All language subtitles for Tambem.1983.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:03:20,217 --> 00:03:23,130
Hier, ils ont branché
l'électricité et le gaz.
4
00:03:23,304 --> 00:03:26,217
Je t'avais dit
qu'il arriverait aujourd'hui.
5
00:03:26,391 --> 00:03:27,783
En effet, te voilĂ !
6
00:03:28,174 --> 00:03:30,348
Salut, je m'appelle Siro Siri.
7
00:03:30,826 --> 00:03:32,565
Michele, bonjour.
8
00:03:32,739 --> 00:03:36,783
Voici mon amie, belle comme le jour.
Michele, Chantal.
9
00:03:40,304 --> 00:03:42,174
Il y a un type au troisiĂšme
10
00:03:42,348 --> 00:03:44,348
qui tire sur tous les animaux.
11
00:03:44,522 --> 00:03:46,217
Tu vois ces trous dans le mur ?
12
00:03:46,391 --> 00:03:48,174
Ce sont des traces de balles.
13
00:03:55,870 --> 00:03:58,435
Ăa suffit, j'en ai assez !
14
00:03:58,652 --> 00:04:01,348
Ne me parle pas sur ce ton,
je te l'ai dit mille fois !
15
00:04:01,522 --> 00:04:05,435
Il faut mettre les choses au clair
une fois pour toutes !
16
00:04:05,609 --> 00:04:08,652
Bon, tu as raison.
17
00:04:08,826 --> 00:04:10,522
Non, j'ai eu tort.
18
00:04:10,696 --> 00:04:12,391
J'ai exagéré, je l'admets.
19
00:04:12,565 --> 00:04:14,870
Je te demande pardon.
Tu es content ?
20
00:04:15,000 --> 00:04:16,826
C'est moi qui ai tort.
21
00:04:16,999 --> 00:04:18,391
Pourquoi tu te moques de moi ?
22
00:04:18,565 --> 00:04:22,261
C'est vrai qu'il y a quelqu'un
qui tire sur les animaux ?
23
00:04:22,652 --> 00:04:24,217
Je n'ai vu personne.
24
00:04:24,391 --> 00:04:27,000
Je viens d'arriver, alors...
25
00:04:29,783 --> 00:04:31,391
Vous vivez ensemble ?
26
00:04:33,087 --> 00:04:34,565
Et vous ĂȘtes mariĂ©s ?
27
00:04:36,522 --> 00:04:38,174
Ă quand le mariage ?
28
00:05:15,043 --> 00:05:16,957
- On me l'a dit.
- Quoi ?
29
00:05:17,087 --> 00:05:19,435
Je dois apporter les épinards.
30
00:05:19,609 --> 00:05:22,391
Mais non, tu ne te souviens pas ?
31
00:05:22,565 --> 00:05:24,696
Je dois te réveiller.
Ton premier jour d'école,
32
00:05:24,870 --> 00:05:26,652
tu dois ĂȘtre Ă l'heure.
33
00:05:27,957 --> 00:05:29,261
Tu es réveillé ?
34
00:05:29,435 --> 00:05:30,826
DĂ©pĂȘchons-nous.
35
00:05:31,304 --> 00:05:32,826
Je peux m'en aller ?
36
00:05:33,652 --> 00:05:36,087
- Ăa ira ?
- Ăa ira.
37
00:06:16,217 --> 00:06:17,478
Cher ami !
38
00:06:17,999 --> 00:06:19,609
Je suis un peu en retard.
39
00:06:19,783 --> 00:06:21,348
Bienvenue parmi nous !
40
00:06:21,522 --> 00:06:23,652
D'autres diraient :
dans notre famille !
41
00:06:23,826 --> 00:06:26,913
Moi, je dis : dans notre tribu.
Je dois rire ?
42
00:06:28,826 --> 00:06:31,087
Vous voir me réjouit.
43
00:06:32,348 --> 00:06:36,043
Vous ĂȘtes jeune,
non corrompu par l'institution,
44
00:06:36,217 --> 00:06:39,043
pas encore atteint
par la tristesse des cours,
45
00:06:39,217 --> 00:06:43,739
la médiocrité des examens
et l'ignoble farce des classements.
46
00:06:43,913 --> 00:06:46,087
Vous ĂȘtes vierge,
je le sens, je le devine.
47
00:06:46,261 --> 00:06:50,522
J'ai un feeling infaillible
pour ces choses. Alors ?
48
00:06:51,391 --> 00:06:53,391
- Je vais me plaire ici.
- C'est certain.
49
00:06:53,565 --> 00:06:56,652
Venez, que je vous montre
notre cirque Barnum !
50
00:07:03,522 --> 00:07:07,478
Don Limite, professeur Fame,
le nouveau prof de mathématiques.
51
00:07:08,391 --> 00:07:10,522
Voulez-vous boire quelque chose ?
52
00:08:08,391 --> 00:08:10,435
C'est le professeur de musique ?
53
00:08:10,609 --> 00:08:14,130
Non. C'est Edo,
un esprit inexorable, un mystĂšre.
54
00:08:17,870 --> 00:08:23,999
Quelle est la racine carrée
de 38 651 089 ?
55
00:08:25,999 --> 00:08:28,174
6 217.
56
00:08:28,348 --> 00:08:31,348
Vous voyez ?
Bravo, Edo, continue Ă jouer.
57
00:08:36,435 --> 00:08:38,522
Un vrai cerveau électronique.
58
00:08:38,696 --> 00:08:40,957
Et dire
qu'il ne sait ni lire ni écrire.
59
00:08:41,087 --> 00:08:42,913
à sa façon, c'est un génie.
60
00:08:43,348 --> 00:08:47,304
Il fait un peu de tout...
c'est toujours beau mais inutile.
61
00:08:47,478 --> 00:08:51,565
Comme les mathématiques :
inutiles mais sublimes.
62
00:08:57,348 --> 00:09:00,174
Le professeur d'histoire,
remarquable.
63
00:09:02,043 --> 00:09:05,217
Au dernier moment,
Gino perd son emploi.
64
00:09:05,391 --> 00:09:08,696
C'était en 1960
sous le gouvernement Tambroni,
65
00:09:08,870 --> 00:09:13,435
lors des conflits Ă Reggio Emilia.
5 ou 6 hommes tués par la police...
66
00:09:13,609 --> 00:09:15,435
Gino se sentait triste.
67
00:09:15,957 --> 00:09:19,478
Il rencontre une belle fille
et part avec elle en Sicile,
68
00:09:19,652 --> 00:09:23,348
dans un petit village
au cĆur de la MĂ©diterranĂ©e.
69
00:09:25,130 --> 00:09:26,435
Le soleil,
70
00:09:27,348 --> 00:09:28,478
l'amour...
71
00:09:29,826 --> 00:09:31,348
l'iode,
72
00:09:31,913 --> 00:09:32,999
le corps.
73
00:09:35,000 --> 00:09:38,391
Quand il rentre Ă Milan
Ă la fin du mois,
74
00:09:38,913 --> 00:09:42,435
il a, en poche,
tout juste de quoi payer le bus,
75
00:09:42,609 --> 00:09:44,435
mais aussi un feuillet...
76
00:09:45,087 --> 00:09:48,000
sur lequel il a griffonné
quelques notes.
77
00:09:48,696 --> 00:09:49,696
Les voici...
78
00:09:52,783 --> 00:09:56,435
Quand tu es ici avec moi
79
00:09:57,739 --> 00:10:01,174
Cette chambre
80
00:10:01,348 --> 00:10:04,609
N'a plus de murs
81
00:10:05,130 --> 00:10:07,957
Je vois des arbres
82
00:10:08,391 --> 00:10:12,217
Des arbres Ă l'infini
83
00:10:12,435 --> 00:10:18,087
Quand tu es ici tout contre moi
84
00:10:19,391 --> 00:10:22,609
Le toit s'envole
85
00:10:25,609 --> 00:10:29,217
N'existe plus
86
00:10:29,783 --> 00:10:33,696
Je vois le ciel par-dessus nos tĂȘtes
87
00:10:36,130 --> 00:10:39,087
Restons toujours ensemble...
88
00:10:48,000 --> 00:10:51,087
Vous n'ĂȘtes qu'un ignorant !
Ridicule et pathétique !
89
00:10:51,261 --> 00:10:52,870
Dehors ! Sortez !
90
00:10:54,304 --> 00:10:56,957
Silence,
ou je vous fais tous consigner !
91
00:10:58,522 --> 00:11:00,000
Venez ici, professeur.
92
00:11:01,000 --> 00:11:03,739
Vous le savez,
nous sommes pour le progrĂšs.
93
00:11:05,348 --> 00:11:06,783
Mais que se passe-t-il ?
94
00:11:07,565 --> 00:11:11,043
J'essaie de former ces jeunes gens.
95
00:11:11,217 --> 00:11:12,348
Vous voyez !
96
00:11:12,522 --> 00:11:17,087
Je vous l'ai déjà dit : l'école
ne doit pas former, mais informer.
97
00:11:17,304 --> 00:11:21,826
C'est vrai, vous avez lu ici
des poÚmes dédiés à votre femme ?
98
00:11:22,696 --> 00:11:25,565
De petits sonnets...
99
00:11:25,783 --> 00:11:27,304
sans prétention.
100
00:11:27,478 --> 00:11:30,565
Directeur, renvoyez-le,
nous ne voulons plus le voir.
101
00:11:30,783 --> 00:11:32,261
Reprenez votre travail.
102
00:11:38,957 --> 00:11:42,565
Et voici la perle,
le joyau révolutionnaire de notre école.
103
00:11:42,739 --> 00:11:45,783
Un psychothérapeute,
un psychologue.
104
00:11:45,957 --> 00:11:47,130
Enchanté.
105
00:11:47,304 --> 00:11:49,826
Les élÚves
ont sûrement besoin de lui.
106
00:11:49,999 --> 00:11:51,130
Ă dire vrai, non.
107
00:11:51,304 --> 00:11:55,043
Il est ici pour le corps enseignant,
pour vous.
108
00:11:55,217 --> 00:11:57,043
- Pour moi ?
- Bien sûr, vous aussi.
109
00:11:57,217 --> 00:11:59,826
Pour vous tous,
ou plutĂŽt, pour nous tous.
110
00:11:59,999 --> 00:12:01,783
Excepté le professeur Vassallo.
111
00:12:01,957 --> 00:12:04,217
Oui, vous venez de le rencontrer...
112
00:12:04,391 --> 00:12:06,348
Il ne veut rien savoir.
113
00:12:06,609 --> 00:12:09,696
- Vous venez pour un rendez-vous ?
- Je viens d'arriver.
114
00:12:09,870 --> 00:12:13,522
Alors, voyez ça avec Edo,
notre secrétaire.
115
00:12:13,696 --> 00:12:14,913
Au revoir.
116
00:12:22,913 --> 00:12:25,217
Oh non... des fourmis !
117
00:12:38,348 --> 00:12:41,000
Que dis-tu ?
ArrĂȘtons cette discussion.
118
00:12:41,174 --> 00:12:43,435
Je veux qu'on me respecte !
119
00:12:43,609 --> 00:12:45,043
Dis-moi la vérité !
120
00:12:49,783 --> 00:12:51,174
Tu me dis la vérité ?
121
00:12:51,696 --> 00:12:53,739
Je vous en prie,
ne vous disputez pas.
122
00:12:53,913 --> 00:12:55,043
Regarde-moi en face !
123
00:12:56,391 --> 00:12:58,174
ArrĂȘte, il nous regarde.
124
00:13:00,130 --> 00:13:02,522
Je voudrais me faire faire un pull.
125
00:13:04,087 --> 00:13:06,652
Bonjour.
Je voudrais un pull, sport...
126
00:13:09,435 --> 00:13:12,826
TrĂšs simple, mais il faudra
me prendre les mesures
127
00:13:12,999 --> 00:13:16,696
car j'ai le sternum enfoncé,
ce n'est pas facile.
128
00:13:16,870 --> 00:13:17,999
Quoi ?
129
00:13:18,130 --> 00:13:19,609
Le sternum enfoncé.
130
00:13:19,783 --> 00:13:21,130
Tu vois...
131
00:13:21,652 --> 00:13:24,261
Je peux venir un jour chez vous ?
132
00:13:26,478 --> 00:13:30,739
La hauteur d'un homme
est égale à la distance entre ses bras.
133
00:13:31,087 --> 00:13:33,609
D'ici Ă lĂ . Vous le saviez ?
134
00:13:33,783 --> 00:13:35,087
Moi, je le savais.
135
00:13:36,435 --> 00:13:39,348
- Depuis quand habitez-vous ici ?
- Cinq ans.
136
00:13:39,522 --> 00:13:41,826
- Pas d'enfants ?
- Manquerait plus que ça !
137
00:13:41,999 --> 00:13:45,130
Pourquoi ?
Personne ne fait plus d'enfants !
138
00:13:46,348 --> 00:13:48,783
- Ăa ne peut plus continuer !
- Bouge pas le bras.
139
00:13:48,957 --> 00:13:51,999
J'ai compris.
Vous vous ĂȘtes connus Ă l'Ă©cole ?
140
00:13:52,130 --> 00:13:54,391
Ah, ces histoires d'adolescents...
141
00:13:54,565 --> 00:13:57,652
On grandit ensemble, on change...
142
00:13:58,783 --> 00:14:01,043
Tu allais dĂźner chez ses parents...
143
00:14:01,217 --> 00:14:02,783
C'était pas à l'école.
144
00:14:04,739 --> 00:14:06,174
Dommage. OĂč, alors ?
145
00:14:06,348 --> 00:14:08,652
- Ă la plage.
- Comment ça ?
