Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,011 --> 00:00:14,164
EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX
2
00:00:20,145 --> 00:00:23,298
COLOMBIA, SYDAMERIKA
3
00:00:29,487 --> 00:00:31,556
SKITSTÖVEL
4
00:00:33,283 --> 00:00:35,469
Hej, exman.
5
00:00:35,493 --> 00:00:38,180
Hej, exfru. Hur är det?
6
00:00:38,204 --> 00:00:43,394
Du vet hur det är - varje dag utan dig
är ju full av solsken och godisklubbor.
7
00:00:43,418 --> 00:00:45,021
Ja, samma här.
8
00:00:45,045 --> 00:00:48,740
Har jag berättat att jag slutade tappa hår
efter skilsmässan?
9
00:00:49,507 --> 00:00:52,869
Bra. Ditt hår var det enda
som var värt att rädda.
10
00:00:53,595 --> 00:00:57,457
Varför kvävde jag inte dig med en kudde
när jag hade chansen?
11
00:00:58,767 --> 00:01:03,713
- Du hade inte stake nog. Vad vill du?
- Det gäller Mindy.
12
00:01:04,439 --> 00:01:06,417
- Mår hon bra?
- Jadå.
13
00:01:06,441 --> 00:01:07,460
Vad är det?
14
00:01:07,484 --> 00:01:09,170
Jag vet inte om du vet,
15
00:01:09,194 --> 00:01:13,591
men din dotter har skaffat en kille
som är dubbelt så gammal.
16
00:01:13,615 --> 00:01:15,808
Jaha, det! Så klart jag vet.
17
00:01:16,117 --> 00:01:18,394
- Säg "ah".
- Va?
18
00:01:18,953 --> 00:01:20,222
Inte du.
19
00:01:20,246 --> 00:01:22,933
Så hon berättade för dig? När?
20
00:01:22,957 --> 00:01:25,443
Jag minns inte. Runt ett år sen.
21
00:01:25,794 --> 00:01:29,656
Har du vetat i ett år?
Tänkte du inte på att berätta för mig?
22
00:01:30,507 --> 00:01:32,242
Nej inte en tanke.
23
00:01:32,675 --> 00:01:38,032
- Så vad oroar du dig för?
- Vad menar du? Han är ju en gubbe!
24
00:01:38,056 --> 00:01:41,535
Det är du med.
Du dejtar ju yngre kvinnor ändå.
25
00:01:41,559 --> 00:01:43,079
Det här är annorlunda.
26
00:01:43,103 --> 00:01:45,338
- Hur då?
- Det är min dotter.
27
00:01:46,439 --> 00:01:49,460
- Du är en hycklare.
- Kom med nåt nytt.
28
00:01:49,484 --> 00:01:53,005
- Har du träffat honom än?
- Nej, vi ska äta middag i kväll.
29
00:01:53,029 --> 00:01:55,723
Slappna av. Han är en kanonkille.
30
00:01:57,117 --> 00:01:58,273
Har ni träffats?
31
00:01:59,744 --> 00:02:03,599
Martin Schneider. Han avgudar Mindy.
32
00:02:03,623 --> 00:02:07,986
Sakta i backarna.
Du har vetat i ett år och träffat killen?
33
00:02:08,461 --> 00:02:11,107
Se där, du lägger ihop två och två.
34
00:02:11,131 --> 00:02:13,484
Att det tog en sån tid att berätta!
35
00:02:13,508 --> 00:02:18,197
Din dotter kanske inte litar på dig
med sitt privatliv.
36
00:02:18,221 --> 00:02:21,033
Hon litar på mig. Vi är tajtare än nånsin.
37
00:02:21,057 --> 00:02:24,745
Men hon berättade inte om sin pojkvän.
38
00:02:24,769 --> 00:02:25,925
Gör det ont?
39
00:02:26,271 --> 00:02:27,880
Lite. Ja.
40
00:02:28,314 --> 00:02:31,001
Blir du inte illa till mods?
41
00:02:31,025 --> 00:02:35,172
Nej, jag är faktiskt lite förvånad
att du är så gammaldags.
