Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,011 --> 00:00:14,014
EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX
2
00:00:47,756 --> 00:00:48,762
Norman!
3
00:01:02,312 --> 00:01:03,855
Varför sa du inget?
4
00:01:04,731 --> 00:01:06,149
Jag ville inte störa.
5
00:01:07,233 --> 00:01:10,296
Hur kan det störa mig? Jag är din vän.
6
00:01:10,320 --> 00:01:15,658
Förlåt. Nästa gång jag donerar
min döda frus kläder hör jag av mig innan.
7
00:01:16,576 --> 00:01:17,952
Det var det jag ville.
8
00:01:19,829 --> 00:01:21,122
Skriv på här.
9
00:01:23,208 --> 00:01:27,378
Får jag säga att du och dina kollegor
verkligen lever upp till namnet.
10
00:01:28,046 --> 00:01:29,052
Va?
11
00:01:29,798 --> 00:01:31,674
Välviljan, den var påtaglig.
12
00:01:42,018 --> 00:01:43,269
- Klar?
- Ja.
13
00:01:46,773 --> 00:01:48,274
Vad vet du om opium?
14
00:01:48,775 --> 00:01:51,319
Jag testade det på 60-talet.
Inte min grej.
15
00:01:51,736 --> 00:01:54,548
- Hurså?
- Jag funderar på att missbruka det.
16
00:01:54,572 --> 00:01:58,094
- Jaså?
- Ja. Som Dickens eller Keats.
17
00:01:58,118 --> 00:02:01,222
- Som en författare?
- Nej, bara missbrukare.
18
00:02:01,246 --> 00:02:05,250
- Inga nålar, det är för jazzmusiker.
- Det är bra att ha mål.
19
00:02:07,919 --> 00:02:11,506
Jag letar efter ett sätt att visa
min existentiella ångest.
20
00:02:12,090 --> 00:02:15,093
Inget illa ment,
men du är redan rätt dyster.
21
00:02:15,677 --> 00:02:17,178
Jag kan bättre.
22
00:02:21,141 --> 00:02:24,018
Det måste ha varit svårt
att donera hennes saker.
23
00:02:25,979 --> 00:02:27,689
Ännu svårare att behålla dem.
24
00:02:28,940 --> 00:02:31,776
Det har bara gått
ett par månader. Håll ut.
25
00:02:33,319 --> 00:02:35,238
"Håll ut". Vad lustigt.
26
00:02:35,738 --> 00:02:39,284
På morgnarna vet jag inte
om jag är lättad eller besviken.
27
00:02:41,452 --> 00:02:44,581
Tappar du orden allt oftare?
28
00:02:45,248 --> 00:02:46,642
Hur då "tappa"?
29
00:02:46,666 --> 00:02:50,062
Du pratar med nån
och behöver uttrycka en tanke,
30
00:02:50,086 --> 00:02:55,651
ett enkelt och vardagligt ord,
men det är inte där. Det är borta.
31
00:02:55,675 --> 00:02:57,403
O ja. Jämt.
32
00:02:57,427 --> 00:02:58,511
Oroar det dig?
33
00:02:59,637 --> 00:03:05,059
Om det inte står i manus ska du ta reda på
vad din rollfigur gjorde innan scenen.
34
00:03:05,476 --> 00:03:08,372
Jobbade du? Åt du?
35
00:03:08,396 --> 00:03:11,399
Du kanske inte gjorde nånting. Du bara...
36
00:03:13,359 --> 00:03:14,444
Ni vet...
37
00:03:15,069 --> 00:03:16,075
Onanerade.
38
00:03:17,197 --> 00:03:18,203
Nej!
39
00:03:18,489 --> 00:03:20,593
- Försöker låta bli att gråta.
- Nej.
40
00:03:20,617 --> 00:03:22,636
Drar skam över sin familj?
41
00:03:22,660 --> 00:03:24,388
- Snattar på Sephora?
- Nej.
42
00:03:24,412 --> 00:03:26,724
- Skär sig själv?
- Herregud, nej!
43
00:03:26,748 --> 00:03:27,850
Skaffa hjälp.
44
00:03:27,874 --> 00:03:30,561
Varför... inte onanera?
45
00:03:30,585 --> 00:03:32,337
Prokrastinera!
46
00:03:34,047 --> 00:03:36,525
- Va?
- Det var ordet jag inte kom ihåg.
47
00:03:36,549 --> 00:03:39,844
- Så det händer dig!
- Ja, oftare än jag vill erkänna.
