All language subtitles for The Kominsky Method S02E03

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,011 --> 00:00:14,122 EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX 2 00:00:24,232 --> 00:00:27,343 Det här är en monolog från Apocalypse Now. 3 00:00:27,986 --> 00:00:29,296 - Jaså? - Ja. 4 00:00:29,320 --> 00:00:32,557 Överste Kurtz. Brando. Coppola. 5 00:00:33,074 --> 00:00:34,230 Coppola. 6 00:00:35,660 --> 00:00:37,353 Scenen är din. 7 00:00:49,466 --> 00:00:50,992 Jag har sett fasor. 8 00:00:52,218 --> 00:00:53,912 Fasor som du har sett. 9 00:00:54,679 --> 00:00:57,498 Men du har ingen rätt att kalla mig mördare. 10 00:00:58,600 --> 00:01:01,961 Du har rätt att döda mig... Det har du. 11 00:01:02,437 --> 00:01:04,714 Men du har ingen rätt att döma mig. 12 00:01:06,232 --> 00:01:10,379 Det är omöjligt att beskriva i ord vad som är nödvändigt, 13 00:01:10,403 --> 00:01:13,514 för dem som inte vet vad fasa betyder. 14 00:01:15,283 --> 00:01:16,439 Fasa. 15 00:01:17,368 --> 00:01:19,062 Fasan har ett ansikte. 16 00:01:19,954 --> 00:01:22,941 Man måste göra fasan till vän. 17 00:01:23,333 --> 00:01:26,979 Fasa och moralisk terror är ens vänner. 18 00:01:27,003 --> 00:01:32,068 Annars blir de fruktade fiender, och de är verkligen fiender. 19 00:01:32,092 --> 00:01:36,405 - Okej, sluta där. - Men ungarnas armar ska huggas av snart. 20 00:01:36,429 --> 00:01:37,789 Jag bryr mig inte. 21 00:01:38,431 --> 00:01:41,918 Darshani... Varför valde du den monologen? 22 00:01:44,437 --> 00:01:46,256 För att den är cool. 23 00:01:46,856 --> 00:01:48,258 Könsöverskridande. 24 00:01:49,442 --> 00:01:52,637 Skitsnack är vad det är. 25 00:01:53,279 --> 00:01:57,225 Gumman, du har väl gått i klassen i ett år nu? 26 00:01:58,952 --> 00:02:02,515 När ska du släppa din coola, nonchiga och ironiska attityd 27 00:02:02,539 --> 00:02:04,482 och agera på riktigt? 28 00:02:06,000 --> 00:02:09,529 - Jag trodde att det var det jag gjorde. - Nehej. 29 00:02:09,963 --> 00:02:14,075 Du har aldrig en enda gång varit ärlig i ditt arbete. 30 00:02:14,467 --> 00:02:16,529 Det är orättvist! 31 00:02:16,553 --> 00:02:20,498 Vad är din koppling till Vietnamkrigets fasor? 32 00:02:21,224 --> 00:02:25,545 Du har bara gjort en kitschig version av ett lysande tal. 33 00:02:25,854 --> 00:02:30,918 Och förresten är det bara att driva med saker du saknar talang för. 34 00:02:30,942 --> 00:02:33,177 Du kanske inte fattar helt enkelt. 35 00:02:34,529 --> 00:02:35,847 Jo, jag fattar. 36 00:02:36,698 --> 00:02:38,349 Tro mig, jag fattar. 37 00:02:39,409 --> 00:02:45,432 Varenda gång du går upp på min scen har du en spydig och sarkastisk attityd 38 00:02:45,456 --> 00:02:51,904 till manusen, övningarna, publiken och hela idén om skådespeleri som konst. 39 00:02:52,964 --> 00:02:54,449 Vet du varför? 40 00:02:55,300 --> 00:02:57,243 För att du är rädd. 41 00:02:58,219 --> 00:03:01,456 Du är rädd för att visa vem du verkligen är. 42 00:03:03,850 --> 00:03:05,543 Varför är du så elak? 43 00:03:06,060 --> 00:03:08,588 Kom igen. Vad är din grej? 44 00:03:08,938 --> 00:03:11,709 När bestämde du dig för att bli en isstod? 45 00:03:11,733 --> 00:03:12,793 Håll käften! 46 00:03:12,817 --> 00:03:16,005 Vem har sårat dig och gjort dig till en rädd liten flicka? 47 00:03:16,029 --> 00:03:18,681 Dra åt helvete, jävla nolla! 48 00:03:26,039 --> 00:03:29,609 Okej, vi har lite tid kvar. Vem vill upp härnäst? 49 00:03:35,173 --> 00:03:36,329 Ingen? 50 00:03:37,467 --> 00:03:38,623 Jude? 51 00:03:39,135 --> 00:03:40,411 Inte en chans. 52 00:03:42,055 --> 00:03:45,750 - Vill du veta? Vill du verkligen veta? - Ja, det vill jag. 53 00:03:46,184 --> 00:03:47,340 Visst. 