Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,011 --> 00:00:14,164
EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX
2
00:00:26,151 --> 00:00:30,297
- Är du bekant med sorgens fem faser?
- Keebler-Ross-grejen?
3
00:00:30,321 --> 00:00:35,511
- Kübler. Keebler är kakföretaget.
- Ja, jag vet nog.
4
00:00:35,535 --> 00:00:37,020
Vilken fas är du i?
5
00:00:37,620 --> 00:00:41,733
- Verkligen? Vill du prata om det?
- Ja, det är relevant.
6
00:00:44,419 --> 00:00:45,938
Förnekelse.
7
00:00:45,962 --> 00:00:47,982
- Det stämmer.
- Tack för bifallet.
8
00:00:48,006 --> 00:00:52,403
När Eileen dog
kunde jag bara inte acceptera det.
9
00:00:52,427 --> 00:00:58,291
På begravningen kändes det som ett misstag
och att hon skulle komma in genom dörren.
10
00:00:58,558 --> 00:01:02,496
- Vad kommer sen? Depression?
- Nej, ilska.
11
00:01:02,520 --> 00:01:05,666
Du kommer att bli arg
av hur orättvist det är.
12
00:01:05,690 --> 00:01:08,377
- Rättvist är det då inte.
- Precis så.
13
00:01:08,401 --> 00:01:10,379
Sen kommer förhandling.
14
00:01:10,403 --> 00:01:14,383
Pakter med Gud,
tvätta fötterna på leprasjuka,
15
00:01:14,407 --> 00:01:16,927
överdricksa parkeringspersonal...
16
00:01:16,951 --> 00:01:20,514
Först när det utspelet går åt skogen
blir du deprimerad.
17
00:01:20,538 --> 00:01:23,900
- Vill du läsa en tidskrift?
- Glasögonen är i bilen.
18
00:01:25,001 --> 00:01:26,611
Titta på bilderna.
19
00:01:29,798 --> 00:01:32,575
Alan Thicke. Oj, är han död?
20
00:01:34,677 --> 00:01:38,365
- Du har faktiskt haft tur.
- Det känns inte så.
21
00:01:38,389 --> 00:01:42,912
Jo. För ett par år sen
hade du fått cellgifter eller strålning.
22
00:01:42,936 --> 00:01:46,714
Du hade varit svag och illamående,
och håret skulle trilla av.
23
00:01:46,940 --> 00:01:48,925
Du hade blivit ömkansvärd.
24
00:01:49,400 --> 00:01:51,087
Men nu med immun-grejen
25
00:01:51,111 --> 00:01:54,381
behöver du inte låtsas om
din livshotade sjukdom.
26
00:01:54,405 --> 00:01:58,685
- Jag börjar känna ilska.
- Bra, det är framsteg!
27
00:02:02,705 --> 00:02:03,861
Ursäkta.
28
00:02:05,125 --> 00:02:09,313
Hallå! Min vän har en tid halv tre
för sin cancerbehandling!
29
00:02:09,337 --> 00:02:13,199
Klockan är kvart över!
Vem måste jag dra över för att få hjälp?
30
00:02:14,509 --> 00:02:16,577
Nu är jag deprimerad.
31
00:02:17,595 --> 00:02:19,622
Nu kanske det händer nåt.
32
00:02:22,767 --> 00:02:25,628
KAPITEL 14
33
00:02:31,568 --> 00:02:33,928
- Hur känns det?
- Jag mår bra.
34
00:02:35,113 --> 00:02:40,018
- Är du hungrig? Ska vi ta en bit mat?
- Nej, skjutsa mig hem bara.
35
00:02:40,326 --> 00:02:41,482
Okej.
36
00:02:42,537 --> 00:02:46,024
- När gör de en till skiktröntgen?
- Om tre månader.
37
00:02:47,584 --> 00:02:50,778
- Så du får vara i skärselden till dess.
- Ja.
38
00:02:51,212 --> 00:02:54,358
- Varken det ena eller det andra.
- Tyvärr, ja.
39
00:02:54,382 --> 00:02:56,242
Mittemellan.
40
00:03:05,059 --> 00:03:06,215
Vadå?
41
00:03:06,603 --> 00:03:09,748
Jag tänkte på när jag hade testikelcancer.
42
00:03:09,772 --> 00:03:14,253
När de hade tagit bort den högra
sa Eileen att hon föredrog den vänstra.
43
00:03:14,277 --> 00:03:18,806
- Kallade hon dig för Lefty?
- Nej, i sängen var jag Norman Koufax.
44
00:03:19,240 --> 00:03:20,593
Fattar du?
