Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,020 --> 00:00:21,270
♪ Following the way she walked through ♪
2
00:00:22,960 --> 00:00:28,050
♪ He searches for every piece
of memory that he had with her ♪
3
00:00:29,490 --> 00:00:36,310
♪ An unexpected encounter in the crowds ♪
4
00:00:36,750 --> 00:00:42,770
♪ Was the start of their destined journey ♪
5
00:00:43,540 --> 00:00:48,690
♪ No one can tell the end of the story ♪
6
00:00:50,480 --> 00:00:56,750
♪ Since every heart is overloaded ♪
7
00:00:56,850 --> 00:01:02,130
♪ The dream about blooming flowers is illusionary ♪
8
00:01:04,530 --> 00:01:10,640
♪ Painful yet addictive ♪
9
00:01:14,100 --> 00:01:20,980
♪ Love is too wild to be reined ♪
10
00:01:20,980 --> 00:01:28,760
♪ Too deep to be forgot ♪
11
00:01:28,950 --> 00:01:35,510
♪ The pain will forever stay
with the scar on the chest ♪
12
00:01:36,050 --> 00:01:42,070
♪ He wants to linger in his dream ♪
13
00:01:42,830 --> 00:01:51,380
♪ He wants to linger in his dream ♪
14
00:01:55,730 --> 00:02:00,980
Tears In Heaven
15
00:02:01,460 --> 00:02:03,950
Episode 25
16
00:02:09,790 --> 00:02:12,460
Mr. Pan, for the details of
our cooperation,
17
00:02:12,620 --> 00:02:14,150
I will ask Manager Xie
18
00:02:14,260 --> 00:02:15,230
to email you by then.
19
00:02:15,350 --> 00:02:17,540
Mr. Lin is really a quick doer.
20
00:02:17,660 --> 00:02:19,660
Having your words, I feel relieved now.
21
00:02:19,870 --> 00:02:21,950
I heard before that Mr. Lei from Yutian
is a very able man.
22
00:02:22,430 --> 00:02:24,430
But I didn’t know that
there is always someone better,
23
00:02:24,870 --> 00:02:27,350
until I met Mr. Lin today.
24
00:02:28,180 --> 00:02:29,260
You’re flattering me!
25
00:02:29,660 --> 00:02:30,310
Happy cooperation!
26
00:02:30,510 --> 00:02:31,510
Ok. Happy cooperation!
27
00:02:31,540 --> 00:02:32,100
Ok.
28
00:02:32,820 --> 00:02:34,260
Come with me, please.
29
00:02:45,230 --> 00:02:46,100
Xiangyuan?
30
00:02:49,260 --> 00:02:50,430
Are you Lin Xiangyuan?
31
00:02:53,310 --> 00:02:54,350
Who are you?
32
00:02:56,660 --> 00:02:57,820
You didn’t recognize me?
33
00:03:00,350 --> 00:03:01,310
I can tell now.
34
00:03:01,380 --> 00:03:02,020
Who am I?
35
00:03:02,100 --> 00:03:03,710
Mengnan, Li Mengnan!
36
00:03:06,510 --> 00:03:07,380
Oh, my goodness.
37
00:03:08,020 --> 00:03:09,150
What brings you to Shanghai?
38
00:03:09,260 --> 00:03:10,430
I’m here for business.
39
00:03:10,510 --> 00:03:11,620
Come, come, come!
I’ll take you out to dinner!
40
00:03:11,710 --> 00:03:12,540
Ok.
41
00:03:13,100 --> 00:03:14,430
I haven’t put my suitcase down yet.
42
00:03:23,620 --> 00:03:25,990
Mrs. Fanlu, when I was doing laundry,
43
00:03:26,070 --> 00:03:28,020
I found this in Mr. Lin’s pocket,
44
00:03:28,100 --> 00:03:29,540
wondering if Mr. Lin still needs it.
45
00:03:33,640 --> 00:03:37,500
[Customer Information. Lin Xiangyuan]
46
00:03:55,120 --> 00:03:55,790
[Li Mengnan]
47
00:03:55,900 --> 00:03:57,430
Not bad.
48
00:03:57,990 --> 00:04:00,070
This is my husband.
A technician from IT field.
49
00:04:00,350 --> 00:04:01,230
When I arrived in Tianjin,
50
00:04:01,350 --> 00:04:02,590
he started going after me.
51
00:04:03,150 --> 00:04:04,380
Next to him is my son.
52
00:04:05,740 --> 00:04:07,310
He is five years old
and his name is Dudu.
53
00:04:08,260 --> 00:04:11,660
You’re so happy. Such a perfect match!
54
00:04:11,790 --> 00:04:13,260
And you also have a lovely son.
55
00:04:14,070 --> 00:04:15,380
No need to be envied.
56
00:04:15,990 --> 00:04:17,470
Didn’t you get married
and have children?
57
00:04:21,590 --> 00:04:22,470
Xiangyuan.
58
00:04:23,310 --> 00:04:26,060
Xiangyuan,
you are asked to send some photos.
59
00:04:26,260 --> 00:04:27,540
Your wife’s photos.
60
00:04:31,260 --> 00:04:32,260
What happened?
61
00:04:33,750 --> 00:04:35,030
You are not married?
62
00:04:35,780 --> 00:04:37,590
My wife is from Shanghai
and her surname is Jiang.
63
00:04:37,820 --> 00:04:38,780
She is just pregnant.
64
00:04:39,310 --> 00:04:40,780
Her dad and I work in the same company.
65
00:04:40,910 --> 00:04:42,260
He is the chairman of the company.
66
00:04:42,540 --> 00:04:44,030
Chairman?
67
00:04:44,470 --> 00:04:45,750
Until now, I just figured out that
68
00:04:46,100 --> 00:04:48,710
you’re working for your father-in-law.
69
00:04:49,220 --> 00:04:52,060
Well, not bad, Lin Xiangyuan.
70
00:04:52,310 --> 00:04:54,260
Not only earning money from Shanghai,
71
00:04:54,910 --> 00:04:57,260
and even married with
a wealthy fair belle from Shanghai.
72
00:04:57,630 --> 00:04:59,190
We are really proud of you!
73
00:05:00,340 --> 00:05:01,470
Ok, let’s not talk about this.
74
00:05:02,030 --> 00:05:03,780
How long are you planning to
stay in Shanghai this time?
75
00:05:04,100 --> 00:05:05,630
How about I take you around in Shanghai?
76
00:05:06,380 --> 00:05:07,870
If you need any help in Shanghai,
77
00:05:07,990 --> 00:05:10,500
just feel free to let me know.
78
00:05:12,380 --> 00:05:14,430
Well, I really need your help now.
79
00:05:14,630 --> 00:05:16,470
This time, I came to
Shanghai from Tianjin
80
00:05:16,630 --> 00:05:18,060
for business.
81
00:05:18,590 --> 00:05:20,470
But I don’t know their boss very well.