54 00:03:47,685 --> 00:03:51,422 Folk har kastat sig över mig sen jag var 12 år gammal. 55 00:03:51,940 --> 00:03:55,252 Min styvbror, min farbror, min kusin Stephanie! 56 00:03:55,276 --> 00:03:59,263 Berätta inte för mig, berätta för dem. 57 00:04:08,039 --> 00:04:09,399 Min feta... 58 00:04:10,625 --> 00:04:12,819 ...illaluktande kusin, Stephanie. 59 00:04:14,629 --> 00:04:17,281 Alla ville ta på Darshani. 60 00:04:18,007 --> 00:04:20,451 Alla ville knulla Darshani! 61 00:04:22,095 --> 00:04:23,913 Jag hade två val. 62 00:04:24,847 --> 00:04:26,499 Ta livet av mig... 63 00:04:29,352 --> 00:04:30,508 ...eller... 64 00:04:31,479 --> 00:04:33,256 ...stänga av. 65 00:04:36,818 --> 00:04:38,136 Oavsett... 66 00:04:40,363 --> 00:04:43,724 ...var jag tvungen att inte känna nåt. 67 00:04:46,160 --> 00:04:48,896 Jag var tvungen att bedöva mig själv! 68 00:04:53,626 --> 00:04:55,194 Är du nöjd nu? 69 00:04:55,545 --> 00:04:57,780 - Ville du höra det? - Nej. 70 00:04:58,923 --> 00:05:00,825 Men tack för att du berättade. 71 00:05:07,181 --> 00:05:08,534 Nu... 72 00:05:08,558 --> 00:05:10,209 Lyssna noga. 73 00:05:12,353 --> 00:05:16,257 Jag är ledsen att det hände dig och att du behandlades så illa. 74 00:05:17,150 --> 00:05:20,921 Men om du är modig nog, och det tror jag att du är, 75 00:05:20,945 --> 00:05:24,307 kan du släppa ut känslorna i ditt arbete. 76 00:05:25,658 --> 00:05:27,435 Titta på mig, Darshani. 77 00:05:30,330 --> 00:05:33,274 Det är dags att göra ett nytt val. 78 00:05:34,000 --> 00:05:37,479 Jag rekommenderar ett som gör att du lever fullt ut, 79 00:05:37,503 --> 00:05:40,364 och det betyder... att vara ledsen. 80 00:05:40,715 --> 00:05:41,871 Arg. 81 00:05:42,133 --> 00:05:43,289 Rädd. 82 00:05:43,676 --> 00:05:45,870 Upprymd. Alltsammans. 83 00:05:48,348 --> 00:05:51,584 Sen får vi se vilken sorts skådespelare du kan bli. 84 00:05:53,936 --> 00:05:55,379 Jag slår vad om... 85 00:05:56,022 --> 00:05:57,673 ...att du blir fenomenal. 86 00:06:08,368 --> 00:06:10,186 KAPITEL 11 87 00:06:13,664 --> 00:06:17,360 Ifall nån frågar är din pappa en lysande skådespelarcoach. 88 00:06:17,752 --> 00:06:19,730 Vadå, fick du nån att gråta? 89 00:06:19,754 --> 00:06:23,150 Ja, jag fick ett stort genombrott med Darshani. 90 00:06:23,174 --> 00:06:24,367 Grattis. 91 00:06:24,884 --> 00:06:28,996 Du vet hennes egotrams? Det var en försvarsmekanism. 92 00:06:29,347 --> 00:06:31,909 Nästa steg är att göra henne framgångsrik, 93 00:06:31,933 --> 00:06:35,795 så att hennes ego förstör alla andras liv. 94 00:06:36,104 --> 00:06:41,835 - Sandy Kominsky, monsterskapare sen 1981. - Det är mitt jobb. 95 00:06:41,859 --> 00:06:45,721 - Vilken toppenmiddag i går. Tack återigen. - Visst. 96 00:06:46,155 --> 00:06:51,220 Ärligt talat var jag faktiskt fast besluten att inte gilla Martin, 97 00:06:51,244 --> 00:06:53,980 men han övertygade verkligen. 98 00:06:54,330 --> 00:06:58,693 - Vad roligt. - Ja, vi fick riktigt bra kontakt. 99 00:07:05,550 --> 00:07:07,201 Allt väl? 100 00:07:08,052 --> 00:07:09,208 Jajamän. 101 00:07:10,263 --> 00:07:11,419 Mindy... 102 00:07:12,306 --> 00:07:14,125 Okej, det är en grej. 103 00:07:14,434 --> 00:07:15,327 Berätta. 104 00:07:15,351 --> 00:07:18,629 Vad fan var det för weed du rökte med honom? 105 00:07:19,230 --> 00:07:21,549 Min vanliga sativa. Hurså? 106 00:07:22,024 --> 00:07:26,755 Han hallucinerade i flera timmar. Jag trodde han skulle få en hjärtinfarkt. 107 00:07:26,779 --> 00:07:32,010 Han mådde bra när jag gick. Lite snacksalig, men han mådde bra. 108 00:07:32,034 --> 00:07:35,681 Säg till om du vill till Erewhon och köpa prostatatillskott. 