All language subtitles for TOTS s02e20_English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,667 --> 00:00:02,627 ♪ Oh ♪ 2 00:00:02,628 --> 00:00:05,048 ♪ Time to fly with T. O. T. S. ♪ 3 00:00:05,047 --> 00:00:06,127 Let's go! 4 00:00:06,131 --> 00:00:08,631 ♪ Oh ♪ 5 00:00:08,634 --> 00:00:10,224 ♪ Time to fly with ♪ 6 00:00:10,219 --> 00:00:12,099 [Pip] One, two, three, four! 7 00:00:12,095 --> 00:00:14,255 ♪ Soaring through The skies of blue ♪ 8 00:00:14,264 --> 00:00:16,644 ♪ It's time to fly With T. O. T. S. ♪ 9 00:00:17,559 --> 00:00:19,729 ♪ Bringing babies home ♪ 10 00:00:19,728 --> 00:00:22,608 ♪ To meet their happy Moms and pops ♪ 11 00:00:22,606 --> 00:00:25,476 [Pip] ♪ Every day Feels so sweet ♪ 12 00:00:25,484 --> 00:00:27,694 ♪ We're making Families complete ♪ 13 00:00:27,694 --> 00:00:28,864 [Captain Beakman] Great work! 14 00:00:28,862 --> 00:00:31,492 ♪ Singing oh ♪ 15 00:00:31,490 --> 00:00:34,280 ♪ It's time to fly With T. O. T. S. ♪ 16 00:00:34,284 --> 00:00:38,624 [babies giggling] 17 00:00:39,957 --> 00:00:41,667 [Pip] "Early Birds!" 18 00:00:41,667 --> 00:00:44,127 [panting] 19 00:00:44,127 --> 00:00:45,627 [both] KC! 20 00:00:45,629 --> 00:00:48,969 Hey, fellas. What's up? We've got a big problem! 21 00:00:48,966 --> 00:00:51,256 We accidentally broke our alarm clock! 22 00:00:53,512 --> 00:00:58,022 We were playing catch. Turns out alarm clocks aren't good at catching Flingos. 23 00:00:58,016 --> 00:01:01,396 We don't know how we're gonna wake up tomorrow morning without it! 24 00:01:01,395 --> 00:01:03,475 Yeah! We don't want to miss our delivery! 25 00:01:03,480 --> 00:01:06,900 [chuckles] I think your next delivery may be able to help with that. 26 00:01:06,900 --> 00:01:09,530 [babbling] 27 00:01:09,528 --> 00:01:11,568 Fellas, say hi to Rudy. 28 00:01:11,572 --> 00:01:14,622 Hey there, Rudy. Hi, RudyPatootie. 29 00:01:14,616 --> 00:01:16,696 Cockadoodledoo! 30 00:01:16,702 --> 00:01:19,122 What's that, RudyTudy? There's something on my shoe? 31 00:01:19,121 --> 00:01:21,711 Cockadoodledoo! 32 00:01:21,707 --> 00:01:23,787 Your favorite color is blue? 33 00:01:23,792 --> 00:01:27,382 [chuckles] He said, Cockadoodledoo! 34 00:01:27,379 --> 00:01:30,509 Cockadoodle who? Doodledoo! 35 00:01:30,507 --> 00:01:32,427 Roosters wake people up in the morning 36 00:01:32,426 --> 00:01:35,426 by saying cockadoodledoo really loudly. 37 00:01:35,429 --> 00:01:37,509 Wait. Roosters wake people up? 38 00:01:37,514 --> 00:01:39,814 Like an alarm clock? 39 00:01:39,808 --> 00:01:42,478 It's their job. Some crow so loud 40 00:01:42,477 --> 00:01:44,477 they can wake up an entire town. 41 00:01:44,479 --> 00:01:47,069 Well, Rudy doesn't have the loud part down yet. 42 00:01:47,065 --> 00:01:48,645 But I bet if you two teach him, 43 00:01:48,650 --> 00:01:51,150 he could crow you two awake tomorrow morning 44 00:01:51,153 --> 00:01:53,163 when it's time to deliver him. 45 00:01:53,155 --> 00:01:56,905 [gasps] He'd be the most adorabliest alarm clock ever. 46 00:01:56,908 --> 00:02:01,198 How about it, little guy? Want Freddy and me to teach you how to crow superduper loud? 47 00:02:01,204 --> 00:02:03,124 Uhhuh. Uhhuh. 