45
00:03:20,617 --> 00:03:23,186
- Han var vänsterhänt.
- Jag fattade.
46
00:03:25,872 --> 00:03:29,018
Hastighetsgränsen är 65 km/h.
Alla måste köra om oss.
47
00:03:29,042 --> 00:03:30,769
Det är deras problem.
48
00:03:30,793 --> 00:03:34,197
- Hallå, jag vill be en tjänst.
- Visst, vad vill du...
49
00:03:35,715 --> 00:03:39,452
Strunta i honom.
Berätta för din dotter vad som pågår.
50
00:03:40,970 --> 00:03:41,989
Skitstövel!
51
00:03:42,013 --> 00:03:45,159
Stick och brinn, ditt obetydliga as!
52
00:03:45,183 --> 00:03:48,795
- Varifrån kom det där?
- Jag har ingen aning.
53
00:03:49,687 --> 00:03:50,843
Vad säger du?
54
00:03:51,689 --> 00:03:54,752
Om att berätta för Mindy?
Varför oroa henne?
55
00:03:54,776 --> 00:03:58,631
- För att det är det rätta.
- Jag håller inte med.
56
00:03:58,655 --> 00:04:01,258
- Du har fel.
- Varför bryr du dig?
57
00:04:01,282 --> 00:04:02,438
Vänta.
58
00:04:09,123 --> 00:04:10,476
Det var artigt.
59
00:04:10,500 --> 00:04:13,986
Det var ett artigt tutande,
och jag belönar det.
60
00:04:14,462 --> 00:04:19,652
När jag var liten blev min pappa sjuk,
och ingen ville berätta nåt.
61
00:04:19,676 --> 00:04:24,865
Allt hölls hemligt. Inte ens när han dog
fick jag ett riktigt svar.
62
00:04:24,889 --> 00:04:28,494
Min mamma, mina systrar,
mina fastrar och farbröder - ingen.
63
00:04:28,518 --> 00:04:33,832
Det bästa svaret var:
Pappa är i himlen med farfar Louie.
64
00:04:33,856 --> 00:04:37,503
- Den generationen var så.
- Det var dumt att säga till ett barn.
65
00:04:37,527 --> 00:04:41,840
Ja, men mitt fall skiljer sig.
Läkarna säger att jag blir botad.
66
00:04:41,864 --> 00:04:44,392
Så klart, men det betyder inget.
67
00:04:46,327 --> 00:04:48,347
Jag är i förnekelsefasen igen.
68
00:04:48,371 --> 00:04:51,308
Hemligheter är som gift. Ha inga.
69
00:04:51,332 --> 00:04:53,394
- Jag fattar.
- Gör inte så mot Mindy.
70
00:04:53,418 --> 00:04:55,653
- Jag sa ju att jag fattar.
- Gör du?
71
00:04:56,421 --> 00:05:00,192
Fan! Bilen är ny, så jag vet inte
hur handsfree-grejen funkar.
72
00:05:00,216 --> 00:05:02,236
Det är gubben som pratar.
73
00:05:02,260 --> 00:05:05,239
- Vilken gubbe?
- Där, ansiktet.
74
00:05:05,263 --> 00:05:06,419
Jaha, här.
75
00:05:06,681 --> 00:05:08,701
- Hallå?
- Norman?
76
00:05:08,725 --> 00:05:10,911
- Madelyn?
- Hej.
77
00:05:10,935 --> 00:05:13,789
Hej, jag sitter i bilen med Sandy.
78
00:05:13,813 --> 00:05:16,375
- Hej, Sandy.
- Hej, Madelyn.
79
00:05:16,399 --> 00:05:17,710
Vad har ni för er?
80
00:05:17,734 --> 00:05:20,754
Sandy har lungcancer, men vi fixar det.
81
00:05:20,778 --> 00:05:22,506
- Herregud!
- För guds skull.
82
00:05:22,530 --> 00:05:25,850
Det är hemligt,
för han är tuff och ingen får veta.
83
00:05:26,284 --> 00:05:29,430
Sandy, vad ledsen jag blir.
Kan jag göra nåt?
84
00:05:29,454 --> 00:05:33,024
Bli sams med Norman
så han umgås mindre med mig.
85
00:05:33,750 --> 00:05:37,187
Det är en bra plan.
Kan vi göra det till planen?
86
00:05:37,211 --> 00:05:40,524
Vi måste prata.
Har du möjligen tid i kväll?
87
00:05:40,548 --> 00:05:43,152
Det är väldigt stor möjlighet.
88
00:05:43,176 --> 00:05:46,662
Vänta, jag måste stänga av ljudet
och prata med Sandy.
