Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,052 --> 00:00:13,972
EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX
2
00:00:22,355 --> 00:00:26,026
Världens äldste servitör av Alex Moreno.
3
00:00:26,735 --> 00:00:32,657
Jag ville inte tränga mig på,
men min terapeut sa åt mig att satsa.
4
00:00:33,450 --> 00:00:37,388
- Har du en terapeut?
- Hon är snarare en livscoach.
5
00:00:37,412 --> 00:00:39,098
Jag hatar den här stan.
6
00:00:39,122 --> 00:00:40,623
Det är en sitcom.
7
00:00:41,041 --> 00:00:44,753
- Med dig i huvudrollen?
- Nej, jag tänker mig nån yngre.
8
00:00:45,170 --> 00:00:47,005
Kanske Judd Hirsch?
9
00:00:47,964 --> 00:00:50,508
Okej, jag ska läsa den.
10
00:00:51,217 --> 00:00:52,223
Tack.
11
00:00:52,927 --> 00:00:54,971
- Hej, Alex.
- Hej, sir.
12
00:00:55,597 --> 00:00:56,723
Inte han.
13
00:00:57,682 --> 00:00:58,725
Inte jag vadå?
14
00:00:59,434 --> 00:01:00,494
Inget.
15
00:01:00,518 --> 00:01:05,231
- Norm, det här är Martin. Martin, Norman.
- Ett nöje. Jag har hört mycket om dig.
16
00:01:06,024 --> 00:01:07,400
Så du är december?
17
00:01:07,942 --> 00:01:11,696
- Ursäkta?
- Det är väl en "maj-december" -grej?
18
00:01:12,614 --> 00:01:14,050
- Ja.
- Du är december.
19
00:01:14,074 --> 00:01:15,426
Aha, jag fattar.
20
00:01:15,450 --> 00:01:20,080
- Du är inte direkt november.
- Jag är strax efter Thanksgiving.
21
00:01:21,498 --> 00:01:25,168
- Vad sysslar du med?
- Jag är pensionerad high school-lärare.
22
00:01:26,336 --> 00:01:29,190
- Pensionerad... Illa.
- Varför är det illa?
23
00:01:29,214 --> 00:01:32,050
Lika bra att han tar ett bad
med en brödrost.
24
00:01:32,801 --> 00:01:34,385
Varför skulle jag det?
25
00:01:36,930 --> 00:01:38,098
Tack, Alex.
26
00:01:38,848 --> 00:01:40,809
- Vad vill du dricka?
- Vad är det?
27
00:01:41,184 --> 00:01:43,561
Jack Daniel's och Diet Dr Pepper.
28
00:01:45,355 --> 00:01:47,541
En vodka martini med en twist.
29
00:01:47,565 --> 00:01:49,984
Ser du? Det är så en man dricker.
30
00:01:50,693 --> 00:01:55,633
Marty, det är välkänt att livslängden
hos pensionerade män är lika med noll.
31
00:01:55,657 --> 00:01:57,343
Du är i princip pensionär.
32
00:01:57,367 --> 00:02:01,931
Nej, jag är involverad i mitt företag.
Jag har bara lärt mig delegera.
33
00:02:01,955 --> 00:02:06,918
- När var du sist på kontoret?
- Det behövs inte. Vi pratar på Whatsapp.
34
00:02:07,836 --> 00:02:11,673
- Använder du Whatsapp?
- Ja. Det är totalsträckskrypterat.
35
00:02:12,298 --> 00:02:16,052
- Strunta i honom. Du klarar dig.
- Det trodde jag med.
36
00:02:16,553 --> 00:02:18,906
Du, Marty... Får jag kalla dig Marty?
37
00:02:18,930 --> 00:02:21,117
Jag kallar mig Martin.
38
00:02:21,141 --> 00:02:25,645
Marty, skaffa ett jobb.
Vilket som helst. Ditt liv hänger på det.
39
00:02:26,229 --> 00:02:30,459
Tja, jag har precis blivit undersökt,
och läkaren sa att jag var frisk.
40
00:02:30,483 --> 00:02:34,130
Tja, dr Norman säger
att du är på väg utför.
41
00:02:34,154 --> 00:02:37,550
- Är det seriöst med Mindy?
- De bor ihop.
42
00:02:37,574 --> 00:02:41,452
Inte bra. Hon borde testa Eharmony
och träffa nån med en framtid.
43
00:02:43,246 --> 00:02:44,974
Vet han att jag är här?
44
00:02:44,998 --> 00:02:48,543
Han bryr sig inte.
Han är trasig på insidan.