109 00:07:35,705 --> 00:07:39,143 Jättestort urval. En del är värdelöst, en del är magiskt. 110 00:07:39,167 --> 00:07:43,772 - Toppen. Det ser jag fram emot. - Och de har jättegoda smoothier. 111 00:07:43,796 --> 00:07:46,024 Närproducerat, inga kemikalier... 112 00:07:46,048 --> 00:07:48,235 Jag gillar inte papperssugrören. 113 00:07:48,259 --> 00:07:52,906 De är jobbiga att suga i, men smoothierna är härliga. 114 00:07:52,930 --> 00:07:55,166 - God natt. - Okej. Ring mig! 115 00:07:55,600 --> 00:07:59,580 Det varade inte. Han bröt ihop totalt. 116 00:07:59,604 --> 00:08:03,292 Om vi inte lägger tillbaka knådleran i ägget så torkar den. 117 00:08:03,316 --> 00:08:05,544 Då går den inte att knåda! 118 00:08:05,568 --> 00:08:10,389 Glöm trycken av söndagsstripparna då. Man måste lägga den i ett ägg, för fan! 119 00:08:10,740 --> 00:08:13,719 - Du skojar! - Varför skulle jag göra det? 120 00:08:13,743 --> 00:08:16,771 Och vad fan är söndagsstrippar? 121 00:08:17,205 --> 00:08:21,359 Förr kallade vi seriestripparna i söndagstidningen så. 122 00:08:21,667 --> 00:08:24,362 Man kunde kopiera över bilderna på leran. 123 00:08:26,005 --> 00:08:29,485 - Det var ett häftigt trick. - Fan ta ditt häftiga trick. 124 00:08:29,509 --> 00:08:33,614 Jag fick smula ner en Xanax i hans kamomillte för att få honom lugn. 125 00:08:33,638 --> 00:08:37,792 Jag vet inte vad jag ska säga. Det var bara standardmaja. 126 00:08:38,267 --> 00:08:39,794 Mådde du bra sen? 127 00:08:40,394 --> 00:08:41,622 Ja. 128 00:08:41,646 --> 00:08:45,417 Jag köpte en Double-Double på In-N-Out som gav mig rännskita, 129 00:08:45,441 --> 00:08:47,635 men annars var det prima. 130 00:08:48,402 --> 00:08:52,014 Oavsett orsak blev det en hemsk natt. 131 00:08:52,782 --> 00:08:55,385 Du valde en äldre man, Mindy. 132 00:08:55,409 --> 00:08:58,854 Du måste vara beredd på fysiska och känslomässiga skador. 133 00:09:03,793 --> 00:09:06,987 Sanningen funkade! Länge leve sanningen! 134 00:09:07,463 --> 00:09:09,107 Bevisföremål A. 135 00:09:09,131 --> 00:09:13,285 Utan pressen så kysstes vi, kelade och sov. Och sen i ottan... 136 00:09:14,136 --> 00:09:15,663 Mindy, håll för öronen. 137 00:09:16,013 --> 00:09:18,457 - Va? - Håll för öronen! 138 00:09:20,434 --> 00:09:22,704 I ottan var jag som... 139 00:09:22,728 --> 00:09:25,381 Jag var som en egyptisk obelisk. 140 00:09:25,648 --> 00:09:27,258 Jag kan höra dig ändå. 141 00:09:28,776 --> 00:09:32,172 Vad kul det är att se dig så glad igen. 142 00:09:32,196 --> 00:09:36,218 Tack. Det var så länge sen att jag inte kände igen känslan. 143 00:09:36,242 --> 00:09:39,513 Jag trodde att det var ett artärbråck. 144 00:09:39,537 --> 00:09:43,190 - När ska ni ses igen? - Hon kör ner hit i morgon. 145 00:09:43,457 --> 00:09:46,736 - Ska hon bo hos dig? - Jajamänsan. 146 00:09:47,878 --> 00:09:51,282 - Får jag ge dig ett råd? - Går det att hindra dig? 147 00:09:52,717 --> 00:09:54,118 Välkomna tillbaka. 148 00:09:54,594 --> 00:09:58,664 - Tack, Alex. Du ser ut att må bra. - Snällt att ljuga. 149 00:09:58,973 --> 00:10:00,499 Absolut martini? 150 00:10:00,725 --> 00:10:04,503 Absolut. Och ge min vän hans vanliga brott mot mänskligheten. 151 00:10:04,770 --> 00:10:07,124 Jack Daniel's och Dr Pepper? 152 00:10:07,148 --> 00:10:09,550 Diet Dr Pepper, Alex. Tack. 153 00:10:14,572 --> 00:10:15,890 Ditt råd? 154 00:10:17,533 --> 00:10:21,020 För att få Madelyn att känna sig bekväm hos dig 155 00:10:21,495 --> 00:10:25,733 kanske du bör överväga att ta ner några av bilderna på Eileen. 156 00:10:26,334 --> 00:10:28,944 Nej, det kan jag inte. Inte en chans. 157 00:10:30,004 --> 00:10:35,444 När du var hos henne, hade hon bilder på sin avlidne man överallt? 