42
00:02:35,196 --> 00:02:36,757
Jag är inte gammaldags!
43
00:02:36,781 --> 00:02:41,352
Massor av ungarna på kursen
säger att jag är "woke".
44
00:02:42,829 --> 00:02:47,608
Ja, jag har inga problem med
att lägga en kabel på en könsneutral toa.
45
00:02:48,334 --> 00:02:50,278
Tack för den fina bilden.
46
00:02:50,670 --> 00:02:51,826
Varsågod.
47
00:02:52,797 --> 00:02:55,401
Sandy, du kan inte styra över hennes liv.
48
00:02:55,425 --> 00:02:59,947
Du kan bara ställa upp för henne
utan att döma.
49
00:02:59,971 --> 00:03:03,750
Jag vet faktiskt det!
Jag vill inte att mitt barn blir sårat.
50
00:03:04,142 --> 00:03:09,339
Om hon inte tänker framåt
kommer hon byta killens blöja om några år.
51
00:03:09,689 --> 00:03:13,009
Du borde oroa dig
för vem som ska byta dina blöjor.
52
00:03:13,985 --> 00:03:16,755
Säger kvinnan som kissar när hon skrattar.
53
00:03:16,779 --> 00:03:18,632
Din mamma varnade mig för dig.
54
00:03:18,656 --> 00:03:22,428
Hon sa att du ljög och bedrog,
som din farsgubbe.
55
00:03:22,452 --> 00:03:27,057
Du är mitt livs allra värsta misstag.
56
00:03:27,081 --> 00:03:28,983
Detsamma, ditt as.
57
00:03:36,382 --> 00:03:38,201
KAPITEL 10
58
00:03:41,846 --> 00:03:43,908
Han är större än jag mindes.
59
00:03:43,932 --> 00:03:48,419
- Du sa att du var van vid hästar.
- Jag är van vid att spela på dem.
60
00:03:49,229 --> 00:03:51,672
Ingen återvändo - du har köpt kläder.
61
00:03:51,940 --> 00:03:54,376
Det var en kul idé i butiken,
62
00:03:54,400 --> 00:03:56,962
men jag liknar Howdy Doody
på ålderns höst.
63
00:03:56,986 --> 00:04:02,801
Du är jättefin! Oroa dig inte,
Nancy är en gammal och lugn häst.
64
00:04:02,825 --> 00:04:05,895
Jag är gammal och lugn.
Försök sitta på min rygg.
65
00:04:06,704 --> 00:04:08,398
Jag skulle bita dig.
66
00:04:09,123 --> 00:04:10,726
Gör ett försök.
67
00:04:10,750 --> 00:04:13,569
- Louis och Vincent hjälper dig.
- Det behövs inte.
68
00:04:28,017 --> 00:04:29,293
Gud!
69
00:04:35,525 --> 00:04:37,301
Louis, Vincent - hjälp till.
70
00:04:47,829 --> 00:04:49,814
- Vad gör jag nu?
- Ta tyglarna.
71
00:04:50,623 --> 00:04:52,942
Nu ska vi ta en lugn ridtur.
72
00:04:53,584 --> 00:04:55,528
Skriv det på min gravsten.
73
00:04:56,254 --> 00:04:57,738
Ge henne en spark.
74
00:04:58,131 --> 00:05:00,276
- En spark?
- Ja, en spark.
75
00:05:00,300 --> 00:05:02,994
- Vill du att jag sparkar hästen?
- Ja.
76
00:05:05,722 --> 00:05:08,082
Nancy, jag ber om ursäkt på förhand.
77
00:05:13,187 --> 00:05:15,089
Har den blinkers?
78
00:05:23,865 --> 00:05:28,311
Jag känner mig plötsligt hågad
att leta efter kringdrivande kreatur.
79
00:05:38,087 --> 00:05:39,243
Vackert.
80
00:05:40,048 --> 00:05:41,204
Ja.
81
00:05:41,549 --> 00:05:43,534
Jag är så glad att du kom.
82
00:05:44,052 --> 00:05:46,662
Jag med. Tack för inbjudan.
83
00:05:49,015 --> 00:05:51,285
- Får jag berätta en sak?
