14:56,580
Det är ju ingenting!
227
00:14:56,604 --> 00:15:01,734
I morse, innan jag talade med mrs Muller
ringde jag er förra församling.
228
00:15:02,359 --> 00:15:03,819
Vad sa han?
229
00:15:04,403 --> 00:15:07,698
Jag talade inte med pastorn,
utan med en nunna.
230
00:15:08,741 --> 00:15:12,202
- Ni borde ha talat med pastorn.
- Jag talade med en nunna.
231
00:15:14,038 --> 00:15:17,934
Det är inte rätt förfaringssätt, syster.
232
00:15:17,958 --> 00:15:22,022
Kyrkan är tydlig på den punkten.
Man ska kontakta pastorn.
233
00:15:22,046 --> 00:15:25,108
Varför? Har ni två en överenskommelse?
234
00:15:25,132 --> 00:15:29,654
- Fader Flynn, ni har ett förflutet.
- Ni har ingen rätt att rota i det!
235
00:15:29,678 --> 00:15:34,159
- Det är er tredje församling på fem år.
- Jag har inte rört vid ett barn.
236
00:15:34,183 --> 00:15:35,189
Det har ni!
237
00:15:36,727 --> 00:15:41,124
- Ni har inte det minsta bevis.
- Jag har min övertygelse.
238
00:15:41,148 --> 00:15:45,420
Jag ska gå till er förra församling
och den dessförinnan om jag måste.
239
00:15:45,444 --> 00:15:49,174
Jag ska hitta en förälder, fader Flynn.
Det kan ni lita på.
240
00:15:49,198 --> 00:15:53,428
En förälder som säkert inte vet
att ni fortfarande arbetar med barn!
241
00:15:53,452 --> 00:15:56,514
Och när jag har gjort det
blir ni avslöjad.
242
00:15:56,538 --> 00:16:00,226
Kanske till och med angripen,
metaforiskt eller på annat vis.
243
00:16:00,250 --> 00:16:06,441
Ni har ingen rätt att agera på egen hand.
Ni är medlem av en religiös orden.
244
00:16:06,465 --> 00:16:09,843
Ni har avgett löften, varav ett är lydnad.
245
00:16:10,511 --> 00:16:12,221
Ni ska lyda oss!
246
00:16:13,222 --> 00:16:15,659
Ni har ingen rätt att kringgå kyrkan.
247
00:16:15,683 --> 00:16:20,437
Jag kringgår kyrkan om det krävs,
om så dörren stängs bakom mig!
248
00:16:20,938 --> 00:16:25,293
Jag gör det som krävs,
även om jag blir fördömd!
249
00:16:25,317 --> 00:16:28,612
Det borde ni veta. Annars tar ni fel.
250
00:16:30,239 --> 00:16:31,245
Slut.
251
00:16:35,744 --> 00:16:38,872
- Jag glömde att jag spelade!
- Och det är skådespeleri.
252
00:16:40,833 --> 00:16:44,753
Okej, det var allt.
Vi ses nästa vecka. Tack.
253
00:16:45,254 --> 00:16:47,881
Snälla ge inte upp. Du klarar det.
254
00:16:52,761 --> 00:16:54,179
Jättebra!
255
00:16:56,098 --> 00:16:59,244
- Varför är du inte filmstjärna?
- Det är en gåta.
256
00:16:59,268 --> 00:17:02,312
Innan jag glömmer...
Mindy bad mig ge dig den här.
257
00:17:02,771 --> 00:17:05,250
- Vad är det?
- Ett trygghetslarm.
258
00:17:05,274 --> 00:17:09,445
"Jag har ramlat och kommer inte upp."
Tryck på knappen så kommer hjälpen.
259
00:17:10,029 --> 00:17:13,216
- Du skojar.
- Nej, hon har betalat för tre år.
260
00:17:13,240 --> 00:17:17,220
Du kan ramla och larma av hjärtans lust.
Ingen extra kostnad.
261
00:17:17,244 --> 00:17:20,706
Jag vill inte ha den.
Den är för gamlingar.
262
00:17:21,457 --> 00:17:22,463
Sandy...
263
00:17:23,250 --> 00:17:25,937
- Jag vill inte ha den.
- Okej.
264
00:17:25,961 --> 00:17:28,130
Okej, då får jag ha två.
265
00:17:28,505 --> 00:17:33,319
Men jag vill erbjuda dig
att bo med oss igen.
266
00:17:33,343 --> 00:17:37,365
Tack. Och jag vill upprepa:
Inte en jävla chans.