82
00:05:20,910 --> 00:05:23,380
So, I want you to go with me and
give me some advice.
83
00:05:23,910 --> 00:05:25,220
Ok, no problem.
84
00:05:25,540 --> 00:05:26,940
It’s my pleasure.
85
00:05:27,340 --> 00:05:29,190
-Thank you.
-Cheers!
86
00:05:38,750 --> 00:05:39,780
This way, please.
87
00:05:39,940 --> 00:05:41,100
Ok, thank you.
88
00:05:47,940 --> 00:05:49,260
Please wait here,
89
00:05:49,380 --> 00:05:50,780
and our president will come very soon.
90
00:05:50,910 --> 00:05:51,750
Ok, thanks.
91
00:05:55,850 --> 00:05:57,330
[In the Meeting. Keep Quiet]
92
00:06:00,430 --> 00:06:02,470
Mr. Shangguan, I’m Li Mengnan.
93
00:06:02,630 --> 00:06:03,340
Nice to meet you.
94
00:06:03,470 --> 00:06:04,590
We talked before over the phone.
95
00:06:05,630 --> 00:06:06,470
Nice to meet you, Ms. Li.
96
00:06:06,590 --> 00:06:07,500
Nice to meet you.
97
00:06:07,990 --> 00:06:09,030
Sorry, this is?
98
00:06:09,630 --> 00:06:11,630
This is my friend, Lin Xiangyuan.
99
00:06:11,990 --> 00:06:13,910
He is the president of Yutian Group.
100
00:06:14,780 --> 00:06:16,380
Oh, Mr. Shangguan.
101
00:06:16,540 --> 00:06:18,630
You are a big shot and
I guess you wouldn’t mind
102
00:06:18,750 --> 00:06:20,150
I bring my friend here
103
00:06:21,100 --> 00:06:22,260
to give some advice.
104
00:06:22,500 --> 00:06:24,190
President of Yutian Group.
105
00:06:25,150 --> 00:06:26,500
He should be the big shot here.
106
00:06:27,030 --> 00:06:28,660
He’s more than welcome to be here.
107
00:06:28,990 --> 00:06:30,190
Right, Mr. Lin?
108
00:06:30,380 --> 00:06:31,470
Nice to meet you.
109
00:06:33,820 --> 00:06:34,870
Nice to meet you.
110
00:06:36,710 --> 00:06:38,660
Then, let’s start now.
111
00:06:38,820 --> 00:06:40,910
Please introduce the project, Ms. Li.
112
00:06:41,430 --> 00:06:42,310
Sure.
113
00:06:52,410 --> 00:06:53,660
[Slow Enough, Beautiful Enough]
114
00:06:57,060 --> 00:06:58,380
Siqi, why are you still there?
115
00:06:58,820 --> 00:06:59,910
I’m waiting for Shangguan
to pick me up.
116
00:07:00,030 --> 00:07:00,910
You go first.
117
00:07:01,030 --> 00:07:02,990
Will Shangguan drive Mercedes
118
00:07:03,100 --> 00:07:04,150
or Land Rover today?
119
00:07:04,340 --> 00:07:05,750
You are out of date.
120
00:07:05,940 --> 00:07:07,260
I saw it last time.
121
00:07:07,430 --> 00:07:10,150
Shangguan just changed to a new Volvo,
122
00:07:10,260 --> 00:07:12,940
and took Siqi out for a drive!
123
00:07:13,040 --> 00:07:14,150
Really?
124
00:07:14,380 --> 00:07:15,100
Volvo?
[Home Magazine]
125
00:07:15,260 --> 00:07:16,780
I’ve never been in a Volvo.
126
00:07:18,030 --> 00:07:20,380
Maybe I was wrong.
127
00:07:20,590 --> 00:07:23,060
I just saw a woman on passenger seat,
128
00:07:23,150 --> 00:07:24,380
also with short hair.
129
00:07:24,990 --> 00:07:27,540
The car was very fast.
130
00:07:27,710 --> 00:07:29,260
I thought it was you.
131
00:07:29,340 --> 00:07:30,750
Well, I’m leaving now.
132
00:07:30,870 --> 00:07:31,990
Bye.
133
00:07:32,260 --> 00:07:33,380
Bye, Siqi.
134
00:07:36,100 --> 00:07:38,470
This idea is ultramodern.
[Zou Siqi]
135
00:07:38,990 --> 00:07:41,310
Glass curtain wall with the steel frame
structure as the main structure
136
00:07:41,470 --> 00:07:43,540
coupled with the curved and
variable bending shape,
137
00:07:43,940 --> 00:07:45,820
undoubtedly adds a strong modern style
138
00:07:45,940 --> 00:07:47,820
to the entire Shanghai architecture.
139
00:07:48,940 --> 00:07:50,990
Taking the advantage of Huangpu River,
140
00:07:51,260 --> 00:07:52,870
geography and shape,
141
00:07:52,990 --> 00:07:54,910
the building will
leave a very strong stroke.
142
00:07:56,750 --> 00:07:57,660
Mr. Shangguan.
143
00:07:58,590 --> 00:07:59,540
Mr. Shangguan?
144
00:08:01,430 --> 00:08:02,990
What do you think?
145
00:08:03,590 --> 00:08:04,630
You’re done?
146
00:08:06,660 --> 00:08:08,340
I think this project is very good.
147
00:08:08,590 --> 00:08:09,780
Personally, I’m very satisfied with it.
148
00:08:11,060 --> 00:08:13,910
But I have a little question.
149
00:08:14,630 --> 00:08:15,940
During our cooperation this time,
150
00:08:16,380 --> 00:08:19,060
will Mr. Lin join in?
151
00:08:23,380 --> 00:08:24,430
To tell you the truth,
152
00:08:25,380 --> 00:08:28,310
Xiangyuan is really a business expert.
153
00:08:28,910 --> 00:08:31,150
I’m about to invite him to our project
154
00:08:31,310 --> 00:08:32,700
and give some advice.
155
00:08:32,870 --> 00:08:33,750
Really?
156
00:08:33,870 --> 00:08:34,340
Yes.
157
00:08:34,460 --> 00:08:35,510
That’s great!
158
00:08:36,390 --> 00:08:39,700
But... if this is the case,
159
00:08:40,830 --> 00:08:42,700
I have to reconsider
160
00:08:42,950 --> 00:08:44,340
the cooperation between us.
161
00:08:50,780 --> 00:08:52,020
What do you mean?
162
00:08:53,220 --> 00:08:54,780
Lin Xiangyuan, Mr. Lin,
163
00:08:55,190 --> 00:08:56,830
I’ve heard of his name for a long time.
164
00:08:57,190 --> 00:08:58,310
In the beginning,
165
00:08:58,780 --> 00:09:01,990
he was sent by Boyuan Company to
Yutian as an outside help.
166
00:09:02,540 --> 00:09:04,140
But during that period of time,
167
00:09:04,390 --> 00:09:06,390
he replaced Lei Yuzheng.
