All language subtitles for The Kominsky Method S02E02

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,011 --> 00:00:14,164 EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX 2 00:00:20,145 --> 00:00:23,298 COLOMBIA, SYDAMERIKA 3 00:00:29,487 --> 00:00:31,556 SKITSTÖVEL 4 00:00:33,283 --> 00:00:35,469 Hej, exman. 5 00:00:35,493 --> 00:00:38,180 Hej, exfru. Hur är det? 6 00:00:38,204 --> 00:00:43,394 Du vet hur det är - varje dag utan dig är ju full av solsken och godisklubbor. 7 00:00:43,418 --> 00:00:45,021 Ja, samma här. 8 00:00:45,045 --> 00:00:48,740 Har jag berättat att jag slutade tappa hår efter skilsmässan? 9 00:00:49,507 --> 00:00:52,869 Bra. Ditt hår var det enda som var värt att rädda. 10 00:00:53,595 --> 00:00:57,457 Varför kvävde jag inte dig med en kudde när jag hade chansen? 11 00:00:58,767 --> 00:01:03,713 - Du hade inte stake nog. Vad vill du? - Det gäller Mindy. 12 00:01:04,439 --> 00:01:06,417 - Mår hon bra? - Jadå. 13 00:01:06,441 --> 00:01:07,460 Vad är det? 14 00:01:07,484 --> 00:01:09,170 Jag vet inte om du vet, 15 00:01:09,194 --> 00:01:13,591 men din dotter har skaffat en kille som är dubbelt så gammal. 16 00:01:13,615 --> 00:01:15,808 Jaha, det! Så klart jag vet. 17 00:01:16,117 --> 00:01:18,394 - Säg "ah". - Va? 18 00:01:18,953 --> 00:01:20,222 Inte du. 19 00:01:20,246 --> 00:01:22,933 Så hon berättade för dig? När? 20 00:01:22,957 --> 00:01:25,443 Jag minns inte. Runt ett år sen. 21 00:01:25,794 --> 00:01:29,656 Har du vetat i ett år? Tänkte du inte på att berätta för mig? 22 00:01:30,507 --> 00:01:32,242 Nej inte en tanke. 23 00:01:32,675 --> 00:01:38,032 - Så vad oroar du dig för? - Vad menar du? Han är ju en gubbe! 24 00:01:38,056 --> 00:01:41,535 Det är du med. Du dejtar ju yngre kvinnor ändå. 25 00:01:41,559 --> 00:01:43,079 Det här är annorlunda. 26 00:01:43,103 --> 00:01:45,338 - Hur då? - Det är min dotter. 27 00:01:46,439 --> 00:01:49,460 - Du är en hycklare. - Kom med nåt nytt. 28 00:01:49,484 --> 00:01:53,005 - Har du träffat honom än? - Nej, vi ska äta middag i kväll. 29 00:01:53,029 --> 00:01:55,723 Slappna av. Han är en kanonkille. 30 00:01:57,117 --> 00:01:58,273 Har ni träffats? 31 00:01:59,744 --> 00:02:03,599 Martin Schneider. Han avgudar Mindy. 32 00:02:03,623 --> 00:02:07,986 Sakta i backarna. Du har vetat i ett år och träffat killen? 33 00:02:08,461 --> 00:02:11,107 Se där, du lägger ihop två och två. 34 00:02:11,131 --> 00:02:13,484 Att det tog en sån tid att berätta! 35 00:02:13,508 --> 00:02:18,197 Din dotter kanske inte litar på dig med sitt privatliv. 36 00:02:18,221 --> 00:02:21,033 Hon litar på mig. Vi är tajtare än nånsin. 37 00:02:21,057 --> 00:02:24,745 Men hon berättade inte om sin pojkvän. 38 00:02:24,769 --> 00:02:25,925 Gör det ont? 39 00:02:26,271 --> 00:02:27,880 Lite. Ja. 40 00:02:28,314 --> 00:02:31,001 Blir du inte illa till mods? 41 00:02:31,025 --> 00:02:35,172 Nej, jag är faktiskt lite förvånad att du är så gammaldags. 