All language subtitles for The Kominsky Method S02E01

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto Download
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,011 --> 00:00:14,014 EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX 2 00:00:47,756 --> 00:00:48,762 Norman! 3 00:01:02,312 --> 00:01:03,855 Varför sa du inget? 4 00:01:04,731 --> 00:01:06,149 Jag ville inte störa. 5 00:01:07,233 --> 00:01:10,296 Hur kan det störa mig? Jag är din vän. 6 00:01:10,320 --> 00:01:15,658 Förlåt. Nästa gång jag donerar min döda frus kläder hör jag av mig innan. 7 00:01:16,576 --> 00:01:17,952 Det var det jag ville. 8 00:01:19,829 --> 00:01:21,122 Skriv på här. 9 00:01:23,208 --> 00:01:27,378 Får jag säga att du och dina kollegor verkligen lever upp till namnet. 10 00:01:28,046 --> 00:01:29,052 Va? 11 00:01:29,798 --> 00:01:31,674 Välviljan, den var påtaglig. 12 00:01:42,018 --> 00:01:43,269 - Klar? - Ja. 13 00:01:46,773 --> 00:01:48,274 Vad vet du om opium? 14 00:01:48,775 --> 00:01:51,319 Jag testade det på 60-talet. Inte min grej. 15 00:01:51,736 --> 00:01:54,548 - Hurså? - Jag funderar på att missbruka det. 16 00:01:54,572 --> 00:01:58,094 - Jaså? - Ja. Som Dickens eller Keats. 17 00:01:58,118 --> 00:02:01,222 - Som en författare? - Nej, bara missbrukare. 18 00:02:01,246 --> 00:02:05,250 - Inga nålar, det är för jazzmusiker. - Det är bra att ha mål. 19 00:02:07,919 --> 00:02:11,506 Jag letar efter ett sätt att visa min existentiella ångest. 20 00:02:12,090 --> 00:02:15,093 Inget illa ment, men du är redan rätt dyster. 21 00:02:15,677 --> 00:02:17,178 Jag kan bättre. 22 00:02:21,141 --> 00:02:24,018 Det måste ha varit svårt att donera hennes saker. 23 00:02:25,979 --> 00:02:27,689 Ännu svårare att behålla dem. 24 00:02:28,940 --> 00:02:31,776 Det har bara gått ett par månader. Håll ut. 25 00:02:33,319 --> 00:02:35,238 "Håll ut". Vad lustigt. 26 00:02:35,738 --> 00:02:39,284 På morgnarna vet jag inte om jag är lättad eller besviken. 27 00:02:41,452 --> 00:02:44,581 Tappar du orden allt oftare? 28 00:02:45,248 --> 00:02:46,642 Hur då "tappa"? 29 00:02:46,666 --> 00:02:50,062 Du pratar med nån och behöver uttrycka en tanke, 30 00:02:50,086 --> 00:02:55,651 ett enkelt och vardagligt ord, men det är inte där. Det är borta. 31 00:02:55,675 --> 00:02:57,403 O ja. Jämt. 32 00:02:57,427 --> 00:02:58,511 Oroar det dig? 33 00:02:59,637 --> 00:03:05,059 Om det inte står i manus ska du ta reda på vad din rollfigur gjorde innan scenen. 34 00:03:05,476 --> 00:03:08,372 Jobbade du? Åt du? 35 00:03:08,396 --> 00:03:11,399 Du kanske inte gjorde nånting. Du bara... 36 00:03:13,359 --> 00:03:14,444 Ni vet... 37 00:03:15,069 --> 00:03:16,075 Onanerade. 38 00:03:17,197 --> 00:03:18,203 Nej! 39 00:03:18,489 --> 00:03:20,593 - Försöker låta bli att gråta. - Nej. 40 00:03:20,617 --> 00:03:22,636 Drar skam över sin familj? 41 00:03:22,660 --> 00:03:24,388 - Snattar på Sephora? - Nej. 42 00:03:24,412 --> 00:03:26,724 - Skär sig själv? - Herregud, nej! 43 00:03:26,748 --> 00:03:27,850 Skaffa hjälp. 44 00:03:27,874 --> 00:03:30,561 Varför... inte onanera? 45 00:03:30,585 --> 00:03:32,337 Prokrastinera! 