45
00:02:50,086 --> 00:02:51,171
Såja.
46
00:02:57,510 --> 00:02:58,516
Tack.
47
00:02:59,345 --> 00:03:01,723
Ser ni? Han borde gå i pension.
48
00:03:02,223 --> 00:03:03,892
Han kommer överleva dig.
49
00:03:04,559 --> 00:03:05,565
En skål.
50
00:03:06,269 --> 00:03:09,772
För Mindy och Marty.
Må de få många lyckliga månader.
51
00:03:12,025 --> 00:03:13,443
Ser du? Trasig.
52
00:03:17,906 --> 00:03:19,616
KAPITEL 13
53
00:03:22,619 --> 00:03:23,625
Ojoj...
54
00:03:24,245 --> 00:03:26,599
- Det var toppen.
- Jag sa ju det.
55
00:03:26,623 --> 00:03:28,726
Sist jag åt lever med lök
56
00:03:28,750 --> 00:03:31,896
måste jag ha varit runt tio år gammal.
57
00:03:31,920 --> 00:03:35,232
- Är den lika god som din mammas?
- Hennes var vidrig.
58
00:03:35,256 --> 00:03:37,860
Hon brände kött tills det blev skoläder.
59
00:03:37,884 --> 00:03:40,487
Ja, typiskt för depressionen.
60
00:03:40,511 --> 00:03:42,198
Folk köpte billigt kött
61
00:03:42,222 --> 00:03:44,450
och brände ihjäl parasiterna.
62
00:03:44,474 --> 00:03:46,327
Oavsett anledning,
63
00:03:46,351 --> 00:03:48,519
så lever jag tack vare ketchup.
64
00:03:49,562 --> 00:03:52,625
Jag gick på college
första gången jag åt rosa kött.
65
00:03:52,649 --> 00:03:56,861
Det var helt otroligt gott.
Min mamma blev galen när jag berättade.
66
00:03:57,487 --> 00:04:01,616
Hon skrek åt mig att dricka vinäger
för att döda binnikemaskarna.
67
00:04:02,033 --> 00:04:05,036
- Gjorde du det?
- Ja, hon skrämde livet ur mig.
68
00:04:07,205 --> 00:04:12,543
Ibland drömmer jag att mina föräldrar
är vid liv och att jag pratar med dem.
69
00:04:12,961 --> 00:04:17,173
- Jag med. Visst känns det verkligt?
- Ja, som om de inte har gått bort.
70
00:04:18,716 --> 00:04:19,722
Ja.
71
00:04:20,551 --> 00:04:21,886
Mina föräldrar lever.
72
00:04:22,345 --> 00:04:23,351
Jaha...
73
00:04:23,805 --> 00:04:24,847
Skojigt för dig.
74
00:04:26,057 --> 00:04:30,687
De är inte friska som nötkärnor direkt,
de mår inget vidare.
75
00:04:33,273 --> 00:04:34,279
Jag ska...
76
00:04:35,024 --> 00:04:37,110
Var borstar man tänderna här?
77
00:04:38,027 --> 00:04:39,033
Ursäkta.
78
00:04:43,241 --> 00:04:47,203
- Vad gör han här?
- Jag trodde ni skulle finna varann.
79
00:04:48,037 --> 00:04:50,039
Tja, ibland går man vilse.
80
00:04:51,040 --> 00:04:52,625
Han har gott hjärta.
81
00:04:53,751 --> 00:04:55,354
Han var på Woodstock.
82
00:04:55,378 --> 00:04:58,214
- Jaså, i ett band?
- Nej, i leran.
83
00:04:58,756 --> 00:05:03,928
- Och?
- Det är en kulturell prövosten vi delar.
84
00:05:04,387 --> 00:05:08,117
- Jag var på Newport Jazz Festival.
- Nåt jag delar med honom.
85
00:05:08,141 --> 00:05:11,662
- Jag såg Miles Davis där.
- Okej! Du är mer sofistikerad.
86
00:05:11,686 --> 00:05:14,856
- Du såg Country Joe and the Fish.
- Jag var inte där.
87
00:05:15,398 --> 00:05:17,859
- Varför pratar vi om det?
- För att Mart...
88
00:05:19,193 --> 00:05:20,445
Strunt samma.
89
00:05:22,447 --> 00:05:27,785
- Nåt nytt på Madelyn-fronten?
- Nej, hon är väldigt sval mot mig.
90
00:05:28,953 --> 00:05:29,959
Tråkigt.
91
00:05:30,455 --> 00:05:34,625
Det var ändå dumt
att inleda ett förhållande i min ålder.