42 00:02:35,196 --> 00:02:36,757 Jag är inte gammaldags! 43 00:02:36,781 --> 00:02:41,352 Massor av ungarna på kursen säger att jag är "woke". 44 00:02:42,829 --> 00:02:47,608 Ja, jag har inga problem med att lägga en kabel på en könsneutral toa. 45 00:02:48,334 --> 00:02:50,278 Tack för den fina bilden. 46 00:02:50,670 --> 00:02:51,826 Varsågod. 47 00:02:52,797 --> 00:02:55,401 Sandy, du kan inte styra över hennes liv. 48 00:02:55,425 --> 00:02:59,947 Du kan bara ställa upp för henne utan att döma. 49 00:02:59,971 --> 00:03:03,750 Jag vet faktiskt det! Jag vill inte att mitt barn blir sårat. 50 00:03:04,142 --> 00:03:09,339 Om hon inte tänker framåt kommer hon byta killens blöja om några år. 51 00:03:09,689 --> 00:03:13,009 Du borde oroa dig för vem som ska byta dina blöjor. 52 00:03:13,985 --> 00:03:16,755 Säger kvinnan som kissar när hon skrattar. 53 00:03:16,779 --> 00:03:18,632 Din mamma varnade mig för dig. 54 00:03:18,656 --> 00:03:22,428 Hon sa att du ljög och bedrog, som din farsgubbe. 55 00:03:22,452 --> 00:03:27,057 Du är mitt livs allra värsta misstag. 56 00:03:27,081 --> 00:03:28,983 Detsamma, ditt as. 57 00:03:36,382 --> 00:03:38,201 KAPITEL 10 58 00:03:41,846 --> 00:03:43,908 Han är större än jag mindes. 59 00:03:43,932 --> 00:03:48,419 - Du sa att du var van vid hästar. - Jag är van vid att spela på dem. 60 00:03:49,229 --> 00:03:51,672 Ingen återvändo - du har köpt kläder. 61 00:03:51,940 --> 00:03:54,376 Det var en kul idé i butiken, 62 00:03:54,400 --> 00:03:56,962 men jag liknar Howdy Doody på ålderns höst. 63 00:03:56,986 --> 00:04:02,801 Du är jättefin! Oroa dig inte, Nancy är en gammal och lugn häst. 64 00:04:02,825 --> 00:04:05,895 Jag är gammal och lugn. Försök sitta på min rygg. 65 00:04:06,704 --> 00:04:08,398 Jag skulle bita dig. 66 00:04:09,123 --> 00:04:10,726 Gör ett försök. 67 00:04:10,750 --> 00:04:13,569 - Louis och Vincent hjälper dig. - Det behövs inte. 68 00:04:28,017 --> 00:04:29,293 Gud! 69 00:04:35,525 --> 00:04:37,301 Louis, Vincent - hjälp till. 70 00:04:47,829 --> 00:04:49,814 - Vad gör jag nu? - Ta tyglarna. 71 00:04:50,623 --> 00:04:52,942 Nu ska vi ta en lugn ridtur. 72 00:04:53,584 --> 00:04:55,528 Skriv det på min gravsten. 73 00:04:56,254 --> 00:04:57,738 Ge henne en spark. 74 00:04:58,131 --> 00:05:00,276 - En spark? - Ja, en spark. 75 00:05:00,300 --> 00:05:02,994 - Vill du att jag sparkar hästen? - Ja. 76 00:05:05,722 --> 00:05:08,082 Nancy, jag ber om ursäkt på förhand. 77 00:05:13,187 --> 00:05:15,089 Har den blinkers? 78 00:05:23,865 --> 00:05:28,311 Jag känner mig plötsligt hågad att leta efter kringdrivande kreatur. 79 00:05:38,087 --> 00:05:39,243 Vackert. 80 00:05:40,048 --> 00:05:41,204 Ja. 81 00:05:41,549 --> 00:05:43,534 Jag är så glad att du kom. 82 00:05:44,052 --> 00:05:46,662 Jag med. Tack för inbjudan. 