158 00:10:35,468 --> 00:10:39,740 Jag såg två stycken: en till häst och en på ett kryssningsfartyg. 159 00:10:39,764 --> 00:10:42,159 Vad kul att du gjorde en rekognosering. 160 00:10:42,183 --> 00:10:45,044 Och jag hittade en vas som kan vara askurnan. 161 00:10:45,936 --> 00:10:50,125 - Störde det dig inte? - Inte alls. Det livade snarare upp mig. 162 00:10:50,149 --> 00:10:53,844 Man känner sig levande när man håller i brända kvarlevor. 163 00:10:58,407 --> 00:10:59,563 Titta. 164 00:11:00,660 --> 00:11:02,895 Han gör vardagen spännande. 165 00:11:03,996 --> 00:11:06,816 - Tack, Alex. - Tack. 166 00:11:09,210 --> 00:11:12,105 För de flesta människor som är normala 167 00:11:12,129 --> 00:11:16,575 kan foton och minnessaker som tillhör exmakar orsaka problem. 168 00:11:16,926 --> 00:11:21,281 - Hur många gånger var du gift nu igen? - Du vet exakt hur många. 169 00:11:21,305 --> 00:11:24,250 Och vi ska inte ens prata om madrasser. 170 00:11:24,767 --> 00:11:27,913 Efter varje uppbrott köpte jag en ny madrass 171 00:11:27,937 --> 00:11:32,125 så den nya tjejen slapp tänka på hur jag brände kalorier på den gamla. 172 00:11:32,149 --> 00:11:34,795 Du borde ha aktier i Sealy Posturepedic. 173 00:11:34,819 --> 00:11:38,889 Visste du att jag bytte ut toasitsarna för min tredje frus skull? 174 00:11:39,323 --> 00:11:40,724 Var hon knarkaren? 175 00:11:40,991 --> 00:11:44,429 Hon var inte rädd för heroin, kokain eller piller, 176 00:11:44,453 --> 00:11:47,849 men hon plågades av tanken på skitande exflickvänner. 177 00:11:47,873 --> 00:11:52,486 - Tack. Nu plågas jag också. - Ledsen. Skål. 178 00:11:55,756 --> 00:11:56,912 Vi beställer. 179 00:12:02,263 --> 00:12:03,615 På tal om knarkare... 180 00:12:03,639 --> 00:12:05,916 - Vadå? - Min dotter. 181 00:12:07,226 --> 00:12:08,919 Hej, Phoebe. Hur mår du? 182 00:12:10,020 --> 00:12:11,176 Ja. 183 00:12:11,689 --> 00:12:12,845 Okej. 184 00:12:13,649 --> 00:12:16,343 Är du säker? Om du behöver en månad till... 185 00:12:17,319 --> 00:12:19,638 Okej då. 186 00:12:20,489 --> 00:12:23,684 Toppen. Det ser jag fram emot. Okej. 187 00:12:24,452 --> 00:12:25,608 Hej då. 188 00:12:26,871 --> 00:12:28,027 Vad händer? 189 00:12:28,289 --> 00:12:32,477 Min dotter är klar med sin narkotika- och alkoholbehandling. 190 00:12:32,501 --> 00:12:37,406 - Det är väl goda nyheter? - Ja, hon kommer hem i morgon. 191 00:12:37,840 --> 00:12:38,996 Och? 192 00:12:42,970 --> 00:12:45,741 - Hon vet inte om Madelyn. - Nej. 193 00:12:45,765 --> 00:12:48,459 - Och hon kommer träffa Madelyn. - Ja. 194 00:12:54,106 --> 00:12:57,551 - Är det roligt? - Nej, förlåt. 195 00:13:02,448 --> 00:13:04,183 Herregud... 196 00:13:13,876 --> 00:13:18,280 - Norman, var är din kryddhylla? - Jag kommer strax. 197 00:13:27,890 --> 00:13:29,046 Kära nån. 198 00:13:30,226 --> 00:13:32,378 Prova skåpet vid... 199 00:13:34,647 --> 00:13:36,256 Varför gömde du dem? 200 00:13:37,525 --> 00:13:39,927 Jag ville inte göra dig obekväm. 201 00:13:40,820 --> 00:13:43,847 Älskling, jag vet hur mycket du älskade henne. 202 00:13:44,573 --> 00:13:48,936 - Är du säker? - Ja, helt säker. De måste hängas upp igen. 203 00:13:49,537 --> 00:13:51,355 Okej, jag ska. 204 00:13:53,666 --> 00:13:56,443 Det enda jag begär är att du kanske... 205 00:13:57,086 --> 00:13:58,445 ...köper en ny madrass. 206 00:13:59,630 --> 00:14:01,191 - Vadå? - Inget. 207 00:14:01,215 --> 00:14:03,575 Min vän Sandy är ingen idiot. 208 00:14:04,176 --> 00:14:05,362 Hör på... 209 00:14:05,386 --> 00:14:07,705 - Vi måste prata. - Okej. 210 00:14:10,391 --> 00:14:14,412 - Är nåt på tok? - Nej. Eller kanske. 211 00:14:14,436 --> 00:14:17,631 Borde vi äta ute? Ska jag inte använda köket? 