168
00:09:06,700 --> 00:09:08,070
And by pestering again and again,
169
00:09:08,220 --> 00:09:10,660
he finally got Miss Jiang.
170
00:09:10,950 --> 00:09:13,660
In the end,
he suddenly changed his identity
171
00:09:13,870 --> 00:09:15,580
to the president of Yutian.
172
00:09:16,780 --> 00:09:18,780
Such scheming mind and means
173
00:09:18,900 --> 00:09:20,390
are really admirable.
174
00:09:20,750 --> 00:09:22,950
Mr. Lin, how did you make it?
175
00:09:23,100 --> 00:09:24,310
Teach me.
176
00:09:26,140 --> 00:09:27,540
So, Ms. Li,
177
00:09:28,140 --> 00:09:29,220
if Mr. Lin is also involved
178
00:09:29,340 --> 00:09:31,070
in this project,
179
00:09:31,430 --> 00:09:34,460
in the end, I may be
kicked out unconsciously
180
00:09:34,580 --> 00:09:35,950
as well.
181
00:09:36,140 --> 00:09:37,700
Who am I going to cry to by then?
182
00:09:37,870 --> 00:09:38,830
Ms. Li,
183
00:09:39,070 --> 00:09:41,100
you have to be responsible to me then.
184
00:09:43,510 --> 00:09:44,430
Excuse me,
185
00:09:44,660 --> 00:09:45,830
Lei Yuzheng?
186
00:09:46,340 --> 00:09:47,830
Who is Lei Yuzheng?
187
00:09:49,430 --> 00:09:51,340
I didn’t get you.
188
00:09:51,630 --> 00:09:52,700
Shangguan,
189
00:09:53,830 --> 00:09:56,630
don’t get other people
involved in our feud.
190
00:09:57,430 --> 00:09:58,430
I can promise you that
191
00:09:59,510 --> 00:10:00,780
I won’t interfere in this cooperation,
192
00:10:01,140 --> 00:10:02,070
if you cooperate with Mengnan.
193
00:10:03,950 --> 00:10:06,390
Now, you start being
kind and nice to friends.
194
00:10:06,900 --> 00:10:07,900
But it’s a pity.
195
00:10:08,270 --> 00:10:09,660
I know what kind of person you are.
196
00:10:09,870 --> 00:10:11,270
I knew it long time ago.
197
00:10:11,660 --> 00:10:12,510
Ms. Li,
198
00:10:12,750 --> 00:10:13,990
I can’t trust this person
199
00:10:14,780 --> 00:10:18,190
and I also advise you
to stay away from him.
200
00:10:18,430 --> 00:10:19,870
Be careful. Otherwise,
you may be betrayed someday
201
00:10:20,340 --> 00:10:21,950
and won’t even be aware of that.
202
00:10:23,390 --> 00:10:24,340
Mr. Shangguan,
203
00:10:25,780 --> 00:10:27,870
if you do not have confidence
in our cooperation,
204
00:10:28,100 --> 00:10:29,430
Wenxing won’t force it.
205
00:10:30,510 --> 00:10:31,510
But,
206
00:10:32,220 --> 00:10:33,870
please respect my friend.
207
00:10:35,310 --> 00:10:36,310
Thank you.
208
00:10:39,140 --> 00:10:40,630
Xiangyuan, let’s go.
209
00:10:41,270 --> 00:10:43,540
Bye and take care.
210
00:11:02,580 --> 00:11:03,340
Xiangyuan,
211
00:11:04,020 --> 00:11:06,430
why did Shangguan Boyao
judge you in that way?
212
00:11:08,020 --> 00:11:09,660
Who is Lei Yuzheng?
213
00:11:11,540 --> 00:11:12,390
Mengnan,
214
00:11:13,750 --> 00:11:15,270
I haven’t had the time to tell you.
215
00:11:16,020 --> 00:11:18,510
Lei Yuzheng is the former president
of our company.
216
00:11:19,140 --> 00:11:20,340
Because of a case,
217
00:11:20,630 --> 00:11:21,900
he is in jail now.
218
00:11:22,510 --> 00:11:24,190
At that time, the company was a mess.
219
00:11:24,430 --> 00:11:25,460
I was entrusted at that time,
220
00:11:25,630 --> 00:11:27,070
and became the president of the company.
221
00:11:27,780 --> 00:11:29,780
Shangguan and Lei Yuzheng
grow up together.
222
00:11:29,990 --> 00:11:32,700
He thinks I robbed
Lei Yuzheng’s position.
223
00:11:33,270 --> 00:11:36,510
So, no matter what I explained,
he still doesn’t buy it.
224
00:11:37,660 --> 00:11:38,990
He is too bully!
225
00:11:40,430 --> 00:11:42,460
Lei Yuzheng went to prison.
226
00:11:42,750 --> 00:11:43,750
You became the president instead of him.
227
00:11:43,900 --> 00:11:45,430
That is because you have the ability.
228
00:11:46,140 --> 00:11:46,990
Mengnan,
229
00:11:49,460 --> 00:11:51,630
I’m sorry to let you
come here for nothing.
230
00:11:52,220 --> 00:11:54,460
Why not you give me
your project proposal?
231
00:11:54,630 --> 00:11:55,870
I’ll help you figure out a solution.
232
00:11:56,460 --> 00:11:58,460
I have said it’s fine.
233
00:11:58,580 --> 00:12:01,070
Don’t be so fussy.
What are you doing as a big man?
234
00:12:01,660 --> 00:12:02,540
Ok.
235
00:12:03,310 --> 00:12:04,220
How about this?
236
00:12:04,580 --> 00:12:05,870
You take me around in Shanghai
237
00:12:06,020 --> 00:12:07,460
these two days,
238
00:12:07,870 --> 00:12:09,830
since now I have nothing to worry about.
239
00:12:10,510 --> 00:12:11,390
Sure.
240
00:12:11,630 --> 00:12:12,580
Let’s go!
241
00:12:29,380 --> 00:12:30,400
[Zou Siqi]
242
00:12:31,900 --> 00:12:32,700
Hello. What do you mean?
243
00:12:32,780 --> 00:12:34,460
Why didn’t you call me the whole day?
244
00:12:35,390 --> 00:12:37,630
I’m sorry, Siqi. I’m very busy today.
245
00:12:38,700 --> 00:12:41,870
Again? Are you too busy
to even make a call?
246
00:12:46,950 --> 00:12:47,750
Shangguan.
247
00:12:48,340 --> 00:12:49,990
Hang up?
248
00:13:12,630 --> 00:13:14,830
I’m here today to tell you that
249
00:13:15,220 --> 00:13:16,660
I helped you out!
250
00:13:17,070 --> 00:13:17,990
What happened?
251
00:13:18,460 --> 00:13:19,390
The story goes like this.
252
00:13:19,750 --> 00:13:22,340
There is a lady,
who looks pretty by the way.
