Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,032 --> 00:00:21,280
♪ Following the way she walked through ♪
2
00:00:22,976 --> 00:00:28,064
♪ He searches for every piece of memory
that he had with her ♪
3
00:00:29,504 --> 00:00:36,320
♪ An unexpected encounter in the crowds ♪
4
00:00:36,768 --> 00:00:42,784
♪ Was the start of their
destined journey ♪
5
00:00:43,552 --> 00:00:48,704
♪ No one can tell the end of the story ♪
6
00:00:50,496 --> 00:00:56,768
♪ Since every heart is overloaded ♪
7
00:00:56,864 --> 00:01:02,144
♪ The dream about blooming
flowers is illusionary ♪
8
00:01:04,544 --> 00:01:10,656
♪ Painful yet addictive ♪
9
00:01:14,112 --> 00:01:20,992
♪ Love is too wild to be reined ♪
10
00:01:20,992 --> 00:01:28,770
♪ Too deep to be forgot ♪
11
00:01:28,960 --> 00:01:35,520
♪ The pain will forever stay
with the scar on the chest ♪
12
00:01:36,064 --> 00:01:42,080
♪ He wants to linger in his dream ♪
13
00:01:42,848 --> 00:01:51,392
♪ He wants to linger in his dream ♪
14
00:01:55,744 --> 00:02:00,992
Tears In Heaven
15
00:02:01,472 --> 00:02:03,968
Episode 26
16
00:02:36,360 --> 00:02:37,279
Lei Yuzheng.
17
00:02:41,119 --> 00:02:42,279
Lei Yuzheng.
18
00:02:49,839 --> 00:02:51,679
Sir, please follow that car.
19
00:03:21,160 --> 00:03:22,399
You have drunk a lot.
20
00:03:22,800 --> 00:03:23,919
Please stop drinking.
21
00:03:25,160 --> 00:03:26,600
You again?
22
00:03:28,240 --> 00:03:29,919
You've been following me all the way.
23
00:03:30,160 --> 00:03:31,440
Just leave me alone.
24
00:03:31,759 --> 00:03:33,039
I'm worried about you.
25
00:03:34,119 --> 00:03:35,600
I don't want to see
anything happen to you.
26
00:03:36,759 --> 00:03:38,600
Let's go home.
27
00:03:38,720 --> 00:03:39,520
Let go of me.
28
00:03:41,279 --> 00:03:42,360
Let go of me.
29
00:03:51,119 --> 00:03:52,399
Lei Yuzheng, you just...
30
00:03:56,759 --> 00:03:58,479
just came back.
31
00:04:00,679 --> 00:04:02,039
What did you say just now?
32
00:04:03,520 --> 00:04:04,839
What did you want to say?
33
00:04:05,919 --> 00:04:07,520
Fresh out of prison, right?
34
00:04:10,759 --> 00:04:12,639
You don't think prison is a good word.
35
00:04:14,839 --> 00:04:16,640
You care about my feelings, right?
36
00:04:21,679 --> 00:04:23,600
Du Xiaosu, I hate you!
37
00:04:25,880 --> 00:04:27,799
I hate the way you're looking at me now!
38
00:04:30,799 --> 00:04:32,040
What's that?
39
00:04:32,880 --> 00:04:33,959
Sympathy?
40
00:04:35,839 --> 00:04:38,799
No, pity me, right?
41
00:04:39,040 --> 00:04:40,320
I don't sympathize with you.
42
00:04:41,480 --> 00:04:43,079
I don't pity you either.
43
00:04:45,839 --> 00:04:47,320
I just care about you!
44
00:04:47,640 --> 00:04:49,160
Because in my heart,
45
00:04:49,679 --> 00:04:51,559
you are still Lei Yuzheng as before.
46
00:04:52,799 --> 00:04:54,239
Are you the Virgin Mary?
47
00:04:55,640 --> 00:04:57,880
Don't waste your time on me.
48
00:05:03,079 --> 00:05:04,559
Why are you doing this?
49
00:05:06,279 --> 00:05:08,200
Why do you treat me like this?
50
00:05:09,640 --> 00:05:12,000
You were like this
when I went to see you.
51
00:05:12,839 --> 00:05:14,920
Now you still treat me like this!
52
00:05:15,839 --> 00:05:18,359
Is it so hard for you to accept my care?
53
00:05:19,239 --> 00:05:20,040
Du Xiaosu.
54
00:05:21,839 --> 00:05:23,000
Your care
55
00:05:23,799 --> 00:05:24,760
for me
56
00:05:26,880 --> 00:05:28,119
is superfluous.
57
00:05:29,480 --> 00:05:31,720
Ok. You don't have to accept it,
58
00:05:32,320 --> 00:05:34,079
but I'm going to take care of you today.
59
00:05:35,279 --> 00:05:36,239
Go home.
60
00:05:37,959 --> 00:05:39,799
Go. Stand up!
61
00:05:43,959 --> 00:05:45,160
Have you met my dad?
62
00:05:48,880 --> 00:05:50,799
Who's responsible for
the illness of my dad?
63
00:05:53,119 --> 00:05:54,200
It's me.
64
00:05:54,559 --> 00:05:56,799
I made my dad get sick.
65
00:05:57,880 --> 00:05:59,160
Can I go home without being guilty?
66
00:06:02,720 --> 00:06:04,480
I've already told you
67
00:06:04,679 --> 00:06:06,720
that's because of
the aftereffects of stroke.
68
00:06:07,040 --> 00:06:08,320
You know that
69
00:06:11,440 --> 00:06:14,920
this disease is hardly curable.
70
00:06:21,600 --> 00:06:22,399
Go.
71
00:06:26,440 --> 00:06:27,359
Go.
72
00:06:28,839 --> 00:06:31,040
Getting drunk or not is
none of your business. Leave me alone!
73
00:06:38,440 --> 00:06:40,559
Lei Yuzheng, you feel so sad,
guilty, and wronged.
74
00:06:40,679 --> 00:06:42,119
I can understand.
75
00:06:42,320 --> 00:06:43,720
But you're a man,
76
00:06:44,000 --> 00:06:45,679
and you have to take
that responsibility.
77
00:06:46,160 --> 00:06:47,760
Your father is in illness now.
78
00:06:48,359 --> 00:06:49,359
You're here
complaining about everything.
79
00:06:49,480 --> 00:06:50,679
Will it work to blame yourself?
80
00:06:50,799 --> 00:06:52,200
Will your father get better?
81
00:06:53,160 --> 00:06:55,880
Yes, it's hard for you right now.
82
00:06:56,200 --> 00:06:58,239
But every family or every person
in the world
83
00:06:58,359 --> 00:06:59,720
has their own difficulties.
84
00:07:01,200 --> 00:07:02,559
You want to drink, right?
85
00:07:04,160 --> 00:07:05,359
I'll drink with you.
86
00:07:14,359 --> 00:07:15,359
You are crazy.
87
00:07:18,200 --> 00:07:19,559
Aren't you crazy, either?
88
00:07:21,799 --> 00:07:23,480
If you want to be crazy,
let's be crazy together.
89
00:07:38,640 --> 00:07:39,600
Du Xiaosu.
90
00:07:40,600 --> 00:07:42,119
You still don't get it.