- Givetvis.
84
00:05:51,309 --> 00:05:53,544
Min röv tar kål på mig.
85
00:05:53,936 --> 00:05:55,789
Vilken röv? Du har ingen.
86
00:05:55,813 --> 00:05:58,883
Vad säger du?
Jag har en väl tilltagen häck.
87
00:06:08,201 --> 00:06:10,679
- Blir kyckling marsala okej?
- Vänta...
88
00:06:10,703 --> 00:06:13,349
Se till att jag berättar
om beta-sitosterol sen.
89
00:06:13,373 --> 00:06:14,266
Beta vadå?
90
00:06:14,290 --> 00:06:17,401
Sitosterol,
ett naturtillskott för prostatan.
91
00:06:18,461 --> 00:06:20,613
Hur känner du till det?
92
00:06:22,006 --> 00:06:23,359
Ja, du...
93
00:06:23,383 --> 00:06:27,613
Jag berättade för Martin om dina problem
där nere, och han rekommenderade det.
94
00:06:27,637 --> 00:06:32,416
Jaså? Jag antar att din karl
har liknande problem där nere.
95
00:06:32,725 --> 00:06:37,414
Ja, pappa. Det har min karl.
Han höjer tillskottet till skyarna.
96
00:06:37,438 --> 00:06:40,292
Han slipper gå upp så mycket
under nätterna.
97
00:06:40,316 --> 00:06:45,464
- Tacka honom. Jag ska kolla upp det.
- Du kan tacka honom själv.
98
00:06:45,488 --> 00:06:46,973
Inte medan vi äter.
99
00:06:47,407 --> 00:06:49,976
Då pratar vi om badkar med dörr.
100
00:06:50,410 --> 00:06:54,765
Förresten, du berättar för din mamma
om ditt privatliv, men inte för mig.
101
00:06:54,789 --> 00:06:56,065
Det sårar mig.
102
00:06:56,541 --> 00:07:00,528
- Kom igen, pappa.
- Nej. Det är allt jag har att säga.
103
00:07:03,756 --> 00:07:05,491
Ett ögonblick!
104
00:07:07,135 --> 00:07:09,446
- Fan också!
- Vart ska du?
105
00:07:09,470 --> 00:07:13,124
Använda den jävla könsneutrala toan
på Café Gratitude.
106
00:07:16,853 --> 00:07:21,591
- Visst känns det konstigt?
- Både konstigt och underbart.
107
00:07:22,650 --> 00:07:28,132
Det känns som om att fortsätta ett samtal
som vi påbörjade för 50 år sen.
108
00:07:28,156 --> 00:07:30,717
- Punkt, punkt...
- Va?
109
00:07:30,741 --> 00:07:32,768
Världens längsta ellips.
110
00:07:37,331 --> 00:07:38,983
Och har livet varit bra?
111
00:07:40,251 --> 00:07:42,236
Ja, väldigt bra.
112
00:07:43,629 --> 00:07:44,785
Och du?
113
00:07:45,631 --> 00:07:46,949
Jag kan inte klaga.
114
00:07:49,760 --> 00:07:51,787
Eller det är inte sant.
115
00:07:53,222 --> 00:07:55,583
Christopher var sjuk länge.
116
00:07:57,935 --> 00:08:00,087
Samma sak med min Eileen.
117
00:08:01,147 --> 00:08:04,258
Jag trodde att lyckan var slut
för min del.
118
00:08:06,486 --> 00:08:07,762
Jag förstår exakt.
119
00:08:12,283 --> 00:08:14,518
Vilka cowboyer vi är...
120
00:08:15,536 --> 00:08:18,064
...som snyftar på den gamla prärien.
121
00:08:25,755 --> 00:08:29,450
De här änderna...
Migrerar de eller bor de här?
122
00:08:29,842 --> 00:08:31,619
Inhemska, alltså.
123
00:08:36,641 --> 00:08:38,959
- Jag har en fråga.
- Vadå?
124
00:08:41,229 --> 00:08:44,465
Hur ska jag komma upp på den jävla hästen?