89
00:05:46,971 --> 00:05:49,867
- Var är "ljudslös"?
- Den det står "ljudlös" på.
90
00:05:49,891 --> 00:05:51,626
Okej. Vänta, Madelyn.
91
00:05:52,226 --> 00:05:54,788
Vad gör du? Hon sträcker ut en olivkvist.
92
00:05:54,812 --> 00:05:59,217
- Vi skulle ju till Musso i kväll.
- Äsch, det kan vi göra när som helst.
93
00:05:59,692 --> 00:06:02,338
Jaså? Som om din framtid är så ljus.
94
00:06:02,362 --> 00:06:04,923
Herregud, Norman. Förstör inte det här.
95
00:06:04,947 --> 00:06:06,967
- Klarar du dig?
- Jättebra!
96
00:06:06,991 --> 00:06:09,143
Jag kanske pratar med...
97
00:06:16,626 --> 00:06:19,779
- Hur klarade vi oss undan en krock?
- Jag vet inte.
98
00:06:20,254 --> 00:06:23,783
- Har bilen antikrocksystem?
- Ja.
99
00:06:25,426 --> 00:06:27,745
- Det funkar nog.
- Jag antar det.
100
00:06:28,221 --> 00:06:32,826
- Vilken idiot stannar mitt på gatan?
- En idiot som såg att det var rött.
101
00:06:32,850 --> 00:06:34,418
Välj sida, Sandy!
102
00:06:36,229 --> 00:06:39,375
- Prata med Madelyn.
- Okej.
103
00:06:39,399 --> 00:06:41,210
- Hallå?
- Allt väl?
104
00:06:41,234 --> 00:06:47,466
- Ja, bara bra. Vad sägs om middag?
- Gärna. Sandy, får jag låna Norman?
105
00:06:47,490 --> 00:06:51,018
När du säger "låna",
måste jag få tillbaka honom?
106
00:06:51,536 --> 00:06:53,229
Ja, tyvärr.
107
00:06:57,208 --> 00:06:59,353
Stick och brinn, skithög!
108
00:06:59,377 --> 00:07:02,613
- Va?!
- Jag sa: "Vad sägs om klockan sju?"
109
00:07:03,339 --> 00:07:05,366
Japp, precis det han sa.
110
00:07:12,723 --> 00:07:14,993
Det här är min favoritdel. Titta.
111
00:07:15,017 --> 00:07:18,914
Under alla åren
har han inte spillt en enda droppe.
112
00:07:18,938 --> 00:07:21,917
- Kära nån!
- Visst är det spännande?
113
00:07:21,941 --> 00:07:23,168
Tack, Alex.
114
00:07:23,192 --> 00:07:25,469
- Tack.
- Varsågod.
115
00:07:28,448 --> 00:07:29,932
Hur ofta kommer du?
116
00:07:30,491 --> 00:07:33,429
Det beror på.
Kanske fem, sex gånger i veckan.
117
00:07:33,453 --> 00:07:37,398
- Oj! Varför inte sju?
- De har stängt på måndagar.
118
00:07:37,957 --> 00:07:39,483
- Skål.
- Skål.
119
00:07:44,630 --> 00:07:45,786
Så...
120
00:07:47,675 --> 00:07:48,909
Så...
121
00:07:49,802 --> 00:07:52,197
Om du dumpar mig delar vi på notan.
122
00:07:52,221 --> 00:07:54,457
Håll mun och låt mig prata.
123
00:07:55,016 --> 00:07:56,172
Förlåt.
124
00:07:56,851 --> 00:07:58,377
Så här är det:
125
00:08:00,271 --> 00:08:03,507
Jag älskade min man, men han var ofta arg.
126
00:08:03,774 --> 00:08:06,886
Jag tassade konstant på tå.
127
00:08:07,236 --> 00:08:09,214
När han blev sjuk...
128
00:08:09,238 --> 00:08:10,394
Jag...
129
00:08:11,365 --> 00:08:15,269
Jag trodde
att det skulle få honom att mjukna.
130
00:08:15,620 --> 00:08:17,271
Lite mildare, men...
131
00:08:18,039 --> 00:08:19,857
...hans humör blev värre.
132
00:08:21,250 --> 00:08:22,610
Det var en mardröm.
133
00:08:24,337 --> 00:08:29,241
- Så när jag ilsknade till mot Phoebe...
- ...tassade jag på tå igen.
134
00:08:31,219 --> 00:08:32,375
Jag...
135
00:08:32,929 --> 00:08:36,916
Jag kan inte - vill inte - leva så längre.
136
00:08:37,308 --> 00:08:38,668
Jag förstår.