91
00:07:43,880 --> 00:07:45,239
I'm doing it for your own good.
92
00:07:47,200 --> 00:07:48,720
I'm always unlucky.
93
00:07:50,920 --> 00:07:53,440
I bring misery to all who come near me.
94
00:07:56,359 --> 00:08:00,079
Before, it was Zhenrong.
Now, it's my dad.
95
00:08:03,000 --> 00:08:04,040
Go, and leave me alone!
96
00:08:04,920 --> 00:08:06,359
I'm not leaving,
97
00:08:08,200 --> 00:08:09,799
unless we go together.
98
00:08:15,008 --> 00:08:18,304
♪ Will that day of that year ♪
99
00:08:18,404 --> 00:08:20,859
♪ start over again? ♪
100
00:08:20,959 --> 00:08:24,160
What? Are you scared?
101
00:08:25,320 --> 00:08:26,399
Du Xiaosu.
102
00:08:27,440 --> 00:08:28,119
Now, I am not
103
00:08:28,119 --> 00:08:29,679
Lei Yuzheng of the past.
104
00:08:29,760 --> 00:08:32,416
♪ Between us ♪
105
00:08:32,516 --> 00:08:35,780
♪ Dreams have never been this quiet ♪
106
00:08:35,880 --> 00:08:39,080
Now, I can do anything bad.
107
00:08:43,296 --> 00:08:49,920
♪ Your love weeps for a withered soul ♪
108
00:08:50,016 --> 00:08:57,120
♪ That teardrop of sadness
brings extreme beauty ♪
109
00:08:57,216 --> 00:09:04,096
♪ Indulged in the black
whirlpool of your eyes ♪
110
00:09:04,192 --> 00:09:11,200
♪ Dreams have never been this quiet ♪
111
00:09:14,080 --> 00:09:15,760
No matter what you become,
112
00:09:18,200 --> 00:09:19,520
and no matter what you want to do,
113
00:09:21,640 --> 00:09:23,119
I'm here for you!
114
00:09:28,832 --> 00:09:29,824
[Nanpu Bridge]
115
00:09:41,919 --> 00:09:42,799
Dad.
116
00:09:52,440 --> 00:09:53,359
Dad.
117
00:09:57,559 --> 00:09:59,159
Dad, let's have dinner.
118
00:09:59,840 --> 00:10:01,840
Please have some.
119
00:10:02,080 --> 00:10:03,799
Don't bother me. I'm watching TV.
120
00:10:04,239 --> 00:10:04,880
Dad.
121
00:10:04,880 --> 00:10:05,760
Get out of the way.
122
00:10:06,239 --> 00:10:07,760
I have cooked for you.
123
00:10:07,919 --> 00:10:09,119
Please have some.
124
00:10:09,880 --> 00:10:10,719
Who are you?
125
00:10:10,840 --> 00:10:12,080
Dad, I'm your son.
126
00:10:14,440 --> 00:10:15,359
Let me tell you.
127
00:10:15,400 --> 00:10:18,400
My son is Lei Yuzheng.
He is abroad.
128
00:10:19,960 --> 00:10:21,080
Don't bother me.
129
00:10:23,320 --> 00:10:24,880
Have some, dad, please.
130
00:10:26,159 --> 00:10:27,640
You're not supposed to bother me.
Go away.
131
00:10:29,960 --> 00:10:32,440
If you do this again, old man,
132
00:10:33,200 --> 00:10:34,400
I won't take care of you anymore.
133
00:10:35,039 --> 00:10:36,520
I'm not asking you to take care of me.
134
00:10:36,760 --> 00:10:38,200
I'm your son.
135
00:10:39,239 --> 00:10:40,479
I'm your son, Lei Yuzheng.
136
00:10:40,559 --> 00:10:41,520
Dad.
137
00:10:42,280 --> 00:10:43,440
Son?
138
00:10:43,799 --> 00:10:45,119
You're Yuzheng?
139
00:10:46,000 --> 00:10:49,320
Yes, I'm your son, Lei Yuzheng.
140
00:10:49,559 --> 00:10:51,520
You are really my son?
141
00:10:51,760 --> 00:10:52,880
Yes, dad.
142
00:10:58,719 --> 00:11:01,039
You're back at last!
143
00:11:01,400 --> 00:11:02,039
Dad.
144
00:11:02,599 --> 00:11:06,640
Yuzheng, Yuzheng, you finally come back.
145
00:11:12,880 --> 00:11:14,039
Where is Marshmallow?
146
00:11:15,080 --> 00:11:16,719
Would you like to eat marshmallow?
147
00:11:17,039 --> 00:11:18,479
Nonsense.
148
00:11:18,840 --> 00:11:20,599
You cannot eat Marshmallow.
149
00:11:20,960 --> 00:11:22,359
If you eat Marshmallow,
150
00:11:22,479 --> 00:11:23,479
who will play with me?
151
00:11:23,599 --> 00:11:26,119
Here is the candy, Mr. Lei.
152
00:11:27,679 --> 00:11:30,039
Marshmallow, Marshmallow?
153
00:11:30,599 --> 00:11:31,479
Dad,
154
00:11:32,239 --> 00:11:33,559
don't you have it in your hand?
155
00:11:33,679 --> 00:11:35,880
Yuzheng, Marshmallow that
Mr. Lei mentioned
156
00:11:36,000 --> 00:11:37,440
is Miss Du.
157
00:11:52,840 --> 00:11:54,200
Wait, Xiaosu.
158
00:11:54,479 --> 00:11:55,359
What's the matter?
159
00:11:55,400 --> 00:11:56,840
I'll talk to you when I get back.
160
00:11:56,840 --> 00:11:58,200
I'll go and see Mr. Lei first.
161
00:11:58,719 --> 00:12:02,119
Xiaosu, I've been holding it for days.
162
00:12:02,280 --> 00:12:04,000
I have to tell you today.
163
00:12:04,880 --> 00:12:06,000
If you don't care anymore,
164
00:12:06,799 --> 00:12:09,520
our studio is really going to
be shut up.
165
00:12:10,000 --> 00:12:10,919
Shut up?
166
00:12:12,559 --> 00:12:13,520
What do you mean?
167
00:12:13,640 --> 00:12:15,640
The real estate market
hasn't been good lately.
168
00:12:16,080 --> 00:12:18,159
No one bought apartments,
and no one needed decoration.
169
00:12:18,320 --> 00:12:19,719
If we cannot sign a new contract,
170
00:12:19,919 --> 00:12:21,520
we will run out of money.
171
00:12:21,919 --> 00:12:23,159
How about Mr. Liu?
172
00:12:23,960 --> 00:12:25,679
Have you got the money from Mr. Liu?
173
00:12:26,200 --> 00:12:27,559
Mr. Liu is always very picky,
174
00:12:27,919 --> 00:12:29,840
and the scheme provided to him
has never been passed.
175
00:12:33,719 --> 00:12:34,960
Let me check it out.
176
00:12:37,359 --> 00:12:40,400
Yuzheng, you don't know.
177
00:12:40,599 --> 00:12:41,960
When you were not here,
178
00:12:42,359 --> 00:12:44,320
Miss Du took care of Mr. Lei.
179
00:12:44,640 --> 00:12:46,719
She always bought candy for Mr. Lei.