48
00:03:43,681 --> 00:03:46,076
Tänker du samma sak som jag?
49
00:03:46,100 --> 00:03:51,314
- Ja, det är omöjligt att låta bli.
- Jag fruktar det mer än cancer och...
50
00:03:52,982 --> 00:03:54,567
Fan, vad heter han?
51
00:03:55,401 --> 00:03:57,338
- Vem?
- Du vet, den där killen.
52
00:03:57,362 --> 00:03:59,381
- Vilken?
- Killen med grejen.
53
00:03:59,405 --> 00:04:02,784
- Vilken grej?
- Grejen de skördar grödor med.
54
00:04:03,284 --> 00:04:04,744
- Traktor?
- Nej.
55
00:04:05,161 --> 00:04:06,329
Mexikaner?
56
00:04:11,000 --> 00:04:12,669
KAPITEL 9
57
00:04:15,755 --> 00:04:19,568
Det är den fjärde begravningen
jag har varit på den här månaden.
58
00:04:19,592 --> 00:04:22,470
I vår ålder kallas det socialt umgänge.
59
00:04:24,597 --> 00:04:26,408
GÄSTER
60
00:04:26,432 --> 00:04:27,785
Walter Winchell?
61
00:04:27,809 --> 00:04:31,646
"God kväll, herr och fru Amerika
och alla skeppen. Vi kör i gång."
62
00:04:32,188 --> 00:04:33,815
Ingen kollar sånt här.
63
00:04:34,148 --> 00:04:37,360
På Margie Gerbers begravning
skrev jag "Margie Gerber".
64
00:04:43,199 --> 00:04:45,010
Liemannen!
65
00:04:45,034 --> 00:04:47,012
- Va?
- Man skördar med lie.
66
00:04:47,036 --> 00:04:49,139
- Dämpa dig.
- Det störde mig.
67
00:04:49,163 --> 00:04:52,333
- Nu stör det alla här.
- Förlåt.
68
00:04:53,543 --> 00:04:54,549
Ska vi...?
69
00:04:59,424 --> 00:05:01,301
Adjö, Davey. Du blir saknad.
70
00:05:04,721 --> 00:05:08,534
När mina vänner dör
känns det som att vinna en tävling.
71
00:05:08,558 --> 00:05:11,829
- "Haha, jag levde längre. Jag slog dig."
- Vad hemskt!
72
00:05:11,853 --> 00:05:14,206
Som om du inte känner så.
73
00:05:14,230 --> 00:05:16,733
Jo, men jag säger det inte inför personen.
74
00:05:18,568 --> 00:05:22,780
- Hans förmögenhet är åttasiffrig.
- Det är mycket deg att lämna kvar.
75
00:05:23,156 --> 00:05:26,784
Helst vill man spendera allt
precis innan man kolar.
76
00:05:27,327 --> 00:05:30,413
Så jag borde ha dött för tre veckor sen.
77
00:05:31,414 --> 00:05:33,041
Han ser faktiskt hyfsad ut.
78
00:05:33,791 --> 00:05:36,627
- Är det en fuskbränna?
- Kanske det.
79
00:05:37,128 --> 00:05:41,716
Tydligen la de stackars Paulie Doogan
i en solariebädd.
80
00:05:42,342 --> 00:05:44,385
Efteråt såg han ut som bacon.
81
00:05:46,220 --> 00:05:49,474
Vi borde framföra våra kondoleanser
till hans fru.
82
00:05:50,725 --> 00:05:51,934
Vilken av dem?
83
00:05:58,816 --> 00:06:01,712
Jag tar barnens mamma, du tar...
Vad heter det?
84
00:06:01,736 --> 00:06:03,130
- Trofén.
- Trofén!
85
00:06:03,154 --> 00:06:06,008
- Gärna. Vi ses vid det kalla bordet.
- Uppfattat.
86
00:06:06,032 --> 00:06:07,038
Norman?
87
00:06:09,660 --> 00:06:10,703
Madelyn?
88
00:06:12,538 --> 00:06:14,516
Vad bra att du kom ihåg!
89
00:06:14,540 --> 00:06:17,543
Jag tror inte mina ögon.
Du är vackrare än nånsin.
90
00:06:20,004 --> 00:06:21,940
Madelyn, min vän Sandy.
91
00:06:21,964 --> 00:06:23,132
- Hej.
- Hej.
92
00:06:23,674 --> 00:06:26,677
Madelyn och jag dejtade
när vad han nu heter var...