46 00:03:34,047 --> 00:03:36,525 - Va? - Det var ordet jag inte kom ihåg. 47 00:03:36,549 --> 00:03:39,844 - Så det händer dig! - Ja, oftare än jag vill erkänna. 48 00:03:43,681 --> 00:03:46,076 Tänker du samma sak som jag? 49 00:03:46,100 --> 00:03:51,314 - Ja, det är omöjligt att låta bli. - Jag fruktar det mer än cancer och... 50 00:03:52,982 --> 00:03:54,567 Fan, vad heter han? 51 00:03:55,401 --> 00:03:57,338 - Vem? - Du vet, den där killen. 52 00:03:57,362 --> 00:03:59,381 - Vilken? - Killen med grejen. 53 00:03:59,405 --> 00:04:02,784 - Vilken grej? - Grejen de skördar grödor med. 54 00:04:03,284 --> 00:04:04,744 - Traktor? - Nej. 55 00:04:05,161 --> 00:04:06,329 Mexikaner? 56 00:04:11,000 --> 00:04:12,669 KAPITEL 9 57 00:04:15,755 --> 00:04:19,568 Det är den fjärde begravningen jag har varit på den här månaden. 58 00:04:19,592 --> 00:04:22,470 I vår ålder kallas det socialt umgänge. 59 00:04:24,597 --> 00:04:26,408 GÄSTER 60 00:04:26,432 --> 00:04:27,785 Walter Winchell? 61 00:04:27,809 --> 00:04:31,646 "God kväll, herr och fru Amerika och alla skeppen. Vi kör i gång." 62 00:04:32,188 --> 00:04:33,815 Ingen kollar sånt här. 63 00:04:34,148 --> 00:04:37,360 På Margie Gerbers begravning skrev jag "Margie Gerber". 64 00:04:43,199 --> 00:04:45,010 Liemannen! 65 00:04:45,034 --> 00:04:47,012 - Va? - Man skördar med lie. 66 00:04:47,036 --> 00:04:49,139 - Dämpa dig. - Det störde mig. 67 00:04:49,163 --> 00:04:52,333 - Nu stör det alla här. - Förlåt. 68 00:04:53,543 --> 00:04:54,549 Ska vi...? 69 00:04:59,424 --> 00:05:01,301 Adjö, Davey. Du blir saknad. 70 00:05:04,721 --> 00:05:08,534 När mina vänner dör känns det som att vinna en tävling. 71 00:05:08,558 --> 00:05:11,829 - "Haha, jag levde längre. Jag slog dig." - Vad hemskt! 72 00:05:11,853 --> 00:05:14,206 Som om du inte känner så. 73 00:05:14,230 --> 00:05:16,733 Jo, men jag säger det inte inför personen. 74 00:05:18,568 --> 00:05:22,780 - Hans förmögenhet är åttasiffrig. - Det är mycket deg att lämna kvar. 75 00:05:23,156 --> 00:05:26,784 Helst vill man spendera allt precis innan man kolar. 76 00:05:27,327 --> 00:05:30,413 Så jag borde ha dött för tre veckor sen. 77 00:05:31,414 --> 00:05:33,041 Han ser faktiskt hyfsad ut. 78 00:05:33,791 --> 00:05:36,627 - Är det en fuskbränna? - Kanske det. 79 00:05:37,128 --> 00:05:41,716 Tydligen la de stackars Paulie Doogan i en solariebädd. 80 00:05:42,342 --> 00:05:44,385 Efteråt såg han ut som bacon. 81 00:05:46,220 --> 00:05:49,474 Vi borde framföra våra kondoleanser till hans fru. 82 00:05:50,725 --> 00:05:51,934 Vilken av dem? 83 00:05:58,816 --> 00:06:01,712 Jag tar barnens mamma, du tar... Vad heter det? 84 00:06:01,736 --> 00:06:03,130 - Trofén. - Trofén! 85 00:06:03,154 --> 00:06:06,008 - Gärna. Vi ses vid det kalla bordet. - Uppfattat. 86 00:06:06,032 --> 00:06:07,038 Norman? 87 00:06:09,660 --> 00:06:10,703 Madelyn? 88 00:06:12,538 --> 00:06:14,516 Vad bra att du kom ihåg! 89 00:06:14,540 --> 00:06:17,543 Jag tror inte mina ögon. Du är vackrare än nånsin. 90 00:06:20,004 --> 00:06:21,940 Madelyn, min vän Sandy. 91 00:06:21,964 --> 00:06:23,132 - Hej. - Hej. 92 00:06:23,674 --> 00:06:26,677 Madelyn och jag dejtade när vad han nu heter var... 93 00:06:27,762 --> 00:06:28,864 Lyndon Johnson! 