180
00:12:47,000 --> 00:12:49,320
So Mr. Lei gave her a nickname,
181
00:12:49,559 --> 00:12:50,599
Marshmallow.
182
00:12:51,679 --> 00:12:54,719
Uncle Duan, I'm back now.
183
00:12:55,640 --> 00:12:56,719
For this matter,
184
00:12:57,000 --> 00:12:59,039
you don't need to bother Du Xiaosu
anymore.
185
00:13:03,039 --> 00:13:03,960
Ok.
186
00:13:04,239 --> 00:13:05,320
Please rest assured.
187
00:13:05,799 --> 00:13:08,400
Yuzheng, my son,
188
00:13:08,520 --> 00:13:09,599
come here.
189
00:13:23,000 --> 00:13:23,880
Look!
190
00:13:25,039 --> 00:13:27,039
Lollipop, marshmallow.
191
00:13:27,239 --> 00:13:29,239
They are all for you. Do you like them?
192
00:13:36,520 --> 00:13:37,880
Last time,
when I was back from business trip,
193
00:13:38,119 --> 00:13:39,559
I forgot to buy you candies.
194
00:13:40,159 --> 00:13:41,559
You cried,
195
00:13:42,919 --> 00:13:45,000
and almost rolled on the floor.
196
00:13:46,440 --> 00:13:47,679
-Dad.
-It is dad's fault.
197
00:13:48,280 --> 00:13:49,320
They are here.
198
00:13:49,679 --> 00:13:50,760
Dad's fault.
199
00:13:53,080 --> 00:13:54,640
Dad should buy you candies.
200
00:13:56,840 --> 00:14:00,039
I can make it up to you
with these candies.
201
00:14:00,400 --> 00:14:01,320
Try it.
202
00:14:02,440 --> 00:14:03,440
Hurry up. Have a try.
203
00:14:05,840 --> 00:14:07,239
It is about to start.
It is about to start.
204
00:14:07,239 --> 00:14:08,280
What is about to start?
205
00:14:09,719 --> 00:14:11,039
News.
206
00:14:36,288 --> 00:14:38,208
[Jiangsu TV. Jiangsu News Watch]
207
00:14:42,239 --> 00:14:43,559
Dad,
208
00:14:47,960 --> 00:14:49,039
it is late.
209
00:14:50,400 --> 00:14:52,000
Can we turn it down a little bit?
210
00:14:56,840 --> 00:14:58,000
I am watching news.
211
00:14:59,080 --> 00:15:02,119
As an enterprise president,
we have to keep abreast of current news.
212
00:15:02,559 --> 00:15:03,719
You're right.
213
00:15:04,679 --> 00:15:06,320
But the news has been replayed
many times.
214
00:15:06,479 --> 00:15:08,320
So many times.
215
00:15:09,080 --> 00:15:10,440
You should go to bed.
216
00:15:10,960 --> 00:15:12,400
I have to attend a meeting.
217
00:15:14,159 --> 00:15:15,159
Meeting?
218
00:15:16,159 --> 00:15:17,559
You're right!
The meeting is important.
219
00:15:18,000 --> 00:15:19,239
Ok, now stop watching.
220
00:15:20,280 --> 00:15:21,239
Turn off the TV.
221
00:15:21,640 --> 00:15:22,359
Come on.
222
00:15:24,719 --> 00:15:26,000
Let me take you to your bedroom.
223
00:15:30,960 --> 00:15:32,239
Why are you looking around?
224
00:15:34,039 --> 00:15:35,960
I only look for someone.
225
00:15:36,200 --> 00:15:37,119
Uncle Duan?
226
00:15:37,239 --> 00:15:38,960
Why do I look for Uncle Duan?
227
00:15:39,239 --> 00:15:41,599
I am looking for...
228
00:15:43,400 --> 00:15:44,280
I forgot...
229
00:15:44,440 --> 00:15:45,400
Ok, Dad.
230
00:15:45,679 --> 00:15:49,359
I can't sleep unless I find her.
231
00:16:15,520 --> 00:16:16,280
Dad.
232
00:16:17,119 --> 00:16:19,320
Check it out.
233
00:16:20,000 --> 00:16:22,479
Are you looking for them?
234
00:16:23,320 --> 00:16:24,840
Grandpa and Grandma?
235
00:16:26,559 --> 00:16:29,479
Him, or him?
236
00:16:30,239 --> 00:16:32,080
These were your friends when you
worked in the countryside.
237
00:16:32,799 --> 00:16:33,320
Dad.
238
00:16:33,440 --> 00:16:35,599
Who are they?
239
00:16:36,119 --> 00:16:37,599
Why don't I know anyone?
240
00:16:40,239 --> 00:16:41,320
Wanhua.
241
00:16:42,280 --> 00:16:45,159
Yes, I'm looking for Wanhua.
242
00:16:47,000 --> 00:16:48,320
You still remember her?
243
00:16:50,080 --> 00:16:51,679
Wanhua is my spouse.
244
00:16:53,320 --> 00:16:56,159
I lost her. It's my fault.
245
00:16:56,520 --> 00:16:57,640
I have to get her back.
246
00:16:58,200 --> 00:16:59,039
Dad.
247
00:17:00,919 --> 00:17:02,280
You know what time it is?
248
00:17:02,919 --> 00:17:04,199
It's been many years since she left.
249
00:17:04,439 --> 00:17:05,400
Why do you want to look for her?
250
00:17:05,520 --> 00:17:06,719
Nonsense!
251
00:17:07,040 --> 00:17:08,520
She was here a moment ago.
252
00:17:08,719 --> 00:17:10,800
She just disappeared in a twinkling
of an eye. Let's go.
253
00:17:10,880 --> 00:17:11,199
Dad.
254
00:17:11,199 --> 00:17:11,880
I need to find her.
255
00:17:11,880 --> 00:17:13,000
Where can you find her?
256
00:17:13,359 --> 00:17:14,239
Mr. Lei.
257
00:17:14,719 --> 00:17:16,000
What happened?
258
00:17:18,280 --> 00:17:20,479
Marshmallow, Marshmallow!
259
00:17:24,959 --> 00:17:26,079
Take your time.
260
00:17:26,239 --> 00:17:27,520
Ok, take it.
261
00:17:29,119 --> 00:17:30,040
See?
262
00:17:30,800 --> 00:17:32,680
Marshmallow is nice to me.
263
00:17:33,400 --> 00:17:35,280
You have to take off your glasses.
264
00:17:35,400 --> 00:17:36,760
You annoy me all the time.
265
00:17:37,239 --> 00:17:38,680
Fine, dad.
266
00:17:39,040 --> 00:17:41,839
I promise that I will never
annoy you again.
267
00:17:43,560 --> 00:17:44,560
Good night.
268
00:17:54,239 --> 00:17:56,160
When did you get married?
269
00:17:57,079 --> 00:17:58,880
Why didn't you tell me?
270
00:18:02,319 --> 00:18:04,319
Dad, you misunderstood.
271
00:18:04,760 --> 00:18:05,719
Xiaosu...
272
00:18:06,199 --> 00:18:08,319
Marshmallow is my friend.
273
00:18:08,640 --> 00:18:10,119
She is not married.