146
00:14:08,826 --> 00:14:12,087
- Il s'occupait des chaises longues.
- Tu étais plagiste ?
147
00:14:12,261 --> 00:14:14,565
Cette année-là ,
pour me faire de l'argent.
148
00:14:14,739 --> 00:14:15,739
Je comprends.
149
00:14:15,913 --> 00:14:19,391
Et maintenant
tu as un travail qui te satisfait...
150
00:14:19,783 --> 00:14:20,565
Ce gris
151
00:14:20,739 --> 00:14:22,304
me semble parfait.
152
00:14:22,478 --> 00:14:24,087
Ce sera prĂȘt dans 2 semaines.
153
00:14:24,261 --> 00:14:26,609
J'espĂšre
que vous aurez fait la paix, ce jour-lĂ .
154
00:14:26,783 --> 00:14:28,957
- Je t'accompagne.
- Non, c'est inutile.
155
00:14:43,826 --> 00:14:44,957
Voyons...
156
00:14:45,696 --> 00:14:47,000
Lamberto,
157
00:14:47,304 --> 00:14:49,826
Leonardo, Marco...
158
00:14:49,999 --> 00:14:54,304
Maria, Marina, Marta et Nicola.
159
00:14:55,435 --> 00:14:57,652
Marta et Nicola cĂŽte Ă cĂŽte ?
160
00:14:58,913 --> 00:15:00,739
Ensemble ?
161
00:15:01,000 --> 00:15:02,087
Pourquoi ?
162
00:15:06,826 --> 00:15:09,348
Massimiliano et Aurora Giacomelli.
163
00:15:13,565 --> 00:15:14,652
Marta...
164
00:15:16,522 --> 00:15:18,999
Pourquoi es-tu prĂšs de Nicola ?
165
00:15:28,304 --> 00:15:33,130
"Rencontré à Noël, en 1980,
chez Carlo avec Gabriella.
166
00:15:34,957 --> 00:15:37,826
"Est souvent avec son chien-loup,
place Mazzini.
167
00:15:37,999 --> 00:15:39,957
"Cherche toujours un logement.
168
00:15:40,261 --> 00:15:44,652
"A vécu trois mois avec Anna,
puis est retourné chez sa mÚre."
169
00:15:47,783 --> 00:15:50,217
Nicola devrait ĂȘtre Ă la lettre N...
170
00:15:52,261 --> 00:15:54,087
AllÎ, Marta, ça va ?
171
00:15:55,826 --> 00:15:57,391
Comment va Nicola ?
172
00:15:57,565 --> 00:16:00,174
Ăa fait un mois
que je ne l'ai pas vu.
173
00:16:00,696 --> 00:16:03,826
Un mois, vraiment ?
TrÚs intéressant.
174
00:16:03,999 --> 00:16:05,391
Il a passé la nuit chez toi !
175
00:16:05,957 --> 00:16:07,913
Vous ĂȘtes plus que des amis !
176
00:16:08,043 --> 00:16:11,435
Personne ne doit rien me cacher,
personne !
177
00:16:14,826 --> 00:16:17,174
- Il a raccroché.
- Qui c'était ?
178
00:16:17,348 --> 00:16:20,261
Michele. Il est terrifiant.
179
00:16:20,565 --> 00:16:22,522
Il ne nous laissera jamais en paix.
180
00:16:30,522 --> 00:16:32,913
J'espĂšre que vous aimez les maths
181
00:16:33,043 --> 00:16:37,217
et que nous pourrons travailler ensemble
sans problĂšmes,
182
00:16:37,391 --> 00:16:40,652
tout en résolvant
quelques problĂšmes.
183
00:16:45,391 --> 00:16:47,130
Faisons d'abord connaissance.
184
00:16:47,304 --> 00:16:51,609
Des questions ?
Ne soyez pas timides.
185
00:16:53,261 --> 00:16:56,304
Je parle au nom
d'un groupe pluridisciplinaire
186
00:16:56,478 --> 00:16:58,522
qui étudie les rapports
187
00:16:58,696 --> 00:17:01,000
entre la science,
l'art et la littérature.
188
00:17:01,174 --> 00:17:04,522
Notre question concerne
le carré magique
189
00:17:04,696 --> 00:17:06,696
du tableau d'Albert DĂŒrer.
190
00:17:06,870 --> 00:17:09,522
- La "Mélancolie".
- Oui, je vois bien.
191
00:17:09,696 --> 00:17:11,087
Ă la Renaissance,
192
00:17:11,261 --> 00:17:14,174
on disait que le carré magique
sur quatre lignes
193
00:17:14,348 --> 00:17:18,087
pouvait écarter les sentiments
de mélancolie et de tristesse.
194
00:17:19,087 --> 00:17:21,130
Ah oui ?
C'est intéressant. Donc...
195
00:17:21,304 --> 00:17:22,435
Vous permettez ?
196
00:17:26,043 --> 00:17:28,565
Le professeur nous a dit que DĂŒrer
197
00:17:28,739 --> 00:17:31,391
a signé son tableau sous la date,
198
00:17:31,565 --> 00:17:34,999
qui est 1514.
199
00:17:35,174 --> 00:17:36,565
Vous me suivez ?
200
00:17:37,826 --> 00:17:40,957
Nous voulons savoir
comment on obtient toujours 34
201
00:17:41,087 --> 00:17:44,565
sur chaque ligne,
chaque colonne, chaque diagonale.
202
00:17:45,087 --> 00:17:47,000
On obtient toujours 34 ?
203
00:17:47,609 --> 00:17:50,826
Oui. Pouvez-vous l'expliquer ?
204
00:17:52,043 --> 00:17:56,999
Ăa n'est pas le programme,
il y en a que ça n'intéresse pas.
205
00:17:57,522 --> 00:17:58,999
Si, ça nous intéresse.
206
00:18:00,174 --> 00:18:01,522
Ăa vous intĂ©resse...
207
00:18:02,652 --> 00:18:05,565
Le jour de la rentrée,
ne vaut-il pas mieux s'acclimater...
208
00:18:05,739 --> 00:18:08,435
Vous n'ĂȘtes pas obligĂ©,
vous savez.
209
00:19:39,000 --> 00:19:40,087
Comment ça va ?
210
00:19:40,609 --> 00:19:43,217
- OĂč Ă©tais-tu ?
- J'ai fait quelques courses.
211
00:19:44,304 --> 00:19:46,043
Pourquoi as-tu tardé ?
212
00:19:46,826 --> 00:19:48,217
Je me suis arrĂȘtĂ©e en route.
213
00:19:57,391 --> 00:19:58,826
Vous avez compris.
214
00:19:59,304 --> 00:20:01,130
Ă l'infini,
215
00:20:01,304 --> 00:20:04,043
une droite et une courbe se rejoignent.
216
00:20:05,261 --> 00:20:06,261
Que fais-tu ?
217
00:20:06,348 --> 00:20:07,522
Je change de place.
218
00:20:07,957 --> 00:20:09,957
- Pourquoi ?
- Comme ça.
219
00:20:10,087 --> 00:20:11,522
Comme ça, par hasard ?
220
00:20:11,826 --> 00:20:13,304
Oui, par hasard.
221
00:20:16,652 --> 00:20:17,696
Ou par nécessité ?
222
00:20:18,087 --> 00:20:20,609
Je ne sais pas.
Je peux m'asseoir ?
223
00:20:21,522 --> 00:20:22,522
Debout.
224
00:20:22,999 --> 00:20:24,435
C'est quoi, la nécessité ?
225
00:20:25,478 --> 00:20:28,609
Quoi ? Quelqu'un peut répondre ?
226
00:20:29,478 --> 00:20:32,217
Je voulais me rapprocher du tableau.
227
00:20:32,391 --> 00:20:34,826
C'est pour ça
que j'ai changé de place.
228
00:20:35,652 --> 00:20:36,652
Qu'en dis-tu ?
229
00:20:36,739 --> 00:20:38,087
Il voulait se rapprocher.
230
00:20:38,261 --> 00:20:40,435
- De qui ?
- Du tableau.
231
00:20:40,609 --> 00:20:42,478
Alors, allez-y ensemble.
232
00:20:42,739 --> 00:20:43,739
Au tableau ?
233
00:20:44,000 --> 00:20:46,087
Non, chez vous. Au revoir.
234
00:22:42,304 --> 00:22:44,870
D'ici, vous auriez pu tout voir.
235
00:22:45,000 --> 00:22:47,565
- Oui, mais...
- Mais vous n'avez rien vu.
236
00:22:47,739 --> 00:22:48,913
Ces derniers jours,
237
00:22:49,043 --> 00:22:51,348
pas de types curieux,
d'allées et venues inhabituelles,
238
00:22:51,522 --> 00:22:55,000
de visites imprévues, de cris,
de disputes, de bruits ?
239
00:22:55,174 --> 00:22:56,391
Rien de bizarre ?
240
00:22:56,565 --> 00:22:58,652
Rien de bizarre, Ă mon avis.
241
00:22:59,870 --> 00:23:01,261
Je descends avec vous.
242
00:23:04,522 --> 00:23:06,478
Pourquoi toutes ces chaussures ?
243
00:23:06,652 --> 00:23:08,739
Et toutes pareilles. Pourquoi ?
244
00:23:09,130 --> 00:23:10,870
C'est vrai... pourquoi ?
245
00:23:12,999 --> 00:23:14,043
Ăa vous regarde ?
246
00:23:14,435 --> 00:23:17,304
Excusez-moi,
la déformation professionnelle.
247
00:23:19,696 --> 00:23:21,478
Je monte voir vos voisins.
248
00:23:21,652 --> 00:23:23,435
Bonne chance pour l'enquĂȘte.
249
00:23:37,217 --> 00:23:39,565
ArrĂȘte-toi un instant.
Que fais-tu ?
250
00:23:39,739 --> 00:23:40,739
Je pars.
251
00:23:40,913 --> 00:23:42,826
Ah oui. OĂč, en vacances ?
252
00:23:42,999 --> 00:23:46,826
C'est moi seule qui pars.
On se quitte.
253
00:23:48,348 --> 00:23:52,261
Nous en avons beaucoup parlé,
c'est décidé.
254
00:23:52,435 --> 00:23:54,000
Mais oĂč vas-tu ?
255
00:23:54,435 --> 00:23:57,652
Chez des amis,
le temps de trouver un chez-moi.
256
00:23:57,826 --> 00:23:59,957
Mais c'est ici chez toi.
257
00:24:03,000 --> 00:24:04,348
Ignazio...
258
00:24:08,783 --> 00:24:10,957
Maria s'en va et ça te laisse froid.
259
00:24:11,087 --> 00:24:13,304
Non, mais nous sommes d'accord.
260
00:24:13,478 --> 00:24:15,609
J'avais mĂȘme apportĂ© des gĂąteaux !
261
00:24:15,783 --> 00:24:16,522
Tu es gentil...
262
00:24:16,696 --> 00:24:17,783
Et le mousseux ?
263
00:24:17,957 --> 00:24:21,130
Il faut dire
qu'avec tes week-ends en famille,
264
00:24:21,304 --> 00:24:24,174
ta mĂšre et ta grand-mĂšre
qui se mĂȘlent de tout,
265
00:24:24,435 --> 00:24:25,696
Maria a dĂ» se sentir...
266
00:24:25,870 --> 00:24:28,261
Encore tes idées fixes !
267
00:24:28,435 --> 00:24:31,043
Essaie de voir
ce qui se passe réellement.
268
00:24:31,217 --> 00:24:32,478
Et que se passe-t-il ?
269
00:24:32,652 --> 00:24:35,391
On ne se supporte plus.
270
00:24:35,957 --> 00:24:38,957
Neuf ans ensemble,
c'était quoi, une erreur ?
271
00:24:39,087 --> 00:24:41,174
Je t'en prie, réfléchis...
272
00:24:41,348 --> 00:24:43,174
Réfléchissez encore.
273
00:26:08,217 --> 00:26:11,739
Ăa fait deux heures que je suis lĂ .
J'en ai marre.
274
00:26:11,913 --> 00:26:15,261
Continue. Tu es bizarre,
tu es une curiosité.
275
00:26:15,435 --> 00:26:19,217
C'est inouĂŻ, lire Proust
au milieu d'un lac sous une ombrelle !
276
00:26:19,391 --> 00:26:21,261
C'est inouĂŻ parce que c'est con !
277
00:26:21,435 --> 00:26:24,783
Ăcoute, quelqu'un s'approchera sĂ»rement,
te parlera,
278
00:26:24,957 --> 00:26:27,130
te demandera qui tu es,
ce que tu fais lĂ .
279
00:26:27,304 --> 00:26:29,870
Je te regardais,
tu paraissais inquiétant.
280
00:26:30,739 --> 00:26:32,348
Attends, regarde.
281
00:26:33,565 --> 00:26:35,435
- C'est une femelle ?
- Oui, pourquoi ?
282
00:26:35,609 --> 00:26:38,174
Génial, c'est le destin !
Le mien est un mĂąle.
283
00:26:38,348 --> 00:26:41,043
- Vous venez souvent ici ?
- Tous les jours.
284
00:26:41,304 --> 00:26:42,870
Qu'ils fassent connaissance.
285
00:26:43,000 --> 00:26:46,652
Ils auront peut-ĂȘtre envie de se marier.
286
00:26:49,000 --> 00:26:50,652
Avez-vous l'heure, madame ?
287
00:26:50,826 --> 00:26:52,304
17h20.
288
00:26:53,696 --> 00:26:56,087
Mince alors !
C'est une montre Ă remontoir ?
289
00:26:56,261 --> 00:26:58,826
La mienne est Ă quartz,
elle marche si mal !