94 00:06:28,888 --> 00:06:31,200 - Oj, det är 50... - Snälla... 95 00:06:31,224 --> 00:06:36,288 - Ursäkta. Det var innan Eileen. - Ja, det hettade till ett tag. 96 00:06:36,312 --> 00:06:38,332 Otroligt att vi inte blev sårade. 97 00:06:38,356 --> 00:06:41,818 Vad menar du? Jag hade ständiga muskelsträckningar! 98 00:06:43,194 --> 00:06:46,090 Kan ni ta det här längre bort från min man? 99 00:06:46,114 --> 00:06:47,490 Ursäkta. 100 00:06:48,950 --> 00:06:51,387 Så... vad gör du nu? Var bor du? 101 00:06:51,411 --> 00:06:54,205 De senaste åren har jag bott i Santa Barbara... 102 00:06:55,415 --> 00:06:57,476 - Jag beklagar sorgen. - Tack. 103 00:06:57,500 --> 00:07:00,878 - Davey var en bra kille. - Ja, det var han. 104 00:07:01,546 --> 00:07:04,483 Som han älskade dig! Det såg jag. 105 00:07:04,507 --> 00:07:05,609 En rolig grej: 106 00:07:05,633 --> 00:07:10,471 När ni började dejta skickade han ständigt foton på dig vid poolen. 107 00:07:11,806 --> 00:07:13,057 Hur är det roligt? 108 00:07:14,434 --> 00:07:17,311 Kanske talande, snarare än roligt. 109 00:07:18,438 --> 00:07:21,232 För att visa att han var stolt över dig. 110 00:07:23,443 --> 00:07:24,449 Okej. 111 00:07:25,778 --> 00:07:27,071 Jag raderade dem. 112 00:07:27,822 --> 00:07:29,073 De flesta. 113 00:07:29,574 --> 00:07:32,636 Och det bästa är hennes man dog för fyra år sen. 114 00:07:32,660 --> 00:07:33,887 Toppen. 115 00:07:33,911 --> 00:07:37,891 Sjukdomen tog på hennes krafter, men nu verkar hon vara på topp. 116 00:07:37,915 --> 00:07:40,436 - Okej. - Vet du att hon talar tre språk? 117 00:07:40,460 --> 00:07:43,045 - Och har en examen i kemi. - Oj! 118 00:07:43,754 --> 00:07:45,315 - Kemi! - Jag sa "oj". 119 00:07:45,339 --> 00:07:46,424 Otrolig kvinna. 120 00:07:47,383 --> 00:07:49,218 Hon kan fixa opium till dig. 121 00:07:50,386 --> 00:07:54,098 - Va? - För din existentiella ångest. 122 00:07:55,224 --> 00:07:57,143 Ingen ironi. Okej. 123 00:07:57,852 --> 00:08:01,039 Vi utbytte nummer och sa att vi skulle träffas. 124 00:08:01,063 --> 00:08:03,024 Underbart. Vad glad jag blir. 125 00:08:04,400 --> 00:08:06,527 Jösses, vilken bra begravning. 126 00:08:11,032 --> 00:08:15,328 Jag ska prata med honom. Jag har bara inte hittat rätt tillfälle. 127 00:08:16,913 --> 00:08:19,957 Nej, jag är inte generad. Är du det? 128 00:08:25,379 --> 00:08:27,673 - Hej, Sandy! - Hej... 129 00:08:28,132 --> 00:08:29,138 Theresa. 130 00:08:29,467 --> 00:08:31,385 Jag vet vad du heter. Theresa. 131 00:08:32,011 --> 00:08:33,864 Det här är min kille, Marcus. 132 00:08:33,888 --> 00:08:34,894 - Hej. - Hej. 133 00:08:35,890 --> 00:08:38,059 - Bor ni i den? - Ja. 134 00:08:39,810 --> 00:08:41,163 Vi ses sen. 135 00:08:41,187 --> 00:08:42,271 - Vi ses. - Hej då. 136 00:08:42,688 --> 00:08:45,918 - Varför inte skaffa en lägenhet? - Det är för dyrt. 137 00:08:45,942 --> 00:08:49,695 - Nu har jag mer till lektioner. - Har Marcus ett jobb? 138 00:08:50,154 --> 00:08:51,697 Nej, han spelar bas. 139 00:08:57,078 --> 00:08:58,204 Och jag älskar dig. 140 00:09:01,207 --> 00:09:04,168 - Vi ses därinne. - Jajamänsan, Theresa. 