274
00:18:10,560 --> 00:18:11,800
Not married?
275
00:18:12,040 --> 00:18:14,160
You haven't got married yet?
276
00:18:14,400 --> 00:18:16,880
Why does she always stay in our home?
277
00:18:17,160 --> 00:18:18,319
This is not good.
278
00:18:19,439 --> 00:18:21,920
If you don't hurry up,
279
00:18:22,160 --> 00:18:24,800
and fail to marry such a good girl,
280
00:18:25,119 --> 00:18:26,439
I'll blame you!
281
00:18:34,839 --> 00:18:35,959
Why don't you go?
282
00:18:37,640 --> 00:18:38,800
Where?
283
00:18:39,680 --> 00:18:41,280
You just said you have a meeting.
284
00:18:42,880 --> 00:18:44,040
You are not the same as me.
285
00:18:44,280 --> 00:18:45,079
In those days,
286
00:18:45,640 --> 00:18:48,359
I worked and lived in the company
every day.
287
00:18:48,880 --> 00:18:51,680
So I can make Yutian
become a large company.
288
00:18:51,880 --> 00:18:55,160
No company president can be
as relaxed as you are.
289
00:18:55,319 --> 00:18:56,199
You're right. You're right.
290
00:18:56,239 --> 00:18:56,839
He is...
291
00:18:56,920 --> 00:18:58,520
He's leaving soon.
292
00:19:02,359 --> 00:19:04,040
Dare not listen to
what I say...
293
00:19:06,280 --> 00:19:07,479
Please lie down.
294
00:19:07,560 --> 00:19:09,040
If he bullies you in the future,
295
00:19:09,199 --> 00:19:11,119
just let me know.
I'll scold him!
296
00:19:11,280 --> 00:19:12,239
Ok.
297
00:19:12,959 --> 00:19:14,959
Well, it's time for you to sleep.
298
00:19:15,160 --> 00:19:17,040
Close your eyes, please.
299
00:19:19,479 --> 00:19:20,479
Good.
300
00:19:30,040 --> 00:19:32,920
You must be very tired today.
301
00:19:34,680 --> 00:19:35,719
It's difficult for you.
302
00:19:36,599 --> 00:19:37,640
It doesn't matter.
303
00:19:38,239 --> 00:19:40,199
That's what a stroke patient
looks like.
304
00:19:40,560 --> 00:19:42,640
Sometimes he is clearheaded,
and sometimes confused.
305
00:19:42,920 --> 00:19:43,800
And,
306
00:19:44,160 --> 00:19:46,040
he also loses his temper
for no reason.
307
00:19:46,959 --> 00:19:48,839
These are normal.
308
00:19:49,199 --> 00:19:50,920
So you have to be very patient.
309
00:19:51,439 --> 00:19:53,119
You have to be mentally prepared.
310
00:20:08,520 --> 00:20:11,040
My dad is everything to me now.
311
00:20:12,400 --> 00:20:14,439
He's the only family member I have left
in the world.
312
00:20:14,880 --> 00:20:17,040
I have to take care of him
no matter what.
313
00:20:23,680 --> 00:20:24,959
Is she your mom?
314
00:20:31,199 --> 00:20:32,680
Your mom is so pretty.
315
00:20:33,160 --> 00:20:34,640
She should be a lady of a big,
noble family,
316
00:20:35,040 --> 00:20:36,359
and she is very graceful.
317
00:20:37,359 --> 00:20:38,439
I just heard that
318
00:20:39,319 --> 00:20:41,560
my grandpa's family was well-known
in the south of the Yangtze River.
319
00:20:42,400 --> 00:20:44,199
My mother is
the apple of their eye.
320
00:20:44,479 --> 00:20:46,119
When my dad met my mom,
321
00:20:46,800 --> 00:20:48,439
he was a poor student.
322
00:20:49,359 --> 00:20:50,439
Their marriage
323
00:20:51,000 --> 00:20:53,160
was strongly opposed by
my grandpa and grandma.
324
00:20:55,239 --> 00:20:58,400
Your mother must love
your father deeply.
325
00:21:02,560 --> 00:21:04,160
This is how it was at the beginning,
326
00:21:06,119 --> 00:21:08,079
but as my father became increasingly
busier at work,
327
00:21:08,800 --> 00:21:10,119
they started to quarrel.
328
00:21:10,239 --> 00:21:11,439
More and more terrible quarrel.
329
00:21:12,680 --> 00:21:13,640
Forget it!
330
00:21:15,439 --> 00:21:16,599
Let's not talk about this.
331
00:21:19,800 --> 00:21:21,040
In fact, the younger generation like us
332
00:21:22,880 --> 00:21:25,520
is hard to judge the love of
the older generation.
333
00:21:26,479 --> 00:21:27,839
Who would ever think,
334
00:21:28,160 --> 00:21:30,239
Aunt Shao was my father's first love.
335
00:21:32,079 --> 00:21:34,199
Thus, she was so against
me and Zhenrong.
336
00:21:34,680 --> 00:21:36,079
But to be honest.
337
00:21:36,760 --> 00:21:38,959
I never blamed her.
338
00:21:40,199 --> 00:21:43,079
I can only say that
the destiny makes fool of the people.
339
00:21:43,760 --> 00:21:45,280
For the past,
340
00:21:45,439 --> 00:21:47,040
we didn't know everything well,
341
00:21:47,280 --> 00:21:49,560
and the future is difficult to control.
342
00:21:49,880 --> 00:21:52,119
So it's better to be optimistic
at the moment,
343
00:21:52,839 --> 00:21:55,000
and take good care of the people
around you.
344
00:22:00,520 --> 00:22:03,040
Sorry for saying too much.
345
00:22:12,280 --> 00:22:13,520
Your studio just opened.
346
00:22:13,880 --> 00:22:15,319
You must have a lot of work to do.
347
00:22:16,520 --> 00:22:19,439
You don't need to worry about my dad.
348
00:22:19,880 --> 00:22:20,839
Lei Yuzheng.
349
00:22:21,119 --> 00:22:23,040
I don't like what you just said.
350
00:22:23,640 --> 00:22:26,680
I am willing to take care of Mr. Lei.
351
00:22:26,920 --> 00:22:27,880
Tomorrow, I
352
00:22:28,400 --> 00:22:30,400
will still come over to see Mr. Lei.
353
00:22:31,239 --> 00:22:32,319
I have to go.
354
00:22:45,839 --> 00:22:46,599
Mr. Lin.
355
00:22:47,359 --> 00:22:48,439
Look at He Qunfei.
356
00:22:50,400 --> 00:22:52,280
I didn't expect that
the former president's assistant
357
00:22:52,479 --> 00:22:54,079
would end up like this.
358
00:22:55,479 --> 00:22:57,680
Lei Yuzheng is in such a situation.
359
00:22:57,839 --> 00:22:59,839
I think he should regret it very much.
360
00:23:00,479 --> 00:23:02,800
That's why he would rather
work here as a cleaner
361
00:23:03,000 --> 00:23:04,800
than leave.
362
00:23:05,000 --> 00:23:06,160
It's good to have him around.
363
00:23:06,880 --> 00:23:08,079
I want He Qunfei to know that
364
00:23:08,239 --> 00:23:09,280
I'm now
365
00:23:10,079 --> 00:23:12,000
the real person in charge of Yutian.