253
00:13:22,660 --> 00:13:24,140
She wants to cooperate with our company.
254
00:13:24,430 --> 00:13:26,430
But she came with Lin Xiangyuan.
255
00:13:26,990 --> 00:13:27,990
Guess what?
256
00:13:28,340 --> 00:13:30,310
Can I pass up such an opportunity?
257
00:13:30,870 --> 00:13:32,100
Right in front of this lady,
258
00:13:32,340 --> 00:13:34,540
I gave Lin Xiangyuan a horrible meal.
259
00:13:34,700 --> 00:13:36,390
In the end, I decided to
terminate the cooperation.
260
00:13:37,750 --> 00:13:39,100
She has no rancor against you.
261
00:13:39,340 --> 00:13:40,340
Why did you do that?
262
00:13:40,630 --> 00:13:42,340
Because she is a friend
of Lin Xiangyuan.
263
00:13:42,460 --> 00:13:43,750
How unlucky she is!
264
00:13:44,540 --> 00:13:46,990
Brother, after all,
265
00:13:47,190 --> 00:13:48,630
what I can make now
is only small troubles
266
00:13:48,830 --> 00:13:50,020
I’m waiting for the day you come out.
267
00:13:50,190 --> 00:13:52,220
Let’s do something big.
268
00:13:52,780 --> 00:13:53,660
Stop it.
269
00:13:54,270 --> 00:13:56,660
Don’t say that again in the future.
270
00:13:58,340 --> 00:13:59,870
I’m now a prisoner
271
00:14:00,430 --> 00:14:02,190
and have no plan for the future.
272
00:14:03,540 --> 00:14:04,630
And Shangguan,
273
00:14:05,270 --> 00:14:06,460
here is not a good place,
274
00:14:07,220 --> 00:14:08,580
don’t come to see me
in the future anymore.
275
00:14:09,460 --> 00:14:13,140
When I’m out, let’s get together.
I’m leaving now.
276
00:14:15,070 --> 00:14:16,510
Brother.
277
00:14:19,630 --> 00:14:20,430
Go.
278
00:14:21,460 --> 00:14:22,390
Go back.
279
00:14:31,390 --> 00:14:32,430
Go back.
280
00:14:47,390 --> 00:14:50,220
Xiangyuan, thank you these days
281
00:14:51,430 --> 00:14:54,020
for taking me around.
It must waste you a lot of time.
282
00:14:54,310 --> 00:14:55,070
In fact,
283
00:14:56,390 --> 00:14:57,660
I should thank you.
284
00:14:58,580 --> 00:15:00,270
I have been working in Shanghai
for such a long time
285
00:15:00,660 --> 00:15:03,630
and these days are
the happiest and most relaxed moments.
286
00:15:04,870 --> 00:15:06,070
If it wasn’t because of you,
287
00:15:06,340 --> 00:15:08,070
I have almost forgotten
what smile should be like.
288
00:15:10,700 --> 00:15:13,140
Xiangyuan, in fact, there’s a question
289
00:15:13,270 --> 00:15:14,430
I always wanted to ask you.
290
00:15:16,310 --> 00:15:17,870
How are you doing in Shanghai?
291
00:15:19,460 --> 00:15:21,700
Mengnan, I remember
292
00:15:22,540 --> 00:15:24,460
we met each other
in a townsmen gathering.
293
00:15:26,660 --> 00:15:28,430
I remember that day
we talked until very late.
294
00:15:28,870 --> 00:15:30,070
You said that, after you graduate,
295
00:15:30,220 --> 00:15:31,700
you want to get married
and become a mom.
296
00:15:32,430 --> 00:15:33,830
You want a family.
297
00:15:34,020 --> 00:15:36,340
I said I must stay in Shanghai
after I graduate and
298
00:15:36,580 --> 00:15:38,660
work in the best office building.
299
00:15:38,830 --> 00:15:40,660
I must be a successful person
300
00:15:40,830 --> 00:15:43,020
and have the best things in the world.
301
00:15:43,140 --> 00:15:44,070
Then...
302
00:15:46,140 --> 00:15:47,700
Then marry your most favorite lady.
303
00:15:48,870 --> 00:15:50,140
Actually, I still remember
304
00:15:50,270 --> 00:15:51,870
the way you said that.
305
00:15:52,780 --> 00:15:54,580
There was light in your eyes.
306
00:15:55,580 --> 00:15:56,780
Since then,
307
00:15:56,900 --> 00:15:57,870
Xiangyuan,
308
00:15:58,950 --> 00:16:01,510
I have been having the faith that
you will definitely be successful.
309
00:16:02,750 --> 00:16:05,430
Mengnan, I want to ask you.
310
00:16:06,750 --> 00:16:07,870
What is success?
311
00:16:09,700 --> 00:16:10,780
Look at me now.
312
00:16:11,310 --> 00:16:13,580
I am rich. I have a nice car,
a nice apartment,
313
00:16:14,540 --> 00:16:16,020
and a rich wife.
314
00:16:17,140 --> 00:16:19,100
These are what other people dream of.
315
00:16:19,750 --> 00:16:21,100
But to be honest,
316
00:16:23,870 --> 00:16:25,310
I’m not happy at all now.
317
00:16:29,390 --> 00:16:30,660
Sometimes, when I stay with her,
318
00:16:31,510 --> 00:16:33,190
we even have no common topic.
319
00:16:34,630 --> 00:16:35,950
I also feel pretty boring.
320
00:16:37,430 --> 00:16:38,830
But now, we are going to have a baby.
321
00:16:39,540 --> 00:16:40,870
There is hope in life.
322
00:16:40,990 --> 00:16:42,340
Then life has to go on.
323
00:16:43,140 --> 00:16:45,950
Xiangyuan, do you know
324
00:16:46,750 --> 00:16:48,070
what is the most terrible thing?
325
00:16:51,140 --> 00:16:52,900
That is to keep looking back
326
00:16:54,190 --> 00:16:55,950
when moving forward.
327
00:16:57,540 --> 00:16:59,580
Ok, let’s drop it.
328
00:17:00,070 --> 00:17:01,660
Just let bygones be bygones.
329
00:17:02,100 --> 00:17:03,540
Everything will get better.
330
00:17:10,910 --> 00:17:11,790
Let’s sit here.
331
00:17:18,700 --> 00:17:20,300
It’s really tiring
after shopping for a whole day.
332
00:17:20,910 --> 00:17:22,820
Fanlu, you are pregnant now.
333
00:17:22,990 --> 00:17:24,220
Still going out with us?
334
00:17:24,420 --> 00:17:25,550
Your husband didn’t stop you?
335
00:17:25,750 --> 00:17:28,510
Did he? He treasures you so much.
336
00:17:28,670 --> 00:17:29,750
If Lin Xiangyuan blames us,
337
00:17:29,990 --> 00:17:31,420
you have to speak for us.
338
00:17:32,670 --> 00:17:34,060
Can he control me?