212 00:14:17,898 --> 00:14:20,426 Nej, Eileen är glad att du är här. 213 00:14:21,360 --> 00:14:22,720 Skulle vara glad. 214 00:14:23,153 --> 00:14:24,430 Vad är det, då? 215 00:14:24,864 --> 00:14:28,885 - Jag har ju berättat om min dotter. - Ja, Phoebe. Mår hon bra? 216 00:14:28,909 --> 00:14:32,271 Ja, hon blev klar med avvänjningen i dag. 217 00:14:32,663 --> 00:14:33,807 Underbart! 218 00:14:33,831 --> 00:14:37,234 Och... hon är på väg hit. 219 00:14:37,918 --> 00:14:39,074 Hit? 220 00:14:40,045 --> 00:14:41,201 Oj! 221 00:14:42,172 --> 00:14:46,160 Det vore kanske bäst om jag gick, så ni får vara i fred. 222 00:14:46,427 --> 00:14:50,574 - Nej, det vill jag inte. - Jag skulle förstå. 223 00:14:50,598 --> 00:14:53,285 Hon har förlorat sin mamma, så ser hon mig... 224 00:14:53,309 --> 00:14:59,124 Madelyn, min dotter har varit missbrukare i kanske 25-30 år. 225 00:14:59,148 --> 00:15:03,420 Hon älskade inte sin mamma och tolererar mig om jag ger henne pengar. 226 00:15:03,444 --> 00:15:07,966 Så du ska inte gå. Hon ska inte få störa mitt liv. 227 00:15:07,990 --> 00:15:09,850 Vårt liv. 228 00:15:11,327 --> 00:15:12,644 Jag är ledsen. 229 00:15:15,623 --> 00:15:21,187 Men... Kan inte avvänjningen ha hjälpt? Hon kanske har blivit en bättre människa. 230 00:15:21,211 --> 00:15:25,400 Hon åker dit för att komma ur hetluften och sen gör hon som förut. 231 00:15:25,424 --> 00:15:29,362 Har du gett upp hoppet om att din dotter kan ta tag i sitt liv? 232 00:15:29,386 --> 00:15:31,705 Ja, och jag har accepterat det. 233 00:15:32,097 --> 00:15:34,284 Det ser inte så ut. 234 00:15:34,308 --> 00:15:38,288 Lita på mig. På insidan är jag som Stillhetens hav. 235 00:15:38,312 --> 00:15:40,255 Jag är Shangri-la. 236 00:15:43,108 --> 00:15:44,264 Det är jag. 237 00:16:03,337 --> 00:16:06,448 Ursäkta, var hittar jag Sandy Kominsky? 238 00:16:07,132 --> 00:16:08,325 Prova kontoret. 239 00:16:08,676 --> 00:16:10,119 Ditåt? Tack. 240 00:16:10,427 --> 00:16:11,321 Hej! 241 00:16:11,345 --> 00:16:13,580 Hej, älskling! Hej. 242 00:16:14,765 --> 00:16:15,992 Vad gör du här? 243 00:16:16,016 --> 00:16:19,336 Jag och din pappa ska köpa prostatatillskott. 244 00:16:22,606 --> 00:16:24,174 - Följ med. - Förlåt. 245 00:16:25,526 --> 00:16:30,347 - Han skulle kunna vara hennes farfar. - Det var ingen farfaderlig puss. 246 00:16:30,698 --> 00:16:32,683 Han kanske är en stygg farfar. 247 00:16:33,242 --> 00:16:35,686 Nu vet jag varför Sandy kissar så ofta. 248 00:16:42,501 --> 00:16:45,730 - Titta vem jag hittade. - Hej, du kom! 249 00:16:45,754 --> 00:16:47,357 Där är han. Hej! 250 00:16:47,381 --> 00:16:49,818 Du hade rätt om Google Maps. 251 00:16:49,842 --> 00:16:51,611 - Bättre än Waze? - Utan tvekan. 252 00:16:51,635 --> 00:16:53,905 Kvinnans röst är mycket behagligare. 253 00:16:53,929 --> 00:16:55,539 Har du visat runt honom? 254 00:16:56,974 --> 00:16:57,867 Nej. 255 00:16:57,891 --> 00:17:00,829 - Kom med. Jag har byggt en liten teater. - Jaså? 256 00:17:00,853 --> 00:17:02,462 Hallå, ursäkta? 257 00:17:02,980 --> 00:17:04,298 Vad gör du? 258 00:17:04,940 --> 00:17:07,961 En liten rundtur, och sen ska vi köpa tillskott. 259 00:17:07,985 --> 00:17:10,888 Tur och tillskott. Jag älskar dig! 260 00:17:12,614 --> 00:17:14,600 Rök inte på! 261 00:17:16,076 --> 00:17:17,232 Tack. 262 00:17:28,422 --> 00:17:29,578 Hej, pappa. 263 00:17:31,258 --> 00:17:32,743 Du har klippt dig. 264 00:17:33,343 --> 00:17:36,156 - Ja. Gillar du det? - Det gör jag. 265 00:17:36,180 --> 00:17:37,831 - Kom in. - Tack. 266 00:17:39,308 --> 00:17:41,877 - Behöver du hjälp? - Nej, jag fixar det. 267 00:17:47,232 --> 00:17:50,427 - Är du hungrig? Det finns mat. - Ja, jag äter gärna. 