290
00:26:58,999 --> 00:27:01,913
Puis-je vous raccompagner ?
Je suis charmant.
291
00:27:02,043 --> 00:27:05,739
C'est comme la vie,
faut parfois la remonter !
292
00:28:58,783 --> 00:29:00,391
Ne le prenez pas mal
293
00:29:00,565 --> 00:29:04,087
mais je n'ai pas besoin de vous,
je vais bien.
294
00:29:04,261 --> 00:29:07,217
Je ne sais mĂȘme pas
pourquoi je suis venu.
295
00:29:07,391 --> 00:29:10,999
Dites-le-moi,
ce sera un bon début.
296
00:29:11,130 --> 00:29:14,435
Début de quoi ?
C'est une fin. Au revoir.
297
00:29:14,957 --> 00:29:16,783
Je dois étudier,
298
00:29:16,957 --> 00:29:19,522
préparer mon travail,
mais chez moi...
299
00:29:20,130 --> 00:29:22,043
Je n'y arrive pas.
300
00:29:22,261 --> 00:29:25,000
Pourtant, je dois travailler.
301
00:29:25,174 --> 00:29:27,826
à l'école, au moins,
j'y suis obligé.
302
00:29:28,609 --> 00:29:31,435
Chez moi,
je me construirai un carcan
303
00:29:31,609 --> 00:29:36,391
avec des horaires, des rĂšgles,
des contraintes pour travailler.
304
00:29:37,435 --> 00:29:39,043
Si vous le voulez,
vous travaillerez.
305
00:29:39,217 --> 00:29:41,696
On ne peut obliger personne.
306
00:29:41,870 --> 00:29:43,522
C'est la chose la plus difficile.
307
00:29:43,696 --> 00:29:46,999
Je m'attacherai Ă ma chaise
et je le ferai,
308
00:29:47,130 --> 00:29:50,348
pas pour devenir un de ces hommes
solitaires mais courageux,
309
00:29:50,522 --> 00:29:54,999
indépendants, efficaces,
qui savent cuire des pĂątes...
310
00:29:57,304 --> 00:30:00,522
Ăa vous donne faim ?
C'était une façon de parler.
311
00:30:00,999 --> 00:30:04,130
Bref, voilĂ mon problĂšme :
je n'aime pas les autres.
312
00:30:04,304 --> 00:30:06,000
Je vous l'ai dit. Donc...
313
00:30:06,391 --> 00:30:07,826
Qui n'aimez-vous pas ?
314
00:30:07,999 --> 00:30:10,435
La liste est longue !
315
00:30:10,826 --> 00:30:12,478
Tenez, mon voisin...
316
00:30:12,652 --> 00:30:16,174
Il sort avec des filles
de 40 ans plus jeunes que lui !
317
00:30:16,565 --> 00:30:20,087
Peut-ĂȘtre que la peau
d'une jeune fille, son corps,
318
00:30:20,261 --> 00:30:23,130
sa fraĂźcheur, lui font de l'effet.
319
00:30:24,174 --> 00:30:27,696
C'est sans appel,
nous n'avons plus rien Ă nous dire.
320
00:31:03,609 --> 00:31:07,870
Ă part son bureau,
c'est aussi son logement ?
321
00:31:09,217 --> 00:31:10,609
Il est marié ?
322
00:31:29,957 --> 00:31:32,957
J'ai encore un quart d'heure
à prendre sur ma séance.
323
00:31:33,087 --> 00:31:35,696
Vous n'allez pas le lui refiler !
324
00:31:38,391 --> 00:31:40,130
Ce quart d'heure m'appartient !
325
00:31:40,304 --> 00:31:42,217
Allez, montez...
326
00:31:58,696 --> 00:32:01,087
Premier meeting Ă Urbino...
327
00:32:01,261 --> 00:32:03,913
"La chanson italienne et l'école".
328
00:32:05,130 --> 00:32:06,565
Tout le monde est lĂ .
329
00:32:06,870 --> 00:32:10,565
La parole est au directeur,
promoteur d'une initiative
330
00:32:10,739 --> 00:32:14,261
que je qualifierais de fantastique !
331
00:32:15,174 --> 00:32:16,652
Quelques recommandations.
332
00:32:16,870 --> 00:32:19,304
N'oubliez pas
votre carte personnelle
333
00:32:19,478 --> 00:32:21,348
pour l'entrée au Palais des sports.
334
00:32:21,522 --> 00:32:26,609
Elle donne droit au self-service,
Ă l'usage gratuit des toilettes et...
335
00:32:26,783 --> 00:32:27,783
Ă un disque cadeau.
336
00:32:27,870 --> 00:32:30,609
Un disque cadeau
introuvable sur le marché :
337
00:32:30,783 --> 00:32:33,174
Lucio Dalla qui chante
338
00:32:33,348 --> 00:32:36,565
au festival de San Remo 1966 :
339
00:32:36,739 --> 00:32:38,999
Paff... bum.
340
00:32:42,565 --> 00:32:45,999
Nous n'aurons qu'un arrĂȘt
de cinq minutes Ă Terni.
341
00:32:46,130 --> 00:32:49,696
Ne vous éloignez pas du bus
et n'importunez pas...
342
00:32:49,870 --> 00:32:51,999
Les jeunes filles.
343
00:32:52,174 --> 00:32:54,826
Représentez dignement
l'école Marilyn Monroe !
344
00:32:57,783 --> 00:32:59,348
Dix filles pour moi
345
00:32:59,522 --> 00:33:01,826
Ăa peut me suffire
346
00:33:01,999 --> 00:33:03,783
Dix filles pour moi
347
00:33:03,957 --> 00:33:06,696
Je veux oublier
348
00:33:36,304 --> 00:33:37,348
ArrĂȘtez !
349
00:33:56,652 --> 00:34:00,043
Avec vous, notre programme
de modernisation progresse.
350
00:34:00,217 --> 00:34:03,522
Je l'ai dit Ă l'inspecteur :
je veux de jeunes enseignants.
351
00:34:03,696 --> 00:34:06,304
Je suis ravi de vous avoir
dans notre tribu.
352
00:34:14,870 --> 00:34:17,565
Bonjour. Toujours en retard ?
353
00:34:18,652 --> 00:34:20,261
Je vous ai déjà tout dit.
354
00:34:20,783 --> 00:34:24,913
Pas tout. Que faisiez-vous
chez Aurora Giacomelli,
355
00:34:25,043 --> 00:34:26,043
le 7 ?
356
00:34:26,217 --> 00:34:28,087
C'était pour un pull.
357
00:34:28,304 --> 00:34:29,957
Ils s'entendaient bien ?
358
00:34:30,087 --> 00:34:31,130
Je ne sais pas.
359
00:34:31,304 --> 00:34:32,304
Demandez-le-lui.
360
00:34:32,435 --> 00:34:34,348
Il dit oui.
D'amour et d'accord !
361
00:34:34,522 --> 00:34:35,522
C'est faux !
362
00:34:35,913 --> 00:34:39,000
Vous ne m'aviez donc pas tout dit.
Ăa n'allait pas ?
363
00:34:39,174 --> 00:34:41,999
Non. Une fois, ils se sont disputés.
364
00:34:43,261 --> 00:34:45,609
C'est tout. Ils criaient...
365
00:34:45,826 --> 00:34:46,870
Pourquoi ?
366
00:34:47,000 --> 00:34:48,783
Je ne sais pas.
367
00:34:48,999 --> 00:34:50,522
Ne me poussez pas Ă bout.
368
00:34:50,696 --> 00:34:53,043
Vous me dites qu'un jour,
369
00:34:53,261 --> 00:34:56,957
ces deux-lĂ
ont eu quelques éclats de voix.
370
00:34:57,087 --> 00:34:58,783
Ăa ne vous paraĂźt pas normal ?
371
00:34:58,957 --> 00:35:02,391
Non ! Pas du tout.
Et puis, ils ne s'aimaient pas.
372
00:35:02,565 --> 00:35:04,696
J'essaie
de vous le faire comprendre.
373
00:35:04,870 --> 00:35:06,783
Ah oui ?
De quoi l'avez-vous déduit ?
374
00:35:06,957 --> 00:35:09,261
Je l'ai senti, pas déduit.
375
00:35:09,870 --> 00:35:12,522
Pas mal, pour un prof de maths.
376
00:35:13,087 --> 00:35:15,652
Ils sont différents,
vous n'avez pas remarqué ?
377
00:35:16,999 --> 00:35:19,304
Vos lacets
sont de couleurs différentes.
378
00:35:22,391 --> 00:35:25,087
Que c'est bĂȘte !
Ăa ne vous arrive jamais ?
379
00:35:26,043 --> 00:35:27,304
De faire des bĂȘtises ?
380
00:35:27,522 --> 00:35:28,522
TrĂšs souvent.
381
00:35:28,696 --> 00:35:32,087
La solitude.
Ma femme aurait empĂȘchĂ© ça.
382
00:35:32,261 --> 00:35:33,957
Ah, votre femme n'est pas...
383
00:35:34,087 --> 00:35:35,174
On est séparés.
384
00:35:35,348 --> 00:35:36,522
Vous vivez seul ?
385
00:35:36,739 --> 00:35:39,435
Ăa m'intĂ©resse.
Vous faites le marché le matin ?
386
00:35:39,696 --> 00:35:41,087
Vous dĂźnez chez vous ?
387
00:35:41,261 --> 00:35:42,739
Presque toujours.
388
00:35:42,913 --> 00:35:45,217
Et vos enfants, oĂč mangent-ils ?
389
00:35:45,391 --> 00:35:47,609
Ils sont grands.
Ils sont partis.
390
00:35:47,957 --> 00:35:49,174
Elle vous a quitté ?
391
00:35:49,348 --> 00:35:50,130
Votre femme.
392
00:35:50,304 --> 00:35:51,043
Dites donc...
393
00:35:51,217 --> 00:35:54,652
J'ai compris, ça fait onze ans...
Vous la voyez ?
394
00:35:54,826 --> 00:35:56,826
De temps en temps.
395
00:35:57,348 --> 00:35:59,304
Aujourd'hui, elle vit seule ?
396
00:36:01,609 --> 00:36:03,000
Je comprends.
397
00:36:04,435 --> 00:36:07,174
Je m'excuse, j'ai été indiscret.
398
00:36:07,348 --> 00:36:08,043
Mais non.
399
00:36:08,217 --> 00:36:12,261
Je n'avais jamais été interrogé,
et avec tant d'insistance.
400
00:36:12,435 --> 00:36:14,565
C'est que moi aussi, je vis seul.
401
00:36:14,739 --> 00:36:17,478
Ah, vous voulez m'inviter Ă dĂźner ?
402
00:36:19,957 --> 00:36:22,435
C'est quoi,
cette histoire d'indépendance ?
403
00:36:22,609 --> 00:36:25,609
Personne n'est indépendant.
Je le suis, moi ?
404
00:36:25,870 --> 00:36:27,261
Pourtant, je vis seul.
405
00:36:27,435 --> 00:36:30,826
Tu vas me chanter
le couplet de la solitude ?
406
00:36:33,696 --> 00:36:35,391
Quelle belle omelette !
407
00:36:35,826 --> 00:36:38,304
Vous avez toujours vécu ensemble.
408
00:36:38,652 --> 00:36:42,304
Tu te rappelles quand vous parliez
de cette maison de campagne...
409
00:36:42,478 --> 00:36:44,391
On ne se serait jamais quittés.
410
00:36:44,565 --> 00:36:47,565
On devait vivre tous ensemble...
411
00:36:47,913 --> 00:36:50,783
Réponds-moi, vous étiez cinglés ?
412
00:36:50,957 --> 00:36:54,261
Je veux dire, vous étiez sérieux ?
413
00:36:55,435 --> 00:36:58,391
Chacun est parti de son cÎté.
414
00:36:59,261 --> 00:37:01,957
Mais ceux qui s'aiment
ne doivent pas se quitter.
415
00:37:02,087 --> 00:37:03,304
Toi et Ignazio...
416
00:37:03,478 --> 00:37:04,913
Ăcoute...
417
00:37:05,522 --> 00:37:08,783
Ignazio ne t'a peut-ĂȘtre pas
tout expliqué.
418
00:37:08,957 --> 00:37:11,783
Elle était sur le point de pleurer.
419
00:37:11,957 --> 00:37:14,696
Je l'ai vu.
Ne sois pas orgueilleux.
420
00:37:14,870 --> 00:37:17,522
J'en suis sûr,
si tu faisais le premier pas...
421
00:37:17,696 --> 00:37:19,870
Pourquoi ? Tout va bien.
422
00:37:20,000 --> 00:37:24,000
Non, tu aimes Maria
et tu dois rester avec elle.
423
00:37:24,174 --> 00:37:27,739
Moi aussi, j'ai besoin
d'ĂȘtre un peu seul. D'avoir...
424
00:37:27,913 --> 00:37:28,913
Toi ?
425
00:37:28,999 --> 00:37:30,261
Seul, toi ?
426
00:37:33,696 --> 00:37:35,870
Il y a une autre femme ?
427
00:37:36,000 --> 00:37:38,000
Une autre femme.
Ăa veut dire quoi ?
428
00:37:38,174 --> 00:37:39,652
Ăa veut tout dire !
429
00:37:40,304 --> 00:37:43,174
Une amie.
Y a rien d'exceptionnel.
430
00:37:43,348 --> 00:37:45,304
Tu as fait l'amour ? Réponds !
431
00:37:45,478 --> 00:37:47,739
Mais non,
ça fait peu de temps que...
432
00:37:48,043 --> 00:37:51,652
Vous ĂȘtes encore amoureux,
j'en suis sûr.