339
00:17:38,150 --> 00:17:39,420
Why hasn’t Shasha come yet?
340
00:17:39,670 --> 00:17:41,220
She leaves us alone again?
341
00:17:42,630 --> 00:17:43,700
Let me call her.
342
00:17:46,150 --> 00:17:48,100
It’s late. Let me send you back.
343
00:17:48,270 --> 00:17:49,150
Let’s go.
344
00:17:54,060 --> 00:17:55,060
Wait a minute.
345
00:17:55,180 --> 00:17:56,180
What happened?
346
00:17:56,550 --> 00:17:57,940
Sands are in my eyes.
347
00:18:01,580 --> 00:18:02,340
Look!
348
00:18:03,700 --> 00:18:04,670
Check out who that is?
349
00:18:05,220 --> 00:18:06,180
No way!
350
00:18:06,340 --> 00:18:07,340
It is really him.
351
00:18:07,460 --> 00:18:08,670
What are you looking at?
352
00:18:09,300 --> 00:18:12,220
Nothing. The environment
is quite nice here.
353
00:18:12,460 --> 00:18:13,420
Really?
354
00:18:13,750 --> 00:18:15,060
Why didn’t I notice?
355
00:18:36,420 --> 00:18:38,910
It’s pretty good, very affectionate.
356
00:18:51,670 --> 00:18:54,030
Fanlu, still awake?
357
00:18:56,150 --> 00:18:57,390
Aren’t you the same?
358
00:18:57,820 --> 00:18:59,940
Still be out there messing
around in the midnight.
359
00:19:02,060 --> 00:19:03,270
Who is messing around?
360
00:19:04,390 --> 00:19:06,270
A work meal and I was held back.
361
00:19:10,390 --> 00:19:11,580
At this moment,
362
00:19:11,940 --> 00:19:13,940
you’re still trying to cheat?
363
00:19:20,580 --> 00:19:22,510
Opening a room in a hotel
during the Spring Festival.
364
00:19:23,580 --> 00:19:25,060
Not bad, huh?
365
00:19:32,870 --> 00:19:34,940
You asked me to go home with you
so eagerly for the Spring Festival.
366
00:19:36,270 --> 00:19:38,340
I thought how filial you are.
367
00:19:38,910 --> 00:19:40,060
You are really good!
368
00:19:45,150 --> 00:19:47,940
No, I didn’t go home
during the Spring Festival
369
00:19:48,060 --> 00:19:49,030
and opened a room in a hotel.
370
00:19:50,150 --> 00:19:50,990
I can explain.
371
00:19:51,100 --> 00:19:52,150
Explain what?
372
00:19:53,820 --> 00:19:54,870
Stop pretending!
373
00:19:55,300 --> 00:19:57,300
I saw it clearly this afternoon.
374
00:19:57,820 --> 00:19:59,030
In broad daylight,
375
00:19:59,180 --> 00:20:00,990
you were with a lady and
had very close physical touch.
376
00:20:03,180 --> 00:20:04,030
I cannot imagine
377
00:20:04,150 --> 00:20:05,940
how many shameful things
you have done in private.
378
00:20:14,150 --> 00:20:15,550
You mean Li Mengnan?
379
00:20:16,790 --> 00:20:18,630
Please speak with respect.
380
00:20:20,870 --> 00:20:22,060
Angry now?
381
00:20:24,270 --> 00:20:26,870
Are you serious to that home-wrecker?
382
00:20:26,990 --> 00:20:28,300
Could you just stop it?
383
00:20:37,630 --> 00:20:40,580
It’s really a shame!
384
00:20:46,750 --> 00:20:49,180
Dad, he did this to me.
385
00:20:49,420 --> 00:20:50,670
We are done.
386
00:20:52,340 --> 00:20:55,750
What did I do? That’s my fellow.
387
00:20:57,300 --> 00:20:59,550
You can embarrass me deliberately.
388
00:20:59,910 --> 00:21:01,750
You can also pour dirty water on me.
389
00:21:02,460 --> 00:21:04,390
But please don’t insult my friend, ok?
390
00:21:04,790 --> 00:21:05,790
Your friend?
391
00:21:06,100 --> 00:21:07,630
So affectionate.
392
00:21:07,910 --> 00:21:09,700
Lin Xiangyuan, if you are a man,
393
00:21:09,870 --> 00:21:11,300
stop taking advantages of both sides.
394
00:21:11,460 --> 00:21:12,300
You can’t have your cake and eat it.
395
00:21:12,460 --> 00:21:13,550
Enough!
396
00:21:15,340 --> 00:21:16,510
Does that sound good to you?
397
00:21:17,180 --> 00:21:18,630
What happened?
398
00:21:19,340 --> 00:21:21,030
Have you been unfaithful to her?
399
00:21:25,870 --> 00:21:29,100
Dad, Li Mengnan came to Shanghai
for business.
400
00:21:29,460 --> 00:21:31,700
As a fellow and a host,
401
00:21:33,180 --> 00:21:34,870
I just accompanied her around.
402
00:21:36,270 --> 00:21:37,630
Do you think I believe you?
403
00:21:41,510 --> 00:21:44,990
That’s right.
I don’t need to explain at all.
404
00:21:45,270 --> 00:21:47,030
Because even if I explained,
you won’t listen.
405
00:21:47,550 --> 00:21:48,870
From the day we got married,
406
00:21:48,940 --> 00:21:50,270
have you treated me well?
407
00:21:51,150 --> 00:21:53,220
Have you ever regarded me
as your husband?
408
00:21:54,750 --> 00:21:55,910
Jiang Fanlu,
409
00:21:56,150 --> 00:21:58,420
don’t you wish I had
some affairs outside,
410
00:21:58,750 --> 00:21:59,700
so that you can directly
411
00:21:59,820 --> 00:22:01,340
divorce with me?
412
00:22:04,510 --> 00:22:06,940
Dad, I don’t mind how Fanlu
is usually wayward,
413
00:22:07,060 --> 00:22:08,910
and how she loses her temper.
414
00:22:09,030 --> 00:22:10,420
I can try my best to bear all.
415
00:22:10,630 --> 00:22:11,700
But she cannot just fabricate this
416
00:22:11,910 --> 00:22:13,150
to force me to divorce.
417
00:22:13,270 --> 00:22:15,220
Nor can she make fun of my friend.
418
00:22:15,510 --> 00:22:17,180
My friend is innocent.
419
00:22:18,220 --> 00:22:20,180
You have to be fair.
420
00:22:23,550 --> 00:22:24,580
Fanlu,
421
00:22:25,510 --> 00:22:27,700
Xiangyuan is not unreasonable.
422
00:22:28,670 --> 00:22:31,870
How about you both calm down first?
423
00:22:44,820 --> 00:22:45,820
Fanlu,
424
00:22:47,300 --> 00:22:50,580
did you really misunderstand him?