92
00:05:35,251 --> 00:05:40,089
- Jag borde ha vetat bättre.
- Jag skulle inte ge upp så fort.
93
00:05:40,465 --> 00:05:44,093
Vad ska jag göra? Jag bad om ursäkt,
jag och Phoebe är sams...
94
00:05:45,094 --> 00:05:49,849
Du borde göra nåt stort,
en storslagen gest.
95
00:05:51,017 --> 00:05:53,519
- Som?
- En förlovningsring.
96
00:05:54,062 --> 00:05:56,540
Är du galen? Eileen dog ju nyss.
97
00:05:56,564 --> 00:06:00,777
Visst, i vanliga fall
sörjer man en längre tid.
98
00:06:01,736 --> 00:06:05,031
Men ärligt talat,
hur mycket tid har du kvar?
99
00:06:05,406 --> 00:06:09,702
Tillräckligt för att slösa den på dig
och tjockisen med hästsvans.
100
00:06:10,661 --> 00:06:15,017
Norman, om hon gör dig lycklig,
och det vet jag att hon gör,
101
00:06:15,041 --> 00:06:17,543
borde du kämpa så in i helvete för henne.
102
00:06:19,087 --> 00:06:21,422
- Phoebe sa samma sak.
- Där ser du.
103
00:06:21,923 --> 00:06:26,487
Kärleksråd från en nyligen avvänjd pundare
och en kille med tre skilsmässor.
104
00:06:26,511 --> 00:06:27,970
Hur kan det gå fel?
105
00:06:31,307 --> 00:06:36,187
Jag vill inte lägga sordin på stämningen
men jag mår inte så bra.
106
00:06:36,771 --> 00:06:37,777
Vad är det?
107
00:06:38,481 --> 00:06:43,796
När jag pinkade kände jag en skarp smärta
precis här, som en tyngd.
108
00:06:43,820 --> 00:06:47,323
- Jag sa ju det. Pensionering.
- Verkligen? Herregud...
109
00:06:47,740 --> 00:06:50,993
Vi åt rätt tung mat.
Är det inte dålig matsmältning?
110
00:06:51,494 --> 00:06:54,330
Det kan det vara, men...
111
00:06:55,248 --> 00:06:57,458
Rapa och se om trycket minskar.
112
00:06:59,127 --> 00:07:01,105
- Funkar det?
- Nej.
113
00:07:01,129 --> 00:07:02,815
- Fjärta.
- Norman!
114
00:07:02,839 --> 00:07:05,758
Gasen skiljer inte på hål. Prova.
115
00:07:06,300 --> 00:07:07,593
Okej...
116
00:07:08,511 --> 00:07:09,517
Lyft klinkan.
117
00:07:11,681 --> 00:07:12,765
Åt andra hållet.
118
00:07:15,893 --> 00:07:17,395
- Ojdå.
- Vadå?
119
00:07:18,187 --> 00:07:20,624
- Jag sket på mig själv.
- Du skämtar!
120
00:07:20,648 --> 00:07:22,733
Nej, det gör han inte.
121
00:07:23,568 --> 00:07:24,837
Herregud!
122
00:07:24,861 --> 00:07:26,922
Okej, jag fixar det här.
123
00:07:26,946 --> 00:07:28,865
Alex, ambulans.
124
00:07:29,824 --> 00:07:31,159
Förlåt, grabbar.
125
00:07:38,374 --> 00:07:42,211
Fan! Det ordnar sig.
Cedar-Sinai ligger väl runt hörnet?
126
00:07:42,628 --> 00:07:45,506
Förbannat!
Jag som sparade plats för cheesecake.
127
00:07:52,221 --> 00:07:53,848
Känner du dig dum nu?
128
00:07:54,348 --> 00:07:55,354
Va?
129
00:07:55,850 --> 00:07:57,685
Du sa att hans hjärta var gott.
130
00:07:58,186 --> 00:08:02,315
- Du behöver inte vara kvar. Gå hem.
- Nej, jag vill se vad som händer.
131
00:08:04,901 --> 00:08:07,254
- Hur mår han?
- En lindrig hjärtinfarkt.
132
00:08:07,278 --> 00:08:12,283
De har satt in stentar. Det är ingen fara,
så han får nog åka hem i morgon.
133
00:08:13,117 --> 00:08:15,286
Du bör ta med byxor till honom.
134
00:08:15,786 --> 00:08:17,705
- Va?
- Strunta i honom.
135
00:08:22,043 --> 00:08:25,213
Jag vet inte vilken drog det är,
men fyll på med mer.