433
00:37:51,826 --> 00:37:53,826
Elle aussi a un autre homme.
434
00:37:55,087 --> 00:37:56,565
Ce n'est pas vrai !
435
00:37:56,739 --> 00:37:58,739
Comment, je n'en savais rien ?
436
00:37:58,913 --> 00:38:00,217
Toi et Maria...
437
00:38:08,783 --> 00:38:10,087
Réponds.
438
00:38:18,913 --> 00:38:21,696
Dans une demi-heure... d'accord.
439
00:38:24,043 --> 00:38:25,609
Non, n'apporte rien.
440
00:38:40,609 --> 00:38:44,522
1968 : répétition générale
de la destruction du monde.
441
00:38:44,696 --> 00:38:48,043
Avant ça,
nous vivions une époque heureuse,
442
00:38:48,217 --> 00:38:51,174
saine et pure, oĂč l'harmonie...
443
00:38:51,348 --> 00:38:53,087
Claudia Cardinale.
444
00:38:53,435 --> 00:38:54,435
La beauté...
445
00:38:54,565 --> 00:38:56,000
La Dino Ferrari.
446
00:38:56,174 --> 00:38:58,043
L'intelligence collective...
447
00:38:58,217 --> 00:39:00,261
L'équipe de la Juventus.
448
00:39:00,435 --> 00:39:02,739
L'homme
dans sa perfection accomplie...
449
00:39:02,913 --> 00:39:04,261
James Bond.
450
00:39:04,435 --> 00:39:06,217
ont atteint l'acmé,
451
00:39:07,087 --> 00:39:10,391
le sommet de la culture occidentale.
452
00:39:37,739 --> 00:39:41,261
Tu es ici ?
Tu n'assistes pas à la conférence ?
453
00:39:42,174 --> 00:39:45,217
Pas question.
C'est pour les élÚves, non ?
454
00:39:45,522 --> 00:39:49,130
C'est que...
tout le corps enseignant y assiste.
455
00:39:49,609 --> 00:39:50,870
Pas vraiment.
456
00:39:51,391 --> 00:39:54,696
On a mĂȘme un psychologue.
Tu le savais ?
457
00:39:54,870 --> 00:39:57,087
Le directeur me l'a présenté.
458
00:39:57,261 --> 00:39:58,261
Tu vas le voir ?
459
00:39:58,435 --> 00:39:59,435
Non, pourquoi ?
460
00:39:59,609 --> 00:40:00,739
Ils y vont tous.
461
00:40:00,913 --> 00:40:02,826
Pas tous. Tu y vas, toi ?
462
00:40:02,999 --> 00:40:05,870
Moi, non !
Les collĂšgues en disent du bien,
463
00:40:06,000 --> 00:40:10,957
mais je ne pense pas
en avoir besoin.
464
00:40:14,087 --> 00:40:17,783
Il n'y a pas
une seule édition française de...
465
00:40:21,304 --> 00:40:23,174
Tes chaussures sont superbes.
466
00:40:24,348 --> 00:40:25,739
Personne ne me l'avait dit.
467
00:40:26,304 --> 00:40:28,435
C'est vrai, elles sont jolies.
468
00:40:28,609 --> 00:40:30,130
Non, elles sont belles.
469
00:40:30,304 --> 00:40:33,174
D'habitude, je n'aime pas
les talons hauts.
470
00:40:33,348 --> 00:40:34,391
Celles-ci...
471
00:40:34,565 --> 00:40:35,913
Elles sont confortables.
472
00:40:36,348 --> 00:40:37,826
J'aime beaucoup marcher.
473
00:40:37,999 --> 00:40:38,999
Je sais.
474
00:40:39,609 --> 00:40:40,609
Tu sais ?
475
00:40:40,783 --> 00:40:42,130
Je l'ai senti.
476
00:40:47,783 --> 00:40:48,783
Tu en veux ?
477
00:40:50,043 --> 00:40:53,913
Tout est pour moi.
Y en a 12 pour 100 g.
478
00:40:54,609 --> 00:40:57,130
Ils ne durent pas longtemps.
479
00:41:06,000 --> 00:41:07,957
C'est ton premier poste ?
480
00:41:08,087 --> 00:41:09,783
J'étais au collÚge Albertelli.
481
00:41:09,957 --> 00:41:11,652
Tu ne t'y plaisais pas ?
482
00:41:11,826 --> 00:41:13,217
C'était trop loin de chez moi.
483
00:41:13,391 --> 00:41:16,130
- OĂč habites-tu ?
- Au 4e arrĂȘt d'autobus.
484
00:41:16,304 --> 00:41:17,391
Tu es mariée ?
485
00:41:17,957 --> 00:41:18,957
Des enfants ?
486
00:41:20,130 --> 00:41:21,261
Tu vis seule ?
487
00:41:24,435 --> 00:41:25,999
Avec tes parents ?
488
00:41:26,435 --> 00:41:27,609
Une amie ?
489
00:41:29,696 --> 00:41:31,087
Tu ne vis pas seule.
490
00:41:31,696 --> 00:41:34,348
Non, je vis avec un homme.
491
00:41:35,174 --> 00:41:36,870
Il a 32 ans,
492
00:41:37,000 --> 00:41:38,739
un travail qui le satisfait.
493
00:41:38,913 --> 00:41:41,870
Il est trĂšs gentil et trĂšs discret.
494
00:41:43,217 --> 00:41:44,304
C'est-Ă -dire ?
495
00:41:44,870 --> 00:41:46,783
Il ne pose pas de questions.
496
00:41:46,957 --> 00:41:49,348
Comment est-il ?
Grand, petit,
497
00:41:49,522 --> 00:41:51,999
beau, laid, maigre, gras ?
498
00:41:52,304 --> 00:41:54,957
Vous ĂȘtes ensemble
depuis longtemps ?
499
00:41:55,304 --> 00:41:58,304
Je vois,
c'est un homme trÚs sérieux.
500
00:41:59,522 --> 00:42:01,913
Il sait choisir ses vĂȘtements,
ses relations...
501
00:42:02,043 --> 00:42:04,348
Mais il a ses défauts.
502
00:42:04,696 --> 00:42:07,304
Je suis sûr qu'il sort
avec d'autres femmes,
503
00:42:07,478 --> 00:42:09,304
mais se contente de les voir.
504
00:42:09,478 --> 00:42:10,739
Heureusement.
505
00:42:11,957 --> 00:42:13,739
Ne te moque pas de moi.
506
00:42:13,957 --> 00:42:17,870
J'ai un don. Ă partir
de petits détails insignifiants,
507
00:42:18,000 --> 00:42:19,217
je peux construire...
508
00:43:28,957 --> 00:43:30,609
Vous ĂȘtes monsieur Pioggia ?
509
00:43:30,783 --> 00:43:32,130
Vous désirez ?
510
00:43:32,391 --> 00:43:35,043
Votre femme
voulait une encyclopédie.
511
00:43:35,217 --> 00:43:38,565
Elle n'est pas lĂ ,
elle ne rentrera pas avant le dĂźner.
512
00:43:38,739 --> 00:43:40,870
Bon, je l'attendrai.
513
00:43:45,087 --> 00:43:47,609
Ah oui, voilĂ ...
514
00:43:53,435 --> 00:43:55,652
Vous ĂȘtes trĂšs diffĂ©rent de moi.
515
00:43:56,217 --> 00:43:59,304
Vous étudiez, travaillez,
vous savez vous tenir chez vous.
516
00:43:59,478 --> 00:44:01,000
C'est trĂšs bien.
517
00:44:01,391 --> 00:44:04,087
Et votre femme...
Ce n'est pas votre femme, mais...
518
00:44:04,261 --> 00:44:05,826
Elle s'appelle Bianca.
519
00:44:06,783 --> 00:44:09,000
Et... quand doit-elle rentrer ?
520
00:44:09,261 --> 00:44:11,609
Je vous l'ai dit, tard ce soir.
521
00:44:11,783 --> 00:44:13,826
Elle-mĂȘme vous l'a dit ?
522
00:44:13,999 --> 00:44:14,826
Bien sûr.
523
00:44:14,999 --> 00:44:16,999
Pourquoi ? Elle vous dit tout ?
524
00:44:17,130 --> 00:44:19,261
Oui, on se dit tout.
525
00:44:20,609 --> 00:44:23,652
Ah bon. Vous n'avez pas de secrets.
526
00:44:24,217 --> 00:44:26,217
Vous la voulez, cette encyclopédie ?
527
00:44:26,391 --> 00:44:29,565
Non, je suis désolé.
Je vous offre un verre.
528
00:44:29,739 --> 00:44:32,087
Ah, parce que vous buvez aussi !
529
00:44:32,261 --> 00:44:34,522
Oui... non.
Parfois, avec des amis.
530
00:44:34,696 --> 00:44:37,739
Et vous avez appris Ă boire
Ă votre femme !
531
00:44:40,522 --> 00:44:42,043
Vous faites la cuisine !
532
00:44:43,913 --> 00:44:44,913
C'est quoi ?
533
00:44:45,043 --> 00:44:46,348
Un ragoût d'agneau.
534
00:44:46,522 --> 00:44:48,652
- Vous faites aussi le marché ?
- Oui.
535
00:44:48,826 --> 00:44:53,043
Je vois le genre, le boucher
vous garde des morceaux de choix.
536
00:44:53,217 --> 00:44:54,261
Quel mal y a-t-il ?
537
00:44:54,435 --> 00:44:57,435
AprĂšs vous, je n'ai droit
qu'au second choix !
538
00:44:57,957 --> 00:45:00,043
Et que faites-vous dans la vie ?
539
00:45:00,217 --> 00:45:03,999
Attendez, je vais vous le dire...
J'ai tout deviné de vous.
540
00:45:32,739 --> 00:45:35,043
Ăa vaut mieux, j'en suis sĂ»re.
541
00:45:35,217 --> 00:45:38,348
Mais ne faisons pas
comme les autres. C'est promis ?
542
00:45:41,652 --> 00:45:43,783
Ils vont si bien ensemble.
543
00:45:44,043 --> 00:45:46,565
Je ne pourrai jamais
ĂȘtre comme eux.
544
00:45:48,000 --> 00:45:51,696
Il n'y a rien d'autre Ă faire,
n'est-ce pas ?
545
00:45:51,870 --> 00:45:54,565
D'accord,
mais on continuera Ă se voir ?
546
00:45:54,739 --> 00:45:57,391
Non, il vaut mieux pas.
547
00:45:57,783 --> 00:45:59,609
Peut-ĂȘtre plus tard.
548
00:46:09,043 --> 00:46:12,435
J'ai vite compris,
elle compte beaucoup pour toi, non ?
549
00:46:13,348 --> 00:46:15,435
Eh oui, il me suffit d'un détail.
550
00:46:15,609 --> 00:46:17,999
Mais il y a d'autres choses
qui comptent.
551
00:46:18,130 --> 00:46:18,913
Quoi ?
552
00:46:19,043 --> 00:46:22,435
Tant de choses...
La sincérité. J'y tiens.
553
00:46:22,609 --> 00:46:24,739
Martina est sincĂšre avec toi ?
554
00:46:24,913 --> 00:46:25,957
Je n'en sais rien.
555
00:46:26,087 --> 00:46:29,391
Quoi ? Pourquoi doit-elle
se moquer de nous, nous humilier ?
556
00:46:29,565 --> 00:46:31,522
Comment peut-elle ?
557
00:46:33,957 --> 00:46:35,130
Viens par ici.
558
00:46:45,261 --> 00:46:47,174
Michele, tu prends le bus ?
559
00:46:47,522 --> 00:46:51,957
Oui... non. J'ai encore Ă faire.
Nous devons parler.
560
00:46:55,783 --> 00:47:00,043
OĂč en Ă©tait-on ?
Non, tu ne dois pas lui pardonner.
561
00:47:00,217 --> 00:47:03,304
Ne pas lui pardonner quoi ?
562
00:47:04,261 --> 00:47:07,609
Tu ne dois pas,
mĂȘme si tu en as envie,
563
00:47:07,999 --> 00:47:09,304
mĂȘme si tu l'aimes...
564
00:47:09,478 --> 00:47:11,174
Parce que tu l'aimes,
n'est-ce pas ?
565
00:47:11,348 --> 00:47:13,000
Elle me plaĂźt beaucoup.
566
00:47:13,348 --> 00:47:16,478
Oui. Il faut tirer
cette situation au clair.
567
00:47:16,739 --> 00:47:20,739
Nous devons aller dĂźner
chez ses parents et voir.
568
00:47:20,913 --> 00:47:23,478
Pour nous rendre compte.
Moi aussi...
569
00:47:25,609 --> 00:47:28,435
Elle s'est fait des boucles.
Je l'ai remarqué.
570
00:47:28,609 --> 00:47:31,783
On croit toujours tout résoudre
avec des boucles !
571
00:47:31,957 --> 00:47:35,304
Eh bien, non.
C'est une mauvaise pente.
572
00:47:35,478 --> 00:47:38,999
Les problÚmes se sont accumulés,
les boucles ne peuvent rien résoudre.
573
00:47:39,130 --> 00:47:41,522
Pensée profonde, trÚs profonde.
574
00:47:42,000 --> 00:47:43,348
Je dois partir.
575
00:47:43,522 --> 00:47:44,348
Pourquoi ?
576
00:47:44,522 --> 00:47:46,826
Martina et moi voulons...
577
00:47:50,696 --> 00:47:53,652
On peut faire un bout de chemin
tous les trois.
578
00:47:54,652 --> 00:47:57,130
Non. Je lui avais promis
579
00:47:57,304 --> 00:48:00,348
qu'on serait seuls tous les deux.