268 00:17:52,237 --> 00:17:55,557 - Du ser ut att må bra. Frisk. - Det är jag. Tack. 269 00:17:56,492 --> 00:17:58,185 Mer än jag kan uttrycka. 270 00:17:58,702 --> 00:18:02,105 Jag är glad. Du, nån ska äta middag med oss. 271 00:18:02,414 --> 00:18:03,683 - Sandy? - Nej. 272 00:18:03,707 --> 00:18:05,275 Hur mår han? 273 00:18:06,251 --> 00:18:08,820 Han mår bra. Det är en kvinna. 274 00:18:10,631 --> 00:18:11,900 Okej. 275 00:18:11,924 --> 00:18:16,203 Hon heter Madelyn. Vi var vänner förr, innan jag träffade mamma. 276 00:18:17,137 --> 00:18:18,293 Det är... 277 00:18:18,555 --> 00:18:20,325 Det måste vara... 278 00:18:20,349 --> 00:18:23,502 Nästan 50 år sen. Vi återupptog kontakten nyligen. 279 00:18:24,895 --> 00:18:26,380 Återupptog som...? 280 00:18:27,439 --> 00:18:29,716 Var inte så vulgär. 281 00:18:30,484 --> 00:18:31,640 Förlåt. 282 00:18:34,780 --> 00:18:36,257 Innan du säger nåt mer, 283 00:18:36,281 --> 00:18:40,060 jag vet att det bara är ett kort tag sen din mamma... 284 00:18:41,370 --> 00:18:43,313 Jag är så glad för din skull. 285 00:18:44,540 --> 00:18:45,983 - Är du? - Ja. 286 00:18:47,167 --> 00:18:49,111 Jag vill inte se dig ensam. 287 00:18:52,506 --> 00:18:53,949 Presentera mig. 288 00:18:59,680 --> 00:19:01,957 Jag har en fråga, Marty. 289 00:19:02,516 --> 00:19:04,501 Addis Abeba! 290 00:19:06,019 --> 00:19:09,415 - Va? - Etiopiens huvudstad - Addis Abeba. 291 00:19:09,439 --> 00:19:13,760 - Det var inte frågan. - Jag vet. Men tänk om det hade varit det? 292 00:19:14,403 --> 00:19:17,889 Förlåt, jag är så högljudd! Fortsätt. 293 00:19:18,240 --> 00:19:21,386 - Du är väl sextiofem? - Sextiosex. 294 00:19:21,410 --> 00:19:23,145 - Sextiosex. - Och ett halvt. 295 00:19:23,537 --> 00:19:26,815 Visst. Och Mindy är trettiotvå. 296 00:19:28,041 --> 00:19:30,193 Trettiotre, faktiskt. 297 00:19:30,669 --> 00:19:31,825 Är hon? 298 00:19:32,629 --> 00:19:34,406 Missade jag en födelsedag? 299 00:19:35,424 --> 00:19:40,454 - Blev hon upprörd? - Lite. Men vi har pratat om det. 300 00:19:41,138 --> 00:19:44,909 - Vad sa du? - Att hon inte skulle vara så hård mot dig. 301 00:19:44,933 --> 00:19:48,211 Det var när du hade din hälsokris. Hon förstod. 302 00:19:48,645 --> 00:19:50,881 Okej. Tack. 303 00:19:51,940 --> 00:19:54,509 Glad att stå till tjänst. Vad var frågan? 304 00:19:57,779 --> 00:19:58,935 Skit också! 305 00:20:00,616 --> 00:20:01,759 Sånt händer. 306 00:20:01,783 --> 00:20:03,219 - Ofta. - Ja. 307 00:20:03,243 --> 00:20:05,979 - Och det här hjälper inte. - Antagligen inte. 308 00:20:09,208 --> 00:20:12,812 Minns du gamla nickelbags man köpte, med stjälkar och frön? 309 00:20:12,836 --> 00:20:13,992 Ja. 310 00:20:14,546 --> 00:20:19,034 Och en gång köpte jag hasch som visade sig vara kaninskit. 311 00:20:20,010 --> 00:20:23,740 - Är det sant? - Hur skulle jag kunna veta hur det ser ut? 312 00:20:23,764 --> 00:20:27,292 - Kulor! Kaniner... Små, bruna kulor. - Jag visste inte! 313 00:20:27,601 --> 00:20:30,754 - Blev du hög? - Jag fick ögoninflammation. 314 00:20:33,106 --> 00:20:35,217 Om det är nån tröst... 315 00:20:35,817 --> 00:20:40,632 När jag gick i high school köpte jag syra som visade sig vara tetracyklin. 316 00:20:40,656 --> 00:20:42,641 Så klart du gjorde. 317 00:20:43,325 --> 00:20:46,186 - Var trippen bra? - Nej, men hyn blev bättre. 318 00:20:56,546 --> 00:20:57,906 Vad är det? 319 00:21:00,842 --> 00:21:01,998 Ursäkta. 320 00:21:03,512 --> 00:21:06,074 Jag blev lite... Det har varit... 321 00:21:06,098 --> 00:21:09,827 Det var så länge sen jag hade en killkompis. 