137
00:08:39,977 --> 00:08:44,208
Jag vet inte vad jag ska säga.
Jag vill inte kalla mig ilsken,
138
00:08:44,232 --> 00:08:47,843
men mitt smeknamn på jobbet
var Mörkrets furste.
139
00:08:48,194 --> 00:08:50,304
Det kan vara en ledtråd.
140
00:08:50,571 --> 00:08:53,008
Kanske, men i mitt jobb
141
00:08:53,032 --> 00:08:58,312
har det funkat bra att bli arg,
gorma och sätta skräck i folk.
142
00:08:58,788 --> 00:09:00,606
Funkade det för Eileen?
143
00:09:01,082 --> 00:09:02,392
Nej.
144
00:09:02,416 --> 00:09:05,812
Jag köpte en bäddsoffa
som jag sov många nätter i.
145
00:09:05,836 --> 00:09:07,446
Den var mitt Elba.
146
00:09:07,880 --> 00:09:09,365
Din dotter, då?
147
00:09:11,342 --> 00:09:13,744
Hon tassade på tå runt mig.
148
00:09:14,554 --> 00:09:15,781
Då förstår du.
149
00:09:15,805 --> 00:09:19,667
Ja, och jag kan inte lova
att det aldrig händer igen.
150
00:09:20,017 --> 00:09:21,293
Det är ett problem.
151
00:09:22,019 --> 00:09:23,175
Ja.
152
00:09:26,524 --> 00:09:30,504
Vad sägs om en överenskommelse
att om jag höjer rösten
153
00:09:30,528 --> 00:09:34,682
så får du klippa till mig i huvudet
med en hoprullad tidning?
154
00:09:35,324 --> 00:09:37,386
- Som en olydig hund?
- Precis.
155
00:09:37,410 --> 00:09:40,889
- Du kan väl säga "stygg vovve"?
- Och klippa till dig?
156
00:09:40,913 --> 00:09:44,601
Inte orsaka smärta,
bara för att få mig att rycka till.
157
00:09:44,625 --> 00:09:46,402
Sen sköter jag mig.
158
00:09:53,926 --> 00:09:55,082
Snäll vovve.
159
00:09:56,512 --> 00:09:57,668
Voff.
160
00:10:02,643 --> 00:10:04,496
- Hej, Sandy.
- Hej.
161
00:10:04,520 --> 00:10:06,255
Okej. Visst.
162
00:10:07,523 --> 00:10:08,458
Sandy.
163
00:10:08,482 --> 00:10:11,545
Tack, hörni. Kul att se er.
164
00:10:11,569 --> 00:10:13,088
Bra. Tack.
165
00:10:13,112 --> 00:10:14,381
Mannen!
166
00:10:14,405 --> 00:10:16,550
Okej.
167
00:10:16,574 --> 00:10:17,730
- Hej.
- Hej.
168
00:10:17,992 --> 00:10:19,518
Sandy.
169
00:10:20,536 --> 00:10:21,692
Tack.
170
00:10:25,916 --> 00:10:27,276
Vad fan?
171
00:10:29,962 --> 00:10:31,947
- Hej!
- Hej.
172
00:10:32,381 --> 00:10:35,235
Är det okej?
Mindy sa åt mig att vänta här.
173
00:10:35,259 --> 00:10:38,155
- Vänta på vadå?
- Din lektion.
174
00:10:38,179 --> 00:10:39,906
Tar du min kurs?
175
00:10:39,930 --> 00:10:43,535
Ja, hon anmälde mig.
Jag måste tydligen komma ut mer.
176
00:10:43,559 --> 00:10:46,538
- Jag läser din bok.
- Jag ser det.
177
00:10:46,562 --> 00:10:50,334
Jag är på kapitel fyra:
"Agera inte ut undermeningen".
178
00:10:50,358 --> 00:10:53,253
- Jag gillar det. Subtilt.
- Tack.
179
00:10:53,277 --> 00:10:55,012
Var är Mindy?
180
00:10:56,030 --> 00:10:59,092
Det vet jag inte. Jag skulle vänta här.
181
00:10:59,116 --> 00:11:01,268
Okej...
182
00:11:02,328 --> 00:11:06,941
- Hur mår du?
- Bra. Jag känner mig stark. Tack.
183
00:11:07,541 --> 00:11:10,152
- Bra.
- Ja. Bara bra.
184
00:11:10,586 --> 00:11:15,449
Varför sa jag det? Jag hatar det.
Kan nåt vara "bara bra"?
185
00:11:15,800 --> 00:11:21,747
Men i allmänhet är det bra,
mestadels bra. Och du?
186
00:11:22,556 --> 00:11:24,500
Jag mår också bra.