125
00:08:54,909 --> 00:08:57,436
Bravo, Mindy. Inte ens en riking.
126
00:09:09,674 --> 00:09:11,534
Välkommen, Sandy!
127
00:09:11,968 --> 00:09:12,903
Hej.
128
00:09:12,927 --> 00:09:17,039
Hej, jag är Martin. Varsågod och kom in.
129
00:09:18,474 --> 00:09:19,630
Fin bil.
130
00:09:20,768 --> 00:09:23,163
- En Chardonnay.
- Toppen. Tack.
131
00:09:23,187 --> 00:09:26,792
Från delstaten Washington.
Killen på Trader Joe's sa att den var bra.
132
00:09:26,816 --> 00:09:30,462
Toppen. Grabben som packar varor
på Costco kan single malt.
133
00:09:30,486 --> 00:09:33,590
Han är en alkis, men han kan sina grejer.
134
00:09:33,614 --> 00:09:34,841
- Häftigt.
- Ja.
135
00:09:34,865 --> 00:09:38,269
- Hej, pappa. Jag kommer.
- Ta det lugnt.
136
00:09:41,163 --> 00:09:44,275
Jag gillar ditt hem. Det är mysigt.
137
00:09:44,709 --> 00:09:46,318
Tack. Jag har...
138
00:09:47,378 --> 00:09:52,192
Jag har försummat det de senaste åren,
men din dotter har piffat upp det igen.
139
00:09:52,216 --> 00:09:54,493
- Prydnadskuddarna...
- Hennes.
140
00:09:54,719 --> 00:09:57,781
- Ljus...
- Mina. Jag tillverkar dem.
141
00:09:57,805 --> 00:09:58,699
Jaha.
142
00:09:58,723 --> 00:10:02,376
Jag gillar pyssel.
Jag har en drejskiva i garaget.
143
00:10:02,935 --> 00:10:06,839
- Säg bara till om du vill ha en vas.
- Det är bra att veta.
144
00:10:07,565 --> 00:10:08,721
Ja...
145
00:10:11,986 --> 00:10:14,805
- Ska vi öppna rackaren?
- Det låter bra.
146
00:10:17,491 --> 00:10:21,937
- Hon tog hit sina katter.
- Nej, den knubbiga vita är min.
147
00:10:22,288 --> 00:10:25,441
Whitey. Jag måste vara försiktig
när jag ropar det.
148
00:10:27,668 --> 00:10:29,111
Hur länge har du bott här?
149
00:10:29,962 --> 00:10:34,700
Jag hyrde stället i ett par år
och köpte det 1986.
150
00:10:35,009 --> 00:10:37,244
1986...
151
00:10:38,095 --> 00:10:39,955
Året Mindy föddes.
152
00:10:42,933 --> 00:10:45,044
- Förlåt.
- Äsch, då.
153
00:10:45,436 --> 00:10:47,630
- Det känns skumt.
- Väldigt.
154
00:10:49,106 --> 00:10:50,549
Jävligt skumt.
155
00:10:52,943 --> 00:10:55,012
Skämt åsido, Sandy...
156
00:10:55,696 --> 00:10:59,642
- Det var inte planerat. Det hände bara.
- Saker brukar skita sig.
157
00:11:00,618 --> 00:11:02,061
Det brukar hända.
158
00:11:02,953 --> 00:11:04,688
Mindy tog första steget.
159
00:11:05,081 --> 00:11:09,144
Jag hade aldrig vågat bjuda ut en kvinna
som är hälften så gammal.
160
00:11:09,168 --> 00:11:10,854
Det krävs stake.
161
00:11:10,878 --> 00:11:13,614
Och inte en som blir sned
om man sitter fel.
162
00:11:14,882 --> 00:11:16,116
Inte?
163
00:11:16,634 --> 00:11:18,452
Bara min, alltså. Okej.
164
00:11:20,012 --> 00:11:21,705
Vad är i lådorna?
165
00:11:22,556 --> 00:11:26,627
- Böcker. Jag har skrivit en bok.
- Är det sant? Grattis.
166
00:11:26,977 --> 00:11:29,581
- Vad handlar den om?