83 00:05:49,015 --> 00:05:51,285 - Får jag berätta en sak? - Givetvis. 84 00:05:51,309 --> 00:05:53,544 Min röv tar kål på mig. 85 00:05:53,936 --> 00:05:55,789 Vilken röv? Du har ingen. 86 00:05:55,813 --> 00:05:58,883 Vad säger du? Jag har en väl tilltagen häck. 87 00:06:08,201 --> 00:06:10,679 - Blir kyckling marsala okej? - Vänta... 88 00:06:10,703 --> 00:06:13,349 Se till att jag berättar om beta-sitosterol sen. 89 00:06:13,373 --> 00:06:14,266 Beta vadå? 90 00:06:14,290 --> 00:06:17,401 Sitosterol, ett naturtillskott för prostatan. 91 00:06:18,461 --> 00:06:20,613 Hur känner du till det? 92 00:06:22,006 --> 00:06:23,359 Ja, du... 93 00:06:23,383 --> 00:06:27,613 Jag berättade för Martin om dina problem där nere, och han rekommenderade det. 94 00:06:27,637 --> 00:06:32,416 Jaså? Jag antar att din karl har liknande problem där nere. 95 00:06:32,725 --> 00:06:37,414 Ja, pappa. Det har min karl. Han höjer tillskottet till skyarna. 96 00:06:37,438 --> 00:06:40,292 Han slipper gå upp så mycket under nätterna. 97 00:06:40,316 --> 00:06:45,464 - Tacka honom. Jag ska kolla upp det. - Du kan tacka honom själv. 98 00:06:45,488 --> 00:06:46,973 Inte medan vi äter. 99 00:06:47,407 --> 00:06:49,976 Då pratar vi om badkar med dörr. 100 00:06:50,410 --> 00:06:54,765 Förresten, du berättar för din mamma om ditt privatliv, men inte för mig. 101 00:06:54,789 --> 00:06:56,065 Det sårar mig. 102 00:06:56,541 --> 00:07:00,528 - Kom igen, pappa. - Nej. Det är allt jag har att säga. 103 00:07:03,756 --> 00:07:05,491 Ett ögonblick! 104 00:07:07,135 --> 00:07:09,446 - Fan också! - Vart ska du? 105 00:07:09,470 --> 00:07:13,124 Använda den jävla könsneutrala toan på Café Gratitude. 106 00:07:16,853 --> 00:07:21,591 - Visst känns det konstigt? - Både konstigt och underbart. 107 00:07:22,650 --> 00:07:28,132 Det känns som om att fortsätta ett samtal som vi påbörjade för 50 år sen. 108 00:07:28,156 --> 00:07:30,717 - Punkt, punkt... - Va? 109 00:07:30,741 --> 00:07:32,768 Världens längsta ellips. 110 00:07:37,331 --> 00:07:38,983 Och har livet varit bra? 111 00:07:40,251 --> 00:07:42,236 Ja, väldigt bra. 112 00:07:43,629 --> 00:07:44,785 Och du? 113 00:07:45,631 --> 00:07:46,949 Jag kan inte klaga. 114 00:07:49,760 --> 00:07:51,787 Eller det är inte sant. 115 00:07:53,222 --> 00:07:55,583 Christopher var sjuk länge. 116 00:07:57,935 --> 00:08:00,087 Samma sak med min Eileen. 117 00:08:01,147 --> 00:08:04,258 Jag trodde att lyckan var slut för min del. 118 00:08:06,486 --> 00:08:07,762 Jag förstår exakt. 119 00:08:12,283 --> 00:08:14,518 Vilka cowboyer vi är... 120 00:08:15,536 --> 00:08:18,064 ...som snyftar på den gamla prärien. 121 00:08:25,755 --> 00:08:29,450 De här änderna... Migrerar de eller bor de här? 122 00:08:29,842 --> 00:08:31,619 Inhemska, alltså. 123 00:08:36,641 --> 00:08:38,959 - Jag har en fråga. - Vadå? 124 00:08:41,229 --> 00:08:44,465 Hur ska jag komma upp på den jävla hästen? 