187
00:11:25,101 --> 00:11:28,087
Så vi mår båda bra.
188
00:11:28,521 --> 00:11:30,207
"Johnny B. Goode."
189
00:11:30,231 --> 00:11:32,376
"Good Golly Miss Molly."
190
00:11:32,400 --> 00:11:33,877
"Good Vibrations."
191
00:11:33,901 --> 00:11:38,347
Maxwell House - god till sista droppen...
Den funkade inte lika bra.
192
00:11:42,368 --> 00:11:44,186
Hur är pensionärslivet?
193
00:11:44,829 --> 00:11:47,273
Det är bra. Ja.
194
00:11:48,457 --> 00:11:50,860
Jag såg ditt sms. Vad är det?
195
00:11:51,419 --> 00:11:54,523
Det är inte viktigt. Det kan vänta.
196
00:11:54,547 --> 00:11:59,910
- Jaså? "Måste prata. Viktigt."
- Ja, fast jag har fixat det nu.
197
00:12:00,386 --> 00:12:02,329
- Säkert?
- Ja.
198
00:12:03,556 --> 00:12:04,712
Är du klar?
199
00:12:05,307 --> 00:12:06,463
Jajamän.
200
00:12:07,101 --> 00:12:11,873
Förresten, i high school hoppade jag in
som George i Vår lilla stad.
201
00:12:11,897 --> 00:12:14,717
- Jaså?
- Ja, jag är inte ny i gamet.
202
00:12:18,821 --> 00:12:21,140
- Tack, Alex.
- Varsågod.
203
00:12:22,533 --> 00:12:25,762
- Efterrätt?
- Kanske. Vad har du i åtanke?
204
00:12:25,786 --> 00:12:27,597
- Gillar du yoghurtglass?
- Ja.
205
00:12:27,621 --> 00:12:29,982
Bra, jag vet ett ställe.
206
00:12:30,916 --> 00:12:34,771
- Du ser inte ut som en yoghurtkille.
- Nej, det är vidrigt.
207
00:12:34,795 --> 00:12:36,481
SANDY KOMINSKYS TEATERSKOLA
208
00:12:36,505 --> 00:12:40,610
Jude och jag ska göra en scen
från 2 1/2 män.
209
00:12:40,634 --> 00:12:44,156
Den gick på kanal 2,
men nu går den på kanal 348.
210
00:12:44,180 --> 00:12:45,407
Vänta lite...
211
00:12:45,431 --> 00:12:49,960
Uppgiften var en klassisk komediscen,
och ni valde 2 1/2 män?
212
00:12:51,145 --> 00:12:52,379
Ja.
213
00:12:52,855 --> 00:12:56,251
Ni kunde ha valt Oscar Wilde,
George Bernard Shaw,
214
00:12:56,275 --> 00:13:00,839
Neil Simon, Aristofanes...
och ni valde 2 1/2 män?
215
00:13:00,863 --> 00:13:04,801
Jag tittade på den med min farmor.
Hon gillade snusket.
216
00:13:04,825 --> 00:13:08,680
- Vilken kanal går Aristofanes på?
- Strunt i det. Få se.
217
00:13:08,704 --> 00:13:13,518
- Jag är Alan, och han är Charlie.
- Så skulle jag också rollbesätta.
218
00:13:13,542 --> 00:13:17,571
Vad är bättre än liveteater? Ingenting.
219
00:13:17,880 --> 00:13:19,036
Visst?
220
00:13:24,178 --> 00:13:28,158
Män, män, män, manliga män
221
00:13:28,182 --> 00:13:30,084
Män
222
00:13:33,395 --> 00:13:35,999
Tolv år, och hon kickar ut mig.
223
00:13:36,023 --> 00:13:39,252
Vad vad poängen
med "tills döden skiljer oss åt"?
224
00:13:39,276 --> 00:13:41,845
Vem dog? Varken jag eller hon.
225
00:13:43,447 --> 00:13:45,057
Hur kom du in i huset?
226
00:13:45,741 --> 00:13:50,055
Charlie, "nyckel i fusksten" funkar bara
om den är bland andra stenar,
227
00:13:50,079 --> 00:13:51,814
inte på dörrmattan.
228
00:13:52,832 --> 00:13:57,437
Ursäkta, men om man lägger fuskstenen
bland andra stenar
229
00:13:57,461 --> 00:13:59,571
hittar man den inte när man är full.
230
00:14:00,130 --> 00:14:02,609
Jag är en bra make. Jag är trogen...
231
00:14:02,633 --> 00:14:03,860
Är hon det?
232
00:14:03,884 --> 00:14:06,161
- Vadå?