366
00:23:13,319 --> 00:23:14,959
I agree with you.
367
00:23:16,119 --> 00:23:18,640
Wait, Qunfei.
368
00:23:32,920 --> 00:23:34,400
This place is quite spacious.
369
00:23:35,800 --> 00:23:37,160
Your work is not busy.
370
00:23:37,359 --> 00:23:39,719
Clean it up, Qunfei.
371
00:23:40,800 --> 00:23:42,319
Sort these items out,
372
00:23:42,680 --> 00:23:44,280
and clean them up.
373
00:23:44,760 --> 00:23:46,719
Remember to clean them up!
374
00:23:51,239 --> 00:23:54,719
Qunfei, when you were with Lei Yuzheng,
375
00:23:56,319 --> 00:23:57,760
I think you are very good.
376
00:23:59,199 --> 00:24:02,280
Reliable, hard-working
and uncomplaining.
377
00:24:03,680 --> 00:24:05,959
You'll only be a cleaner for a while.
378
00:24:07,280 --> 00:24:08,680
I'll assign you decent jobs.
379
00:24:09,640 --> 00:24:10,719
But don't worry.
380
00:24:11,520 --> 00:24:13,160
I will not waste your talent.
381
00:24:13,520 --> 00:24:14,760
Yes, Mr. Lin.
382
00:24:14,959 --> 00:24:16,680
As you said before,
383
00:24:17,239 --> 00:24:19,880
if Qunfei can work for us
someday,
384
00:24:20,079 --> 00:24:21,199
that would be perfect.
385
00:24:21,359 --> 00:24:24,359
Now, it comes true.
386
00:24:36,599 --> 00:24:38,479
Mr. Lin and Mr. Xie,
387
00:24:39,280 --> 00:24:41,920
I never fear hardship.
388
00:24:42,800 --> 00:24:45,680
You let me clean the bathroom.
389
00:24:46,199 --> 00:24:48,680
No problem. I will do it.
390
00:24:49,359 --> 00:24:51,479
I also promise to do better than others.
391
00:24:53,920 --> 00:24:55,719
But if you let me enter
Mr. Lei's office.
392
00:24:57,280 --> 00:24:58,319
I'm sorry.
393
00:24:58,920 --> 00:25:00,119
I can't do it.
394
00:25:01,160 --> 00:25:03,000
I'm sure Mr. Lei will come back
395
00:25:04,400 --> 00:25:05,839
one day.
396
00:25:09,280 --> 00:25:11,280
Now, I, He Qunfei,
397
00:25:12,119 --> 00:25:16,000
submit my resignation.
398
00:25:16,640 --> 00:25:19,839
He Qunfei, think it over.
399
00:25:20,479 --> 00:25:22,280
If you leave Yutian
400
00:25:22,640 --> 00:25:23,800
and want a new job,
401
00:25:23,959 --> 00:25:25,520
it would not be easy.
402
00:25:26,239 --> 00:25:27,079
Qunfei,
403
00:25:27,319 --> 00:25:28,880
I didn't know why I had offended you.
404
00:25:29,839 --> 00:25:31,239
Now that you've decided to go,
405
00:25:32,239 --> 00:25:33,400
I will not stop you.
406
00:25:34,880 --> 00:25:37,040
I've always treated you as my buddy.
407
00:25:37,640 --> 00:25:39,199
If you want to come back one day,
408
00:25:39,680 --> 00:25:41,079
you're always welcomed here.
409
00:25:41,319 --> 00:25:42,319
Mr. Lin,
410
00:25:43,319 --> 00:25:44,439
rest assured.
411
00:25:45,359 --> 00:25:47,280
Even if I become a beggar,
412
00:25:48,199 --> 00:25:50,199
I won't come back.
413
00:26:03,719 --> 00:26:04,760
Here comes the stuffing.
414
00:26:07,439 --> 00:26:08,319
In such a short time,
415
00:26:08,439 --> 00:26:09,800
you've already rolled
so many dumpling wrappers.
416
00:26:10,199 --> 00:26:11,239
Great.
417
00:26:13,359 --> 00:26:14,319
Look,
418
00:26:17,520 --> 00:26:18,839
you have to press both ends,
419
00:26:21,119 --> 00:26:23,800
wrap around here and squeeze it.
420
00:26:24,000 --> 00:26:25,000
Like this.
421
00:26:29,560 --> 00:26:31,839
Marshmallow, are the dumplings ready?
422
00:26:32,760 --> 00:26:33,920
Very soon.
423
00:26:34,520 --> 00:26:36,359
Dad, please wait.
424
00:26:36,839 --> 00:26:38,359
A watched pot never boils.
425
00:26:38,599 --> 00:26:39,719
I don't want to eat the dumplings
made by you.
426
00:26:40,560 --> 00:26:42,119
I want to eat the ones
made by Marshmallow.
427
00:26:42,280 --> 00:26:43,599
Lei Yuzheng,
428
00:26:43,839 --> 00:26:45,719
Mr. Lei favors me more.
429
00:26:46,160 --> 00:26:48,040
You said I was messing them up.
430
00:26:48,319 --> 00:26:50,359
I call it icing on the cake.
431
00:26:50,880 --> 00:26:52,880
I don't even know why my dad is
so biased towards you.
432
00:26:55,280 --> 00:26:57,560
Lei Yuzheng, how
433
00:26:58,160 --> 00:27:00,599
a rich boss like you
434
00:27:00,800 --> 00:27:03,520
can roll dumpling wrappers
and make dumplings.
435
00:27:04,920 --> 00:27:06,079
I learned it from Aunt Shao.
436
00:27:06,479 --> 00:27:08,920
My father loved eating dumplings
at that time.
437
00:27:09,599 --> 00:27:11,040
But he was too lazy,
438
00:27:11,640 --> 00:27:12,680
and he can't make dumplings.
439
00:27:13,599 --> 00:27:15,920
So I stayed in Aunt Shao's home
every day.
440
00:27:16,920 --> 00:27:17,760
And,
441
00:27:18,599 --> 00:27:20,719
please don't call me boss again.
442
00:27:20,959 --> 00:27:22,239
That was before.
443
00:27:22,920 --> 00:27:25,280
I just want to live a peaceful life now.
444
00:27:25,560 --> 00:27:26,680
Cure my dad.
445
00:27:27,079 --> 00:27:28,439
Be a dutiful son.
446
00:28:12,280 --> 00:28:13,000
Excuse me.
447
00:28:13,280 --> 00:28:14,239
Who are you looking for?
448
00:28:18,040 --> 00:28:19,319
Why you walk in directly?
449
00:28:19,439 --> 00:28:20,359
Who are you looking for?
450
00:28:20,920 --> 00:28:22,239
I'm a friend of Mr. Lei.
451
00:28:22,560 --> 00:28:24,040
I want to know how he's getting on.
452
00:28:24,760 --> 00:28:25,719
I just come and have a look.
453
00:28:35,959 --> 00:28:36,760
You have to go.
454
00:28:37,119 --> 00:28:38,040
Don't make me hurt you.
455
00:28:41,560 --> 00:28:42,400
Lei Yuzheng.