136
00:08:26,130 --> 00:08:27,256
Det är lustigt...
137
00:08:28,299 --> 00:08:31,778
När jag började undervisa
var yrket väl ansett.
138
00:08:31,802 --> 00:08:36,909
Lärare var respekterade i samhället.
Men nu? Inte en chans. Nix.
139
00:08:36,933 --> 00:08:40,496
Nu är vi de första polisen besöker
när ett barn försvinner.
140
00:08:40,520 --> 00:08:41,788
Vet ni varför?
141
00:08:41,812 --> 00:08:44,750
För i vår kultur, just nu,
142
00:08:44,774 --> 00:08:50,631
om man bryr sig om barn och deras framtid
är det automatiskt nåt fel med en.
143
00:08:50,655 --> 00:08:54,510
Och om man är ungkarl och singel -
glöm det!
144
00:08:54,534 --> 00:08:57,971
Det är detsamma
som att vara pedofil och satanist.
145
00:08:57,995 --> 00:09:02,333
Så ingen passera "gå"
och ingen avlöning, snuskgubbe.
146
00:09:04,168 --> 00:09:05,670
Jag är en god människa.
147
00:09:07,421 --> 00:09:08,673
Jag är inte pervers.
148
00:09:11,425 --> 00:09:15,471
Men jag har inget emot
ett litet finger i ändalykten emellanåt.
149
00:09:18,182 --> 00:09:22,704
Din pappa tycker att jag ska fria,
men för mig verkar det lite desperat.
150
00:09:22,728 --> 00:09:24,873
Jag kanske kan rädda upp det
151
00:09:24,897 --> 00:09:28,192
med ett trevligt presentkort
till Williams-Sonoma.
152
00:09:29,068 --> 00:09:32,363
Ta inte illa upp,
men jag har annat att tänka på.
153
00:09:33,239 --> 00:09:34,591
På grund av Marty?
154
00:09:34,615 --> 00:09:38,578
Lugn, stentar är inget märkvärdigt.
Det är som att rensa avloppet.
155
00:09:40,538 --> 00:09:44,083
- Få tyst på honom.
- Gumman, jag har försökt i åratal.
156
00:09:45,167 --> 00:09:47,688
Okej, ändrade planer.
157
00:09:47,712 --> 00:09:51,400
När vi satte in stenten
såg vi att han behövde en bypass.
158
00:09:51,424 --> 00:09:54,861
- Herregud!
- Det gick perfekt. Han klarar sig fint.
159
00:09:54,885 --> 00:09:57,573
Toppen. Tack, doktorn.
160
00:09:57,597 --> 00:10:01,475
- Med lite vila blir han som ny.
- Hur kan du säga så?!
161
00:10:02,310 --> 00:10:03,203
Ursäkta?
162
00:10:03,227 --> 00:10:06,707
Han är 66 år, utan arbete
och fick en hjärtinfarkt,
163
00:10:06,731 --> 00:10:08,774
och du säger "som ny"?
164
00:10:10,192 --> 00:10:12,129
Jag sa åt honom att gå hem.
165
00:10:12,153 --> 00:10:14,756
Gumman, han blir aldrig som ny.
166
00:10:14,780 --> 00:10:18,427
Men om du vill behålla honom i några år,
sätt honom i arbete.
167
00:10:18,451 --> 00:10:20,244
Starbucks, Home Depot...
168
00:10:20,620 --> 00:10:26,208
Allt förutom till exempel fruktplockning,
för det kan vara riktigt brutalt.
169
00:10:29,337 --> 00:10:33,215
- När får jag träffa honom?
- När han vaknar, om en halvtimme.
170
00:10:33,591 --> 00:10:34,597
Tack.
171
00:10:40,681 --> 00:10:42,475
Nåt mer du vill säga, Norman?
172
00:10:43,601 --> 00:10:46,062
Nej. Vi har nog täckt allt.
173
00:10:49,440 --> 00:10:52,652
- Mindy måste vara helt förstörd.
- Hon är rätt skakad.
174
00:10:54,028 --> 00:10:56,965
Jag ringer och frågar
om hon behöver hjälp.
175
00:10:56,989 --> 00:10:58,824
- Tack.
- Visst.
176
00:11:00,660 --> 00:11:01,952
Mår du bra?
177
00:11:02,453 --> 00:11:05,956
Ja, jag kan inte låta bli att tänka
att det kunde ha varit jag.
178
00:11:07,166 --> 00:11:10,228
Om du är orolig
kan du boka en hälsokontroll.