93
00:06:27,762 --> 00:06:28,864
Lyndon Johnson!
94
00:06:28,888 --> 00:06:31,200
- Oj, det är 50...
- Snälla...
95
00:06:31,224 --> 00:06:36,288
- Ursäkta. Det var innan Eileen.
- Ja, det hettade till ett tag.
96
00:06:36,312 --> 00:06:38,332
Otroligt att vi inte blev sårade.
97
00:06:38,356 --> 00:06:41,818
Vad menar du?
Jag hade ständiga muskelsträckningar!
98
00:06:43,194 --> 00:06:46,090
Kan ni ta det här
längre bort från min man?
99
00:06:46,114 --> 00:06:47,490
Ursäkta.
100
00:06:48,950 --> 00:06:51,387
Så... vad gör du nu? Var bor du?
101
00:06:51,411 --> 00:06:54,205
De senaste åren
har jag bott i Santa Barbara...
102
00:06:55,415 --> 00:06:57,476
- Jag beklagar sorgen.
- Tack.
103
00:06:57,500 --> 00:07:00,878
- Davey var en bra kille.
- Ja, det var han.
104
00:07:01,546 --> 00:07:04,483
Som han älskade dig! Det såg jag.
105
00:07:04,507 --> 00:07:05,609
En rolig grej:
106
00:07:05,633 --> 00:07:10,471
När ni började dejta skickade han ständigt
foton på dig vid poolen.
107
00:07:11,806 --> 00:07:13,057
Hur är det roligt?
108
00:07:14,434 --> 00:07:17,311
Kanske talande, snarare än roligt.
109
00:07:18,438 --> 00:07:21,232
För att visa att han var stolt över dig.
110
00:07:23,443 --> 00:07:24,449
Okej.
111
00:07:25,778 --> 00:07:27,071
Jag raderade dem.
112
00:07:27,822 --> 00:07:29,073
De flesta.
113
00:07:29,574 --> 00:07:32,636
Och det bästa
är hennes man dog för fyra år sen.
114
00:07:32,660 --> 00:07:33,887
Toppen.
115
00:07:33,911 --> 00:07:37,891
Sjukdomen tog på hennes krafter,
men nu verkar hon vara på topp.
116
00:07:37,915 --> 00:07:40,436
- Okej.
- Vet du att hon talar tre språk?
117
00:07:40,460 --> 00:07:43,045
- Och har en examen i kemi.
- Oj!
118
00:07:43,754 --> 00:07:45,315
- Kemi!
- Jag sa "oj".
119
00:07:45,339 --> 00:07:46,424
Otrolig kvinna.
120
00:07:47,383 --> 00:07:49,218
Hon kan fixa opium till dig.
121
00:07:50,386 --> 00:07:54,098
- Va?
- För din existentiella ångest.
122
00:07:55,224 --> 00:07:57,143
Ingen ironi. Okej.
123
00:07:57,852 --> 00:08:01,039
Vi utbytte nummer
och sa att vi skulle träffas.
124
00:08:01,063 --> 00:08:03,024
Underbart. Vad glad jag blir.
125
00:08:04,400 --> 00:08:06,527
Jösses, vilken bra begravning.
126
00:08:11,032 --> 00:08:15,328
Jag ska prata med honom.
Jag har bara inte hittat rätt tillfälle.
127
00:08:16,913 --> 00:08:19,957
Nej, jag är inte generad. Är du det?
128
00:08:25,379 --> 00:08:27,673
- Hej, Sandy!
- Hej...
129
00:08:28,132 --> 00:08:29,138
Theresa.
130
00:08:29,467 --> 00:08:31,385
Jag vet vad du heter. Theresa.
131
00:08:32,011 --> 00:08:33,864
Det här är min kille, Marcus.
132
00:08:33,888 --> 00:08:34,894
- Hej.
- Hej.
133
00:08:35,890 --> 00:08:38,059
- Bor ni i den?
- Ja.
134
00:08:39,810 --> 00:08:41,163
Vi ses sen.
135
00:08:41,187 --> 00:08:42,271
- Vi ses.
- Hej då.
136
00:08:42,688 --> 00:08:45,918
- Varför inte skaffa en lägenhet?
- Det är för dyrt.
137
00:08:45,942 --> 00:08:49,695
- Nu har jag mer till lektioner.
- Har Marcus ett jobb?
138
00:08:50,154 --> 00:08:51,697
Nej, han spelar bas.
139
00:08:57,078 --> 00:08:58,204
Och jag älskar dig.