456
00:28:43,560 --> 00:28:45,079
That's how you treat the guest.
457
00:28:45,920 --> 00:28:47,000
I came to see you today
458
00:28:47,000 --> 00:28:48,479
to apologize to you.
459
00:28:49,880 --> 00:28:51,920
From your attitude,
I know I flatter myself.
460
00:28:51,920 --> 00:28:52,920
But,
461
00:28:54,520 --> 00:28:55,719
I still need to remind you.
462
00:29:03,640 --> 00:29:05,599
You are nothing now!
463
00:29:09,920 --> 00:29:11,520
Hot, be careful, please.
464
00:29:11,640 --> 00:29:12,680
Eat slowly.
465
00:29:13,719 --> 00:29:14,719
Cool it. Cool it.
466
00:29:16,920 --> 00:29:18,000
Ok, now.
467
00:29:19,920 --> 00:29:20,959
You can go now.
468
00:29:21,520 --> 00:29:25,439
Lei Yuzheng, why are you so mean?
469
00:29:25,640 --> 00:29:27,439
I helped you make the dumplings.
470
00:29:27,439 --> 00:29:29,239
Now it's finally cooked.
471
00:29:29,479 --> 00:29:31,359
I don't even take a mouthful of soup.
472
00:29:31,959 --> 00:29:33,400
You're asking me to leave?
473
00:29:33,680 --> 00:29:36,119
Even capitalists won't treat employees
like you, right?
474
00:29:36,640 --> 00:29:39,280
Mr. Lei, look at him.
475
00:29:39,439 --> 00:29:40,640
He's going to kick me away.
476
00:29:40,719 --> 00:29:41,959
You should decide who is right.
477
00:29:42,079 --> 00:29:43,079
How dare he!
478
00:29:44,119 --> 00:29:46,439
Ignore him. Let's have dumplings.
479
00:29:46,959 --> 00:29:48,280
Have a seat.
480
00:29:49,359 --> 00:29:50,520
Ok, just ignore him.
481
00:29:50,599 --> 00:29:51,680
We'll have dumplings.
482
00:29:52,040 --> 00:29:52,839
Be careful. This is hot!
483
00:29:52,920 --> 00:29:53,640
Take it slowly.
484
00:29:53,719 --> 00:29:54,560
Du Xiaosu,
485
00:29:58,560 --> 00:30:00,239
thank you for coming to help my dad
during this period.
486
00:30:00,959 --> 00:30:01,880
At this home,
487
00:30:01,959 --> 00:30:03,040
you are not needed now.
488
00:30:05,439 --> 00:30:06,359
Lei Yuzheng,
489
00:30:07,439 --> 00:30:09,920
did I say anything that
offended you?
490
00:30:10,000 --> 00:30:11,079
I'm telling you.
491
00:30:11,160 --> 00:30:12,479
You are burning the bridges,
492
00:30:12,520 --> 00:30:13,719
and getting rid of me.
493
00:30:15,319 --> 00:30:16,599
Marshmallow cannot go.
494
00:30:16,640 --> 00:30:17,959
You can go.
495
00:30:18,040 --> 00:30:18,920
Go.
496
00:30:19,520 --> 00:30:20,400
Go away!
497
00:30:21,400 --> 00:30:22,359
Let's eat dumplings.
498
00:30:22,880 --> 00:30:23,560
Eat dumplings.
499
00:30:24,439 --> 00:30:25,280
Lei Yuzheng.
500
00:30:26,160 --> 00:30:26,680
Lei Yuzheng.
501
00:30:26,760 --> 00:30:28,680
Lei Yuzheng, what are you doing?
502
00:30:28,760 --> 00:30:29,959
Lei Yuzheng, what's wrong with you?
503
00:30:30,040 --> 00:30:31,160
What are you doing?
504
00:30:31,959 --> 00:30:32,760
Lei Yuzheng, you really think
505
00:30:32,839 --> 00:30:33,839
you are a rainy day like your name?
506
00:30:33,920 --> 00:30:35,040
Sometimes it is sunny and
sometimes gloomy.
507
00:30:35,560 --> 00:30:37,439
Du Xiaosu, you must go today.
508
00:30:39,359 --> 00:30:40,880
What are you doing, Lei Yuzheng?
509
00:30:41,359 --> 00:30:43,040
Your dad is sick and so are you?
510
00:30:45,880 --> 00:30:46,760
Lei Yuzheng.
511
00:30:47,239 --> 00:30:49,680
Lei Yuzheng, what is wrong with you?
512
00:30:49,920 --> 00:30:51,479
What have I done to you?
513
00:30:52,520 --> 00:30:54,680
Lei Yuzheng,
why did you turn against me?
514
00:30:54,760 --> 00:30:55,719
Open the door.
515
00:30:55,760 --> 00:30:56,880
Did you hear that?
516
00:30:57,000 --> 00:30:58,079
Brat.
517
00:30:58,640 --> 00:31:00,400
You bring me back Marshmallow.
518
00:31:01,560 --> 00:31:04,400
Lei Yuzheng, I know I offended you.
519
00:31:04,479 --> 00:31:06,319
I can change if I offended you, right?
520
00:31:06,400 --> 00:31:07,959
You have to be concerned about Mr. Lei.
521
00:31:08,040 --> 00:31:09,839
Mr. Lei is really upset.
522
00:31:09,920 --> 00:31:11,920
Don't you feel bad about
making him unhappy?
523
00:31:12,319 --> 00:31:14,040
Open the door, Lei Yuzheng.
524
00:31:14,599 --> 00:31:15,719
I still have to remind you.
525
00:31:16,280 --> 00:31:18,040
You are nothing now.
526
00:31:19,280 --> 00:31:20,640
Do you still want to compete with me?
527
00:31:23,880 --> 00:31:25,199
I know you can hear me.
528
00:31:26,319 --> 00:31:28,199
I left the medicine in the doorway
for you.
529
00:31:29,160 --> 00:31:30,839
Don't forget to let Mr. Lei take it.
530
00:31:32,439 --> 00:31:34,000
I'll see you tomorrow.
531
00:31:35,168 --> 00:31:41,696
♪ The dream about blooming
flowers is illusionary ♪
532
00:31:41,992 --> 00:31:42,320
[Vertigo Relief Tablets]
533
00:31:43,392 --> 00:31:48,672
♪ Painful yet addictive ♪
534
00:31:49,152 --> 00:31:55,936
♪ Surging love raises a storm
in the city ♪
535
00:31:56,032 --> 00:32:03,296
♪ The world is deceived while a true
heart would not be cheated ♪
536
00:32:03,392 --> 00:32:10,560
♪ Frantic pursuit of the marks
on the chest ♪
537
00:32:11,072 --> 00:32:16,416
♪ The one and only in destiny ♪
538
00:32:16,736 --> 00:32:25,676
♪ The pain on the back and the marks
on the chest ♪
539
00:32:25,760 --> 00:32:34,144
♪ Continue to indulge in the dream ♪
540
00:32:44,000 --> 00:32:45,560
Welcome. Miss Zou.
541
00:32:46,400 --> 00:32:48,160
Look at our new season's bags.
542
00:32:49,280 --> 00:32:50,119
You really have a good taste.