580
00:48:18,391 --> 00:48:21,304
- Et le dessert, Matteo ?
- Tout de suite.
581
00:48:25,522 --> 00:48:27,391
Enrico, le journal...
582
00:48:27,565 --> 00:48:28,652
Federica...
583
00:48:32,435 --> 00:48:33,435
Le dessert.
584
00:48:36,913 --> 00:48:39,652
Matteo, coupe
d'une main ferme et tranquille.
585
00:48:41,783 --> 00:48:43,913
Va chercher de l'eau.
586
00:48:44,174 --> 00:48:45,999
Ils sont autonomes, indépendants.
587
00:48:46,130 --> 00:48:49,870
Pourquoi disent-ils Mario
au lieu de "papa" ?
588
00:48:50,000 --> 00:48:52,435
Cette familiarité
fait mauvais effet.
589
00:48:52,609 --> 00:48:54,348
Sur ce point, ils ont raison.
590
00:48:54,522 --> 00:48:56,043
Je ne suis pas leur pĂšre.
591
00:48:58,304 --> 00:49:01,435
Quand j'ai épousé Isabelle,
elle venait de divorcer
592
00:49:01,609 --> 00:49:03,174
de son premier mari.
593
00:49:05,087 --> 00:49:06,522
ArrĂȘtez !
594
00:49:07,957 --> 00:49:09,652
Ăa suffit.
595
00:49:09,957 --> 00:49:11,391
Que t'es-tu fait au bras ?
596
00:49:11,739 --> 00:49:14,565
J'ai donné un coup de poing
Ă un salaud
597
00:49:14,739 --> 00:49:16,130
et je me suis cassé le bras.
598
00:49:16,304 --> 00:49:19,522
Vraiment autonome. Bravo.
599
00:49:21,565 --> 00:49:22,565
Qui est-ce ?
600
00:49:22,609 --> 00:49:23,696
- C'est Marco.
- Qui ?
601
00:49:23,870 --> 00:49:24,870
Un de ses amis.
602
00:49:24,957 --> 00:49:29,043
Une photo de Marco, je veux la voir.
Que fait-il, ce Marco ?
603
00:49:29,217 --> 00:49:30,217
Il est en 3e.
604
00:49:30,261 --> 00:49:31,783
- Ăge ?
- Seize ans.
605
00:49:32,348 --> 00:49:35,174
Ăa ne me plaĂźt pas,
deux ans de retard !
606
00:49:35,348 --> 00:49:37,826
- C'est un bon footballeur.
- Un footballeur ?
607
00:49:37,999 --> 00:49:40,174
Il est dans l'équipe junior
de son club.
608
00:49:40,348 --> 00:49:44,522
Je vois le genre : musclé,
un sacré culot, d'énormes jambes.
609
00:49:44,696 --> 00:49:45,913
Creusez pas de tunnel !
610
00:49:48,652 --> 00:49:50,696
Vous me volez toute la crĂšme.
611
00:49:50,913 --> 00:49:53,391
Les marrons tout seuls,
ça ne vaut rien.
612
00:49:53,565 --> 00:49:56,348
Le mont-blanc
n'est pas un feuilleté fourré,
613
00:49:56,522 --> 00:50:00,565
rempli Ă ras bord
comme un sac Ă dos.
614
00:50:00,739 --> 00:50:04,565
Il tient en équilibre fragile,
pas comme la Sachertorte.
615
00:50:05,087 --> 00:50:06,304
La Sachertorte.
616
00:50:06,478 --> 00:50:07,609
Qu'est-ce que c'est ?
617
00:50:09,000 --> 00:50:12,565
Comment, vous n'avez jamais goûté
Ă la Sachertorte ?
618
00:50:15,696 --> 00:50:18,391
Continuons. Faisons-nous du mal.
619
00:50:18,913 --> 00:50:20,999
Maman, je peux en reprendre ?
620
00:50:43,609 --> 00:50:45,652
Ce n'est rien, ils se disputent.
621
00:50:46,391 --> 00:50:48,478
Et Federica, ça marche à l'école ?
622
00:50:50,087 --> 00:50:53,217
C'est-Ă -dire que...
c'est un moment difficile.
623
00:50:53,391 --> 00:50:55,217
Elle veut arrĂȘter ses Ă©tudes.
624
00:50:55,391 --> 00:50:58,870
Pour passer la journée
au téléphone avec son ami...
625
00:50:59,000 --> 00:51:00,609
Et toi, tu as une petite amie ?
626
00:51:01,130 --> 00:51:03,999
J'en avais une,
je lui offrais des cadeaux,
627
00:51:04,130 --> 00:51:07,565
je l'emmenais au cinéma.
J'ai dĂ» arrĂȘter.
628
00:51:07,739 --> 00:51:10,739
Les nanas coûtent trop cher.
Tu as une amie, toi ?
629
00:51:12,130 --> 00:51:13,522
Tu voudrais en avoir une ?
630
00:51:59,304 --> 00:52:01,000
Je t'avais appelé parce que...
631
00:52:01,174 --> 00:52:03,304
Ăa ne va pas, tu te sens seul ?
632
00:52:04,304 --> 00:52:08,087
Viens chez moi, j'ai des amies.
On fera des fettucines au saumon.
633
00:52:08,261 --> 00:52:10,565
J'ai changé d'avis.
Tu me déprimes.
634
00:52:10,739 --> 00:52:13,304
Tu ne m'es d'aucun secours.
Au revoir.
635
00:52:13,478 --> 00:52:14,957
Il y a du bon vin...
636
00:52:17,000 --> 00:52:19,478
Appelle-moi, si tu en as envie.
637
00:52:43,783 --> 00:52:46,261
Tu as trop de soleil, ou trop peu ?
Que veux-tu ?
638
00:52:46,435 --> 00:52:48,087
Plus d'eau, moins d'eau ?
639
00:52:48,261 --> 00:52:50,739
Parle, réponds !
640
00:53:20,217 --> 00:53:22,174
Bonjour, Bianca est-elle lĂ ?
641
00:53:22,348 --> 00:53:24,261
Pas en ce moment.
642
00:53:26,217 --> 00:53:28,870
Quand pourrai-je la trouver ?
643
00:53:29,652 --> 00:53:31,913
Elle n'habite plus ici,
voulez-vous son numéro ?
644
00:53:32,043 --> 00:53:34,826
Ăa ne fait rien. Au revoir.
645
00:54:02,696 --> 00:54:06,522
Excusez-moi. Je voulais
seulement dire une chose.
646
00:54:06,826 --> 00:54:10,130
Le gardien prend sa retraite,
647
00:54:10,304 --> 00:54:12,304
nous lui offrons une montre.
648
00:54:12,478 --> 00:54:14,739
C'est l'habitude ici.
649
00:54:14,999 --> 00:54:16,696
Tu es d'accord ?
650
00:54:16,870 --> 00:54:18,652
Oui. Je signe ici ?
651
00:54:18,999 --> 00:54:20,435
Oui, ici.
652
00:54:21,304 --> 00:54:22,478
Et puis...
653
00:54:22,783 --> 00:54:26,000
j'ai acheté cet énorme gùteau
654
00:54:26,174 --> 00:54:29,217
et comme je n'arrive pas
Ă le terminer...
655
00:54:31,478 --> 00:54:34,913
et que chez moi, il se passe
656
00:54:35,043 --> 00:54:37,174
des choses incompréhensibles.
657
00:54:37,348 --> 00:54:38,696
Les plantes...
658
00:54:38,913 --> 00:54:41,261
je les arrose,
mais elles dépérissent.
659
00:54:41,435 --> 00:54:43,435
Les fruits pourrissent,
660
00:54:43,609 --> 00:54:49,261
et on dirait que le plafond s'affaisse.
Tu ne veux pas venir jeter un Ćil ?
661
00:54:50,000 --> 00:54:51,652
Avant que le gĂąteau
pourrisse aussi ?
662
00:54:51,826 --> 00:54:52,999
Oui, sinon...
663
00:54:54,304 --> 00:54:55,826
Ce soir, ça ira ?
664
00:55:04,087 --> 00:55:06,565
Je ne t'ai pas demandé
si tu aimais les gĂąteaux.
665
00:55:06,739 --> 00:55:08,217
Oui, beaucoup.
666
00:55:23,000 --> 00:55:24,130
C'est trop.
667
00:55:47,739 --> 00:55:48,739
C'est bon.
668
00:55:58,174 --> 00:56:00,391
Viens,
je veux te montrer quelque chose.
669
00:56:14,087 --> 00:56:16,696
Le pĂšre perd toujours.
Il le fait exprĂšs ?
670
00:56:22,478 --> 00:56:25,087
Les enfants iront bientĂŽt dormir.
671
00:56:25,696 --> 00:56:27,000
Tu les observes souvent ?
672
00:56:27,174 --> 00:56:28,652
TrĂšs souvent.
673
00:56:32,087 --> 00:56:33,304
Quel dommage !
674
00:56:39,217 --> 00:56:41,348
On rentre voir la télévision ?
675
00:56:47,043 --> 00:56:48,609
Tu habites ici, à présent ?
676
00:56:48,783 --> 00:56:51,043
Oui, chez mes parents.
677
00:56:51,348 --> 00:56:52,999
J'ai longtemps vécu ici.
678
00:56:54,739 --> 00:56:55,826
Bon, j'y vais.
679
00:56:57,696 --> 00:57:03,696
Ăa n'a pas Ă©tĂ©, je crois,
une soirée inoubliable, n'est-ce pas ?
680
00:57:04,826 --> 00:57:06,391
Pourquoi dis-tu ça ?
681
00:57:06,565 --> 00:57:08,609
Dis-le, je ne me vexerai pas.
682
00:57:09,565 --> 00:57:12,435
Pas du tout.
Ce fut une belle soirée.
683
00:57:12,609 --> 00:57:13,435
C'est vrai,
684
00:57:13,609 --> 00:57:16,739
le programme du vendredi à la télé
n'est pas mauvais.
685
00:57:17,261 --> 00:57:20,522
Alors, on pourra se voir
vendredi prochain.
686
00:57:21,435 --> 00:57:22,435
D'accord ?
687
00:57:23,000 --> 00:57:24,652
Dans cette voiture,
il y a quelqu'un.
688
00:57:27,565 --> 00:57:30,261
Quelqu'un qui nous surveille.
689
00:57:31,870 --> 00:57:33,957
Je voulais te dire...
690
00:57:34,087 --> 00:57:36,696
Tant pis.
Je te le dirai une autre fois.
691
00:57:58,870 --> 00:58:01,174
Assez ! Passez-moi le commissaire.
692
00:58:01,348 --> 00:58:04,217
Il y a un téléphone là -dedans.
Je connais ces engins.
693
00:58:04,391 --> 00:58:06,391
Quel commissaire ?
Quel téléphone ?
694
00:58:06,565 --> 00:58:09,087
Ou j'appelle la police !
695
00:58:09,261 --> 00:58:11,304
Vous me suivez partout,
que voulez-vous ?
696
00:58:11,478 --> 00:58:13,739
- Je ne sais rien.
- Bien sûr !
697
00:58:13,913 --> 00:58:15,999
Vous ĂȘtes le professeur Apicella ?
698
00:58:23,652 --> 00:58:27,130
Alors, je suis fiché, hein ?
Répondez.
699
00:58:27,304 --> 00:58:29,043
Vous me surveillez ?
700
00:58:31,696 --> 00:58:35,043
Vous voulez me rendre fou
à me persécuter ainsi ?
701
00:58:35,217 --> 00:58:37,565
Car c'est une véritable persécution.
702
00:58:37,739 --> 00:58:43,043
Toujours Ă m'espionner,
Ă vous cacher derriĂšre un arbre,
703
00:58:43,217 --> 00:58:46,999
un pilier, un kiosque Ă journaux.
704
00:58:48,043 --> 00:58:51,478
Et il va dire
qu'il n'a pas de téléphone !
705
00:58:51,783 --> 00:58:54,652
Il en a un sous le siĂšge
et il vous dit tout !
706
00:58:55,435 --> 00:58:57,957
Pourquoi espionnez-vous
une de vos collĂšgues
707
00:58:58,087 --> 00:59:00,783
en vous faisant passer
pour un vendeur de livres,
708
00:59:00,957 --> 00:59:03,130
en la surveillant
dans un parc avec son mari ?
709
00:59:03,304 --> 00:59:06,000
D'abord, ce n'est pas son mari
710
00:59:06,174 --> 00:59:07,783
et puis, ça me regarde.
711
00:59:07,957 --> 00:59:09,696
Il s'agit de ma vie privée. Non ?
712
00:59:09,870 --> 00:59:12,957
Il s'agit de mon travail.
Je ne suis pas un simple employé.
713
00:59:13,087 --> 00:59:14,435
Je dois fourrer mon nez partout.
714
00:59:14,609 --> 00:59:15,957
Pas chez moi.
715
00:59:16,087 --> 00:59:17,609
C'est trĂšs simple...
716
00:59:18,000 --> 00:59:19,783
Le coupable peut ĂȘtre n'importe qui.
717
00:59:20,652 --> 00:59:21,826
N'importe qui ?
718
00:59:37,565 --> 00:59:39,609
Je passais dans le quartier
719
00:59:39,783 --> 00:59:42,652
et j'ai acheté la derniÚre glace
de la saison.
720
00:59:42,826 --> 00:59:44,174
Je peux entrer ?
721
01:00:12,435 --> 01:00:15,043
- Pourquoi es-tu venue ?
- Je ne devais pas ?
722
01:00:18,130 --> 01:00:20,087
Quels parfums y a-t-il ?
723
01:00:20,261 --> 01:00:22,783
Fraise, citron, praliné et crÚme.