- Det är en ungdomsroman
167
00:11:29,605 --> 00:11:34,468
om en tafatt tonåring som hamnar
i puberteten mitt under Kubakrisen 1962.
168
00:11:35,403 --> 00:11:39,424
- Är den självbiografisk?
- Förutom att han ligger med sin kusin.
169
00:11:39,448 --> 00:11:41,141
Jag tafsade bara på min.
170
00:11:42,743 --> 00:11:45,396
- Vem har gett ut den?
- Jag själv.
171
00:11:46,330 --> 00:11:48,016
- Jaha.
- Vill du en?
172
00:11:48,040 --> 00:11:52,236
- Visst. Tack.
- Ta 20. De blir bra julklappar.
173
00:11:53,504 --> 00:11:55,315
- Kommer alla överens?
- Japp.
174
00:11:55,339 --> 00:11:56,483
Finfint.
175
00:11:56,507 --> 00:11:58,033
Varsågod, Sandy.
176
00:11:59,635 --> 00:12:01,279
- Tack.
- Till dig, raring.
177
00:12:01,303 --> 00:12:02,496
Tack, älskling.
178
00:12:02,847 --> 00:12:06,792
- Så du fick ett ex av Autumn for Epstein.
- Ja, ett par.
179
00:12:07,810 --> 00:12:10,296
Du har inte berättat hur ni träffades.
180
00:12:11,522 --> 00:12:12,916
Det var så romantiskt.
181
00:12:12,940 --> 00:12:16,420
Vi träffades på Vroman's i Pasadena
på en boksignering.
182
00:12:16,444 --> 00:12:17,928
Trevligt. För din bok?
183
00:12:18,529 --> 00:12:21,891
- Nej, Jonathan Franzens.
- Jaha. Han är duktig.
184
00:12:22,616 --> 00:12:25,394
Han är helt okej. Ska vi skåla?
185
00:12:27,329 --> 00:12:30,649
- Skål för min käcka tjej.
- "Käcka"? Jaså?
186
00:12:31,041 --> 00:12:33,319
- Vadå?
- Det är ett bra ord.
187
00:12:34,712 --> 00:12:37,315
- Äh, det var inget. Det är okej.
- Käck.
188
00:12:37,339 --> 00:12:41,236
Min käcka tjej, det finns inte ord
för hur mycket jag älskar dig.
189
00:12:41,260 --> 00:12:44,163
Du är så fjantig. Visst är han?
190
00:12:44,513 --> 00:12:45,956
Jag älskar dig också.
191
00:12:46,390 --> 00:12:49,501
Och skål för Sandy. Som Rick Blaine sa:
192
00:12:49,852 --> 00:12:53,088
"Jag hoppas det här är början
på en vacker vänskap."
193
00:12:53,606 --> 00:12:55,633
- Skål.
- Skål.
194
00:13:00,029 --> 00:13:03,140
- Vem är Rick Blaine?
- Humphrey Bogart.
195
00:13:03,741 --> 00:13:06,852
- Visst. Han är död, va?
- O ja, i högsta grad.
196
00:13:07,870 --> 00:13:09,271
- Vi äter.
- Ja.
197
00:13:09,663 --> 00:13:13,400
- Martin, du ska ha träffat Mindys mamma.
- O ja.
198
00:13:18,339 --> 00:13:22,284
- Är fisken okej? Inte för torr?
- Nej, allt är jättegott. Tack.
199
00:13:23,344 --> 00:13:24,696
Hur är baken?
200
00:13:24,720 --> 00:13:25,876
Vet du vad?
201
00:13:26,472 --> 00:13:31,251
Den är nog arg för att jag bedrog den
genom att studsa på Nancy.
202
00:13:33,562 --> 00:13:37,257
Ska jag fråga om din bak,
enligt etikettsreglerna?
203
00:13:37,733 --> 00:13:39,051
Bara om du vill.
204
00:13:40,820 --> 00:13:41,976
Vet du vad?
205
00:13:43,030 --> 00:13:44,264
Det vill jag nog.
206
00:13:45,616 --> 00:13:48,143
Den är oskadd. Tack för omsorgen.