179
00:11:10,252 --> 00:11:11,462
Jag är inte orolig.
180
00:11:12,129 --> 00:11:16,133
Tja, vad menar du då?
181
00:11:16,842 --> 00:11:19,011
Äsch, glöm det.
182
00:11:20,096 --> 00:11:22,014
När tog du ett stresstest sist?
183
00:11:23,015 --> 00:11:25,142
Sist jag hade sex med dig.
184
00:11:25,893 --> 00:11:27,704
Jag klarade det galant.
185
00:11:27,728 --> 00:11:28,872
Nåja...
186
00:11:28,896 --> 00:11:30,272
Jag klarade det.
187
00:11:31,399 --> 00:11:34,694
- Du borde gå på kontroll.
- Jag behöver ingen.
188
00:11:36,737 --> 00:11:38,656
Gör inte så där.
189
00:11:39,824 --> 00:11:40,830
Göra vadå?
190
00:11:41,158 --> 00:11:43,703
Att ta upp möjligheten att jag har...
191
00:11:44,578 --> 00:11:48,225
...hjärtproblem,
är som att be om problem.
192
00:11:48,249 --> 00:11:53,355
Vadå, är det otur att prata om det?
193
00:11:53,379 --> 00:11:55,840
Nej, inte otur, bara...
194
00:11:57,091 --> 00:12:00,302
Du lägger fram det för universumet
som en möjlighet.
195
00:12:01,178 --> 00:12:02,847
Det är bäst att hålla tyst.
196
00:12:04,306 --> 00:12:07,828
- När blev du vidskeplig?
- Jag är inte vidskeplig.
197
00:12:07,852 --> 00:12:11,564
- Jag har bara respekt för dåliga vibbar.
- Dåliga vibbar?
198
00:12:12,732 --> 00:12:16,920
Man tar inte bilen till verkstan
när den går bra.
199
00:12:16,944 --> 00:12:20,674
Jo, om bilen är byggd 1945.
200
00:12:20,698 --> 00:12:23,242
Jag borde inte ha avslöjat mitt födelseår.
201
00:12:26,829 --> 00:12:27,835
Förlåt.
202
00:12:35,129 --> 00:12:38,466
Har du lust att ta bilen på en körtur?
203
00:12:39,925 --> 00:12:40,931
Jaså?
204
00:12:41,719 --> 00:12:44,430
Är det slut med det platoniska tramset?
205
00:12:44,889 --> 00:12:49,143
- Du får tre sekunder att omformulera dig.
- Gärna.
206
00:12:51,896 --> 00:12:52,938
Mycket bättre.
207
00:12:54,023 --> 00:12:59,111
Jag behöver bara en halvtimme
för att smälta middagen.
208
00:12:59,528 --> 00:13:00,534
Visst.
209
00:13:02,156 --> 00:13:04,867
Vet du vad? Vi säger en timme.
210
00:13:05,451 --> 00:13:06,911
Maten var rätt flottig.
211
00:13:10,247 --> 00:13:11,957
Du ser kryare ut.
212
00:13:13,125 --> 00:13:14,144
Tack.
213
00:13:14,168 --> 00:13:17,296
Jag vet inte vad du gillar att läsa,
så jag gissade.
214
00:13:18,339 --> 00:13:22,569
Jag har haft en hjärtinfarkt,
och du gissade Cigar Aficionado.
215
00:13:22,593 --> 00:13:26,222
Den har en intervju med Danny DeVito
om humidorer.
216
00:13:27,515 --> 00:13:28,521
Okej.
217
00:13:30,017 --> 00:13:33,437
- Hur smakar soppan?
- Soppan är helt okej.
218
00:13:34,271 --> 00:13:35,248
Jerry's Deli.
219
00:13:35,272 --> 00:13:39,443
Jag tog också med en pastramismörgås,
men Mindy beslagtog den.
220
00:13:39,985 --> 00:13:43,322
- Ja, Mindy vill att jag ska leva.
- Jo, jag vet.
221
00:13:43,781 --> 00:13:46,242
Men du måste ha nåt att leva för.
222
00:13:47,117 --> 00:13:48,285
Det är för sent.
223
00:13:49,203 --> 00:13:51,622
Sandy, jag ska berätta en sak.
224
00:13:53,040 --> 00:13:56,186
- Jag har slösat bort mitt liv.
- Nej, säg inte så.
225
00:13:56,210 --> 00:13:59,272
Jag tog aldrig några risker.
Jag var försiktig.
226
00:13:59,296 --> 00:14:03,527
Jag håller inte med. Du har hjälpt barn
att bli produktiva medborgare.