425
00:23:02,640 --> 00:23:09,230
[Eight Months Later]
426
00:23:19,630 --> 00:23:20,550
Lei Yuzheng.
427
00:23:21,390 --> 00:23:22,550
Come out and go through
procedures with me.
428
00:23:25,990 --> 00:23:27,100
Congratulations, buddy.
429
00:23:27,580 --> 00:23:28,750
Free again.
430
00:23:32,790 --> 00:23:35,630
Yes, free again.
431
00:23:37,100 --> 00:23:38,300
I’ve never expected
432
00:23:39,870 --> 00:23:41,030
“freedom” can be
433
00:23:41,990 --> 00:23:43,420
so luxurious like now.
434
00:23:46,870 --> 00:23:49,100
Well, you don’t want to leave?
435
00:23:51,580 --> 00:23:53,990
To some extent, you are right.
Yes, kind of.
436
00:23:54,750 --> 00:23:55,990
Suddenly free again.
437
00:23:57,220 --> 00:23:58,300
In the rest of my life,
438
00:24:02,220 --> 00:24:03,550
I will never forget this place.
439
00:24:04,670 --> 00:24:05,580
No matter what,
440
00:24:07,180 --> 00:24:09,390
this is just a place you stopped by.
441
00:24:10,180 --> 00:24:11,700
You can take it as a suffering,
442
00:24:11,870 --> 00:24:13,790
or a practice.
443
00:24:14,550 --> 00:24:15,940
But no matter how you take it,
444
00:24:16,510 --> 00:24:19,300
when the time comes, you have to leave.
445
00:24:19,750 --> 00:24:21,060
Move forward.
446
00:24:42,420 --> 00:24:43,420
Money Game.
447
00:24:50,420 --> 00:24:51,270
Bye.
448
00:24:52,580 --> 00:24:53,420
Take care.
449
00:24:56,300 --> 00:24:57,180
Remember,
450
00:24:58,460 --> 00:25:00,940
after you go outside that door,
don’t look back.
451
00:25:23,700 --> 00:25:25,670
Live a good life after going out.
452
00:25:25,940 --> 00:25:27,940
When you have any difficulties,
just call me.
453
00:25:30,460 --> 00:25:31,700
The door here
454
00:25:32,030 --> 00:25:33,390
is always open.
455
00:25:33,910 --> 00:25:36,700
But hope you’ll never come back.
456
00:25:39,510 --> 00:25:41,180
Thank you, Officer Liang.
457
00:25:42,580 --> 00:25:44,460
You’re welcome. This is my job.
458
00:25:46,820 --> 00:25:48,390
Didn’t you inform your family?
459
00:25:49,420 --> 00:25:52,420
No, it’s not a glorious thing.
460
00:25:52,670 --> 00:25:53,670
I didn’t tell them.
461
00:25:54,750 --> 00:25:56,940
Let bygones be bygones.
462
00:25:57,150 --> 00:25:58,100
Don’t think too much.
463
00:25:58,270 --> 00:26:00,270
There are still more days to come.
464
00:26:01,750 --> 00:26:03,390
Here. Just go.
465
00:26:04,550 --> 00:26:05,750
This place is a bit remote.
466
00:26:06,100 --> 00:26:08,340
If you don’t leave now,
you will miss the bus.
467
00:26:11,460 --> 00:26:12,510
Bon voyage.
468
00:26:14,390 --> 00:26:15,300
Goodbye.
469
00:26:20,150 --> 00:26:21,680
[Jiangkan Detention Center]
470
00:26:45,790 --> 00:26:46,670
Who is this?
471
00:26:48,510 --> 00:26:49,150
Didn’t recognize her?
472
00:26:49,180 --> 00:26:49,910
Wanhua.
473
00:26:50,220 --> 00:26:50,910
Wanhua.
474
00:26:51,100 --> 00:26:53,100
Yes, it’s her, Wanhua.
475
00:26:55,550 --> 00:26:56,820
Yuzheng is not at home.
476
00:26:57,150 --> 00:26:58,700
But where did Wanhua go?
477
00:26:58,820 --> 00:27:00,340
She also went abroad.
478
00:27:00,670 --> 00:27:02,870
She’s worried about Yuzheng.
479
00:27:03,030 --> 00:27:04,510
So, she went with him.
480
00:27:09,030 --> 00:27:10,460
Go to the door to check
481
00:27:10,750 --> 00:27:11,990
if they have come back.
482
00:27:12,180 --> 00:27:14,030
There are so many things that
haven’t been done abroad.
483
00:27:14,220 --> 00:27:16,270
They will be back
after they finish them.
484
00:27:18,300 --> 00:27:20,550
No, you have to go and check.
485
00:27:20,910 --> 00:27:22,300
Maybe they’re back now.
486
00:27:22,460 --> 00:27:23,910
Go, go, go. Hurry up.
487
00:27:24,150 --> 00:27:25,150
Ok, then.
488
00:27:25,340 --> 00:27:27,510
I will go to check.
489
00:27:27,790 --> 00:27:28,550
Hurry up.
490
00:27:28,700 --> 00:27:29,910
Stay here.
491
00:27:30,150 --> 00:27:31,460
I’ll be right back.
492
00:27:36,180 --> 00:27:39,100
He’s back. He’s back.
493
00:28:11,820 --> 00:28:12,700
Yuzheng,
494
00:28:13,220 --> 00:28:14,220
you are back.
495
00:28:15,870 --> 00:28:16,820
This is really magical.
496
00:28:17,150 --> 00:28:18,460
Mr. Lei asked me to check the door
497
00:28:18,510 --> 00:28:19,420
just at the right time,
498
00:28:19,550 --> 00:28:21,030
neither too early nor too late.
499
00:28:21,220 --> 00:28:23,340
If it is not the telepathy
between a father and a son,
500
00:28:23,510 --> 00:28:24,630
what else it could be?
501
00:28:24,820 --> 00:28:27,220
Kid, you’re back!
502
00:28:27,420 --> 00:28:29,510
Uncle Duan misses you so much!
503
00:28:32,750 --> 00:28:35,420
Uncle Duan, where’s my dad?
504
00:28:40,750 --> 00:28:41,820
Mr. Lei!
505
00:28:42,150 --> 00:28:45,550
Mr. Lei, check out who is back?
506
00:28:47,220 --> 00:28:49,060
Yuzheng is back.
507
00:29:00,420 --> 00:29:01,270
Dad,
508
00:29:03,750 --> 00:29:04,750
I am back.
509
00:29:05,390 --> 00:29:06,340
Dad.
510
00:29:06,750 --> 00:29:07,820
You’re back?
511
00:29:08,750 --> 00:29:11,030
You finished all matters abroad?
512
00:29:13,460 --> 00:29:14,580
It’s all done, Dad.
513
00:29:14,940 --> 00:29:15,580
Mr. Lei.
514
00:29:15,990 --> 00:29:16,670
Dad.
515
00:29:18,060 --> 00:29:20,820
It’s ok. It’s so far away.