140
00:09:01,207 --> 00:09:04,168
- Vi ses därinne.
- Jajamänsan, Theresa.
141
00:09:07,588 --> 00:09:11,759
- Visste du att hon bor i en skåpbil?
- Ja. I ett år nu.
142
00:09:12,343 --> 00:09:13,427
Stör det inte dig?
143
00:09:14,512 --> 00:09:18,975
Många studenter lever torftigt
innan de får jobb. Det vet du.
144
00:09:20,601 --> 00:09:23,563
"Hårda tider danar karaktär,
karaktär danar talang."
145
00:09:24,689 --> 00:09:25,695
Vem har sagt det?
146
00:09:26,524 --> 00:09:27,530
Du.
147
00:09:28,526 --> 00:09:29,503
I din bok.
148
00:09:29,527 --> 00:09:30,587
TEATERSKÅDESPELERI
149
00:09:30,611 --> 00:09:32,530
Jag har inget minne av det.
150
00:09:34,991 --> 00:09:39,954
Så en ung kvinna bor i en skåpbil
med en fiskögd basist på 40 kilo...
151
00:09:40,871 --> 00:09:42,665
Han ser ut att ha skörbjugg.
152
00:09:43,165 --> 00:09:44,917
Köp honom lite frukt.
153
00:09:45,418 --> 00:09:50,482
Men jag försörjer mig på att sälja en dröm
som antagligen inte går i uppfyllelse.
154
00:09:50,506 --> 00:09:53,718
Pappa, du lär dem agera.
Deras drömmar tillhör dem.
155
00:09:55,011 --> 00:09:57,388
Ingen drömmer om att bo
i en Ford Econoline.
156
00:09:57,847 --> 00:10:01,410
Även om de inte slår igenom
är skådespeleri användbart.
157
00:10:01,434 --> 00:10:04,270
Ja, i historiska återskapanden
av inbördeskriget.
158
00:10:05,229 --> 00:10:07,732
För att Sandy Kominsky lärde dem dö.
159
00:10:08,149 --> 00:10:11,503
- Jag ska säga nåt efter lektionen.
- Ja, gör det du.
160
00:10:11,527 --> 00:10:14,423
- De måste se den hårda verkligheten.
- Absolut.
161
00:10:14,447 --> 00:10:17,241
- Bättre att höra det från nån de vördar.
- Eller dig.
162
00:10:18,451 --> 00:10:20,703
Jag har nåt viktigt att berätta.
163
00:10:21,412 --> 00:10:23,164
Jaha, vad väntar du på?
164
00:10:24,540 --> 00:10:26,167
Jag dejtar nån.
165
00:10:28,461 --> 00:10:31,380
- Okej.
- Och det börjar bli allvar.
166
00:10:31,922 --> 00:10:33,841
Jaså? Oj.
167
00:10:34,634 --> 00:10:39,472
Får jag träffa honom? Jag säger "han",
men jag älskar ju dig oavsett.
168
00:10:39,930 --> 00:10:41,325
Ja, det är en han.
169
00:10:41,349 --> 00:10:45,537
- Men när du var i college...
- Det var en termin. Jag experimenterade.
170
00:10:45,561 --> 00:10:48,332
Det är det college är till för,
för kvinnor.
171
00:10:48,356 --> 00:10:51,525
Killar vet direkt vilket lag de spelar på.
172
00:10:54,403 --> 00:10:55,696
Förlåt. Fortsätt.
173
00:10:58,157 --> 00:11:02,036
- Ja, du får träffa honom.
- Toppen.
174
00:11:02,536 --> 00:11:04,205
För vi ska flytta ihop.
175
00:11:05,956 --> 00:11:07,583
Okej. Visst.
176
00:11:08,417 --> 00:11:09,835
En sak till.
177
00:11:11,128 --> 00:11:12,463
Nej!
178
00:11:12,797 --> 00:11:16,735
Inte en skådis. Du får inte
ha ett förhållande med en skådis.
179
00:11:16,759 --> 00:11:18,052
Han är ingen skådis.
180
00:11:18,678 --> 00:11:19,720
Tack och lov!
181
00:11:20,221 --> 00:11:22,640
Hellre en republikan i så fall.
182
00:11:28,312 --> 00:11:29,522
Han är äldre än mig.
183
00:11:30,272 --> 00:11:32,501
Och? Det är ju bra.
184
00:11:32,525 --> 00:11:35,569
Lite äldre betyder att han är mognare.
185
00:11:36,821 --> 00:11:38,906
Han är inte "lite äldre".