141 00:09:07,588 --> 00:09:11,759 - Visste du att hon bor i en skåpbil? - Ja. I ett år nu. 142 00:09:12,343 --> 00:09:13,427 Stör det inte dig? 143 00:09:14,512 --> 00:09:18,975 Många studenter lever torftigt innan de får jobb. Det vet du. 144 00:09:20,601 --> 00:09:23,563 "Hårda tider danar karaktär, karaktär danar talang." 145 00:09:24,689 --> 00:09:25,695 Vem har sagt det? 146 00:09:26,524 --> 00:09:27,530 Du. 147 00:09:28,526 --> 00:09:29,503 I din bok. 148 00:09:29,527 --> 00:09:30,587 TEATERSKÅDESPELERI 149 00:09:30,611 --> 00:09:32,530 Jag har inget minne av det. 150 00:09:34,991 --> 00:09:39,954 Så en ung kvinna bor i en skåpbil med en fiskögd basist på 40 kilo... 151 00:09:40,871 --> 00:09:42,665 Han ser ut att ha skörbjugg. 152 00:09:43,165 --> 00:09:44,917 Köp honom lite frukt. 153 00:09:45,418 --> 00:09:50,482 Men jag försörjer mig på att sälja en dröm som antagligen inte går i uppfyllelse. 154 00:09:50,506 --> 00:09:53,718 Pappa, du lär dem agera. Deras drömmar tillhör dem. 155 00:09:55,011 --> 00:09:57,388 Ingen drömmer om att bo i en Ford Econoline. 156 00:09:57,847 --> 00:10:01,410 Även om de inte slår igenom är skådespeleri användbart. 157 00:10:01,434 --> 00:10:04,270 Ja, i historiska återskapanden av inbördeskriget. 158 00:10:05,229 --> 00:10:07,732 För att Sandy Kominsky lärde dem dö. 159 00:10:08,149 --> 00:10:11,503 - Jag ska säga nåt efter lektionen. - Ja, gör det du. 160 00:10:11,527 --> 00:10:14,423 - De måste se den hårda verkligheten. - Absolut. 161 00:10:14,447 --> 00:10:17,241 - Bättre att höra det från nån de vördar. - Eller dig. 162 00:10:18,451 --> 00:10:20,703 Jag har nåt viktigt att berätta. 163 00:10:21,412 --> 00:10:23,164 Jaha, vad väntar du på? 164 00:10:24,540 --> 00:10:26,167 Jag dejtar nån. 165 00:10:28,461 --> 00:10:31,380 - Okej. - Och det börjar bli allvar. 166 00:10:31,922 --> 00:10:33,841 Jaså? Oj. 167 00:10:34,634 --> 00:10:39,472 Får jag träffa honom? Jag säger "han", men jag älskar ju dig oavsett. 168 00:10:39,930 --> 00:10:41,325 Ja, det är en han. 169 00:10:41,349 --> 00:10:45,537 - Men när du var i college... - Det var en termin. Jag experimenterade. 170 00:10:45,561 --> 00:10:48,332 Det är det college är till för, för kvinnor. 171 00:10:48,356 --> 00:10:51,525 Killar vet direkt vilket lag de spelar på. 172 00:10:54,403 --> 00:10:55,696 Förlåt. Fortsätt. 173 00:10:58,157 --> 00:11:02,036 - Ja, du får träffa honom. - Toppen. 174 00:11:02,536 --> 00:11:04,205 För vi ska flytta ihop. 175 00:11:05,956 --> 00:11:07,583 Okej. Visst. 176 00:11:08,417 --> 00:11:09,835 En sak till. 177 00:11:11,128 --> 00:11:12,463 Nej! 178 00:11:12,797 --> 00:11:16,735 Inte en skådis. Du får inte ha ett förhållande med en skådis. 179 00:11:16,759 --> 00:11:18,052 Han är ingen skådis. 180 00:11:18,678 --> 00:11:19,720 Tack och lov! 181 00:11:20,221 --> 00:11:22,640 Hellre en republikan i så fall. 182 00:11:28,312 --> 00:11:29,522 Han är äldre än mig. 183 00:11:30,272 --> 00:11:32,501 Och? Det är ju bra. 184 00:11:32,525 --> 00:11:35,569 Lite äldre betyder att han är mognare. 185 00:11:36,821 --> 00:11:38,906 Han är inte "lite äldre". 