- Trogen.
233
00:14:07,972 --> 00:14:11,493
Sluta nu. Judith gillar inte ens sex.
234
00:14:11,517 --> 00:14:17,541
Hon kände sig bara kvävd.
Hon sa det jämt: "Jag kvävs".
235
00:14:17,565 --> 00:14:20,676
Vad betyder det?
Har en kvinna sagt det till dig?
236
00:14:21,026 --> 00:14:24,763
Javisst. Men inte en kvinna
som ogillar sex.
237
00:14:26,282 --> 00:14:28,934
Jake... Jake kommer bli helt förstörd.
238
00:14:29,201 --> 00:14:31,520
- Jake?
- Min son.
239
00:14:32,121 --> 00:14:36,608
- Tonåringar är rätt mogna nu för tiden.
- Han är tio.
240
00:14:37,251 --> 00:14:39,771
Det här är bara tills saker ordnar sig.
241
00:14:39,795 --> 00:14:43,157
Max några dagar.
Hon tar sitt förnuft till fånga snart.
242
00:14:43,632 --> 00:14:46,076
Visst. Precis det kvinnor brukar göra.
243
00:14:47,469 --> 00:14:50,282
Du får gästrummet. Jag hämtar sängkläder.
244
00:14:50,306 --> 00:14:53,459
Det behövs inte. Jag tog med egna.
245
00:14:54,268 --> 00:14:58,047
- Tog du med sängkläder?
- Jag gillar mina sängkläder..
246
00:14:58,939 --> 00:15:01,001
Okej. God natt, då.
247
00:15:01,025 --> 00:15:04,678
Vänta! Vi pratar knappt med varann.
248
00:15:05,446 --> 00:15:08,174
- Vad vill du prata om?
- Jag vet inte.
249
00:15:08,198 --> 00:15:11,219
Jag blev utnämnd till årets kiropraktor
250
00:15:11,243 --> 00:15:14,605
av San Fernando Valleys
kiropraktiska förening.
251
00:15:16,540 --> 00:15:17,809
Okej. God natt.
252
00:15:17,833 --> 00:15:21,904
Vänta lite! Du då? Vad har du för dig?
253
00:15:22,254 --> 00:15:25,108
Det finns inte så mycket att berätta.
254
00:15:25,132 --> 00:15:28,528
Jag tjänar massor av pengar
på att göra väldigt lite.
255
00:15:28,552 --> 00:15:32,115
Jag ligger med vackra kvinnor
som inte frågar om mina känslor.
256
00:15:32,139 --> 00:15:34,993
Jag kör jagga, jag bor vid stranden...
257
00:15:35,017 --> 00:15:38,371
Ibland, mitt på dagen
och helt utan anledning,
258
00:15:38,395 --> 00:15:43,717
gör jag en stor tillbringare margarita
och tar en tupplur på verandan.
259
00:15:48,530 --> 00:15:49,686
Slut.
260
00:15:52,159 --> 00:15:53,435
Bravo!
261
00:15:57,998 --> 00:16:01,186
Okej, det var ett sätt
att plagiera Omaka par.
262
00:16:01,210 --> 00:16:02,366
Tack.
263
00:16:03,963 --> 00:16:10,528
Innan vi går igenom scenen
vill jag prata lite om komedi som genre.
264
00:16:10,552 --> 00:16:11,954
Ni kan väl sätta er?
265
00:16:14,223 --> 00:16:15,833
Vad skiljer...
266
00:16:18,560 --> 00:16:19,878
Jaha.
267
00:16:21,855 --> 00:16:25,217
Vad skiljer komedi från drama?
268
00:16:25,609 --> 00:16:27,469
Finns det en skillnad?
269
00:16:30,364 --> 00:16:32,975
- Martin, vänta lite.
- Ursäkta.
270
00:16:34,827 --> 00:16:39,982
Ska skådespelare ens låtsas om
en skillnad dem mellan?
271
00:16:40,582 --> 00:16:46,530
Människor gråter och älskar,
de fruktar, skrattar och rasar.
272
00:16:46,797 --> 00:16:52,327
Vilket är viktigare och värt mer
än de andra?
273
00:16:54,555 --> 00:16:56,206
Svaret är enkelt.
274
00:16:56,515 --> 00:16:58,834
Inget. Alla är lika viktiga.
275
00:16:59,351 --> 00:17:03,248
Därför agerar vi inte komiskt
eller dramatiskt.
276
00:17:03,272 --> 00:17:05,166
Vi agerar sanningen.
277
00:17:05,190 --> 00:17:09,087
Om ni blir castade i en sitcom
och det är ett skämt i manus,
278
00:17:09,111 --> 00:17:14,933
så agerar man inte det som ett skämt.