186
00:11:40,658 --> 00:11:43,285
Vad pratar vi om? Tio år?
187
00:11:46,288 --> 00:11:47,294
Elva år?
188
00:11:50,334 --> 00:11:51,340
Tjugo?
189
00:11:53,254 --> 00:11:55,005
Han är närmare din ålder.
190
00:11:56,507 --> 00:11:57,513
Jaså?
191
00:12:00,428 --> 00:12:02,471
Närmare, men under?
192
00:12:03,472 --> 00:12:05,808
Det beror på vilken ålder du kör med.
193
00:12:06,684 --> 00:12:10,104
Herregud, Mindy!
Ska du flytta ihop med Rupert Murdoch?
194
00:12:10,521 --> 00:12:13,458
Vet du vad?
Jag tror du kommer gilla honom.
195
00:12:13,482 --> 00:12:16,753
Ni två har jättemycket roligt gemensamt.
196
00:12:16,777 --> 00:12:18,529
Visst, vi slapp undan polio!
197
00:12:20,740 --> 00:12:22,074
Det har han väl?
198
00:12:22,908 --> 00:12:25,494
- Han verkar frisk.
- Bra.
199
00:12:26,120 --> 00:12:28,205
Det är väl bra mellan oss?
200
00:12:28,706 --> 00:12:30,851
Ja. Hurså?
201
00:12:30,875 --> 00:12:35,772
Flickor som gillar äldre män
brukar ha pappakomplex och...
202
00:12:35,796 --> 00:12:39,425
- Fy! Det har jag inte.
- För om du har det...
203
00:12:39,884 --> 00:12:43,029
...kan han inte lösa dem.
Han är inte din pappa.
204
00:12:43,053 --> 00:12:46,348
- Vet du vad? Du borde hålla tyst.
- Gärna.
205
00:12:48,809 --> 00:12:50,811
Vi tre borde äta middag ihop.
206
00:12:51,270 --> 00:12:54,273
- Okej, absolut. Boka in det.
- Toppen.
207
00:12:54,690 --> 00:12:59,212
Vi kan gå till Denny's,
så kan han och jag få pensionärsrabatten.
208
00:12:59,236 --> 00:13:00,362
Hej då.
209
00:13:00,946 --> 00:13:01,952
Jag älskar dig.
210
00:13:04,450 --> 00:13:06,660
Du behöver inte säga det tillbaka.
211
00:13:14,126 --> 00:13:20,633
Innan vi avslutar i kväll vill jag prata
om skådespelarens yrkesutövning.
212
00:13:21,717 --> 00:13:26,055
Eller snarare om
skådespelarens verklighet.
213
00:13:27,932 --> 00:13:32,853
Ni vill säkert inte höra det från killen
som ska ge er verktygen för att lyckas.
214
00:13:34,522 --> 00:13:38,651
Men sanningen är
att alla verktyg i världen...
215
00:13:39,235 --> 00:13:41,028
...kanske inte räcker.
216
00:13:41,987 --> 00:13:46,492
Oavsett hur begåvade ni är,
hur smarta och ihärdiga ni är...
217
00:13:46,992 --> 00:13:51,789
Oddsen för att få en riktig karriär
som man kan leva på som skådespelare...
218
00:13:52,832 --> 00:13:53,999
... är skyhöga.
219
00:13:56,460 --> 00:14:00,524
Nittio procent av alla
i Screen Actors Guild är arbetslösa.
220
00:14:00,548 --> 00:14:02,341
Ni behöver veta det.
221
00:14:02,758 --> 00:14:06,947
Ni måste få veta att sannolikheten
för att nå berömmelse och rikedom,
222
00:14:06,971 --> 00:14:09,014
eller ens betala hyran...
223
00:14:09,932 --> 00:14:12,393
...är väldigt, väldigt liten.
224
00:14:15,563 --> 00:14:17,314
Det är den dystra sanningen.
225
00:14:19,400 --> 00:14:23,696
Om jag ska fortsätta vara
er lärare och mentor...
226
00:14:25,030 --> 00:14:26,782
...måste ni få höra det.
227
00:14:27,324 --> 00:14:29,702
Och ni måste höra det från mig.
228
00:14:39,003 --> 00:14:40,421
Tack, det var toppen.
229
00:14:41,839 --> 00:14:44,049
Är det värt att ha en röstpedagog?
230
00:14:45,676 --> 00:14:46,844
En röstpedagog?