186 00:11:40,658 --> 00:11:43,285 Vad pratar vi om? Tio år? 187 00:11:46,288 --> 00:11:47,294 Elva år? 188 00:11:50,334 --> 00:11:51,340 Tjugo? 189 00:11:53,254 --> 00:11:55,005 Han är närmare din ålder. 190 00:11:56,507 --> 00:11:57,513 Jaså? 191 00:12:00,428 --> 00:12:02,471 Närmare, men under? 192 00:12:03,472 --> 00:12:05,808 Det beror på vilken ålder du kör med. 193 00:12:06,684 --> 00:12:10,104 Herregud, Mindy! Ska du flytta ihop med Rupert Murdoch? 194 00:12:10,521 --> 00:12:13,458 Vet du vad? Jag tror du kommer gilla honom. 195 00:12:13,482 --> 00:12:16,753 Ni två har jättemycket roligt gemensamt. 196 00:12:16,777 --> 00:12:18,529 Visst, vi slapp undan polio! 197 00:12:20,740 --> 00:12:22,074 Det har han väl? 198 00:12:22,908 --> 00:12:25,494 - Han verkar frisk. - Bra. 199 00:12:26,120 --> 00:12:28,205 Det är väl bra mellan oss? 200 00:12:28,706 --> 00:12:30,851 Ja. Hurså? 201 00:12:30,875 --> 00:12:35,772 Flickor som gillar äldre män brukar ha pappakomplex och... 202 00:12:35,796 --> 00:12:39,425 - Fy! Det har jag inte. - För om du har det... 203 00:12:39,884 --> 00:12:43,029 ...kan han inte lösa dem. Han är inte din pappa. 204 00:12:43,053 --> 00:12:46,348 - Vet du vad? Du borde hålla tyst. - Gärna. 205 00:12:48,809 --> 00:12:50,811 Vi tre borde äta middag ihop. 206 00:12:51,270 --> 00:12:54,273 - Okej, absolut. Boka in det. - Toppen. 207 00:12:54,690 --> 00:12:59,212 Vi kan gå till Denny's, så kan han och jag få pensionärsrabatten. 208 00:12:59,236 --> 00:13:00,362 Hej då. 209 00:13:00,946 --> 00:13:01,952 Jag älskar dig. 210 00:13:04,450 --> 00:13:06,660 Du behöver inte säga det tillbaka. 211 00:13:14,126 --> 00:13:20,633 Innan vi avslutar i kväll vill jag prata om skådespelarens yrkesutövning. 212 00:13:21,717 --> 00:13:26,055 Eller snarare om skådespelarens verklighet. 213 00:13:27,932 --> 00:13:32,853 Ni vill säkert inte höra det från killen som ska ge er verktygen för att lyckas. 214 00:13:34,522 --> 00:13:38,651 Men sanningen är att alla verktyg i världen... 215 00:13:39,235 --> 00:13:41,028 ...kanske inte räcker. 216 00:13:41,987 --> 00:13:46,492 Oavsett hur begåvade ni är, hur smarta och ihärdiga ni är... 217 00:13:46,992 --> 00:13:51,789 Oddsen för att få en riktig karriär som man kan leva på som skådespelare... 218 00:13:52,832 --> 00:13:53,999 ... är skyhöga. 219 00:13:56,460 --> 00:14:00,524 Nittio procent av alla i Screen Actors Guild är arbetslösa. 220 00:14:00,548 --> 00:14:02,341 Ni behöver veta det. 221 00:14:02,758 --> 00:14:06,947 Ni måste få veta att sannolikheten för att nå berömmelse och rikedom, 222 00:14:06,971 --> 00:14:09,014 eller ens betala hyran... 223 00:14:09,932 --> 00:14:12,393 ...är väldigt, väldigt liten. 224 00:14:15,563 --> 00:14:17,314 Det är den dystra sanningen. 225 00:14:19,400 --> 00:14:23,696 Om jag ska fortsätta vara er lärare och mentor... 226 00:14:25,030 --> 00:14:26,782 ...måste ni få höra det. 227 00:14:27,324 --> 00:14:29,702 Och ni måste höra det från mig. 228 00:14:39,003 --> 00:14:40,421 Tack, det var toppen. 229 00:14:41,839 --> 00:14:44,049 Är det värt att ha en röstpedagog? 230 00:14:45,676 --> 00:14:46,844 En röstpedagog? 