Man agerar ut sanningen i det ögonblicket.
279
00:17:15,534 --> 00:17:20,640
Om det är roligt sköter det sig självt,
du behöver inte rädda upp det.
280
00:17:20,664 --> 00:17:24,902
Faktum är att det är
det värsta du kan göra.
281
00:17:28,464 --> 00:17:29,357
Ja, Martin?
282
00:17:29,381 --> 00:17:32,944
- Tänk om skämtet är uselt?
- Det är inte ditt problem.
283
00:17:32,968 --> 00:17:36,288
Du är skådespelare, inte kritiker.
284
00:17:36,847 --> 00:17:40,410
Okej, men man kan hjälpa det på traven.
285
00:17:40,434 --> 00:17:44,254
Som när de gör grimaser
eller roliga läten...
286
00:17:45,481 --> 00:17:46,833
Och rädda det.
287
00:17:46,857 --> 00:17:50,302
- Nej.
- Inte? Det verkar inte rättvist.
288
00:17:54,239 --> 00:17:56,676
Hon blev nyligen kvällsskiftledare.
289
00:17:56,700 --> 00:17:58,428
- Är det sant?
- Ja.
290
00:17:58,452 --> 00:18:02,474
Hon går på AA-möten på dagtid
och säljer yoghurt på kvällar.
291
00:18:02,498 --> 00:18:03,558
Jag är så stolt.
292
00:18:03,582 --> 00:18:06,603
Nästa steg är att rädda hennes son
från scientologin.
293
00:18:06,627 --> 00:18:07,783
Nästa!
294
00:18:10,839 --> 00:18:13,193
- Hej!
- Jag har skaffat en ny kund.
295
00:18:13,217 --> 00:18:14,986
- Madelyn.
- Hej, Phoebe.
296
00:18:15,010 --> 00:18:18,872
- Vad vill ni ha?
- Jordgubb med alla tillbehör.
297
00:18:19,348 --> 00:18:22,918
Två. Fast min är vanilj och bara med M&M.
298
00:18:24,436 --> 00:18:26,255
Finns det toalett här?
299
00:18:27,439 --> 00:18:31,586
Inte officiellt,
men den är genom dörren och till höger.
300
00:18:31,610 --> 00:18:32,928
Tack.
301
00:18:33,237 --> 00:18:34,596
Kommer strax.
302
00:18:34,947 --> 00:18:39,184
Det finns varken ljus eller papper,
så använd mobilen och ta de här.
303
00:18:42,913 --> 00:18:48,978
Du, jag tänkte besöka mamma på söndag.
Vill du följa med?
304
00:18:49,002 --> 00:18:50,404
Till kyrkogården?
305
00:18:51,338 --> 00:18:55,575
- Är hon nån annanstans?
- Nej, jag är förvånad att du bryr dig.
306
00:18:56,343 --> 00:18:57,499
Jo.
307
00:18:58,762 --> 00:19:00,156
Det gör jag nog.
308
00:19:00,180 --> 00:19:04,202
Jag vill be om ursäkt för
att jag har varit en värdelös dotter.
309
00:19:04,226 --> 00:19:06,628
Hurdå? Hon är död.
310
00:19:07,938 --> 00:19:10,257
Jag vet inte. Jag bara...
311
00:19:10,858 --> 00:19:13,844
...gör det jag ska
för att hålla mig nykter.
312
00:19:14,736 --> 00:19:16,013
Okej.
313
00:19:18,448 --> 00:19:19,641
Jag följer med.
314
00:19:20,784 --> 00:19:22,853
Toppen! Tack.
315
00:19:23,745 --> 00:19:27,142
Och grattis till försoningen med Madelyn.
316
00:19:27,166 --> 00:19:29,776
- Hon är toppen.
- Ja, det är hon.
317
00:19:33,797 --> 00:19:35,282
Phoebe, jag...
318
00:19:36,049 --> 00:19:38,910
Förlåt att jag har varit så arg.
319
00:19:40,095 --> 00:19:41,030
Va?
320
00:19:41,054 --> 00:19:43,533
Jag var ofta arg under din uppväxt.
321
00:19:43,557 --> 00:19:47,252
I framtiden ska jag försöka bättra mig.
322
00:19:54,568 --> 00:19:55,724
Tack.
323
00:19:57,821 --> 00:20:00,349
Ursäkten godtas.
324
00:20:01,825 --> 00:20:04,686
Det gör mig glad. Tack. Och snälla...
325
00:20:06,455 --> 00:20:08,273
...glöm inte M&M.