724
01:00:22,957 --> 01:00:25,087
- Pour qui ?
- Pour toi.
725
01:00:25,957 --> 01:00:27,870
Ils vont mal ensemble.
726
01:00:29,087 --> 01:00:31,826
Je ne crois pas. Tu as essayé ?
727
01:00:35,261 --> 01:00:36,913
Comment le sais-tu, alors ?
728
01:00:37,043 --> 01:00:40,435
Pas besoin de goûter pour savoir.
729
01:00:40,609 --> 01:00:45,174
Si on sait prévoir,
on ne fait pas d'erreur.
730
01:00:45,957 --> 01:00:47,652
Goûte, au lieu de parler.
731
01:00:51,217 --> 01:00:52,957
Tes élÚves sont forts ?
732
01:00:53,087 --> 01:00:55,609
Un peu trop. Je ne corrige rien.
733
01:00:55,783 --> 01:01:00,000
Je note quelques sottises,
pour montrer que je les ai lus.
734
01:01:01,217 --> 01:01:03,043
Tu aimes les mathématiques ?
735
01:01:03,435 --> 01:01:06,087
J'aime la clarté et la logique.
736
01:01:06,435 --> 01:01:08,739
Un nombre est positif ou négatif.
737
01:01:09,217 --> 01:01:11,696
Je n'aime pas les demi-mesures.
738
01:02:54,087 --> 01:02:55,348
Tu as bien dormi ?
739
01:02:55,522 --> 01:02:57,000
Pas vraiment.
740
01:02:59,565 --> 01:03:01,174
DĂ©pĂȘche-toi, il est tard.
741
01:03:08,304 --> 01:03:10,522
- J'ai dormi Ă merveille.
- Je sais.
742
01:03:10,696 --> 01:03:14,043
Tu sais ?
Tu as passé la nuit à me regarder ?
743
01:03:14,217 --> 01:03:16,652
Non, je me suis levé.
744
01:03:16,826 --> 01:03:18,957
J'avais Ă faire Ă la cuisine.
745
01:03:20,304 --> 01:03:21,522
Tu ne manges pas ?
746
01:03:21,696 --> 01:03:22,739
Je n'ai pas faim.
747
01:03:23,522 --> 01:03:27,087
Hier, il s'est produit
quelque chose de nouveau pour moi,
748
01:03:27,261 --> 01:03:29,565
un changement qui me préoccupe.
749
01:03:31,957 --> 01:03:37,217
Dans une liaison, on ne peut pas
ĂȘtre un simple observateur.
750
01:03:37,391 --> 01:03:39,000
Il faut s'impliquer.
751
01:03:39,174 --> 01:03:43,087
Et puis, je ne suis pas habitué
au bonheur.
752
01:03:43,261 --> 01:03:44,696
Tu te moques de moi ?
753
01:03:45,043 --> 01:03:46,565
Tu joues ?
754
01:03:46,739 --> 01:03:48,174
Je ne comprends pas
755
01:03:48,348 --> 01:03:50,870
si ce que tu dis est beau ou moche.
756
01:03:53,261 --> 01:03:56,478
Ăcoute, il vaut mieux
qu'on ne sorte pas ensemble.
757
01:03:56,652 --> 01:03:58,957
J'ai un voisin trĂšs indiscret.
758
01:04:00,652 --> 01:04:02,217
On se retrouve Ă l'arrĂȘt du bus.
759
01:04:02,391 --> 01:04:04,783
Non. Je prends le bus,
toi, vas-y autrement.
760
01:04:04,957 --> 01:04:07,652
Qu'on ne nous voie pas
arriver ensemble.
761
01:04:07,826 --> 01:04:09,870
Pourquoi ?
762
01:04:10,000 --> 01:04:14,435
Tu ne les connais pas,
ils se feront des idées.
763
01:04:14,957 --> 01:04:17,391
Ils penseront qu'on est ensemble.
764
01:04:17,565 --> 01:04:20,391
- Il n'y a rien de mal.
- Ah non, tu te trompes.
765
01:04:20,565 --> 01:04:22,783
Je ne supporte pas
le regard des autres.
766
01:04:22,957 --> 01:04:25,739
Et puis on commencera
Ă nous inviter ensemble.
767
01:04:25,913 --> 01:04:27,913
Un jour, un couple dira :
768
01:04:28,043 --> 01:04:30,999
"Allons tous les quatre
Ă la plage dimanche."
769
01:04:31,130 --> 01:04:33,174
Et puis d'autres couples.
Non, je ne veux pas de ça.
770
01:04:33,348 --> 01:04:36,000
D'accord.
Je sors dans cinq minutes.
771
01:04:36,739 --> 01:04:38,522
La mĂȘme chose pour le retour.
772
01:04:38,696 --> 01:04:41,261
Je sors le premier,
tu n'as pas la clé.
773
01:04:43,043 --> 01:04:45,043
Alors tu veux que je revienne ?
774
01:05:03,565 --> 01:05:06,261
De la confiture de mûres !
Edo, viens.
775
01:05:08,261 --> 01:05:10,826
Aujourd'hui,
c'est l'anniversaire d'Edo.
776
01:05:10,999 --> 01:05:15,304
Il a fait une tarte aux mûres
extraordinaire. Cuite au...
777
01:05:15,478 --> 01:05:16,826
Au soleil.
778
01:05:16,999 --> 01:05:20,870
Au soleil. Et naturellement,
il nous invite chez lui.
779
01:05:21,174 --> 01:05:23,174
Venez tous les deux, aussi.
780
01:05:24,565 --> 01:05:25,826
Qui ça, tous les deux ?
781
01:05:25,999 --> 01:05:28,609
Vous et le professeur de français,
non ?
782
01:05:29,391 --> 01:05:31,000
Pourquoi "tous les deux" ?
783
01:05:31,174 --> 01:05:32,999
Parce que vous ĂȘtes...
784
01:05:33,130 --> 01:05:34,826
Nos nouvelles recrues !
785
01:05:46,783 --> 01:05:48,391
Es-tu amoureux de moi ?
786
01:05:48,565 --> 01:05:49,696
Je crois que oui.
787
01:05:50,174 --> 01:05:51,739
Comment est-ce arrivé ?
788
01:05:52,348 --> 01:05:54,130
Un jour, je t'ai vue à l'école...
789
01:05:54,304 --> 01:05:55,391
Et alors ?
790
01:05:56,435 --> 01:05:58,478
J'ai aimé ta démarche.
791
01:06:00,565 --> 01:06:01,826
Tu te moques de moi ?
792
01:06:01,999 --> 01:06:03,783
Non, pas du tout.
793
01:06:05,826 --> 01:06:07,174
Et d'aprĂšs toi...
794
01:06:08,348 --> 01:06:09,609
je t'aime ?
795
01:06:12,609 --> 01:06:13,826
Je ne sais pas.
796
01:06:14,696 --> 01:06:16,435
Aujourd'hui,
le directeur niait, pourquoi ?
797
01:06:16,609 --> 01:06:18,696
Attends, réponds-moi.
798
01:06:19,304 --> 01:06:20,609
Je t'aime, moi ?
799
01:06:20,783 --> 01:06:22,130
Pourquoi m'aimerais-tu ?
800
01:06:22,696 --> 01:06:24,565
Vraiment, pourquoi ?
801
01:06:26,261 --> 01:06:28,739
- Tu veux le savoir ?
- Au point oĂč on en est, oui.
802
01:06:29,261 --> 01:06:31,609
Tout d'abord, parce que...
803
01:06:31,783 --> 01:06:34,652
tu poses des questions
insistantes et déplacées,
804
01:06:34,826 --> 01:06:38,696
Ă une femme,
comme si c'était naturel.
805
01:06:38,870 --> 01:06:40,783
Ce serait qui, cette femme ?
806
01:06:42,870 --> 01:06:44,130
Et puis...
807
01:06:45,696 --> 01:06:47,304
parce que tu es bon.
808
01:06:47,478 --> 01:06:48,304
Moi ?
809
01:06:48,478 --> 01:06:51,304
Oui, tu es un homme bon.
810
01:06:51,478 --> 01:06:52,609
Tu parles !
811
01:06:52,783 --> 01:06:54,130
Tu es folle ! Bon...
812
01:06:54,304 --> 01:06:55,913
Attends, approche-toi.
813
01:06:57,478 --> 01:06:59,913
Je ne sais pas comment te dire...
814
01:07:00,739 --> 01:07:02,783
- Tu ne me feras pas de mal.
- Qu'en sais-tu ?
815
01:07:03,217 --> 01:07:04,609
Je le sais.
816
01:07:05,565 --> 01:07:07,609
Moi, par contre, je n'en sais rien.
817
01:07:47,522 --> 01:07:49,435
Ignazio et Maria.
818
01:07:53,217 --> 01:07:56,957
Tu avais raison. On ne peut pas
se passer l'un de l'autre.
819
01:07:57,087 --> 01:08:00,000
Francesco et Luisa l'ont compris.
820
01:08:00,174 --> 01:08:03,652
Francesco et Luisa ?
Ah, bien sûr... Qu'ont-ils compris ?
821
01:08:03,826 --> 01:08:05,913
Allons, ne recommence pas.
822
01:08:06,043 --> 01:08:08,217
On ne peut pas nier
ce qui s'est passé.
823
01:08:08,391 --> 01:08:09,391
Non, bien sûr.
824
01:08:09,478 --> 01:08:12,174
Et on ne peut pas les écarter
d'un seul coup.
825
01:08:12,348 --> 01:08:13,391
Qui ça ?
826
01:08:13,565 --> 01:08:14,783
Francesco et Luisa.
827
01:08:14,957 --> 01:08:18,435
Maria veut dire
qu'eux aussi étaient impliqués.
828
01:08:18,609 --> 01:08:21,522
On ne peut pas tout Ă coup
leur dire au revoir et merci.
829
01:08:23,000 --> 01:08:25,217
- Ce n'est pas possible.
- Dommage.
830
01:08:25,999 --> 01:08:28,783
Et puis, ce sont
des expériences enrichissantes.
831
01:08:28,957 --> 01:08:31,217
On ne doit pas reculer.
On ne peut pas.
832
01:08:31,391 --> 01:08:33,087
On ne veut pas.
833
01:08:33,261 --> 01:08:34,696
Que voulez-vous dire ?
834
01:08:34,870 --> 01:08:38,174
Personne ne peut appartenir
totalement Ă l'autre.
835
01:08:38,348 --> 01:08:40,391
Qui a dit ça ? Ce n'est pas vrai.
836
01:08:40,565 --> 01:08:45,043
On s'est remis ensemble,
mais on continue Ă voir...
837
01:08:45,217 --> 01:08:46,957
Francesco et Luisa.
838
01:08:49,304 --> 01:08:50,999
Comment s'appelait-il ?
839
01:08:53,000 --> 01:08:54,696
Celui avant Pioggia.
840
01:08:54,913 --> 01:08:56,304
Alessandro.
841
01:08:57,261 --> 01:08:59,043
Tu ne le vois plus depuis quand ?
842
01:08:59,652 --> 01:09:01,696
Neuf... non, huit ans.
843
01:09:01,870 --> 01:09:04,522
- Je ne te crois pas.
- Huit ans, vraiment.
844
01:09:04,696 --> 01:09:06,000
Jure-le.
845
01:09:06,174 --> 01:09:07,348
Je le jure.
846
01:09:08,870 --> 01:09:11,130
Et la premiĂšre fois
qu'il t'a embrassée ?
847
01:09:13,261 --> 01:09:14,652
Je ne m'en souviens pas.
848
01:09:14,826 --> 01:09:16,174
OĂč Ă©tait-ce ?
849
01:09:16,391 --> 01:09:18,217
Chez lui, je crois.
850
01:09:19,304 --> 01:09:20,565
Chez lui.
851
01:09:21,478 --> 01:09:23,435
Il avait mĂȘme un chez-lui !
852
01:09:26,174 --> 01:09:28,957
- Et quand vous...
- Quelle importance, à présent ?
853
01:09:29,087 --> 01:09:32,391
C'est important !
Et celui que tu voyais si souvent ?
854
01:09:32,565 --> 01:09:33,913
Je ne le voyais pas.
855
01:09:34,304 --> 01:09:36,957
- Tu l'as oublié, celui-là ?
- Il ne me plaisait pas.
856
01:09:37,087 --> 01:09:39,870
Il ne te plaisait pas...
Tu es vulgaire, et brutale !
857
01:09:40,000 --> 01:09:42,739
Cette expression contient son contraire.
858
01:09:42,913 --> 01:09:44,870
On ne dit pas :
"Il ne me plaisait pas"
859
01:09:45,000 --> 01:09:48,391
si on ne s'est pas demandé :
"Il me plaisait ?"
860
01:09:49,913 --> 01:09:52,391
Alors, pourquoi le voyais-tu ?
861
01:09:52,783 --> 01:09:55,826
Je ne le voyais pas.
C'est lui qui m'espionnait.
862
01:09:55,999 --> 01:09:58,043
- Il t'aimait ?
- Oui, mais moi...
863
01:09:58,217 --> 01:10:02,000
Oui, je sais que tu l'évitais.
Mais c'est pire !
864
01:10:02,174 --> 01:10:06,609
Il pense encore Ă toi,
que vous pourriez vous retrouver un jour.
865
01:10:10,217 --> 01:10:13,739
Il y a un homme qui pense encore Ă toi,
tu comprends ?
866
01:10:19,652 --> 01:10:23,478
Je trace la tangente T
contre la courbe R...
867
01:10:31,957 --> 01:10:34,999
qui rejoint l'axe X
au point oméga...
868
01:10:40,783 --> 01:10:42,087
Au point oméga...