207
00:13:48,869 --> 00:13:51,689
Bra. Hälsa den från mig.
208
00:13:55,000 --> 00:13:57,111
Du kanske kan hälsa själv?
209
00:14:13,686 --> 00:14:17,089
- Mindy sa att du nyligen gick i pension.
- Ja.
210
00:14:17,439 --> 00:14:21,127
Jag undervisade i engelska och historia
i L.A. i 38 år.
211
00:14:21,151 --> 00:14:23,887
- Du måste ha älskat det.
- Det kan man tro.
212
00:14:25,072 --> 00:14:28,802
Kom igen. En av hans elever är senator.
213
00:14:28,826 --> 00:14:32,597
En annan är vd för ett företag
på Fortune 500-listan.
214
00:14:32,621 --> 00:14:37,394
Glöm inte att en toppelev
sitter i dödscell i Texas.
215
00:14:37,418 --> 00:14:39,312
- Hur var kycklingen?
- Jättegod.
216
00:14:39,336 --> 00:14:41,565
- Inte för mycket vitlök?
- Jag gillar det.
217
00:14:41,589 --> 00:14:46,486
- Jag med. Men sen måste jag betala priset.
- En Losec, två Tums.
218
00:14:46,510 --> 00:14:49,163
Och en kudde under axlarna när du sover.
219
00:14:49,513 --> 00:14:51,081
- Jaså?
- Lita på mig.
220
00:14:54,393 --> 00:14:58,623
Vad var det här med beta-sistersoley...?
221
00:14:58,647 --> 00:15:01,459
Beta-sitosterol,
ett receptfritt tillskott.
222
00:15:01,483 --> 00:15:05,012
Det är lite skumt,
men det verkar hjälpa med...
223
00:15:05,321 --> 00:15:09,217
Förlåt. Man tömmer blåsan
en gång per natt och inte fyra.
224
00:15:09,241 --> 00:15:11,469
Bara fyra? Om så vore...
225
00:15:11,493 --> 00:15:15,397
- Testa det.
- Eller så sover jag med röven i en skål.
226
00:15:17,207 --> 00:15:22,022
- Vad trevligt. Ni har nåt gemensamt.
- Ja, vi faller isär.
227
00:15:22,046 --> 00:15:25,483
- Gosse! Minns du Walter Brennan?
- Visst.
228
00:15:25,507 --> 00:15:32,198
Ibland är det han jag ser i spegeln.
"Hämta sheriffen. Daltongänget är i stan."
229
00:15:32,222 --> 00:15:37,162
Vet du vem det här är?
"God natt, mrs Calabash, var än du är."
230
00:15:37,186 --> 00:15:38,670
- Jimmy Durante!
- Bingo!
231
00:15:40,022 --> 00:15:41,666
Du vet inte vem det är.
232
00:15:41,690 --> 00:15:43,592
- Är han död?
- Alla är döda.
233
00:15:44,652 --> 00:15:46,345
Så mycket gemensamt...
234
00:15:48,864 --> 00:15:50,599
Okej...
235
00:15:52,117 --> 00:15:55,639
Tack för en helt underbar kväll.
236
00:15:55,663 --> 00:15:57,439
Det var så lite så.
237
00:15:58,248 --> 00:15:59,441
Jaha...
238
00:15:59,833 --> 00:16:00,989
Tack.
239
00:16:09,343 --> 00:16:13,747
Om du behöver nåt
är jag längst bort i korridoren.
240
00:16:14,098 --> 00:16:15,290
Okej då.
241
00:16:17,142 --> 00:16:18,377
Vad som helst.
242
00:16:20,813 --> 00:16:21,969
Ska bli.
243
00:16:24,525 --> 00:16:25,926
God natt, då.
244
00:16:26,235 --> 00:16:27,391
God natt.
245
00:16:33,534 --> 00:16:35,227
Helt jävla tokig.
246
00:16:42,459 --> 00:16:49,359
- Va? Var du där när de vann World Series?
- Shea Stadium, den 16 oktober 1969.
247
00:16:49,383 --> 00:16:53,113
- Jag satt på läktaren med farsan.