125 00:08:54,909 --> 00:08:57,436 Bravo, Mindy. Inte ens en riking. 126 00:09:09,674 --> 00:09:11,534 Välkommen, Sandy! 127 00:09:11,968 --> 00:09:12,903 Hej. 128 00:09:12,927 --> 00:09:17,039 Hej, jag är Martin. Varsågod och kom in. 129 00:09:18,474 --> 00:09:19,630 Fin bil. 130 00:09:20,768 --> 00:09:23,163 - En Chardonnay. - Toppen. Tack. 131 00:09:23,187 --> 00:09:26,792 Från delstaten Washington. Killen på Trader Joe's sa att den var bra. 132 00:09:26,816 --> 00:09:30,462 Toppen. Grabben som packar varor på Costco kan single malt. 133 00:09:30,486 --> 00:09:33,590 Han är en alkis, men han kan sina grejer. 134 00:09:33,614 --> 00:09:34,841 - Häftigt. - Ja. 135 00:09:34,865 --> 00:09:38,269 - Hej, pappa. Jag kommer. - Ta det lugnt. 136 00:09:41,163 --> 00:09:44,275 Jag gillar ditt hem. Det är mysigt. 137 00:09:44,709 --> 00:09:46,318 Tack. Jag har... 138 00:09:47,378 --> 00:09:52,192 Jag har försummat det de senaste åren, men din dotter har piffat upp det igen. 139 00:09:52,216 --> 00:09:54,493 - Prydnadskuddarna... - Hennes. 140 00:09:54,719 --> 00:09:57,781 - Ljus... - Mina. Jag tillverkar dem. 141 00:09:57,805 --> 00:09:58,699 Jaha. 142 00:09:58,723 --> 00:10:02,376 Jag gillar pyssel. Jag har en drejskiva i garaget. 143 00:10:02,935 --> 00:10:06,839 - Säg bara till om du vill ha en vas. - Det är bra att veta. 144 00:10:07,565 --> 00:10:08,721 Ja... 145 00:10:11,986 --> 00:10:14,805 - Ska vi öppna rackaren? - Det låter bra. 146 00:10:17,491 --> 00:10:21,937 - Hon tog hit sina katter. - Nej, den knubbiga vita är min. 147 00:10:22,288 --> 00:10:25,441 Whitey. Jag måste vara försiktig när jag ropar det. 148 00:10:27,668 --> 00:10:29,111 Hur länge har du bott här? 149 00:10:29,962 --> 00:10:34,700 Jag hyrde stället i ett par år och köpte det 1986. 150 00:10:35,009 --> 00:10:37,244 1986... 151 00:10:38,095 --> 00:10:39,955 Året Mindy föddes. 152 00:10:42,933 --> 00:10:45,044 - Förlåt. - Äsch, då. 153 00:10:45,436 --> 00:10:47,630 - Det känns skumt. - Väldigt. 154 00:10:49,106 --> 00:10:50,549 Jävligt skumt. 155 00:10:52,943 --> 00:10:55,012 Skämt åsido, Sandy... 156 00:10:55,696 --> 00:10:59,642 - Det var inte planerat. Det hände bara. - Saker brukar skita sig. 157 00:11:00,618 --> 00:11:02,061 Det brukar hända. 158 00:11:02,953 --> 00:11:04,688 Mindy tog första steget. 159 00:11:05,081 --> 00:11:09,144 Jag hade aldrig vågat bjuda ut en kvinna som är hälften så gammal. 160 00:11:09,168 --> 00:11:10,854 Det krävs stake. 161 00:11:10,878 --> 00:11:13,614 Och inte en som blir sned om man sitter fel. 162 00:11:14,882 --> 00:11:16,116 Inte? 163 00:11:16,634 --> 00:11:18,452 Bara min, alltså. Okej. 164 00:11:20,012 --> 00:11:21,705 Vad är i lådorna? 165 00:11:22,556 --> 00:11:26,627 - Böcker. Jag har skrivit en bok. - Är det sant? Grattis. 