326
00:20:13,253 --> 00:20:18,200
- Det är så fetch.
- Gretchen, fetch kommer aldrig slå igenom.
327
00:20:19,718 --> 00:20:20,874
Slut.
328
00:20:25,474 --> 00:20:27,994
Okej! Bra jobbat.
329
00:20:28,018 --> 00:20:31,831
Innan vi avslutar vill jag presentera
en ny student.
330
00:20:31,855 --> 00:20:34,132
Det här är Martin Schneider.
331
00:20:34,858 --> 00:20:36,093
Okej...
332
00:20:38,403 --> 00:20:41,598
Vi har en tradition här i studion...
333
00:20:42,241 --> 00:20:48,306
De nya ska berätta lite om sig själva
och varför man är här.
334
00:20:48,330 --> 00:20:49,523
Vad man vill.
335
00:20:52,834 --> 00:20:53,990
Okej.
336
00:20:54,920 --> 00:20:56,076
Martin...
337
00:20:56,421 --> 00:20:57,906
Från scenen.
338
00:20:59,007 --> 00:21:00,163
Ska jag ner?
339
00:21:03,804 --> 00:21:04,960
Gosse...
340
00:21:13,563 --> 00:21:16,258
- Är det en tradition?
- Nu är det det.
341
00:21:21,822 --> 00:21:22,978
Hej.
342
00:21:24,032 --> 00:21:26,601
Hej, studenter.
343
00:21:28,453 --> 00:21:31,231
Jag heter som sagt Martin Schneider.
344
00:21:32,291 --> 00:21:34,568
Egentligen Martin Lester Schneider.
345
00:21:34,960 --> 00:21:38,905
Om jag blir skådis
kanske jag kallar mig Martin Lester.
346
00:21:39,923 --> 00:21:41,079
Mindre etniskt.
347
00:21:42,301 --> 00:21:45,537
Jag är uppvuxen i New York.
Syosset på Long Island.
348
00:21:45,971 --> 00:21:50,333
Jag undervisade historia och engelska
på high school-nivå i...
349
00:21:52,102 --> 00:21:53,258
...en massa år.
350
00:21:54,062 --> 00:21:56,916
Jag gick nyligen i pension.
351
00:21:56,940 --> 00:21:58,096
Och...
352
00:21:59,192 --> 00:22:00,677
...blev kär i Mindy.
353
00:22:03,530 --> 00:22:08,185
Jag vet inte hur det hände.
Men tack och lov att det hände.
354
00:22:09,119 --> 00:22:10,805
Så där ja.
355
00:22:10,829 --> 00:22:12,772
Det var allt.
356
00:22:14,249 --> 00:22:15,692
Inte allt?
357
00:22:20,881 --> 00:22:22,073
Jag...
358
00:22:22,758 --> 00:22:27,078
...borde nog nämna
att jag nyligen fick en hjärtinfarkt.
359
00:22:28,221 --> 00:22:29,377
Det...
360
00:22:30,223 --> 00:22:35,420
...skrämde faktiskt skiten ur mig.
Jag trodde att jag skulle dö.
361
00:22:38,732 --> 00:22:41,760
Men som ni ser är jag kvar här.
362
00:22:44,696 --> 00:22:46,181
Det sjuka är...
363
00:22:48,033 --> 00:22:50,060
...att inget har förändrats.
364
00:22:52,621 --> 00:22:58,610
Jag gör det jag brukar.
Jag låtsas att allt är okej.
365
00:23:01,630 --> 00:23:03,031
Allt är bara bra.
366
00:23:06,134 --> 00:23:08,411
Men det är det nog inte.
367
00:23:10,430 --> 00:23:14,911
Efter ett par veckors... deppande där hemma
368
00:23:14,935 --> 00:23:19,881
sa Mindy åt mig att klä på mig
och gå ut och göra nåt.
369
00:23:21,525 --> 00:23:22,801
"Vadå?" sa jag.
370
00:23:23,527 --> 00:23:25,095
Och hon sa det här.
371
00:23:27,572 --> 00:23:28,765
Så...
372
00:23:33,245 --> 00:23:34,563
...här är jag.
373
00:23:36,039 --> 00:23:37,774
Jag går en teaterkurs.
374
00:23:39,835 --> 00:23:44,030
I stället för att sitta och undra
vad fan jag har gjort av mitt liv.
375
00:23:51,972 --> 00:23:53,415
För jag vet inte.
376
00:24:00,522 --> 00:24:01,678
Jag vet inte.
377
00:24:07,070 --> 00:24:08,226
Slut.
378
00:24:50,030 --> 00:24:53,099
Undertexter: Dann Ling
28424
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.