543
00:32:50,319 --> 00:32:51,199
This is made from
544
00:32:51,359 --> 00:32:52,479
African ostrich skin.
545
00:32:52,560 --> 00:32:53,599
It is Designer Limited Edition
546
00:32:53,719 --> 00:32:54,760
that has just arrived.
547
00:32:55,760 --> 00:32:58,160
Isn't it a little old-fashioned?
548
00:32:59,560 --> 00:33:00,599
Look at some others.
549
00:33:00,880 --> 00:33:01,959
Let me check out other bags.
550
00:33:06,680 --> 00:33:08,160
Show me the red one.
551
00:33:08,239 --> 00:33:08,959
Sure.
552
00:33:09,520 --> 00:33:10,719
You really have a good taste.
553
00:33:12,000 --> 00:33:13,920
This red color really suits your
skin tone.
554
00:33:13,920 --> 00:33:14,760
Your skin is white.
555
00:33:15,000 --> 00:33:16,239
This color is good.
556
00:33:16,239 --> 00:33:17,359
Yes, looks bright.
557
00:33:18,040 --> 00:33:19,079
Please try it!
558
00:33:21,479 --> 00:33:21,760
Looks good?
559
00:33:21,760 --> 00:33:22,760
Really good.
560
00:33:23,000 --> 00:33:25,119
You are elegant in this bag!
561
00:33:25,359 --> 00:33:26,040
Well,
562
00:33:28,359 --> 00:33:30,000
you're so sweet.
563
00:33:30,160 --> 00:33:31,000
Wrap it up.
564
00:33:31,079 --> 00:33:31,839
Sure.
565
00:33:32,880 --> 00:33:33,760
I'll wrap it for you.
566
00:33:34,160 --> 00:33:34,760
By the way,
567
00:33:34,839 --> 00:33:36,760
your husband is very kind to you.
568
00:33:36,959 --> 00:33:38,599
The pink bag of the new season
569
00:33:38,760 --> 00:33:39,959
hasn't cleared customs yet.
570
00:33:40,319 --> 00:33:41,560
He has ordered it for you directly.
571
00:33:41,760 --> 00:33:42,119
Really?
572
00:33:42,119 --> 00:33:43,040
Show me.
573
00:33:43,040 --> 00:33:44,160
Why didn't I know that?
574
00:33:44,680 --> 00:33:45,040
Sure.
575
00:33:45,520 --> 00:33:47,280
Also, I need to confirm with you.
576
00:33:47,479 --> 00:33:48,640
For the lock here,
577
00:33:48,800 --> 00:33:50,599
is it right to write Meimei?
578
00:33:51,880 --> 00:33:52,479
What?
579
00:33:55,719 --> 00:33:56,880
Maybe we made a mistake.
[Meimei]
580
00:33:57,160 --> 00:33:58,479
Let me show you the purchase order.
581
00:34:04,640 --> 00:34:05,520
Pack it up.
582
00:34:06,319 --> 00:34:07,000
Sure.
583
00:34:12,439 --> 00:34:13,239
Have a nice day.
584
00:34:17,080 --> 00:34:17,919
Leader.
585
00:34:18,879 --> 00:34:19,600
How is it?
586
00:34:19,959 --> 00:34:22,600
What do you feel wearing this dress?
587
00:34:22,800 --> 00:34:23,600
Good.
588
00:34:24,719 --> 00:34:26,479
I know you used to be with Lei Yuzheng,
589
00:34:26,560 --> 00:34:27,800
and spent a lot of money here.
590
00:34:28,199 --> 00:34:30,120
But as the circumstances change,
591
00:34:30,840 --> 00:34:31,959
you have to get used to it.
592
00:34:33,000 --> 00:34:35,439
If you really can't do this service job,
593
00:34:35,719 --> 00:34:36,760
just bring it up early.
594
00:34:37,120 --> 00:34:38,719
There are plenty of people
who want to take this job.
595
00:34:39,199 --> 00:34:39,919
You can rest assured.
596
00:34:40,159 --> 00:34:40,879
I can do it.
597
00:34:41,360 --> 00:34:43,560
All right. Then work hard.
598
00:35:10,840 --> 00:35:13,239
Buddy, I owe you money?
599
00:35:14,159 --> 00:35:14,840
No.
600
00:35:15,239 --> 00:35:17,399
How could I possibly owe someone money?
601
00:35:18,199 --> 00:35:19,479
You owe me money?
602
00:35:22,520 --> 00:35:24,679
You are not for money. Then for what?
603
00:35:26,040 --> 00:35:27,080
Woman?
604
00:35:30,360 --> 00:35:31,439
You just get it?
605
00:35:32,840 --> 00:35:33,879
Tell me.
606
00:35:33,959 --> 00:35:34,959
Who?
607
00:35:35,239 --> 00:35:37,239
Lily? Amy?
608
00:35:37,360 --> 00:35:38,600
Or Meimei?
609
00:35:39,560 --> 00:35:40,679
That's a lot.
610
00:35:41,399 --> 00:35:42,560
Qunfei,
611
00:35:43,600 --> 00:35:45,199
as a man,
612
00:35:46,080 --> 00:35:47,120
how can you say that?
613
00:35:48,120 --> 00:35:49,080
Moreover,
614
00:35:49,199 --> 00:35:50,479
I don't steal,
615
00:35:50,600 --> 00:35:53,520
rob or cheat.
616
00:35:54,159 --> 00:35:55,719
It's all up to free wills.
617
00:35:55,800 --> 00:35:57,199
I'm not forcing anyone.
618
00:35:58,399 --> 00:35:59,439
Tell me.
619
00:36:00,360 --> 00:36:01,320
Who have I offended?
620
00:36:01,320 --> 00:36:03,239
You know who you have offended.
621
00:36:03,679 --> 00:36:04,639
He.
622
00:36:04,800 --> 00:36:05,959
Shut up.
623
00:36:06,159 --> 00:36:07,159
Mr. Shangguan.
624
00:36:07,280 --> 00:36:08,120
I'm sorry.
625
00:36:08,199 --> 00:36:09,159
It is the first day he starts work here.
626
00:36:09,840 --> 00:36:11,639
Please forgive him
if there is anything wrong.
627
00:36:12,479 --> 00:36:13,479
I'm telling you.
628
00:36:13,679 --> 00:36:15,120
If it isn't for Lei Yuzheng's sake,
629
00:36:15,399 --> 00:36:15,879
today, I...
630
00:36:15,879 --> 00:36:17,000
What are you going to do today?
631
00:36:18,320 --> 00:36:19,320
I'm telling you.
632
00:36:19,879 --> 00:36:21,520
You don't have to be
for the sake of anyone.
633
00:36:23,199 --> 00:36:24,320
Come on.
634
00:36:24,679 --> 00:36:26,560
Let's have a fight!
635
00:36:26,679 --> 00:36:28,719
He, are you crazy?
636
00:36:28,879 --> 00:36:30,040
You know who this guy is?
637
00:36:30,040 --> 00:36:30,719
You want to be fired?
638
00:36:30,719 --> 00:36:31,879
I want to quit.
639
00:36:32,879 --> 00:36:34,199
That's it. I've had enough!
640
00:36:36,879 --> 00:36:37,600
He.