166 00:11:26,977 --> 00:11:29,581 - Vad handlar den om? - Det är en ungdomsroman 167 00:11:29,605 --> 00:11:34,468 om en tafatt tonåring som hamnar i puberteten mitt under Kubakrisen 1962. 168 00:11:35,403 --> 00:11:39,424 - Är den självbiografisk? - Förutom att han ligger med sin kusin. 169 00:11:39,448 --> 00:11:41,141 Jag tafsade bara på min. 170 00:11:42,743 --> 00:11:45,396 - Vem har gett ut den? - Jag själv. 171 00:11:46,330 --> 00:11:48,016 - Jaha. - Vill du en? 172 00:11:48,040 --> 00:11:52,236 - Visst. Tack. - Ta 20. De blir bra julklappar. 173 00:11:53,504 --> 00:11:55,315 - Kommer alla överens? - Japp. 174 00:11:55,339 --> 00:11:56,483 Finfint. 175 00:11:56,507 --> 00:11:58,033 Varsågod, Sandy. 176 00:11:59,635 --> 00:12:01,279 - Tack. - Till dig, raring. 177 00:12:01,303 --> 00:12:02,496 Tack, älskling. 178 00:12:02,847 --> 00:12:06,792 - Så du fick ett ex av Autumn for Epstein. - Ja, ett par. 179 00:12:07,810 --> 00:12:10,296 Du har inte berättat hur ni träffades. 180 00:12:11,522 --> 00:12:12,916 Det var så romantiskt. 181 00:12:12,940 --> 00:12:16,420 Vi träffades på Vroman's i Pasadena på en boksignering. 182 00:12:16,444 --> 00:12:17,928 Trevligt. För din bok? 183 00:12:18,529 --> 00:12:21,891 - Nej, Jonathan Franzens. - Jaha. Han är duktig. 184 00:12:22,616 --> 00:12:25,394 Han är helt okej. Ska vi skåla? 185 00:12:27,329 --> 00:12:30,649 - Skål för min käcka tjej. - "Käcka"? Jaså? 186 00:12:31,041 --> 00:12:33,319 - Vadå? - Det är ett bra ord. 187 00:12:34,712 --> 00:12:37,315 - Äh, det var inget. Det är okej. - Käck. 188 00:12:37,339 --> 00:12:41,236 Min käcka tjej, det finns inte ord för hur mycket jag älskar dig. 189 00:12:41,260 --> 00:12:44,163 Du är så fjantig. Visst är han? 190 00:12:44,513 --> 00:12:45,956 Jag älskar dig också. 191 00:12:46,390 --> 00:12:49,501 Och skål för Sandy. Som Rick Blaine sa: 192 00:12:49,852 --> 00:12:53,088 "Jag hoppas det här är början på en vacker vänskap." 193 00:12:53,606 --> 00:12:55,633 - Skål. - Skål. 194 00:13:00,029 --> 00:13:03,140 - Vem är Rick Blaine? - Humphrey Bogart. 195 00:13:03,741 --> 00:13:06,852 - Visst. Han är död, va? - O ja, i högsta grad. 196 00:13:07,870 --> 00:13:09,271 - Vi äter. - Ja. 197 00:13:09,663 --> 00:13:13,400 - Martin, du ska ha träffat Mindys mamma. - O ja. 198 00:13:18,339 --> 00:13:22,284 - Är fisken okej? Inte för torr? - Nej, allt är jättegott. Tack. 199 00:13:23,344 --> 00:13:24,696 Hur är baken? 200 00:13:24,720 --> 00:13:25,876 Vet du vad? 201 00:13:26,472 --> 00:13:31,251 Den är nog arg för att jag bedrog den genom att studsa på Nancy. 202 00:13:33,562 --> 00:13:37,257 Ska jag fråga om din bak, enligt etikettsreglerna? 203 00:13:37,733 --> 00:13:39,051 Bara om du vill. 204 00:13:40,820 --> 00:13:41,976 Vet du vad? 205 00:13:43,030 --> 00:13:44,264 Det vill jag nog. 206 00:13:45,616 --> 00:13:48,143 Den är oskadd. Tack för omsorgen. 207 00:13:48,869 --> 00:13:51,689 Bra. Hälsa den från mig. 208 00:13:55,000 --> 00:13:57,111 Du kanske kan hälsa själv? 