- Helt otroligt. Miracle Mets!
248
00:16:53,137 --> 00:16:55,122
Mitt livs bästa dag.
249
00:16:55,431 --> 00:16:57,951
- Efter Mindys födelse.
- Tack.
250
00:16:57,975 --> 00:17:01,962
Herregud. Jag har också en:
Jag var på Woodstock.
251
00:17:02,271 --> 00:17:04,457
- Lägg av!
- Alla fyra dagar.
252
00:17:04,481 --> 00:17:06,626
Massor av droger och lera.
253
00:17:06,650 --> 00:17:09,379
Du vet Hendrix,
"The Star-Spangled Banner"?
254
00:17:09,403 --> 00:17:12,764
Jag missade det,
för att jag var för hög i en bajamaja.
255
00:17:13,574 --> 00:17:14,933
Jag svär.
256
00:17:15,284 --> 00:17:16,440
Ursäkta.
257
00:17:17,828 --> 00:17:20,397
- Förlåt, jag måste ta det.
- Absolut!
258
00:17:22,332 --> 00:17:24,026
Visst är det kul?
259
00:17:24,835 --> 00:17:26,771
- Vad är det?
- Sandy.
260
00:17:26,795 --> 00:17:29,107
- Ja, vad är det?
- Det är Norman.
261
00:17:29,131 --> 00:17:31,276
Jag vet. Vad är det?
262
00:17:31,300 --> 00:17:33,445
- Jag är i Santa Barbara.
- Okej.
263
00:17:33,469 --> 00:17:35,196
- Med Madelyn.
- Fortsätt.
264
00:17:35,220 --> 00:17:37,831
Jag tror att hon vill ha sex i kväll.
265
00:17:38,474 --> 00:17:42,412
- Grattis!
- Nej. Inga gratulationer!
266
00:17:42,436 --> 00:17:46,173
Jag har inte haft sex med nån
förutom Eileen på 46...
267
00:17:46,523 --> 00:17:48,467
...nej, 47 år!
268
00:17:48,734 --> 00:17:53,214
Vi har diskuterat det här.
Vad tror du... Glöm det.
269
00:17:53,238 --> 00:17:56,266
Vad vet du att Eileen önskade dig?
270
00:17:57,618 --> 00:17:59,554
- Lycka.
- Då så.
271
00:17:59,578 --> 00:18:04,142
Så för att respektera
din avlidna hustrus önskan
272
00:18:04,166 --> 00:18:06,818
måste du knulla din gamla flickvän.
273
00:18:07,336 --> 00:18:09,655
- Var inte grov.
- Var inte så präktig.
274
00:18:10,798 --> 00:18:13,860
Tänk om det inte går?
Vem vet om rörsystemet funkar?
275
00:18:13,884 --> 00:18:18,914
- Det har säkert rostat igen.
- Okej, rören är en helt annan femma.
276
00:18:19,223 --> 00:18:20,379
Så...
277
00:18:20,724 --> 00:18:23,912
Miss Madelyn verkar hålla av dig,
inte sant?
278
00:18:23,936 --> 00:18:25,705
Det verkar så, ja.
279
00:18:25,729 --> 00:18:28,333
- Hon är attraktiv.
- Väldigt.
280
00:18:28,357 --> 00:18:31,878
Och med bostäder i New York,
London och Santa Barbara
281
00:18:31,902 --> 00:18:33,922
kan hon antas vara förmögen.
282
00:18:33,946 --> 00:18:37,300
Jag kan säga siffran,
men du skulle dö av chock.
283
00:18:37,324 --> 00:18:40,428
Med tanke på allt vi vet om Madelyn...
284
00:18:40,452 --> 00:18:44,564
...behöver hon jaga efter nån som du
för att få ett ligg?
285
00:18:46,834 --> 00:18:50,230
Nej, hon kan helt säkert få nån bättre.
286
00:18:50,254 --> 00:18:51,655
Jag håller med.
287
00:18:53,132 --> 00:18:56,076
- Men tänk om jag gör henne besviken?
- Norman...