231
00:14:47,219 --> 00:14:49,030
Min röst kanske är för nasal,
232
00:14:49,054 --> 00:14:52,391
så jag vill ha en bröströst,
som Penelope Cruz.
233
00:14:52,975 --> 00:14:57,104
- Hörde du ett ord av vad jag sa?
- Ja, men jag kommer inte misslyckas.
234
00:14:58,272 --> 00:15:00,024
- Jaså?
- Ja.
235
00:15:02,902 --> 00:15:04,320
Och ni andra, då?
236
00:15:04,695 --> 00:15:07,406
Svarta tjejer är inne. Jag går hela vägen.
237
00:15:09,867 --> 00:15:12,620
Titta på mitt ansikte.
Hur kan jag misslyckas?
238
00:15:14,121 --> 00:15:15,127
Samma här.
239
00:15:16,290 --> 00:15:19,001
Jag har en examen i radiologi som backup.
240
00:15:21,754 --> 00:15:22,838
Lane?
241
00:15:23,631 --> 00:15:24,673
Du, då?
242
00:15:25,341 --> 00:15:30,262
Det här är andra året av min femårsplan
för att bli Broadwayskådespelare.
243
00:15:30,679 --> 00:15:34,058
Broadway? Vad gör du i Los Angeles?
244
00:15:34,600 --> 00:15:35,851
Förbereder mig.
245
00:15:49,740 --> 00:15:51,742
Sandy, halloj!
246
00:15:53,327 --> 00:15:54,471
"Halloj?"
247
00:15:54,495 --> 00:15:57,665
P.G. Wodehouse var kanske före din tid.
Hur är det?
248
00:15:58,123 --> 00:16:02,544
- Det kunde ha varit bättre. Ska vi käka?
- Jag kan inte. Jag har...
249
00:16:11,011 --> 00:16:12,017
Jag har en dejt.
250
00:16:13,138 --> 00:16:14,181
Varför viskar du?
251
00:16:15,474 --> 00:16:16,934
Utmärkt fråga.
252
00:16:21,981 --> 00:16:24,149
Okej. Hör på.
253
00:16:25,275 --> 00:16:28,278
När jag kom hem
bad Madelyn om en middagsdejt.
254
00:16:29,655 --> 00:16:31,883
- Hon är snabb.
- Ja, verkligen.
255
00:16:31,907 --> 00:16:33,593
Hon sa, och jag citerar:
256
00:16:33,617 --> 00:16:37,621
"Vi är för gamla för att larva oss,
så vi drar i gång festen."
257
00:16:38,872 --> 00:16:40,850
Toppen. Ha det så kul.
258
00:16:40,874 --> 00:16:44,354
Jag har tagit en rejäl tupplur,
så jag orkar ända till tio.
259
00:16:44,378 --> 00:16:46,523
Okej. Hej då.
260
00:16:46,547 --> 00:16:47,840
Okej, hej då.
261
00:17:12,072 --> 00:17:13,508
Kan det bli sorgligare?
262
00:17:13,532 --> 00:17:15,492
- Du sa det högt.
- Tack.
263
00:17:31,175 --> 00:17:32,181
Hej!
264
00:17:32,718 --> 00:17:34,261
Hej!
265
00:17:35,345 --> 00:17:38,283
- Vilken överraskning.
- Ja, visst är det?
266
00:17:38,307 --> 00:17:40,225
Vad gör du i trakterna?
267
00:17:40,851 --> 00:17:43,353
Jag hjälper bara min...
268
00:17:44,271 --> 00:17:45,415
...vän...
269
00:17:45,439 --> 00:17:47,649
...fylla sin kyl.
270
00:17:49,151 --> 00:17:50,486
Hej. William.
271
00:17:51,070 --> 00:17:52,088
Nyligen skild.
272
00:17:52,112 --> 00:17:54,323
Sandy, milt intresserad.
273
00:17:56,408 --> 00:18:00,788
Minns du skådespelarkursen
jag sa att jag tog? Sandy är läraren.
274
00:18:02,081 --> 00:18:07,044
- Just det. Det låter kul.
- Det är det, William. Jättekul.
275
00:18:07,961 --> 00:18:10,380
Hoppas du återvänder. Alla saknar dig.
276
00:18:11,006 --> 00:18:13,550
Det ska jag. Jag har varit upptagen.
277
00:18:14,009 --> 00:18:15,677
Visst. Jag förstår.
278
00:18:16,095 --> 00:18:19,324
Vet du, jag var med
i en improvisationsgrupp i college
279
00:18:19,348 --> 00:18:21,058
som kallades Blandade nötter.