209 00:14:13,686 --> 00:14:17,089 - Mindy sa att du nyligen gick i pension. - Ja. 210 00:14:17,439 --> 00:14:21,127 Jag undervisade i engelska och historia i L.A. i 38 år. 211 00:14:21,151 --> 00:14:23,887 - Du måste ha älskat det. - Det kan man tro. 212 00:14:25,072 --> 00:14:28,802 Kom igen. En av hans elever är senator. 213 00:14:28,826 --> 00:14:32,597 En annan är vd för ett företag på Fortune 500-listan. 214 00:14:32,621 --> 00:14:37,394 Glöm inte att en toppelev sitter i dödscell i Texas. 215 00:14:37,418 --> 00:14:39,312 - Hur var kycklingen? - Jättegod. 216 00:14:39,336 --> 00:14:41,565 - Inte för mycket vitlök? - Jag gillar det. 217 00:14:41,589 --> 00:14:46,486 - Jag med. Men sen måste jag betala priset. - En Losec, två Tums. 218 00:14:46,510 --> 00:14:49,163 Och en kudde under axlarna när du sover. 219 00:14:49,513 --> 00:14:51,081 - Jaså? - Lita på mig. 220 00:14:54,393 --> 00:14:58,623 Vad var det här med beta-sistersoley...? 221 00:14:58,647 --> 00:15:01,459 Beta-sitosterol, ett receptfritt tillskott. 222 00:15:01,483 --> 00:15:05,012 Det är lite skumt, men det verkar hjälpa med... 223 00:15:05,321 --> 00:15:09,217 Förlåt. Man tömmer blåsan en gång per natt och inte fyra. 224 00:15:09,241 --> 00:15:11,469 Bara fyra? Om så vore... 225 00:15:11,493 --> 00:15:15,397 - Testa det. - Eller så sover jag med röven i en skål. 226 00:15:17,207 --> 00:15:22,022 - Vad trevligt. Ni har nåt gemensamt. - Ja, vi faller isär. 227 00:15:22,046 --> 00:15:25,483 - Gosse! Minns du Walter Brennan? - Visst. 228 00:15:25,507 --> 00:15:32,198 Ibland är det han jag ser i spegeln. "Hämta sheriffen. Daltongänget är i stan." 229 00:15:32,222 --> 00:15:37,162 Vet du vem det här är? "God natt, mrs Calabash, var än du är." 230 00:15:37,186 --> 00:15:38,670 - Jimmy Durante! - Bingo! 231 00:15:40,022 --> 00:15:41,666 Du vet inte vem det är. 232 00:15:41,690 --> 00:15:43,592 - Är han död? - Alla är döda. 233 00:15:44,652 --> 00:15:46,345 Så mycket gemensamt... 234 00:15:48,864 --> 00:15:50,599 Okej... 235 00:15:52,117 --> 00:15:55,639 Tack för en helt underbar kväll. 236 00:15:55,663 --> 00:15:57,439 Det var så lite så. 237 00:15:58,248 --> 00:15:59,441 Jaha... 238 00:15:59,833 --> 00:16:00,989 Tack. 239 00:16:09,343 --> 00:16:13,747 Om du behöver nåt är jag längst bort i korridoren. 240 00:16:14,098 --> 00:16:15,290 Okej då. 241 00:16:17,142 --> 00:16:18,377 Vad som helst. 242 00:16:20,813 --> 00:16:21,969 Ska bli. 243 00:16:24,525 --> 00:16:25,926 God natt, då. 244 00:16:26,235 --> 00:16:27,391 God natt. 245 00:16:33,534 --> 00:16:35,227 Helt jävla tokig. 246 00:16:42,459 --> 00:16:49,359 - Va? Var du där när de vann World Series? - Shea Stadium, den 16 oktober 1969. 247 00:16:49,383 --> 00:16:53,113 - Jag satt på läktaren med farsan. - Helt otroligt. Miracle Mets! 248 00:16:53,137 --> 00:16:55,122 Mitt livs bästa dag. 249 00:16:55,431 --> 00:16:57,951 - Efter Mindys födelse. - Tack. 250 00:16:57,975 --> 00:17:01,962 Herregud. Jag har också en: Jag var på Woodstock. 