227
00:14:03,551 --> 00:14:04,528
Skit i dem.
228
00:14:04,552 --> 00:14:07,489
Du är bara cynisk
på grund av det du upplevde.
229
00:14:07,513 --> 00:14:10,766
Efter ett par veckor
är det annat ljud i skällan.
230
00:14:12,434 --> 00:14:17,648
Lustigt att du sa det.
Jag kunde ha fått en karriär som sångare.
231
00:14:18,232 --> 00:14:19,459
- Jaså?
- Ja.
232
00:14:19,483 --> 00:14:22,736
Jag hade ett band i college
och spelade keyboard.
233
00:14:23,821 --> 00:14:27,843
Ja, vi spelade Allman Brothers,
Stones, Jethro Tull...
234
00:14:27,867 --> 00:14:30,995
- "Aqualung"?
- Japp. Jävligt dum låt.
235
00:14:32,162 --> 00:14:36,226
"Snor droppar från hans kran,
flott fläckar hans sjaskiga kaftan."
236
00:14:36,250 --> 00:14:37,310
Vem skriver det?
237
00:14:37,334 --> 00:14:40,421
- Ja, men hans flöjtspelande var coolt.
- Visst.
238
00:14:41,422 --> 00:14:42,506
Varför slutade du?
239
00:14:43,215 --> 00:14:47,779
Varför? Mina föräldrar bönföll mig
att ta en lärarexamen
240
00:14:47,803 --> 00:14:52,576
för att ha nåt att falla tillbaka på,
ifall musikgrejen inte funkade.
241
00:14:52,600 --> 00:14:55,477
- Så du föll tillbaka.
- Som den franska armén.
242
00:14:56,103 --> 00:14:59,749
Min stora dröm om att spela rockopera
på Fillmore East
243
00:14:59,773 --> 00:15:05,422
blev att spela "Bad, Bad Leroy Brown"
på Blaine Weintraubs bar mitzva.
244
00:15:05,446 --> 00:15:08,091
- Ännu en dum låt.
- Ja.
245
00:15:08,115 --> 00:15:10,993
Spela den inför 200 personer
som äter kaka.
246
00:15:11,493 --> 00:15:15,456
Jag hade velat vara mer som du.
Du vågade hålla fast vid din dröm.
247
00:15:15,998 --> 00:15:17,559
Tack.
248
00:15:17,583 --> 00:15:21,795
Du höll fast vid den långt efter
att man såg att du inte kom nån vart.
249
00:15:22,254 --> 00:15:23,815
Det är lite att ta i.
250
00:15:23,839 --> 00:15:27,843
Det är sant. Det stod klart och tydligt,
men du vägrade läsa.
251
00:15:28,427 --> 00:15:29,803
Tack, återigen.
252
00:15:30,596 --> 00:15:32,848
Vad handlade din rockopera om?
253
00:15:33,974 --> 00:15:38,580
Storyn var bra. Blind pojke blir kär
i döv flicka under ett kärnvapenkrig.
254
00:15:38,604 --> 00:15:44,002
Kubakrisen, kärnvapenkrig...
Jag märker ett tema.
255
00:15:44,026 --> 00:15:46,922
När jag var 14 blev jag avsugen
i ett skyddsrum.
256
00:15:46,946 --> 00:15:49,782
- Det har påverkat mig starkt.
- Ducka och ta skydd.
257
00:15:50,991 --> 00:15:52,076
Den var bra.
258
00:15:53,452 --> 00:15:54,458
Men...
259
00:15:56,163 --> 00:15:58,099
Men jag gav upp den.
260
00:15:58,123 --> 00:16:01,126
För att... jag är en sån som ger upp.
261
00:16:01,543 --> 00:16:04,648
Nej, du är för hård mot dig själv.
262
00:16:04,672 --> 00:16:08,300
- Jag lade hjärta och själ på den.
- Det förstår jag.
263
00:16:09,551 --> 00:16:10,557
Den var bra.
264
00:16:11,220 --> 00:16:14,282
Ser du svampmolnet?
265
00:16:14,306 --> 00:16:17,243
Hör du den stora smällen?
266
00:16:17,267 --> 00:16:18,703
Sen hela kören:
267
00:16:18,727 --> 00:16:20,538
Nedfall, nedfall, nedfall
268
00:16:20,562 --> 00:16:22,648
Medan vi faller för varann
269
00:16:24,441 --> 00:16:25,859
- Svängigt.
- Ja.
270
00:16:28,028 --> 00:16:30,632
Siri, ring dr Shenckman.