288
00:18:56,510 --> 00:19:00,698
Du har sagt att den första läxan
en agent måste lära sig
289
00:19:00,722 --> 00:19:03,701
är att sanningen
är bra att falla tillbaka på.
290
00:19:03,725 --> 00:19:08,706
Så i stället för att bryta ihop,
varför inte prova det med Madelyn?
291
00:19:08,730 --> 00:19:11,876
Berätta att jag är osäker
på min prestationsförmåga?
292
00:19:11,900 --> 00:19:13,760
Vilken man berättar det?
293
00:19:15,445 --> 00:19:19,891
En 80-årig man som är tillfreds
och har haft mer än sin beskärda del av...
294
00:19:20,534 --> 00:19:24,313
...sexuellt umgänge
och inte har nåt att bevisa.
295
00:19:24,746 --> 00:19:27,308
Det har du rätt i. Vad har jag att bevisa?
296
00:19:27,332 --> 00:19:30,527
Du har nyttjat din dolk
lika mycket som tio män.
297
00:19:30,961 --> 00:19:34,440
- Det är snarare ett svärd.
- Säger du det så...
298
00:19:34,464 --> 00:19:36,693
Och det är bättre än det jag tänkte.
299
00:19:36,717 --> 00:19:37,652
Som var...?
300
00:19:37,676 --> 00:19:42,748
Vänta tills hon somnar
och köra ut till öknen och gå upp i rök.
301
00:19:43,223 --> 00:19:46,786
Vi kan väl återkomma till den?
Du, jag måste lägga på.
302
00:19:46,810 --> 00:19:49,796
Vänta lite. Hur går det gubbpojkvännen?
303
00:19:50,189 --> 00:19:51,882
Jag gillar killen.
304
00:19:52,316 --> 00:19:57,172
- Vad trevligt. Mer än du gillar mig?
- Nej, du är min första kärlek.
305
00:19:57,196 --> 00:19:58,131
Bra.
306
00:19:58,155 --> 00:20:01,058
Kom ihåg:
Rid hästen i riktningen den går åt.
307
00:20:01,366 --> 00:20:04,728
Det har jag.
Vet du att man måste sparka den först?
308
00:20:05,829 --> 00:20:07,056
God natt, Norman.
309
00:20:07,080 --> 00:20:09,983
Men du ville ju
att vi skulle komma överens.
310
00:20:10,417 --> 00:20:16,107
- Ja, inte bli jävla blodsbröder!
- Okej, när han kommer ska jag vara ett as.
311
00:20:16,131 --> 00:20:17,491
Hallå, Marty!
312
00:20:19,218 --> 00:20:20,744
Vill du ta en joint?
313
00:20:21,887 --> 00:20:23,163
Om jag vill!
314
00:20:40,656 --> 00:20:41,549
Norman?
315
00:20:41,573 --> 00:20:44,761
Det är länge sen
jag var med nån annan än Eileen,
316
00:20:44,785 --> 00:20:48,522
och vi hade en väldigt specifik procedur.
317
00:20:50,082 --> 00:20:50,975
Okej.
318
00:20:50,999 --> 00:20:54,479
Och du vet ju att jag är 80 år,
så det är den saken också.
319
00:20:54,503 --> 00:20:57,697
Kära du, det kvittar.
Jag vill bara vara med dig.
320
00:20:57,965 --> 00:21:00,617
- Är du säker?
- Absolut.
321
00:21:05,055 --> 00:21:06,211
Norman?
322
00:21:14,356 --> 00:21:16,758
Får jag sova på den högra sidan?
323
00:21:18,443 --> 00:21:20,630
Jag vet inte, jag brukar sova där.
324
00:21:20,654 --> 00:21:23,716
Tänk igenom det. Det är avgörande.
325
00:21:23,740 --> 00:21:27,018
- Du är en hård förhandlare.
- Och säg inte "hård".
326
00:21:29,496 --> 00:21:30,689
Jag ska försöka.
327
00:21:52,519 --> 00:21:54,463
Jag vill gråta igen.
328
00:21:55,522 --> 00:21:56,715
Jag med.
329
00:22:39,941 --> 00:22:43,470
Undertexter: Dann Ling
25351
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.