251 00:17:02,271 --> 00:17:04,457 - Lägg av! - Alla fyra dagar. 252 00:17:04,481 --> 00:17:06,626 Massor av droger och lera. 253 00:17:06,650 --> 00:17:09,379 Du vet Hendrix, "The Star-Spangled Banner"? 254 00:17:09,403 --> 00:17:12,764 Jag missade det, för att jag var för hög i en bajamaja. 255 00:17:13,574 --> 00:17:14,933 Jag svär. 256 00:17:15,284 --> 00:17:16,440 Ursäkta. 257 00:17:17,828 --> 00:17:20,397 - Förlåt, jag måste ta det. - Absolut! 258 00:17:22,332 --> 00:17:24,026 Visst är det kul? 259 00:17:24,835 --> 00:17:26,771 - Vad är det? - Sandy. 260 00:17:26,795 --> 00:17:29,107 - Ja, vad är det? - Det är Norman. 261 00:17:29,131 --> 00:17:31,276 Jag vet. Vad är det? 262 00:17:31,300 --> 00:17:33,445 - Jag är i Santa Barbara. - Okej. 263 00:17:33,469 --> 00:17:35,196 - Med Madelyn. - Fortsätt. 264 00:17:35,220 --> 00:17:37,831 Jag tror att hon vill ha sex i kväll. 265 00:17:38,474 --> 00:17:42,412 - Grattis! - Nej. Inga gratulationer! 266 00:17:42,436 --> 00:17:46,173 Jag har inte haft sex med nån förutom Eileen på 46... 267 00:17:46,523 --> 00:17:48,467 ...nej, 47 år! 268 00:17:48,734 --> 00:17:53,214 Vi har diskuterat det här. Vad tror du... Glöm det. 269 00:17:53,238 --> 00:17:56,266 Vad vet du att Eileen önskade dig? 270 00:17:57,618 --> 00:17:59,554 - Lycka. - Då så. 271 00:17:59,578 --> 00:18:04,142 Så för att respektera din avlidna hustrus önskan 272 00:18:04,166 --> 00:18:06,818 måste du knulla din gamla flickvän. 273 00:18:07,336 --> 00:18:09,655 - Var inte grov. - Var inte så präktig. 274 00:18:10,798 --> 00:18:13,860 Tänk om det inte går? Vem vet om rörsystemet funkar? 275 00:18:13,884 --> 00:18:18,914 - Det har säkert rostat igen. - Okej, rören är en helt annan femma. 276 00:18:19,223 --> 00:18:20,379 Så... 277 00:18:20,724 --> 00:18:23,912 Miss Madelyn verkar hålla av dig, inte sant? 278 00:18:23,936 --> 00:18:25,705 Det verkar så, ja. 279 00:18:25,729 --> 00:18:28,333 - Hon är attraktiv. - Väldigt. 280 00:18:28,357 --> 00:18:31,878 Och med bostäder i New York, London och Santa Barbara 281 00:18:31,902 --> 00:18:33,922 kan hon antas vara förmögen. 282 00:18:33,946 --> 00:18:37,300 Jag kan säga siffran, men du skulle dö av chock. 283 00:18:37,324 --> 00:18:40,428 Med tanke på allt vi vet om Madelyn... 284 00:18:40,452 --> 00:18:44,564 ...behöver hon jaga efter nån som du för att få ett ligg? 285 00:18:46,834 --> 00:18:50,230 Nej, hon kan helt säkert få nån bättre. 286 00:18:50,254 --> 00:18:51,655 Jag håller med. 287 00:18:53,132 --> 00:18:56,076 - Men tänk om jag gör henne besviken? - Norman... 288 00:18:56,510 --> 00:19:00,698 Du har sagt att den första läxan en agent måste lära sig 289 00:19:00,722 --> 00:19:03,701 är att sanningen är bra att falla tillbaka på. 290 00:19:03,725 --> 00:19:08,706 Så i stället för att bryta ihop, varför inte prova det med Madelyn? 