271
00:16:30,656 --> 00:16:33,033
Ringer dr Shenckman.
272
00:16:34,493 --> 00:16:36,829
Dr Sheckmans mottagning, ett ögonblick.
273
00:16:43,085 --> 00:16:44,795
Fan, det är ett tecken.
274
00:17:30,132 --> 00:17:33,820
Vet du vad? Jag bryr mig inte längre.
275
00:17:33,844 --> 00:17:39,826
Ge henne huset, bilarna och hunden,
och min kuk och mina ballar.
276
00:17:39,850 --> 00:17:42,603
Vad är skillnaden? Allt är bara skitsnack.
277
00:17:44,354 --> 00:17:47,316
Hälften? Hälften av mottagningen?
278
00:17:48,400 --> 00:17:50,378
Visst, varför inte?
279
00:17:50,402 --> 00:17:53,214
Bara fyra års studier,
åtta års specialisering,
280
00:17:53,238 --> 00:17:57,326
30 år av blod, svett och tårar.
Så klart det är gemensam egendom!
281
00:17:58,077 --> 00:17:59,661
Sandy Kominsky är här.
282
00:18:00,704 --> 00:18:01,710
En minut.
283
00:18:02,623 --> 00:18:07,419
Jeffrey, ge henne vad fan hon vill ha.
Jag vill bara ha det överstökat.
284
00:18:07,961 --> 00:18:09,588
Jag måste lägga på. Hej då.
285
00:18:29,149 --> 00:18:30,155
Kom in.
286
00:18:32,820 --> 00:18:33,826
Tack.
287
00:18:36,865 --> 00:18:40,369
- Hej, doktorn.
- Sandy. Hur mår du?
288
00:18:40,869 --> 00:18:44,516
Jag är lite nervös, men du ler.
Det är uppmuntrande.
289
00:18:44,540 --> 00:18:49,169
Ja, jag ler alltid.
Man måste ha en positiv inställning.
290
00:18:52,214 --> 00:18:54,800
Vi tar en titt på provresultaten.
291
00:19:12,526 --> 00:19:13,652
Är det dina barn?
292
00:19:15,070 --> 00:19:16,989
Bara på helger och storhelger.
293
00:19:20,617 --> 00:19:21,623
Jaha!
294
00:19:22,119 --> 00:19:26,248
Det är både bra och dåliga nyheter.
295
00:19:26,832 --> 00:19:30,085
Varför gör ni läkare
alltid så här? Berätta.
296
00:19:31,253 --> 00:19:35,174
- Jag försöker bara göra det lite lättsamt.
- Berätta.
297
00:19:35,924 --> 00:19:38,945
Okej. Ditt hjärta är helt friskt.
298
00:19:38,969 --> 00:19:43,324
Inga blockerade blodkärl,
jättebra blodtryck.
299
00:19:43,348 --> 00:19:46,643
- Alla funktioner är finfina.
- Tack.
300
00:19:48,478 --> 00:19:51,648
Och... de dåliga nyheterna?
301
00:19:54,151 --> 00:19:56,904
- Får jag vara lite lättsam?
- Doktorn.
302
00:19:57,571 --> 00:20:00,657
Okej. Vi har hittat en fläck
på ena lungan.
303
00:20:05,454 --> 00:20:06,622
Vilken sorts fläck?
304
00:20:07,831 --> 00:20:12,294
Vi måste göra en biopsi för att veta,
men det är antagligen cancer.
305
00:20:22,095 --> 00:20:24,640
Jag har inte rökt en cigarett på 40 år.
306
00:20:25,641 --> 00:20:26,725
Bra för dig.
307
00:20:27,517 --> 00:20:30,103
Jag tjuvröker fortfarande då och då.
308
00:20:35,442 --> 00:20:36,485
Herregud!
309
00:20:40,656 --> 00:20:41,662
Fan!
310
00:20:48,497 --> 00:20:49,706
Kan det behandlas?
311
00:20:51,750 --> 00:20:54,628
Jag skulle tro det.
Vi upptäckte det rätt tidigt.
312
00:20:55,462 --> 00:20:56,468
Okej.
313
00:20:56,880 --> 00:20:58,608
Okej, så...
314
00:20:58,632 --> 00:20:59,716
Cellgifter?
315
00:21:00,550 --> 00:21:01,556
Strålning?
316
00:21:02,427 --> 00:21:06,324
En onkolog kan svara på det bättre än jag.
317
00:21:06,348 --> 00:21:09,768
- Du ska få remiss.
- Tack.
318
00:21:11,144 --> 00:21:13,188
"Aqualung" så klart...