322 00:21:09,851 --> 00:21:13,957 Sen jag... Nån jag kan skämta och verkligen prata med. 323 00:21:13,981 --> 00:21:15,382 Men jag vet inte... 324 00:21:16,275 --> 00:21:17,431 Förlåt. 325 00:21:19,111 --> 00:21:22,590 Mindy kanske har rätt. Du kanske inte ska röka sånt här. 326 00:21:22,614 --> 00:21:23,807 Ja. 327 00:21:24,449 --> 00:21:25,605 Kanske. 328 00:21:27,494 --> 00:21:31,314 Mindys kompis Lisa gillar verkligen dig. 329 00:21:32,332 --> 00:21:34,477 - Har du träffat Lisa? - Ja. 330 00:21:34,501 --> 00:21:39,656 Vi åt middag med Lisa och... hennes karl, den store, stilige och korkade killen. 331 00:21:39,923 --> 00:21:41,241 Vad sa hon? 332 00:21:41,967 --> 00:21:48,324 Hon frågade om dig jämt. Om hur du mådde, om du träffar nån... 333 00:21:48,348 --> 00:21:50,167 Det var så uppenbart. 334 00:21:51,018 --> 00:21:52,174 Jaså? 335 00:21:52,644 --> 00:21:54,921 Gud må straffa mig! 336 00:21:56,231 --> 00:21:59,384 Hur urflippad skulle du bli om jag dog nu? 337 00:21:59,735 --> 00:22:02,846 - Martin, du är en märklig prick. - Vet du vad? 338 00:22:03,113 --> 00:22:07,517 Om man undervisar i high school i 38 år blir man lite vrickad. 339 00:22:08,660 --> 00:22:13,190 Det här är uppmuntrande. Väldigt uppmuntrande. 340 00:22:14,541 --> 00:22:17,819 Ska vi köpa nåt som krymper körteln i min röv? 341 00:22:18,295 --> 00:22:20,071 Visa vägen, Macduff! 342 00:22:23,925 --> 00:22:27,530 Vet du, egentligen ska det vara "Kom an, Macduff." 343 00:22:27,554 --> 00:22:29,581 - Vadå? - Det du sa. 344 00:22:29,890 --> 00:22:31,326 - Är det? - Ja. 345 00:22:31,350 --> 00:22:37,088 "Kom an, Macduff, och förbannad den som säger: håll upp!" 346 00:22:37,773 --> 00:22:42,219 Macduff rimmar nästan med "upp". Jävla Shakespeare, alltså. 347 00:22:42,819 --> 00:22:47,383 - Vänta... Var han hippie? - Håret, kläderna - hela baletten. 348 00:22:47,407 --> 00:22:48,718 Herregud. 349 00:22:48,742 --> 00:22:50,553 Jag var beatnik. 350 00:22:50,577 --> 00:22:51,978 Vad är skillnaden? 351 00:22:52,287 --> 00:22:56,691 Hippies var fred och kärlek. Beatniks var coola och applåderade så här. 352 00:22:58,585 --> 00:23:02,190 - Varför har jag inte sett foton? - Jag har förstört dem. 353 00:23:02,214 --> 00:23:03,900 Nej! 354 00:23:03,924 --> 00:23:06,736 - Jo. - Ingen fara. Jag har massor. 355 00:23:06,760 --> 00:23:09,246 Snälla, jag måste få se dem. 356 00:23:14,935 --> 00:23:16,878 Hur länge dejtade ni? 357 00:23:18,772 --> 00:23:21,299 Oj, var det ett år? 358 00:23:21,608 --> 00:23:22,764 Ja. 359 00:23:23,443 --> 00:23:27,389 - Och det här var...? - 1966-67. 360 00:23:27,697 --> 00:23:32,811 1968. Nixon hade precis blivit president, vilket bevisade hur dumma folk kan vara. 361 00:23:33,370 --> 00:23:34,646 1968. 362 00:23:36,581 --> 00:23:40,110 Sen kom han ut till Los Angeles och träffade din mamma. 363 00:23:40,460 --> 00:23:43,154 Och jag var i New York med min Christopher. 364 00:23:43,547 --> 00:23:44,864 Och nu är vi här. 365 00:23:47,759 --> 00:23:48,915 Ja... 366 00:23:50,929 --> 00:23:56,418 Jag är jätteglad att ni fann varann igen. Det är så oerhört romantiskt. 367 00:23:57,936 --> 00:23:59,092 Visst är det? 368 00:24:04,901 --> 00:24:08,847 Förlåt, det här går inte. Det går inte. 369 00:24:19,291 --> 00:24:22,068 Här är den. Prostatrinex. 370 00:24:23,003 --> 00:24:27,775 "Krymper garanterat din prostata och återställer normalt urinflöde." 371 00:24:27,799 --> 00:24:29,986 Gud, kan du prata högre? 372 00:24:30,010 --> 00:24:33,038 Förlåt. Det finns en pengarna-tillbaka-garanti. 373 00:24:34,055 --> 00:24:38,793 Martin, har du nånsin bett om pengarna tillbaka för en produkt? 374 00:24:39,519 --> 00:24:40,538 Nej. 375 00:24:40,562 --> 00:24:42,547 - Vad säger det? - Det är en bluff. 