641
00:36:43,560 --> 00:36:44,600
I also want to tell you.
642
00:36:45,919 --> 00:36:48,040
If you dare hurt Siqi,
643
00:36:48,560 --> 00:36:50,080
I'll let you know
644
00:36:51,080 --> 00:36:53,320
what is being clingy
645
00:36:54,120 --> 00:36:55,520
and haunting.
646
00:37:01,879 --> 00:37:02,800
Mr. Shangguan.
647
00:37:03,080 --> 00:37:04,360
It's ok.
648
00:37:05,439 --> 00:37:06,159
Go.
649
00:37:11,080 --> 00:37:12,040
Siqi?
650
00:37:30,080 --> 00:37:30,959
Si... Siqi.
651
00:37:31,399 --> 00:37:32,399
He Qunfei.
652
00:37:32,639 --> 00:37:33,479
Why are you here?
653
00:37:34,600 --> 00:37:35,840
Shangguan is also here, right?
654
00:37:37,080 --> 00:37:38,000
Shangguan?
655
00:37:38,399 --> 00:37:39,280
No.
656
00:37:40,399 --> 00:37:41,800
We haven't seen each other
for a long time.
657
00:37:41,800 --> 00:37:42,840
Shall we have a dinner?
658
00:37:47,600 --> 00:37:48,479
Is it in this room?
659
00:37:51,120 --> 00:37:51,840
Siqi.
660
00:38:00,280 --> 00:38:01,320
Isn't...
661
00:38:01,600 --> 00:38:02,959
Isn't this my bag?
662
00:38:03,159 --> 00:38:04,600
It arrives so soon.
663
00:38:06,320 --> 00:38:07,399
Who is she?
664
00:38:08,159 --> 00:38:09,199
My friend.
665
00:38:09,639 --> 00:38:10,879
You have a lot of friends.
666
00:38:17,360 --> 00:38:18,159
Siqi. Siqi.
667
00:38:19,600 --> 00:38:20,399
Why are you here?
668
00:38:21,120 --> 00:38:22,199
The money in my card is used up?
669
00:38:24,000 --> 00:38:24,760
Here you are.
670
00:38:24,879 --> 00:38:26,120
Buy whatever you want.
671
00:38:35,840 --> 00:38:36,959
Shangguan Boyao.
672
00:38:37,639 --> 00:38:38,879
What do you take me for?
673
00:38:39,679 --> 00:38:40,760
Girlfriend.
674
00:38:41,479 --> 00:38:42,639
Girlfriend?
675
00:38:42,760 --> 00:38:44,520
I think I am just one of your girlfriends.
676
00:38:46,600 --> 00:38:47,639
Siqi,
677
00:38:48,080 --> 00:38:49,639
you've been with me for so long.
678
00:38:50,399 --> 00:38:51,840
I think we
679
00:38:52,560 --> 00:38:54,040
should have a tacit understanding.
680
00:38:54,320 --> 00:38:55,560
What kind of tacit understanding?
681
00:38:55,639 --> 00:38:56,520
What do you mean?
682
00:38:57,520 --> 00:38:58,879
I...
683
00:38:59,199 --> 00:39:01,439
I'm not like other kinds of boyfriends.
684
00:39:01,639 --> 00:39:03,199
I can provide you a lot of things.
685
00:39:03,320 --> 00:39:04,320
But,
686
00:39:05,040 --> 00:39:06,600
I can't give you a promise.
687
00:39:07,520 --> 00:39:08,679
I think our
688
00:39:09,239 --> 00:39:10,239
relationship
689
00:39:10,479 --> 00:39:12,360
should be simpler
and we should have more freedom.
690
00:39:12,479 --> 00:39:13,199
Tell me.
691
00:39:13,600 --> 00:39:16,120
You are not happy with me now?
692
00:39:18,320 --> 00:39:19,280
Happy.
693
00:39:19,919 --> 00:39:21,360
Very happy.
694
00:39:21,840 --> 00:39:24,560
I just knew you would understand.
695
00:39:24,719 --> 00:39:25,639
Go. Let's go inside.
696
00:39:25,800 --> 00:39:26,800
Sorry.
697
00:39:27,040 --> 00:39:28,399
I'm a neat freak.
698
00:39:29,479 --> 00:39:31,439
I think you should
keep having fun with others.
699
00:39:34,280 --> 00:39:35,159
Siqi.
700
00:39:37,000 --> 00:39:38,000
Come on, buddy.
701
00:39:45,879 --> 00:39:47,199
Freedom?
702
00:39:47,639 --> 00:39:49,000
He only made an excuse for a playboy.
703
00:39:49,000 --> 00:39:50,120
It was really difficult for him.
704
00:39:51,360 --> 00:39:53,159
Why are you following me?
705
00:39:53,800 --> 00:39:54,520
You want me to talk about you too?
706
00:39:54,520 --> 00:39:55,479
What are you doing here?
707
00:39:55,479 --> 00:39:56,679
Give up the work in Yutian?
708
00:39:57,479 --> 00:39:58,719
Yes, I gave up.
709
00:39:59,000 --> 00:40:00,719
I don't want to be annoyed
by Lin Xiangyuan.
710
00:40:01,280 --> 00:40:02,959
That's better than working in this KTV.
711
00:40:02,959 --> 00:40:04,439
Serving people with tea and water.
712
00:40:04,439 --> 00:40:06,520
You used to be
an assistant of a president.
713
00:40:07,199 --> 00:40:09,120
You don't have to worry about me.
I'm fine.
714
00:40:10,679 --> 00:40:11,959
But you...
715
00:40:12,439 --> 00:40:13,399
What?
716
00:40:14,439 --> 00:40:15,879
Siqi, I saw everything.
717
00:40:16,959 --> 00:40:18,439
You see what?
718
00:40:28,115 --> 00:40:31,187
♪ Will that day of that year ♪
719
00:40:31,347 --> 00:40:34,547
♪ start over again? ♪
720
00:40:34,899 --> 00:40:41,299
♪ Who else will stay awake like you do? ♪
721
00:40:42,099 --> 00:40:45,171
♪ Between us ♪
722
00:40:45,555 --> 00:40:50,035
♪ is the time of unknown length ♪
723
00:40:50,355 --> 00:40:55,123
♪ As well as the tangle in
pain and delight ♪
724
00:41:11,667 --> 00:41:14,515
♪ Will that day of that year ♪
725
00:41:14,931 --> 00:41:17,971
♪ start over again? ♪
726
00:41:18,771 --> 00:41:24,723
♪ Who else will stay awake like you do? ♪
727
00:41:25,555 --> 00:41:28,531
♪ Between us ♪
728
00:41:29,011 --> 00:41:33,651
♪ is the time of unknown length ♪
729
00:41:34,035 --> 00:41:38,547
♪ As well as the tangle in
pain and delight ♪
730
00:41:39,827 --> 00:41:46,483
♪ Your love weeps for a withered soul ♪
731
00:41:46,483 --> 00:41:53,555
♪ That teardrop of sadness
brings extreme beauty ♪
732
00:41:54,035 --> 00:42:00,307
♪ Indulged in the black
whirlpool of your eyes ♪
733
00:42:00,627 --> 00:42:07,635
♪ Dreams have never been this quiet ♪
47395
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.