231 00:14:47,219 --> 00:14:49,030 Min röst kanske är för nasal, 232 00:14:49,054 --> 00:14:52,391 så jag vill ha en bröströst, som Penelope Cruz. 233 00:14:52,975 --> 00:14:57,104 - Hörde du ett ord av vad jag sa? - Ja, men jag kommer inte misslyckas. 234 00:14:58,272 --> 00:15:00,024 - Jaså? - Ja. 235 00:15:02,902 --> 00:15:04,320 Och ni andra, då? 236 00:15:04,695 --> 00:15:07,406 Svarta tjejer är inne. Jag går hela vägen. 237 00:15:09,867 --> 00:15:12,620 Titta på mitt ansikte. Hur kan jag misslyckas? 238 00:15:14,121 --> 00:15:15,127 Samma här. 239 00:15:16,290 --> 00:15:19,001 Jag har en examen i radiologi som backup. 240 00:15:21,754 --> 00:15:22,838 Lane? 241 00:15:23,631 --> 00:15:24,673 Du, då? 242 00:15:25,341 --> 00:15:30,262 Det här är andra året av min femårsplan för att bli Broadwayskådespelare. 243 00:15:30,679 --> 00:15:34,058 Broadway? Vad gör du i Los Angeles? 244 00:15:34,600 --> 00:15:35,851 Förbereder mig. 245 00:15:49,740 --> 00:15:51,742 Sandy, halloj! 246 00:15:53,327 --> 00:15:54,471 "Halloj?" 247 00:15:54,495 --> 00:15:57,665 P.G. Wodehouse var kanske före din tid. Hur är det? 248 00:15:58,123 --> 00:16:02,544 - Det kunde ha varit bättre. Ska vi käka? - Jag kan inte. Jag har... 249 00:16:11,011 --> 00:16:12,017 Jag har en dejt. 250 00:16:13,138 --> 00:16:14,181 Varför viskar du? 251 00:16:15,474 --> 00:16:16,934 Utmärkt fråga. 252 00:16:21,981 --> 00:16:24,149 Okej. Hör på. 253 00:16:25,275 --> 00:16:28,278 När jag kom hem bad Madelyn om en middagsdejt. 254 00:16:29,655 --> 00:16:31,883 - Hon är snabb. - Ja, verkligen. 255 00:16:31,907 --> 00:16:33,593 Hon sa, och jag citerar: 256 00:16:33,617 --> 00:16:37,621 "Vi är för gamla för att larva oss, så vi drar i gång festen." 257 00:16:38,872 --> 00:16:40,850 Toppen. Ha det så kul. 258 00:16:40,874 --> 00:16:44,354 Jag har tagit en rejäl tupplur, så jag orkar ända till tio. 259 00:16:44,378 --> 00:16:46,523 Okej. Hej då. 260 00:16:46,547 --> 00:16:47,840 Okej, hej då. 261 00:17:12,072 --> 00:17:13,508 Kan det bli sorgligare? 262 00:17:13,532 --> 00:17:15,492 - Du sa det högt. - Tack. 263 00:17:31,175 --> 00:17:32,181 Hej! 264 00:17:32,718 --> 00:17:34,261 Hej! 265 00:17:35,345 --> 00:17:38,283 - Vilken överraskning. - Ja, visst är det? 266 00:17:38,307 --> 00:17:40,225 Vad gör du i trakterna? 267 00:17:40,851 --> 00:17:43,353 Jag hjälper bara min... 268 00:17:44,271 --> 00:17:45,415 ...vän... 269 00:17:45,439 --> 00:17:47,649 ...fylla sin kyl. 270 00:17:49,151 --> 00:17:50,486 Hej. William. 271 00:17:51,070 --> 00:17:52,088 Nyligen skild. 272 00:17:52,112 --> 00:17:54,323 Sandy, milt intresserad. 273 00:17:56,408 --> 00:18:00,788 Minns du skådespelarkursen jag sa att jag tog? Sandy är läraren. 274 00:18:02,081 --> 00:18:07,044 - Just det. Det låter kul. - Det är det, William. Jättekul. 275 00:18:07,961 --> 00:18:10,380 Hoppas du återvänder. Alla saknar dig. 276 00:18:11,006 --> 00:18:13,550 Det ska jag. Jag har varit upptagen. 277 00:18:14,009 --> 00:18:15,677 Visst. Jag förstår. 278 00:18:16,095 --> 00:18:19,324 Vet du, jag var med i en improvisationsgrupp i college 279 00:18:19,348 --> 00:18:21,058 som kallades Blandade nötter. 