319
00:21:14,815 --> 00:21:19,087
- Kan jag jobba?
- Det är bättre att fråga en onkolog.
320
00:21:19,111 --> 00:21:22,715
Men en del av behandlingarna
tar på krafterna.
321
00:21:22,739 --> 00:21:25,492
Har du nån som kan hjälpa dig?
322
00:21:31,873 --> 00:21:34,084
Jag får ringa några samtal.
323
00:21:39,006 --> 00:21:40,012
Okej.
324
00:21:41,258 --> 00:21:42,264
Bra.
325
00:21:44,094 --> 00:21:45,100
Ja.
326
00:21:47,097 --> 00:21:48,103
Tack.
327
00:21:50,267 --> 00:21:52,203
Ring om det är nåt.
328
00:21:52,227 --> 00:21:53,312
Men...
329
00:21:54,187 --> 00:21:55,230
...upp med hakan.
330
00:22:10,329 --> 00:22:12,849
Säg inget, låt mig gissa.
331
00:22:12,873 --> 00:22:15,250
- Du har skatteproblem igen.
- Nej.
332
00:22:15,709 --> 00:22:19,230
Du avlade tvillingar
när du var med i Pippin i Adirondackerna
333
00:22:19,254 --> 00:22:21,173
och nu vill de ha pengar.
334
00:22:21,548 --> 00:22:23,735
Nej, för guds skull!
335
00:22:23,759 --> 00:22:26,779
Du sköt en man i Reno
bara för att se honom dö.
336
00:22:26,803 --> 00:22:29,240
- Va?
- Johnny Cash.
337
00:22:29,264 --> 00:22:32,100
Okej, jag ger upp.
Vad kan jag hjälpa dig med?
338
00:22:34,019 --> 00:22:36,688
Nästa vecka börjar
min lungcancerbehandling.
339
00:22:37,439 --> 00:22:40,359
- Herregud, Sandy!
- Ja.
340
00:22:41,485 --> 00:22:44,613
Så jag kanske behöver lite hjälp
i vardagen.
341
00:22:45,489 --> 00:22:47,199
Självklart, vad som helst.
342
00:22:50,118 --> 00:22:54,515
- Har du berättat för Mindy?
- Nej, jag vill inte att hon ska veta.
343
00:22:54,539 --> 00:22:57,250
Hon har redan fullt upp med Martin.
344
00:22:58,627 --> 00:22:59,633
Okej.
345
00:23:00,754 --> 00:23:01,760
Faktum är...
346
00:23:02,672 --> 00:23:06,402
Berätta inte för nån.
Jag vill inte bli behandlad annorlunda.
347
00:23:06,426 --> 00:23:08,762
Så du tänker vara tyst och stoisk.
348
00:23:09,179 --> 00:23:12,641
Okej. Vi får väl se hur länge det varar.
349
00:23:13,934 --> 00:23:15,852
Hur ser prognosen ut?
350
00:23:16,478 --> 00:23:18,146
Hittade de det tidigt?
351
00:23:18,605 --> 00:23:21,584
Ja. Det var åtminstone det de sa till mig.
352
00:23:21,608 --> 00:23:24,486
- Det var väl tur?
- Jag antar det.
353
00:23:25,112 --> 00:23:28,073
- Ska du fortsätta jobba?
- Jag ska försöka.
354
00:23:30,951 --> 00:23:32,994
Vad säger du om håret trillar av?
355
00:23:33,453 --> 00:23:37,225
Jag har frågat. Det behöver inte hända
med den här behandlingen.
356
00:23:37,249 --> 00:23:41,044
Men annars är det ju hippt
att vara skallig nu för tiden.
357
00:23:41,461 --> 00:23:42,796
Jag har märkt det.
358
00:23:43,797 --> 00:23:48,277
Häromdagen frågade en ung man på kontoret
hur jag rakar skallen.
359
00:23:48,301 --> 00:23:49,307
Vad sa du?
360
00:23:49,761 --> 00:23:52,305
Att huvudet får suga i sig kycklingfett.
361
00:23:53,890 --> 00:23:56,518
- Du är elak.
- Jag vet.
362
00:23:57,352 --> 00:24:00,730
Jag hoppas att han luktar buljong
på jobbet.
363
00:24:06,069 --> 00:24:08,029
Vi grejar det här.
364
00:24:10,740 --> 00:24:14,953
- Jag hoppas det.
- Inget "hoppas". Vi gör det helt enkelt.
365
00:25:02,000 --> 00:25:04,419
Undertexter: Dann Ling
28197
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.