516
00:29:22,270 --> 00:29:24,060
Are you hungry?
517
00:29:25,550 --> 00:29:28,340
Yuzheng is hungry.
Start the meal, Duan.
518
00:29:28,420 --> 00:29:29,700
Ok, start the meal now.
519
00:29:29,790 --> 00:29:31,150
Let’s open a bottle of red wine.
520
00:29:31,220 --> 00:29:32,340
Let’s celebrate.
521
00:29:32,990 --> 00:29:35,030
And Yuzheng’s favorite, crystal shrimp.
522
00:29:35,150 --> 00:29:36,460
I am going to prepare now.
523
00:29:37,820 --> 00:29:38,790
Great.
524
00:29:49,580 --> 00:29:51,100
About that matter,
525
00:29:53,420 --> 00:29:55,630
although Dad is willing to believe you,
526
00:29:56,510 --> 00:29:58,940
ins and outs,
527
00:29:59,580 --> 00:30:01,300
you have to make it clear as well.
528
00:30:01,700 --> 00:30:04,670
You said that you went home
for the Spring Festival,
529
00:30:05,270 --> 00:30:06,460
but it turned out that,
530
00:30:06,940 --> 00:30:09,990
you were in a hotel room.
531
00:30:11,060 --> 00:30:13,030
No wonder Fanlu doubted.
532
00:30:17,630 --> 00:30:20,460
Dad, I was planning to.
533
00:30:21,420 --> 00:30:23,030
I already drove to the airport.
534
00:30:23,460 --> 00:30:25,100
My mom called and scolded me,
535
00:30:25,870 --> 00:30:28,420
saying that I had to take my wife home,
536
00:30:28,670 --> 00:30:30,030
or I couldn’t go home.
537
00:30:31,580 --> 00:30:32,940
I was also very embarrassed.
538
00:30:33,340 --> 00:30:36,420
If I went back, how could I
explain to my mom?
539
00:30:36,820 --> 00:30:39,420
If I stayed in Shanghai,
how could I face Fanlu?
540
00:30:43,150 --> 00:30:44,630
I really had no good idea in the end.
541
00:30:45,670 --> 00:30:47,100
So, I opened a room in a hotel
542
00:30:47,510 --> 00:30:48,910
to calm myself down.
543
00:30:51,700 --> 00:30:53,030
As for Li Mengnan,
544
00:30:53,790 --> 00:30:56,030
Jiang Fanlu was catching at shadows.
545
00:31:02,460 --> 00:31:06,820
For this matter, I’m all to be blamed.
546
00:31:07,630 --> 00:31:08,910
For the Spring Festival,
547
00:31:09,300 --> 00:31:11,420
your mom wants a family reunion.
548
00:31:12,700 --> 00:31:14,390
This is human nature.
549
00:31:15,990 --> 00:31:17,150
But Fanlu
550
00:31:17,820 --> 00:31:19,790
was spoiled since she was a kid.
551
00:31:20,820 --> 00:31:22,550
She didn’t want to go back with you,
552
00:31:23,270 --> 00:31:26,220
and I could do nothing about it.
553
00:31:27,910 --> 00:31:31,220
But we ignored your feelings,
554
00:31:32,420 --> 00:31:33,750
and hurt you.
555
00:31:35,100 --> 00:31:38,670
But when there is a problem,
we should solve it together.
556
00:31:39,820 --> 00:31:41,390
Not like you and Fanlu.
557
00:31:41,670 --> 00:31:44,630
You clamored to get a divorce,
whenever something happened.
558
00:31:45,580 --> 00:31:48,150
This will only hurt your relationship.
559
00:31:48,630 --> 00:31:51,220
Am I right?
560
00:31:51,820 --> 00:31:54,420
Dad, I didn’t demand a divorce.
561
00:31:55,670 --> 00:31:56,820
I want to live a good life.
562
00:31:56,990 --> 00:31:58,580
But Fanlu doesn’t give me the chance.
563
00:31:58,750 --> 00:32:00,390
I really can’t do anything about it.
564
00:32:00,870 --> 00:32:04,220
Don’t worry.
565
00:32:04,460 --> 00:32:05,820
Although Fanlu is wayward,
566
00:32:06,060 --> 00:32:08,550
she is not bad in nature.
567
00:32:10,300 --> 00:32:14,060
Find a chance to explain to her,
568
00:32:14,550 --> 00:32:16,300
and she can figure it out naturally.
569
00:32:17,060 --> 00:32:20,300
As for your mom,
570
00:32:21,420 --> 00:32:22,990
when it gets warmer,
571
00:32:23,460 --> 00:32:25,060
bring her to Shanghai.
572
00:32:26,750 --> 00:32:28,630
She raised you up alone
573
00:32:29,100 --> 00:32:30,820
and suffered a lot.
574
00:32:31,790 --> 00:32:34,870
You and Fanlu should do your best
to take care of her.
575
00:32:35,910 --> 00:32:37,420
As for Fanlu,
576
00:32:37,550 --> 00:32:41,060
ask her to apologize to
your mom sincerely.
577
00:32:42,670 --> 00:32:46,510
Xiangyuan, just do me a favor.
578
00:32:57,940 --> 00:32:58,700
Dad,
579
00:33:00,580 --> 00:33:01,580
I am sorry.
580
00:33:03,060 --> 00:33:04,390
I’m the one who had you suffer.
581
00:33:04,750 --> 00:33:06,180
I will take care of you from now on.
582
00:33:08,150 --> 00:33:09,630
Why should you take care of me?
583
00:33:10,460 --> 00:33:14,390
I am very well. You don’t need to.
584
00:33:15,550 --> 00:33:16,820
Work harder.
585
00:33:16,910 --> 00:33:19,510
Yutian is such a big company.
Don’t you need to take care of it?
586
00:33:22,790 --> 00:33:24,940
My son can tell jokes now.
587
00:33:25,180 --> 00:33:27,870
You take care of me?
Am I a three-year-old kid?
588
00:33:30,420 --> 00:33:31,630
Eat, eat.
589
00:33:52,940 --> 00:33:55,270
Dad.
590
00:33:55,510 --> 00:33:57,580
Come, let’s wash feet.
591
00:34:12,620 --> 00:34:13,790
Hot?
592
00:34:21,460 --> 00:34:22,220
Dad,
593
00:34:23,220 --> 00:34:25,420
I won’t go anywhere anymore.
594
00:34:26,380 --> 00:34:27,660
I’ll stay at home with you.
595
00:34:29,660 --> 00:34:32,660
When I was little,
you took care of me.
596
00:34:33,510 --> 00:34:36,270
Now, I should take care of you.
597
00:34:46,590 --> 00:34:47,550
What happened?
598
00:34:49,990 --> 00:34:52,860
You are not my son. Who are you?
599
00:34:55,220 --> 00:34:58,380
Dad, I am Yuzheng.
600
00:34:58,460 --> 00:35:00,350
No, you’re not Yuzheng.