280
00:18:23,018 --> 00:18:25,395
Okej. Vi måste gå.
281
00:18:25,938 --> 00:18:28,190
- Kul att se dig.
- Dig med.
282
00:18:28,732 --> 00:18:30,400
Lycka till med Williams kyl.
283
00:18:41,662 --> 00:18:43,473
Jag är så korkad.
284
00:18:43,497 --> 00:18:44,998
Fortfarande högt.
285
00:18:52,005 --> 00:18:55,467
- Oj, det var länge sen jag var här.
- Visst är det toppen?
286
00:18:56,135 --> 00:18:57,511
Lite högljutt.
287
00:18:58,637 --> 00:19:02,349
Eileen och jag kom hit
när det var Alan Hale's Lobster Pot.
288
00:19:06,645 --> 00:19:07,651
Tack.
289
00:19:08,522 --> 00:19:09,528
Tack.
290
00:19:13,152 --> 00:19:16,697
Så... hur har de senaste 50 åren varit?
291
00:19:17,239 --> 00:19:18,245
Va?
292
00:19:18,949 --> 00:19:22,077
Hur har de senaste 50 åren varit?
293
00:19:22,661 --> 00:19:23,667
Tja...
294
00:19:24,538 --> 00:19:28,810
Jag blev kär, gifte mig,
fick en vacker liten flicka,
295
00:19:28,834 --> 00:19:30,669
förlorade min fru i cancer...
296
00:19:31,461 --> 00:19:35,549
...skickade min dotter på avvänjning
och nu funderar jag på självmord.
297
00:19:39,428 --> 00:19:42,431
Jag tror inte vi kan föra ett samtal här.
298
00:19:45,517 --> 00:19:46,935
Ta fram din telefon.
299
00:19:47,269 --> 00:19:49,855
- Va?
- Ta fram din telefon.
300
00:19:55,152 --> 00:19:56,158
Hallå?
301
00:19:56,737 --> 00:20:00,157
- Visst är det bättre?
- Toppen. Jättesmart.
302
00:20:00,616 --> 00:20:05,722
- Vill ni ha något att dricka? Vin?
- Ja, vi vill gärna...
303
00:20:05,746 --> 00:20:06,752
Norman!
304
00:20:07,497 --> 00:20:10,125
Just det. En flaska Montrachet.
305
00:20:11,126 --> 00:20:13,212
Vad sägs? Minns du efter 50 år?
306
00:20:14,755 --> 00:20:17,466
En flaska av er bästa Montrachet, tack.
307
00:20:18,884 --> 00:20:23,472
Sist jag köpte det vinet
var på en dejt med dig.
308
00:20:23,889 --> 00:20:26,058
Det tog två år att betala av det.
309
00:20:27,226 --> 00:20:31,915
- Du skulle alltid göra dig till.
- Ja, jag vill lura dig att gilla mig.
310
00:20:31,939 --> 00:20:33,482
Tja, det fungerade.
311
00:20:36,735 --> 00:20:39,446
Berätta... Hur har det varit med dig?
312
00:20:39,947 --> 00:20:40,953
Nej.
313
00:20:41,365 --> 00:20:42,258
Varför inte?
314
00:20:42,282 --> 00:20:46,453
Jag vill inte leva i det förflutna.
Jag... Jag vill prata om framtiden.
315
00:20:46,870 --> 00:20:49,623
- Finns det en framtid?
- Nu finns det en.
316
00:20:51,792 --> 00:20:53,752
Man måste fråga sig varför.
317
00:20:54,419 --> 00:20:57,607
Varför säger han något
som uppenbart är falskt?
318
00:20:57,631 --> 00:21:01,611
Det är en ren och skär lögn,
och sanningen är så uppenbar.
319
00:21:01,635 --> 00:21:04,948
Och sanningen
är faktiskt lättare att sälja.
320
00:21:04,972 --> 00:21:09,452
Det är obegripligt att han gör det.
Jag förstår inte varför.
321
00:21:09,476 --> 00:21:12,538
Han är en sociopat, Don. Hallå?
322
00:21:12,562 --> 00:21:15,083
Han försöker få er att strunta i...
323
00:21:15,107 --> 00:21:16,900
Varför, för fan...
324
00:21:19,027 --> 00:21:21,571
- Hej, Norman.
- Bra. Du är vaken.
325
00:21:22,072 --> 00:21:23,323
Klockan är halv tio.