280 00:18:23,018 --> 00:18:25,395 Okej. Vi måste gå. 281 00:18:25,938 --> 00:18:28,190 - Kul att se dig. - Dig med. 282 00:18:28,732 --> 00:18:30,400 Lycka till med Williams kyl. 283 00:18:41,662 --> 00:18:43,473 Jag är så korkad. 284 00:18:43,497 --> 00:18:44,998 Fortfarande högt. 285 00:18:52,005 --> 00:18:55,467 - Oj, det var länge sen jag var här. - Visst är det toppen? 286 00:18:56,135 --> 00:18:57,511 Lite högljutt. 287 00:18:58,637 --> 00:19:02,349 Eileen och jag kom hit när det var Alan Hale's Lobster Pot. 288 00:19:06,645 --> 00:19:07,651 Tack. 289 00:19:08,522 --> 00:19:09,528 Tack. 290 00:19:13,152 --> 00:19:16,697 Så... hur har de senaste 50 åren varit? 291 00:19:17,239 --> 00:19:18,245 Va? 292 00:19:18,949 --> 00:19:22,077 Hur har de senaste 50 åren varit? 293 00:19:22,661 --> 00:19:23,667 Tja... 294 00:19:24,538 --> 00:19:28,810 Jag blev kär, gifte mig, fick en vacker liten flicka, 295 00:19:28,834 --> 00:19:30,669 förlorade min fru i cancer... 296 00:19:31,461 --> 00:19:35,549 ...skickade min dotter på avvänjning och nu funderar jag på självmord. 297 00:19:39,428 --> 00:19:42,431 Jag tror inte vi kan föra ett samtal här. 298 00:19:45,517 --> 00:19:46,935 Ta fram din telefon. 299 00:19:47,269 --> 00:19:49,855 - Va? - Ta fram din telefon. 300 00:19:55,152 --> 00:19:56,158 Hallå? 301 00:19:56,737 --> 00:20:00,157 - Visst är det bättre? - Toppen. Jättesmart. 302 00:20:00,616 --> 00:20:05,722 - Vill ni ha något att dricka? Vin? - Ja, vi vill gärna... 303 00:20:05,746 --> 00:20:06,752 Norman! 304 00:20:07,497 --> 00:20:10,125 Just det. En flaska Montrachet. 305 00:20:11,126 --> 00:20:13,212 Vad sägs? Minns du efter 50 år? 306 00:20:14,755 --> 00:20:17,466 En flaska av er bästa Montrachet, tack. 307 00:20:18,884 --> 00:20:23,472 Sist jag köpte det vinet var på en dejt med dig. 308 00:20:23,889 --> 00:20:26,058 Det tog två år att betala av det. 309 00:20:27,226 --> 00:20:31,915 - Du skulle alltid göra dig till. - Ja, jag vill lura dig att gilla mig. 310 00:20:31,939 --> 00:20:33,482 Tja, det fungerade. 311 00:20:36,735 --> 00:20:39,446 Berätta... Hur har det varit med dig? 312 00:20:39,947 --> 00:20:40,953 Nej. 313 00:20:41,365 --> 00:20:42,258 Varför inte? 314 00:20:42,282 --> 00:20:46,453 Jag vill inte leva i det förflutna. Jag... Jag vill prata om framtiden. 315 00:20:46,870 --> 00:20:49,623 - Finns det en framtid? - Nu finns det en. 316 00:20:51,792 --> 00:20:53,752 Man måste fråga sig varför. 317 00:20:54,419 --> 00:20:57,607 Varför säger han något som uppenbart är falskt? 318 00:20:57,631 --> 00:21:01,611 Det är en ren och skär lögn, och sanningen är så uppenbar. 319 00:21:01,635 --> 00:21:04,948 Och sanningen är faktiskt lättare att sälja. 320 00:21:04,972 --> 00:21:09,452 Det är obegripligt att han gör det. Jag förstår inte varför. 321 00:21:09,476 --> 00:21:12,538 Han är en sociopat, Don. Hallå? 322 00:21:12,562 --> 00:21:15,083 Han försöker få er att strunta i... 323 00:21:15,107 --> 00:21:16,900 Varför, för fan... 324 00:21:19,027 --> 00:21:21,571 - Hej, Norman. - Bra. Du är vaken. 325 00:21:22,072 --> 00:21:23,323 Klockan är halv tio. 326 00:21:23,991 --> 00:21:25,468 Haja det här: 327 00:21:25,492 --> 00:21:28,972 Madelyn har bjudit mig till Santa Barbara över helgen. 