869
01:10:46,217 --> 01:10:47,304
Je vais m'asseoir ?
870
01:10:57,217 --> 01:11:00,261
Qui rejoint l'axe X
au point oméga...
871
01:11:01,261 --> 01:11:03,739
Tu n'as pas pitié de moi ?
872
01:11:32,174 --> 01:11:33,999
Vous n'avez pas gym aujourd'hui ?
873
01:11:34,130 --> 01:11:37,043
Le prof n'est pas venu.
On sort plus tĂŽt.
874
01:11:38,261 --> 01:11:41,087
Tous avec moi au stade.
875
01:12:02,217 --> 01:12:03,696
Les bĂątons !
876
01:12:06,609 --> 01:12:08,609
MĂȘme la 4e B.
877
01:12:10,478 --> 01:12:13,261
Allez, par ici !
878
01:12:16,565 --> 01:12:18,348
On descend. Un...
879
01:12:22,435 --> 01:12:23,435
DerriĂšre.
880
01:12:26,826 --> 01:12:27,826
On descend.
881
01:12:50,130 --> 01:12:51,478
Connard !
882
01:12:52,000 --> 01:12:53,261
Y en a marre !
883
01:13:23,304 --> 01:13:24,739
Je vais te tuer !
884
01:13:54,391 --> 01:13:57,000
Vous avez envoyé cinq élÚves
Ă l'infirmerie !
885
01:13:57,174 --> 01:13:59,478
Moi aussi, j'étais à l'infirmerie.
886
01:13:59,652 --> 01:14:03,913
Pour les battre !
Vous ĂȘtes une brute !
887
01:14:04,304 --> 01:14:06,783
J'aurais mis ma main
sur le feu, pour vous.
888
01:14:07,087 --> 01:14:08,522
Vous m'écoutez ?
889
01:14:10,348 --> 01:14:12,043
Faites gaffe !
890
01:14:13,913 --> 01:14:15,783
Faites gaffe.
891
01:14:17,174 --> 01:14:19,826
Je suis le seul
à prendre votre défense.
892
01:14:19,999 --> 01:14:23,783
Vous vous teniez à l'écart,
vous battez vos élÚves.
893
01:14:28,826 --> 01:14:30,739
Il ne faut plus se voir.
894
01:14:30,913 --> 01:14:33,783
Je suis imparfait,
mais pas incohérent.
895
01:14:33,957 --> 01:14:35,478
On ne doit plus se voir.
896
01:14:35,652 --> 01:14:36,391
Mais pourquoi ?
897
01:14:36,565 --> 01:14:41,391
Le bonheur est une chose sérieuse.
Il doit ĂȘtre absolu.
898
01:14:41,565 --> 01:14:42,870
Que veux-tu dire ?
899
01:14:43,000 --> 01:14:46,435
Il doit ĂȘtre sans ombre, sans peine.
C'est difficile pour tous.
900
01:14:46,609 --> 01:14:49,696
Pour moi, il est impossible.
Je n'y suis pas habitué.
901
01:14:49,870 --> 01:14:53,522
Mais les choses changent,
les gens, les situations...
902
01:14:54,000 --> 01:14:57,348
Je ne comprends pas cette décision.
Il ne s'est rien passé.
903
01:14:57,999 --> 01:14:59,870
Tu m'aurais quitté, tÎt ou tard.
904
01:15:00,000 --> 01:15:03,261
Je ne veux pas penser qu'un jour,
sur la terrasse,
905
01:15:03,435 --> 01:15:04,913
alors que tu vis avec moi,
906
01:15:05,522 --> 01:15:08,522
tu t'approcheras et tu me diras :
"Je dois te parler."
907
01:15:08,696 --> 01:15:10,435
Tu me diras que c'était trÚs beau,
908
01:15:10,609 --> 01:15:13,261
mais que c'est fini,
tu ne m'aimes plus.
909
01:15:13,652 --> 01:15:14,957
Qu'en sais-tu ?
910
01:15:15,087 --> 01:15:16,087
Je le sais.
911
01:15:17,000 --> 01:15:20,087
Pour ne pas souffrir plus tard,
912
01:15:20,261 --> 01:15:22,304
tu romps sans raison.
913
01:15:25,304 --> 01:15:26,435
Tu t'ériges en juge,
914
01:15:26,609 --> 01:15:28,478
tu décides, tu accuses,
tu condamnes.
915
01:15:28,652 --> 01:15:31,652
Je me juge,
je peux donc juger les autres.
916
01:15:31,826 --> 01:15:33,783
Les autres ne sont pas un théorÚme.
917
01:15:34,957 --> 01:15:35,957
Tu es fou.
918
01:15:36,087 --> 01:15:37,887
Ceux qui acceptent tout
ne sont-ils pas fous ?
919
01:15:37,999 --> 01:15:40,696
Moi, je tranche :
ceci est sain ou malade,
920
01:15:40,870 --> 01:15:43,913
beau ou laid, bon ou mauvais.
921
01:15:45,826 --> 01:15:47,783
Tu es vraiment fou.
922
01:15:51,130 --> 01:15:54,826
Tant de souffrance,
ça te paraßt juste ? Pas à moi.
923
01:15:55,739 --> 01:15:57,391
Je dois me défendre.
924
01:16:01,304 --> 01:16:03,565
Ăa fait des heures
qu'on tourne en rond.
925
01:16:03,739 --> 01:16:06,609
Tu as parlé d'un restaurant,
je ne le vois pas.
926
01:16:06,783 --> 01:16:07,783
Les voici !
927
01:16:07,913 --> 01:16:10,435
Qui cherches-tu
comme un forcené ?
928
01:16:10,609 --> 01:16:11,609
Tous les quatre...
929
01:16:11,783 --> 01:16:14,696
Ignazio, Maria,
Francesco et Luisa.
930
01:16:19,783 --> 01:16:22,826
Toi qui es un expert,
quels sont les couples ?
931
01:16:22,999 --> 01:16:24,435
Assez ! J'entre !
932
01:16:24,609 --> 01:16:28,043
Il est 23h30, j'ai faim
et tu joues aux devinettes ?
933
01:16:29,609 --> 01:16:31,043
La fille Ă gauche,
934
01:16:31,696 --> 01:16:33,261
au corsage blanc,
935
01:16:33,522 --> 01:16:34,870
avec qui est-elle ?
936
01:16:35,000 --> 01:16:37,999
Avec qui lui plaĂźt.
J'en ai rien Ă foutre !
937
01:16:38,130 --> 01:16:39,435
J'y vais. Et toi ?
938
01:16:41,087 --> 01:16:42,696
Je les salue de ta part ?
939
01:16:42,870 --> 01:16:45,348
Je les salue de ta part ?
OĂč vas-tu ?
940
01:16:48,609 --> 01:16:50,739
Salut, les amis. Je vous dérange ?
941
01:16:50,913 --> 01:16:53,217
Je passais avec un ami.
942
01:16:53,391 --> 01:16:55,565
8, 5 et 13. Ăa porte bonheur.
943
01:16:55,739 --> 01:16:58,087
Je m'appelle Siro Siri, bonsoir.
944
01:17:19,261 --> 01:17:21,000
Vive les mariés !
945
01:17:37,435 --> 01:17:39,043
Pour fĂȘter l'Ă©vĂ©nement...
946
01:17:39,217 --> 01:17:40,522
Quel événement ?
947
01:17:40,696 --> 01:17:43,478
Martina et moi,
nous nous marions dimanche.
948
01:17:43,652 --> 01:17:44,957
Félicitations.
949
01:17:45,478 --> 01:17:46,999
Quand l'avez-vous décidé ?
950
01:17:47,130 --> 01:17:50,087
Ăa fait un moment qu'on y pense.
951
01:17:57,522 --> 01:17:59,652
Puis-je vous parler un instant ?
952
01:18:07,348 --> 01:18:08,609
Police.
953
01:18:08,783 --> 01:18:09,783
Je vois.
954
01:18:10,522 --> 01:18:14,174
Deux de mes élÚves se marient,
alors... salut.
955
01:18:14,391 --> 01:18:15,696
Il y a une petite fĂȘte.
956
01:18:15,870 --> 01:18:19,217
Vous devez nous suivre
au commissariat.
957
01:18:19,435 --> 01:18:20,609
Pour quel motif ?
958
01:18:20,783 --> 01:18:24,217
Je ne sais pas. Ce sera rapide.
Le commissaire vous attend.
959
01:18:24,391 --> 01:18:27,000
Dites-lui que je serai lĂ
vers 14 h.
960
01:18:27,174 --> 01:18:29,739
Non. Tout de suite, ça vaudra mieux.
961
01:18:29,913 --> 01:18:33,174
Mais alors, c'est sérieux.
Un moment...
962
01:18:55,348 --> 01:18:56,565
Allons-y.
963
01:19:10,304 --> 01:19:11,826
Horrible, n'est-ce pas ?
964
01:19:12,435 --> 01:19:14,783
Depuis quand les connaissiez-vous ?
965
01:19:14,957 --> 01:19:18,174
- On était à l'école ensemble.
- Qui a pu les tuer ?
966
01:19:18,348 --> 01:19:21,000
- Je ne sais pas.
- Pourquoi ont-ils été tués ?
967
01:19:22,348 --> 01:19:24,043
Comment, avec quelle arme ?
968
01:19:24,217 --> 01:19:26,000
C'est Ă vous de me le dire.
969
01:19:26,174 --> 01:19:29,435
Un meurtre a lieu
dans votre immeuble,
970
01:19:29,609 --> 01:19:33,696
puis deux de vos amis sont tués.
971
01:19:37,435 --> 01:19:39,957
Rendez-vous compte,
vous ĂȘtes le seul
972
01:19:40,087 --> 01:19:42,957
Ă avoir connu les trois victimes.
973
01:19:44,174 --> 01:19:46,522
Mais j'aimais Ignazio et Maria.
974
01:19:46,870 --> 01:19:48,522
Et Aurora, aussi.
975
01:19:48,696 --> 01:19:52,609
C'est moi qui dois demander
pourquoi vous m'accusez !
976
01:19:52,783 --> 01:19:55,043
Je ne vous accuse pas, je constate.
977
01:19:55,217 --> 01:19:57,609
- Je sais certaines choses.
- Vous ne savez rien.
978
01:19:57,783 --> 01:19:59,609
Et vous, que savez-vous ?
979
01:20:00,130 --> 01:20:02,957
Vous nagez.
Mais vous avez une idée fixe.
980
01:20:03,087 --> 01:20:05,609
Trouver un unique assassin, un fou.
981
01:20:05,783 --> 01:20:09,043
Vous comparez les faits
comme un enfant.
982
01:20:09,217 --> 01:20:12,043
Et il vous faut trouver quelqu'un
et le coffrer.
983
01:20:12,217 --> 01:20:13,565
Je veux coffrer quelqu'un
984
01:20:14,087 --> 01:20:17,739
mais pas n'importe qui.
Le vrai coupable.
985
01:20:17,913 --> 01:20:22,000
Un non-violent, qui ne vole pas,
qui ne laisse pas de traces,
986
01:20:22,174 --> 01:20:25,696
qui se présente comme un ami,
mais n'est pas un ami.
987
01:20:27,652 --> 01:20:29,435
C'est tout pour le moment.
988
01:21:56,348 --> 01:21:57,957
Vous vouliez prendre le train ?
989
01:21:58,087 --> 01:21:59,087
Pour aller oĂč ?
990
01:21:59,261 --> 01:22:00,435
Je ne partais pas.
991
01:22:00,609 --> 01:22:01,870
Que faisiez-vous lĂ ?
992
01:22:02,000 --> 01:22:06,174
Je regardais les gens qui partent,
se saluent, s'embrassent.
993
01:22:06,348 --> 01:22:07,348
Ăa me plaĂźt.
994
01:22:08,174 --> 01:22:09,261
Vous la connaissez ?
995
01:22:12,130 --> 01:22:13,522
Pourquoi est-elle ici ?
996
01:22:13,999 --> 01:22:15,391
C'est votre amie ?
997
01:22:15,565 --> 01:22:17,043
Vous la voyez parfois ?
998
01:22:17,217 --> 01:22:18,739
Oui, c'est une collĂšgue.
999
01:22:18,913 --> 01:22:21,565
Elle couche chez vous.
C'est l'usage entre collĂšgues ?
1000
01:22:21,739 --> 01:22:23,783
Laissez tomber. Pensez plutĂŽt...
1001
01:22:23,999 --> 01:22:28,174
D'accord, vous ĂȘtes respectable.
Je pensais pourtant...
1002
01:22:28,783 --> 01:22:30,043
Mille excuses.
1003
01:22:30,217 --> 01:22:31,391
Elle a déclaré
1004
01:22:31,565 --> 01:22:35,435
qu'elle a passé la nuit chez vous...
la nuit du crime.
1005
01:22:35,609 --> 01:22:36,783
Je me suis trompé.
1006
01:22:36,957 --> 01:22:39,435
Vous avez passé un moment au poste,
ça arrive.
1007
01:22:41,783 --> 01:22:43,217
Pourquoi Siro est-il venu ?
1008
01:22:43,391 --> 01:22:46,870
C'est lui qui a prévenu
la jeune femme. C'est votre ami ?
1009
01:22:47,000 --> 01:22:49,999
Oui. Lui avez-vous dit
pour Ignazio et Maria ?
1010
01:22:50,130 --> 01:22:51,522
Tous les journaux en parlent.
1011
01:22:51,957 --> 01:22:53,609
Il les connaissait ?
1012
01:22:54,174 --> 01:22:56,957
On les avait rencontrés
au restaurant.
1013
01:22:57,087 --> 01:22:58,826
Il a bavardé un peu avec eux.