326
00:21:23,991 --> 00:21:25,468
Haja det här:
327
00:21:25,492 --> 00:21:28,972
Madelyn har bjudit mig till Santa Barbara
över helgen.
328
00:21:28,996 --> 00:21:33,875
- Sa du "haja"?
- Gjorde jag? Skyll det på Montracheten.
329
00:21:34,918 --> 00:21:37,212
Så vad tror du om Santa Barbara?
330
00:21:37,796 --> 00:21:41,967
- Än sen vad jag tycker?
- Sant, men jag vill ändå diskutera det.
331
00:21:44,928 --> 00:21:47,031
- Äter du?
- Ja.
332
00:21:47,055 --> 00:21:48,932
Sluta, det låter äckligt.
333
00:21:49,641 --> 00:21:50,910
Jag äter middag.
334
00:21:50,934 --> 00:21:53,913
Så här sent?
Du kommer få sura uppstötningar.
335
00:21:53,937 --> 00:21:55,832
Det smakar bättre än det här.
336
00:21:55,856 --> 00:21:56,898
Vet du...
337
00:21:57,399 --> 00:22:00,652
Jag oroar mig för
att det här går för snabbt.
338
00:22:01,069 --> 00:22:04,197
- Än sen?
- "Än sen?" Är det ditt bidrag?
339
00:22:04,489 --> 00:22:05,495
Okej...
340
00:22:06,241 --> 00:22:08,410
- Vad sägs om det här...
- Sluta tugga!
341
00:22:10,162 --> 00:22:14,875
När du tvekar...
rid hästen i riktningen den går åt.
342
00:22:16,543 --> 00:22:18,712
Den var bra. Varifrån fick du den?
343
00:22:19,087 --> 00:22:23,884
- Minns du serien Kung Fu?
- Ja, med den där killen...
344
00:22:24,426 --> 00:22:26,946
Vad heter han? Son till den andra killen.
345
00:22:26,970 --> 00:22:30,283
Vänta. Det är...
Inte Barrymore, utan den andra.
346
00:22:30,307 --> 00:22:33,995
- Herregud, jag kan se hans ansikte.
- Jag med, men inte...
347
00:22:34,019 --> 00:22:37,230
Det var i alla fall den serien.
Jag har aldrig glömt det.
348
00:22:37,647 --> 00:22:40,484
- Det är fortfarande klokt.
- Jag tycker den.
349
00:22:42,194 --> 00:22:45,530
Den föreslår att man ska följa strömmen.
350
00:22:46,114 --> 00:22:47,699
Vart flyter den?
351
00:22:48,200 --> 00:22:50,887
Just nu leder alla vägar
till Santa Barbara.
352
00:22:50,911 --> 00:22:54,831
Med den vackra kvinnan som verkar älska
att ha dig i sitt liv igen.
353
00:22:55,374 --> 00:22:57,435
Ja, visst verkar det så?
354
00:22:57,459 --> 00:23:00,003
Det finns en bak för varje sadel.
355
00:23:01,713 --> 00:23:05,217
- Du, får jag berätta en sak?
- Snabba på, det är sent.
356
00:23:08,678 --> 00:23:12,575
Mindy släppte en bomb i dag,
och jag håller på att smälla av.
357
00:23:12,599 --> 00:23:14,351
Utan omsvep! Det är sent.
358
00:23:16,436 --> 00:23:19,523
Hon har ett förhållande med en äldre man.
359
00:23:20,023 --> 00:23:24,837
- Lite äldre brukar vara bra. Mognare.
- Det sa jag med.
360
00:23:24,861 --> 00:23:28,299
- Hur gammal är han?
- Närmare min ålder.
361
00:23:28,323 --> 00:23:30,409
- Du skojar.
- Det gör jag inte.
362
00:23:34,704 --> 00:23:38,726
- Du skrattar. Är det så du stöttar mig?
- Kom igen, det är perfekt!
363
00:23:38,750 --> 00:23:42,021
Du har dejtat
hälften så gamla kvinnor hela livet,
364
00:23:42,045 --> 00:23:43,547
och nu är din dotter...
365
00:23:44,423 --> 00:23:45,566
Herrejävlar!
366
00:23:45,590 --> 00:23:47,276
Kul att jag kan roa dig.
367
00:23:47,300 --> 00:23:48,844
Herrejävlar!
368
00:23:59,521 --> 00:24:01,022
David Carradine.
369
00:24:47,068 --> 00:24:48,987
Undertexter: Dann Ling
27672
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.