328 00:21:28,996 --> 00:21:33,875 - Sa du "haja"? - Gjorde jag? Skyll det på Montracheten. 329 00:21:34,918 --> 00:21:37,212 Så vad tror du om Santa Barbara? 330 00:21:37,796 --> 00:21:41,967 - Än sen vad jag tycker? - Sant, men jag vill ändå diskutera det. 331 00:21:44,928 --> 00:21:47,031 - Äter du? - Ja. 332 00:21:47,055 --> 00:21:48,932 Sluta, det låter äckligt. 333 00:21:49,641 --> 00:21:50,910 Jag äter middag. 334 00:21:50,934 --> 00:21:53,913 Så här sent? Du kommer få sura uppstötningar. 335 00:21:53,937 --> 00:21:55,832 Det smakar bättre än det här. 336 00:21:55,856 --> 00:21:56,898 Vet du... 337 00:21:57,399 --> 00:22:00,652 Jag oroar mig för att det här går för snabbt. 338 00:22:01,069 --> 00:22:04,197 - Än sen? - "Än sen?" Är det ditt bidrag? 339 00:22:04,489 --> 00:22:05,495 Okej... 340 00:22:06,241 --> 00:22:08,410 - Vad sägs om det här... - Sluta tugga! 341 00:22:10,162 --> 00:22:14,875 När du tvekar... rid hästen i riktningen den går åt. 342 00:22:16,543 --> 00:22:18,712 Den var bra. Varifrån fick du den? 343 00:22:19,087 --> 00:22:23,884 - Minns du serien Kung Fu? - Ja, med den där killen... 344 00:22:24,426 --> 00:22:26,946 Vad heter han? Son till den andra killen. 345 00:22:26,970 --> 00:22:30,283 Vänta. Det är... Inte Barrymore, utan den andra. 346 00:22:30,307 --> 00:22:33,995 - Herregud, jag kan se hans ansikte. - Jag med, men inte... 347 00:22:34,019 --> 00:22:37,230 Det var i alla fall den serien. Jag har aldrig glömt det. 348 00:22:37,647 --> 00:22:40,484 - Det är fortfarande klokt. - Jag tycker den. 349 00:22:42,194 --> 00:22:45,530 Den föreslår att man ska följa strömmen. 350 00:22:46,114 --> 00:22:47,699 Vart flyter den? 351 00:22:48,200 --> 00:22:50,887 Just nu leder alla vägar till Santa Barbara. 352 00:22:50,911 --> 00:22:54,831 Med den vackra kvinnan som verkar älska att ha dig i sitt liv igen. 353 00:22:55,374 --> 00:22:57,435 Ja, visst verkar det så? 354 00:22:57,459 --> 00:23:00,003 Det finns en bak för varje sadel. 355 00:23:01,713 --> 00:23:05,217 - Du, får jag berätta en sak? - Snabba på, det är sent. 356 00:23:08,678 --> 00:23:12,575 Mindy släppte en bomb i dag, och jag håller på att smälla av. 357 00:23:12,599 --> 00:23:14,351 Utan omsvep! Det är sent. 358 00:23:16,436 --> 00:23:19,523 Hon har ett förhållande med en äldre man. 359 00:23:20,023 --> 00:23:24,837 - Lite äldre brukar vara bra. Mognare. - Det sa jag med. 360 00:23:24,861 --> 00:23:28,299 - Hur gammal är han? - Närmare min ålder. 361 00:23:28,323 --> 00:23:30,409 - Du skojar. - Det gör jag inte. 362 00:23:34,704 --> 00:23:38,726 - Du skrattar. Är det så du stöttar mig? - Kom igen, det är perfekt! 363 00:23:38,750 --> 00:23:42,021 Du har dejtat hälften så gamla kvinnor hela livet, 364 00:23:42,045 --> 00:23:43,547 och nu är din dotter... 365 00:23:44,423 --> 00:23:45,566 Herrejävlar! 366 00:23:45,590 --> 00:23:47,276 Kul att jag kan roa dig. 367 00:23:47,300 --> 00:23:48,844 Herrejävlar! 368 00:23:59,521 --> 00:24:01,022 David Carradine. 369 00:24:47,068 --> 00:24:48,987 Undertexter: Dann Ling 27672

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.