1014
01:22:58,999 --> 01:23:01,565
Ah oui ? Siro Siri...
1015
01:23:02,652 --> 01:23:04,652
Bon, vous pouvez partir.
1016
01:23:04,826 --> 01:23:07,999
Envoyez-moi votre ami,
quelques instants.
1017
01:23:14,609 --> 01:23:16,043
Désolé, professeur.
1018
01:23:20,565 --> 01:23:21,783
Tu viens ?
1019
01:27:28,087 --> 01:27:30,391
Appelez la police ou je me tue.
1020
01:27:37,348 --> 01:27:40,000
Durant l'été 1972, je crois,
1021
01:27:40,174 --> 01:27:44,391
des femmes ont commencé à porter
des sabots blancs hollandais.
1022
01:27:44,565 --> 01:27:46,609
Revenaient-elles de Hollande ?
J'en sais rien.
1023
01:27:46,783 --> 01:27:49,957
Deux ans plus tard,
il n'y avait que des imitations
1024
01:27:50,087 --> 01:27:53,435
avec talons hauts
et d'horribles boucles de métal.
1025
01:27:53,609 --> 01:27:56,957
Les plus beaux étaient les noirs,
tout simples, un peu usés.
1026
01:27:57,478 --> 01:28:01,435
Des filles aux longs cheveux blonds
les portaient
1027
01:28:01,609 --> 01:28:05,087
avec des jeans serrés
et des chaussettes rouges.
1028
01:28:05,261 --> 01:28:07,696
à présent, je les vois seulement
1029
01:28:07,870 --> 01:28:10,826
à la porte des écoles maternelles.
Vous y allez parfois ?
1030
01:28:12,174 --> 01:28:13,391
Allez-y.
1031
01:28:13,609 --> 01:28:15,261
Il y a cette atmosphĂšre
1032
01:28:15,435 --> 01:28:17,522
et ces merveilleuses
mamans italiennes
1033
01:28:17,696 --> 01:28:19,609
qui attendent la sortie.
1034
01:28:19,783 --> 01:28:21,522
Elles se sacrifient pour eux.
1035
01:28:21,696 --> 01:28:23,478
Puis, quand ils grandissent,
1036
01:28:23,652 --> 01:28:27,130
elles vont demander au maĂźtre :
"Mon fils se débrouille bien ?"
1037
01:28:27,304 --> 01:28:28,913
Elles viennent me voir !
1038
01:28:29,043 --> 01:28:33,000
Une heure que vous ĂȘtes ici,
et vous ne m'avez rien dit.
1039
01:28:33,174 --> 01:28:35,261
Vous me parlez
de chaussures, d'écoles,
1040
01:28:35,435 --> 01:28:37,304
de l'été 1972.
1041
01:28:37,478 --> 01:28:39,999
BientĂŽt, vous me parlerez
de votre génération.
1042
01:28:40,304 --> 01:28:43,696
N'ayez crainte,
je ne la connais pas, ma génération.
1043
01:28:43,870 --> 01:28:46,348
Il y avait Ignazio, Maria et moi.
1044
01:28:46,522 --> 01:28:50,130
Nous habitions encore
chez nos parents.
1045
01:28:50,478 --> 01:28:52,348
Une année, il a neigé,
une autre,
1046
01:28:52,522 --> 01:28:54,652
il a failli y avoir un coup d'Ătat.
1047
01:28:54,826 --> 01:28:58,522
Un été, nous sommes tous partis
au Portugal.
1048
01:28:58,696 --> 01:29:00,522
J'ai oublié pourquoi.
1049
01:29:00,870 --> 01:29:02,957
Oui, pour voir un colonel
1050
01:29:03,087 --> 01:29:06,217
qui s'appelait Otelo de Carvalho.
Qui était-ce ?
1051
01:29:06,391 --> 01:29:10,261
Ne me poussez pas Ă bout.
Je n'arrive pas Ă y croire.
1052
01:29:10,435 --> 01:29:15,391
J'espĂšre que vous avez voulu faire
une farce Ă la police, ce matin.
1053
01:29:15,999 --> 01:29:16,999
Vous m'écoutez ?
1054
01:29:17,087 --> 01:29:19,348
Pourquoi le rideau
est-il toujours tiré ?
1055
01:29:19,522 --> 01:29:22,870
Il y a trop de va-et-vient.
Ăa me gĂȘne.
1056
01:29:23,000 --> 01:29:24,957
Moi, j'aime bien observer les gens
1057
01:29:25,087 --> 01:29:27,652
quand ils regardent les vitrines.
1058
01:29:27,826 --> 01:29:29,130
Le samedi, je m'amuse
1059
01:29:29,304 --> 01:29:31,304
sur les escaliers mécaniques
des grands magasins.
1060
01:29:31,826 --> 01:29:36,261
Tant de gens qui se donnent du mal
pour ĂȘtre modernes :
1061
01:29:36,435 --> 01:29:40,000
secrétaires,
employés de banque, ménagÚres,
1062
01:29:40,174 --> 01:29:43,174
toujours méprisés
Ă cause de leur vie monotone.
1063
01:29:43,348 --> 01:29:44,999
Mes élÚves me disent :
1064
01:29:45,130 --> 01:29:47,783
"PlutĂŽt mourir
que travailler dans une banque !"
1065
01:29:47,957 --> 01:29:52,000
Pourquoi cette haine
envers ceux qui travaillent ?
1066
01:29:52,174 --> 01:29:56,391
Et ce mépris pour les petites gens
qui vont Ă la plage Ă Ostie...
1067
01:29:56,565 --> 01:30:00,000
ArrĂȘtez, professeur. Dites-moi...
1068
01:30:00,435 --> 01:30:03,217
Vous voulez savoir
comment ça s'est passé.
1069
01:30:03,391 --> 01:30:04,957
Je veux tout savoir.
1070
01:30:09,435 --> 01:30:13,043
Excusez, commissaire,
c'est pour le professeur.
1071
01:30:13,217 --> 01:30:15,652
- Qu'est-ce que c'est ?
- Une profiterole.
1072
01:30:15,826 --> 01:30:19,609
Le glacier à cÎté
est le meilleur de Rome.
1073
01:30:20,130 --> 01:30:22,999
Et vous ĂȘtes allĂ©s
lui acheter un gĂąteau ?
1074
01:30:23,478 --> 01:30:24,609
Mais oĂč sommes-nous ?
1075
01:30:24,783 --> 01:30:27,696
Le professeur l'offre
Ă tous les collĂšgues.
1076
01:30:27,870 --> 01:30:28,870
Vous aussi.
1077
01:30:28,957 --> 01:30:30,478
Sortez immédiatement.
1078
01:30:30,652 --> 01:30:31,999
Je le laisse lĂ .
1079
01:30:34,609 --> 01:30:35,783
Gare Ă vous
1080
01:30:35,957 --> 01:30:37,174
si vous y touchez !
1081
01:30:37,348 --> 01:30:38,999
Dites-moi ce qui s'est passé.
1082
01:30:39,435 --> 01:30:42,696
Par oĂč commencer,
il y a tant Ă dire...
1083
01:30:42,870 --> 01:30:45,391
Il faut commencer
par les chaussures.
1084
01:30:45,565 --> 01:30:48,957
Allons-y pour les chaussures...
par oĂč vous voudrez.
1085
01:30:49,087 --> 01:30:53,652
Vous voyez les espadrilles
sans lacets ?
1086
01:30:53,826 --> 01:30:55,609
On les voit partout,
1087
01:30:55,783 --> 01:30:59,435
mais il y a quelques années,
certaines filles les portaient
1088
01:30:59,609 --> 01:31:02,130
comme des pantoufles.
1089
01:31:02,304 --> 01:31:05,999
Ăa me dĂ©plaisait,
cette allure sale, débraillée,
1090
01:31:06,130 --> 01:31:08,652
mais en mĂȘme temps, ça m'excitait.
1091
01:31:11,391 --> 01:31:12,826
Je peux tirer le rideau ?
1092
01:31:12,999 --> 01:31:14,913
Allez-y, vous ne verrez que...
1093
01:31:16,261 --> 01:31:18,870
VoilĂ . Ă chaque chaussure
sa démarche
1094
01:31:19,000 --> 01:31:22,783
et chaque démarche
reflĂšte une conception du monde.
1095
01:31:22,957 --> 01:31:25,174
Vous voulez ĂȘtre Ă l'aise chez vous ?
1096
01:31:25,348 --> 01:31:28,522
Mettez ce qui vous plaĂźt,
sauf des pantoufles.
1097
01:31:28,696 --> 01:31:31,609
Les femmes peuvent mettre
des chaussures chinoises,
1098
01:31:31,783 --> 01:31:33,870
bien que ça me laisse froid.
1099
01:31:34,000 --> 01:31:37,304
Ces couleurs tranchées :
rouge-rouge,
1100
01:31:37,478 --> 01:31:39,304
bleu-bleu, noir-noir,
1101
01:31:39,478 --> 01:31:43,783
et cette découpe
qui laisse apparaĂźtre les orteils.
1102
01:31:43,957 --> 01:31:46,348
Tu veux me provoquer
avec tes orteils ?
1103
01:31:46,522 --> 01:31:48,087
Et les chevilles...
1104
01:31:48,261 --> 01:31:49,826
Je ne vais pas mal.
1105
01:32:01,000 --> 01:32:04,565
Et voici les sandales bleues Ă trous
1106
01:32:04,739 --> 01:32:07,696
que je portais enfant en été.
1107
01:32:07,870 --> 01:32:09,130
Qui peut bien ĂȘtre la mĂšre ?
1108
01:32:12,391 --> 01:32:14,999
Quand j'ai vu vos chaussures,
j'ai tout compris.
1109
01:32:15,130 --> 01:32:17,999
Vous avez souffert. Vous n'avez
qu'une paire de chaussures
1110
01:32:18,130 --> 01:32:22,000
qui s'usent peu Ă peu
et perdent leur couleur.
1111
01:32:22,261 --> 01:32:25,783
Quand je les ai vues,
j'ai pensé : "Je vais lui dire."
1112
01:32:25,957 --> 01:32:26,957
Quoi donc ?
1113
01:32:27,087 --> 01:32:29,957
Je suis celui que vous recherchez.
C'est moi.
1114
01:32:30,087 --> 01:32:33,391
Pourquoi ? C'était vos amis.
Que vous avaient-ils fait ?
1115
01:32:33,565 --> 01:32:35,739
Ils m'avaient déçu.
Les amis vous déçoivent.
1116
01:32:35,913 --> 01:32:37,261
Pas les gens normaux.
1117
01:32:37,435 --> 01:32:39,435
J'aime les couples heureux.
1118
01:32:39,609 --> 01:32:43,348
Je les aide, je leur indique
le chemin dans la rue.
1119
01:32:43,522 --> 01:32:46,522
Mais pas quand ils font des erreurs.
1120
01:32:47,999 --> 01:32:50,913
Ils se disent des mensonges
1121
01:32:51,043 --> 01:32:52,565
puis se séparent
1122
01:32:52,739 --> 01:32:55,087
et se remettent ensemble,
mais c'est trop tard
1123
01:32:55,261 --> 01:32:58,174
car ils sont blessés, méchants,
1124
01:32:58,348 --> 01:33:00,522
et alors, je ne veux plus les voir.
1125
01:33:00,696 --> 01:33:03,348
Autrefois, c'était facile de juger,
comme les chaussures.
1126
01:33:03,522 --> 01:33:06,043
Il n'y avait
que quelques modÚles précis,
1127
01:33:06,217 --> 01:33:08,261
y en avait pas d'autres.
1128
01:33:08,435 --> 01:33:11,783
à présent, tout est confus,
les styles s'entremĂȘlent,
1129
01:33:11,957 --> 01:33:13,435
les choses ne sont plus nettes.
1130
01:33:13,609 --> 01:33:16,217
Nous parlions de vos amis.
1131
01:33:16,783 --> 01:33:19,522
Les amis ne doivent pas agir ainsi.
1132
01:33:19,696 --> 01:33:21,957
Je ne donne pas facilement
mon amitié.
1133
01:33:22,087 --> 01:33:26,435
Quand je dĂ©cide d'ĂȘtre ami,
je choisis, et c'est pour la vie.
1134
01:33:37,870 --> 01:33:40,435
Désolé de vous avoir déçu.
1135
01:33:47,826 --> 01:33:50,783
Quel est mon idéal ?
Le SacrĂ© CĆur ?
1136
01:33:51,043 --> 01:33:52,826
Oui, les jeunes filles
du SacrĂ© CĆur :
1137
01:33:52,999 --> 01:33:55,043
mocassins noirs, tout simples,
1138
01:33:55,217 --> 01:33:58,304
jupe plissée bleue
et chemisier blanc.
1139
01:33:59,478 --> 01:34:02,174
Il faudra se revoir
pour le procĂšs-verbal.
1140
01:34:02,826 --> 01:34:05,261
Vous viendrez me voir,
quelquefois ?
1141
01:34:05,435 --> 01:34:09,261
Comme ça, pour bavarder...
1142
01:34:09,565 --> 01:34:12,217
Car vous ĂȘtes trop seul.
Vous viendrez ?
1143
01:34:13,739 --> 01:34:14,913
Bonne chance.
1144
01:34:16,696 --> 01:34:17,696
Merci.
1145
01:34:49,999 --> 01:34:51,609
Vous avez des enfants ?
1146
01:34:52,565 --> 01:34:54,130
- Deux.
- Deux ?
1147
01:34:55,696 --> 01:34:58,652
C'est triste de mourir sans enfants.
1148
01:37:28,999 --> 01:37:31,087
Sous-titrage TITRAFILM
79033