291 00:19:08,730 --> 00:19:11,876 Berätta att jag är osäker på min prestationsförmåga? 292 00:19:11,900 --> 00:19:13,760 Vilken man berättar det? 293 00:19:15,445 --> 00:19:19,891 En 80-årig man som är tillfreds och har haft mer än sin beskärda del av... 294 00:19:20,534 --> 00:19:24,313 ...sexuellt umgänge och inte har nåt att bevisa. 295 00:19:24,746 --> 00:19:27,308 Det har du rätt i. Vad har jag att bevisa? 296 00:19:27,332 --> 00:19:30,527 Du har nyttjat din dolk lika mycket som tio män. 297 00:19:30,961 --> 00:19:34,440 - Det är snarare ett svärd. - Säger du det så... 298 00:19:34,464 --> 00:19:36,693 Och det är bättre än det jag tänkte. 299 00:19:36,717 --> 00:19:37,652 Som var...? 300 00:19:37,676 --> 00:19:42,748 Vänta tills hon somnar och köra ut till öknen och gå upp i rök. 301 00:19:43,223 --> 00:19:46,786 Vi kan väl återkomma till den? Du, jag måste lägga på. 302 00:19:46,810 --> 00:19:49,796 Vänta lite. Hur går det gubbpojkvännen? 303 00:19:50,189 --> 00:19:51,882 Jag gillar killen. 304 00:19:52,316 --> 00:19:57,172 - Vad trevligt. Mer än du gillar mig? - Nej, du är min första kärlek. 305 00:19:57,196 --> 00:19:58,131 Bra. 306 00:19:58,155 --> 00:20:01,058 Kom ihåg: Rid hästen i riktningen den går åt. 307 00:20:01,366 --> 00:20:04,728 Det har jag. Vet du att man måste sparka den först? 308 00:20:05,829 --> 00:20:07,056 God natt, Norman. 309 00:20:07,080 --> 00:20:09,983 Men du ville ju att vi skulle komma överens. 310 00:20:10,417 --> 00:20:16,107 - Ja, inte bli jävla blodsbröder! - Okej, när han kommer ska jag vara ett as. 311 00:20:16,131 --> 00:20:17,491 Hallå, Marty! 312 00:20:19,218 --> 00:20:20,744 Vill du ta en joint? 313 00:20:21,887 --> 00:20:23,163 Om jag vill! 314 00:20:40,656 --> 00:20:41,549 Norman? 315 00:20:41,573 --> 00:20:44,761 Det är länge sen jag var med nån annan än Eileen, 316 00:20:44,785 --> 00:20:48,522 och vi hade en väldigt specifik procedur. 317 00:20:50,082 --> 00:20:50,975 Okej. 318 00:20:50,999 --> 00:20:54,479 Och du vet ju att jag är 80 år, så det är den saken också. 319 00:20:54,503 --> 00:20:57,697 Kära du, det kvittar. Jag vill bara vara med dig. 320 00:20:57,965 --> 00:21:00,617 - Är du säker? - Absolut. 321 00:21:05,055 --> 00:21:06,211 Norman? 322 00:21:14,356 --> 00:21:16,758 Får jag sova på den högra sidan? 323 00:21:18,443 --> 00:21:20,630 Jag vet inte, jag brukar sova där. 324 00:21:20,654 --> 00:21:23,716 Tänk igenom det. Det är avgörande. 325 00:21:23,740 --> 00:21:27,018 - Du är en hård förhandlare. - Och säg inte "hård". 326 00:21:29,496 --> 00:21:30,689 Jag ska försöka. 327 00:21:52,519 --> 00:21:54,463 Jag vill gråta igen. 328 00:21:55,522 --> 00:21:56,715 Jag med. 329 00:22:39,941 --> 00:22:43,470 Undertexter: Dann Ling 25351

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.