376 00:24:43,064 --> 00:24:44,507 - Bravo! - Ja. 377 00:24:44,900 --> 00:24:48,546 - Jag vet inte, det känns lugnande. - Det är bluffen! 378 00:24:48,570 --> 00:24:54,010 Okej, det är beta-sitosterol och sågpalmetto i. Det är det du vill ha. 379 00:24:54,034 --> 00:24:56,596 - Vad är det? - Sågpalmetto är... 380 00:24:56,620 --> 00:25:00,016 En naturligt förekommande grej, en frukt eller ett bär. 381 00:25:00,040 --> 00:25:02,150 Det är... Jag vet inte. 382 00:25:02,459 --> 00:25:04,402 - Vad fan, jag provar. - Gör det. 383 00:25:04,920 --> 00:25:10,617 Förresten säljer de också naturtillskott för erektionsstörningar. 384 00:25:11,259 --> 00:25:14,197 - Du ligger med min dotter. - Förlåt. 385 00:25:14,221 --> 00:25:18,833 - Vi kan inte prata om sånt. - Förlåt, det är gräset! Jag blir pratglad. 386 00:25:23,438 --> 00:25:25,006 Vill du förklara dig? 387 00:25:25,649 --> 00:25:29,212 Förlåt, jag väntar bara på att hon ska falla platt igen. 388 00:25:29,236 --> 00:25:31,756 Och tro mig, det gör hon. 389 00:25:31,780 --> 00:25:34,307 Hon är som fallfrukt på ett äppelträd. 390 00:25:34,616 --> 00:25:37,845 Älskling, ge henne tid och din tillit. 391 00:25:37,869 --> 00:25:41,599 Hennes mamma och jag har inte gjort annat än att lita på henne, 392 00:25:41,623 --> 00:25:44,310 och tilliten har krossats gång på gång. 393 00:25:44,334 --> 00:25:48,147 Det må så vara, men just nu sitter din dotter i köket 394 00:25:48,171 --> 00:25:50,816 som en rädd och ensam flicka. 395 00:25:50,840 --> 00:25:55,488 Flicka? Hon är 45! Sist hon var här hade hon blodvallningar. 396 00:25:55,512 --> 00:25:58,241 Hon gör sitt bästa, och det måste du med. 397 00:25:58,265 --> 00:26:02,787 Madelyn, hon är en manipulatör. Hon har manipulerat folk hela livet. 398 00:26:02,811 --> 00:26:06,165 Hon säger det folk vill höra för att få det hon vill. 399 00:26:06,189 --> 00:26:08,417 Det stämde säkert förr. 400 00:26:08,441 --> 00:26:13,888 Men jag har ätit middag med en person som är snäll, rolig och rätt skör. 401 00:26:14,114 --> 00:26:18,386 - Och full av kärlek till sin pappa. - Hon är full av skitsnack. 402 00:26:18,410 --> 00:26:19,894 Det är hon full av. 403 00:26:21,538 --> 00:26:22,848 Okej. 404 00:26:22,872 --> 00:26:24,028 Det räcker. 405 00:26:24,708 --> 00:26:25,864 Jag går nu. 406 00:26:26,543 --> 00:26:27,895 Varför då? 407 00:26:27,919 --> 00:26:31,156 Jag tycker inte om dig just nu. 408 00:26:31,923 --> 00:26:38,531 Du förstår inte, för dina två barn blev produktiva och självständiga vuxna. 409 00:26:38,555 --> 00:26:42,159 Du har inte avverkat otaliga hjärnskrynklare, 410 00:26:42,183 --> 00:26:47,422 behandlingshem, nykterhetscoacher och jävla hästterapi! 411 00:26:48,481 --> 00:26:49,758 Ge dig! 412 00:26:54,571 --> 00:26:55,764 En Uber kommer. 413 00:26:56,197 --> 00:27:00,351 - Lugn, du behöver inte gå. - Jo, det tror jag. 414 00:27:01,161 --> 00:27:03,855 - Var ska du bo? - Oroa dig inte. 415 00:27:05,707 --> 00:27:07,192 Behöver du pengar? 416 00:27:08,627 --> 00:27:10,779 Som sagt, oroa dig inte. 417 00:27:14,049 --> 00:27:17,410 Du kan leva utan mig. Släpp inte taget om henne. 418 00:27:32,317 --> 00:27:34,135 Vilken trevlig överraskning. 419 00:27:34,861 --> 00:27:37,305 Hej, Lisa. Det är Sandy. 420 00:27:37,739 --> 00:27:39,098 Jag vet. 421 00:27:40,492 --> 00:27:41,648 Vad händer? 422 00:27:42,952 --> 00:27:46,439 Inte mycket. Jag ville bara säga hej. 423 00:27:47,999 --> 00:27:49,776 Okej. Hej. 424 00:27:50,919 --> 00:27:52,862 Ja, hej. 425 00:27:54,631 --> 00:27:56,908 Hejsan svejsan! 426 00:28:42,220 --> 00:28:45,290 Undertexter: Dann Ling 32163

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.