267
00:17:37,389 --> 00:17:40,910
- För du har din stolthet.
- Ja, det har jag.
268
00:17:40,934 --> 00:17:45,749
Stolthet går före fall, Sandy.
Om jag inte tar fel så föll du.
269
00:17:45,773 --> 00:17:48,126
Doktorn sa att jag hade anemi,
270
00:17:48,150 --> 00:17:51,528
och om jag tar järntillskott
så borde jag klara mig bra.
271
00:17:52,946 --> 00:17:54,364
Ta det jävla halsbandet.
272
00:17:55,324 --> 00:17:56,825
Har Mindy tvingat dig?
273
00:17:58,243 --> 00:17:59,721
Ta det jävla halsbandet!
274
00:17:59,745 --> 00:18:04,100
Säg till henne
att jag kan ta hand om mig själv.
275
00:18:04,124 --> 00:18:07,395
Nej, jag ska säga
att jag kom med övertygande argument,
276
00:18:07,419 --> 00:18:09,606
och du behöver fundera på det.
277
00:18:09,630 --> 00:18:11,024
Okej, visst.
278
00:18:11,048 --> 00:18:14,069
Ursäkta, jag ska laga middag
till min kvinnliga vän.
279
00:18:14,093 --> 00:18:19,139
Det kan jag inte om jag bor med min dotter
och hennes hjärtsjuke pojkvän.
280
00:18:19,515 --> 00:18:23,769
Snällt. Jag kommer dö fort i alla fall,
för dig drar det ut på tiden!
281
00:18:26,438 --> 00:18:27,444
Den jäveln.
282
00:18:27,898 --> 00:18:30,794
Jaså? Jag minns inte
att du hade en fläck där.
283
00:18:30,818 --> 00:18:34,655
Jo, och formen var konstig,
så min hudläkare brände bort den.
284
00:18:35,072 --> 00:18:36,406
För säkerhets skull.
285
00:18:37,449 --> 00:18:41,370
- Tänk att jag inte märkte den.
- Jag vet inte vad jag ska säga.
286
00:18:41,703 --> 00:18:43,330
När kollade du ögonen sist?
287
00:18:44,957 --> 00:18:49,753
- För ett par månader sen.
- Vi börjar bli gamla. Det går fort.
288
00:18:51,421 --> 00:18:52,506
Jag antar det.
289
00:18:54,216 --> 00:18:55,592
Vill du ha hjälp?
290
00:18:56,176 --> 00:18:59,263
- Du kan hälla upp ett glas vin åt mig.
- Visst.
291
00:19:01,640 --> 00:19:06,019
- När lärde du dig laga mat?
- När jag var fattig ung skådis i New York.
292
00:19:06,687 --> 00:19:10,274
Jag hade inte råd att bjuda ut flickor,
så jag blev påhittig.
293
00:19:10,774 --> 00:19:12,901
Fick du ligg med kyckling piccata?
294
00:19:13,527 --> 00:19:17,739
Kyckling piccata, coq au vin,
linguine med musslor...
295
00:19:20,075 --> 00:19:23,745
- Det är faktiskt smart.
- Vi får se om det funkar i kväll.
296
00:19:33,463 --> 00:19:34,469
Sandy?
297
00:19:35,465 --> 00:19:36,471
Sandy!
298
00:19:39,887 --> 00:19:43,575
- Hudläkare? Jävla lögnare.
- Går du med på att bo med mig nu?
299
00:19:43,599 --> 00:19:45,684
"Kolla ögonen. Det går fort."
300
00:19:46,101 --> 00:19:51,666
Martin, packa hans kläder, tandborste
och allt han behöver och kör dem till oss.
301
00:19:51,690 --> 00:19:55,128
- Det här er familjeangelägenhet.
- Här. Åk.
302
00:19:55,152 --> 00:20:00,717
- Rör du mina grejer så dödar jag dig.
- Okej. Ni prövar båda min kärlek.
303
00:20:00,741 --> 00:20:03,970
- När skulle du berätta om cancern?
- Jag vet inte. Aldrig.
304
00:20:03,994 --> 00:20:06,598
- Varför inte?
- Vem vill vara med en cancersjuk?
305
00:20:06,622 --> 00:20:09,642
- Vem vill vara med en lögnare?
- Massor av kvinnor.
306
00:20:09,666 --> 00:20:10,751
Han har inte fel.
307
00:20:12,711 --> 00:20:13,879
Det är sant.
308
00:20:57,297 --> 00:21:00,217
Undertexter: Dann Ling
23988
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.