601
00:35:02,070 --> 00:35:04,350
You don’t look like my son at all.
602
00:35:04,830 --> 00:35:06,420
This is when I was a kid.
603
00:35:06,860 --> 00:35:08,140
I’m grown up now
604
00:35:08,750 --> 00:35:10,270
and look different from before.
605
00:35:11,350 --> 00:35:14,140
No, you’re not Yuzheng.
606
00:35:15,620 --> 00:35:17,860
You must be a liar, a liar.
607
00:35:17,990 --> 00:35:20,140
You are a liar, a liar.
608
00:35:20,350 --> 00:35:21,420
Dad.
609
00:35:21,620 --> 00:35:23,180
You said that, when I was young,
610
00:35:23,270 --> 00:35:24,660
my nose looked exactly like yours.
611
00:35:26,700 --> 00:35:27,620
You can touch and feel.
612
00:35:29,070 --> 00:35:30,350
Just touch it.
613
00:35:33,550 --> 00:35:35,620
There are so many noses
that look similar.
614
00:35:36,270 --> 00:35:37,310
Dad.
615
00:35:37,790 --> 00:35:38,940
Drive away the liar.
616
00:35:39,420 --> 00:35:40,270
Mr. Lei.
617
00:35:40,380 --> 00:35:41,310
What’s wrong, Yuzheng?
618
00:35:41,420 --> 00:35:42,460
Uncle Duan,
619
00:35:42,900 --> 00:35:44,510
my dad suddenly doesn’t recognize me.
620
00:35:45,030 --> 00:35:47,660
Mr. Lei, why are you confused?
621
00:35:48,830 --> 00:35:50,350
You look forward to seeing your son
every day.
622
00:35:50,420 --> 00:35:51,310
Yuzheng is back now.
623
00:35:51,420 --> 00:35:52,460
He is standing in front of you.
624
00:35:52,590 --> 00:35:54,380
Why can’t you recognize him?
625
00:35:54,510 --> 00:35:55,700
Nonsense.
626
00:35:56,220 --> 00:35:57,660
He is not Yuzheng.
627
00:35:57,830 --> 00:35:58,460
How come…
628
00:35:58,550 --> 00:36:01,030
Definitely not. He is a liar.
629
00:36:01,180 --> 00:36:02,380
You drive him away.
630
00:36:02,510 --> 00:36:03,590
Dad,
631
00:36:04,220 --> 00:36:05,830
I know I did something wrong.
632
00:36:06,660 --> 00:36:10,380
I’m the one who had you suffer.
I’m the one who destroyed Yutian.
633
00:36:10,830 --> 00:36:13,140
You can beat me and scold me,
and I won’t have any complaints.
634
00:36:13,310 --> 00:36:15,070
But, please don’t disown me.
635
00:36:45,830 --> 00:36:46,620
Lei…
636
00:36:51,700 --> 00:36:52,900
Lei Yuzheng?
637
00:37:00,750 --> 00:37:03,220
Great, it’s really you.
638
00:37:03,350 --> 00:37:06,350
You are back. You are finally back.
639
00:37:29,660 --> 00:37:30,860
What happened to you?
640
00:37:35,070 --> 00:37:36,990
Did you see your dad?
641
00:37:43,750 --> 00:37:44,830
Did
642
00:37:47,310 --> 00:37:48,940
your dad kick you out?
643
00:37:56,590 --> 00:37:59,510
Actually, you were not the first one
who was kicked out.
644
00:38:00,070 --> 00:38:01,860
He kicked out many people.
645
00:38:02,110 --> 00:38:04,270
Qunfei, Uncle Duan,
646
00:38:04,590 --> 00:38:06,380
and me.
647
00:38:06,510 --> 00:38:07,830
I’m his son.
648
00:38:11,790 --> 00:38:13,070
You can’t blame him.
649
00:38:13,620 --> 00:38:14,860
He is clear sometimes.
650
00:38:15,030 --> 00:38:16,750
Sometimes, he doesn’t remember anything.
651
00:38:17,310 --> 00:38:18,900
This is caused by his illness.
652
00:38:20,660 --> 00:38:23,220
Please stand up.
It’s quite cold outside.
653
00:38:23,940 --> 00:38:25,270
I can’t go inside now.
654
00:38:27,550 --> 00:38:28,830
You neither.
655
00:38:32,220 --> 00:38:33,700
Maybe when he sees you back,
he will be happy and…
656
00:38:33,830 --> 00:38:34,940
Uncle Duan is there. That is enough.
657
00:38:41,180 --> 00:38:42,140
Why?
658
00:38:44,140 --> 00:38:45,350
I don’t want to irritate him.
659
00:38:47,220 --> 00:38:48,070
Xiaosu,
660
00:38:50,510 --> 00:38:51,700
thank you for coming
to my house every day
661
00:38:52,220 --> 00:38:53,750
to take care of my dad
during this period.
662
00:38:55,460 --> 00:38:56,790
But I’m back now.
663
00:38:58,110 --> 00:39:00,030
I think I have the ability to
take care of him by myself.
664
00:39:01,380 --> 00:39:02,380
Well…
665
00:39:02,550 --> 00:39:03,900
Do you understand?
666
00:39:17,900 --> 00:39:18,900
Lei Yuzheng!
667
00:39:27,990 --> 00:39:29,070
Lei Yuzheng!
668
00:39:31,030 --> 00:39:31,900
Lei Yuzheng!
669
00:39:40,650 --> 00:39:43,720
♪ Will that day of that year ♪
670
00:39:43,880 --> 00:39:47,080
♪ start over again? ♪
671
00:39:47,440 --> 00:39:53,840
♪ Who else will stay awake like you do? ♪
672
00:39:54,640 --> 00:39:57,710
♪ Between us ♪
673
00:39:58,090 --> 00:40:02,570
♪ is the time of unknown length ♪
674
00:40:02,890 --> 00:40:07,660
♪ As well as the tangle in
pain and delight ♪
675
00:40:24,200 --> 00:40:27,050
♪ Will that day of that year ♪
676
00:40:27,470 --> 00:40:30,510
♪ start over again? ♪
677
00:40:31,310 --> 00:40:37,260
♪ Who else will stay awake like you do? ♪
678
00:40:38,090 --> 00:40:41,070
♪ Between us ♪
679
00:40:41,550 --> 00:40:46,190
♪ is the time of unknown length ♪
680
00:40:46,570 --> 00:40:51,080
♪ As well as the tangle in
pain and delight ♪
681
00:40:52,360 --> 00:40:59,020
♪ Your love weeps for a withered soul ♪
682
00:40:59,020 --> 00:41:06,090
♪ That teardrop of sadness
brings extreme beauty ♪
683
00:41:06,570 --> 00:41:12,840
♪ Indulged in the black
whirlpool of your eyes ♪
684
00:41:13,160 --> 00:41:20,170
♪ Dreams have never been this quiet ♪
46015
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.