48 00:02:03,123 --> 00:02:06,343 Great! Maybe Rudy can practice by waking someone up. 49 00:02:06,335 --> 00:02:09,205 But it's the middle of the day. No one's asleep! 50 00:02:09,212 --> 00:02:11,722 Oh, Pip, leave that to me! 51 00:02:12,591 --> 00:02:17,261 [snoring] 52 00:02:17,262 --> 00:02:18,972 Okay, Rudy, you're on. 53 00:02:18,972 --> 00:02:21,392 Crow as loud as you can to wake Freddy. 54 00:02:21,391 --> 00:02:25,101 Mmm... cockadoodledoo! 55 00:02:25,103 --> 00:02:27,693 [snores] Try puffing up your chest. 56 00:02:28,565 --> 00:02:30,315 Cockadoodledoo! 57 00:02:30,317 --> 00:02:33,487 [snores, sighs] 58 00:02:34,237 --> 00:02:36,197 Now take a deep breath. 59 00:02:37,282 --> 00:02:38,912 Cockadoodledoo! 60 00:02:38,909 --> 00:02:41,409 [snoring] 61 00:02:42,371 --> 00:02:45,621 Wow! Freddy sure can nap. 62 00:02:45,624 --> 00:02:49,804 Try puffing up your chest even more, taking an even deeper breath 63 00:02:49,795 --> 00:02:51,295 and let her rip. 64 00:02:51,296 --> 00:02:52,836 You've got this, Rudy. 65 00:02:54,675 --> 00:02:57,925 Cockadoodledoo! 66 00:02:57,928 --> 00:03:02,428 [gasps] Great job waking me up, RudyTudy. 67 00:03:02,432 --> 00:03:03,642 [giggling] 68 00:03:03,642 --> 00:03:04,812 Way to crow. 69 00:03:04,810 --> 00:03:06,600 Ha ha! Wake! Wake! 70 00:03:06,603 --> 00:03:11,193 You sure did! And you're gonna be so great at waking us up tomorrow morning. 71 00:03:12,651 --> 00:03:14,281 [yawns] 72 00:03:14,277 --> 00:03:18,317 Our little alarm clock's all tucked in and ready to wake us up. 73 00:03:18,323 --> 00:03:20,413 Right, RudyTudyFruity? 74 00:03:20,409 --> 00:03:21,659 Wakewake. 75 00:03:21,660 --> 00:03:24,370 Well, good night, Freddy. Good night, Rudy. 76 00:03:24,371 --> 00:03:26,871 Night, Pip. Nightynight, RudyCutie. 77 00:03:26,873 --> 00:03:29,713 Sweet dreams of your forever family. 78 00:03:30,377 --> 00:03:33,507 [snoring] 79 00:03:33,505 --> 00:03:35,295 [snoring] 80 00:03:35,298 --> 00:03:38,428 [both continue snoring] 81 00:03:38,427 --> 00:03:39,587 Wakewake? 82 00:03:42,889 --> 00:03:45,889 [loudly] Cockadoodledoooo! 83 00:03:45,892 --> 00:03:49,062 Morning already? Let's go, go, go. 84 00:03:50,355 --> 00:03:53,145 Wow. The night just flew by. 85 00:03:53,150 --> 00:03:55,490 Yeah. 86 00:03:55,485 --> 00:03:58,155 Good thing we had Rudy to wake us up, 87 00:03:58,155 --> 00:04:00,275 or we'd have kept on sleeping. 88 00:04:00,282 --> 00:04:02,242 Thanks, Rudy. Wakewake. 89 00:04:02,242 --> 00:04:03,912 Come on, RudyTudyCutie, 90 00:04:03,910 --> 00:04:08,750 let's [yawns] bring you to your forever family. 91 00:04:10,292 --> 00:04:12,502 RudyPatootie's all loaded up. 92 00:04:12,502 --> 00:04:16,422 Are we [yawns] clear for takeoff, Pip? 93 00:04:16,423 --> 00:04:20,803 Huh. [yawns] I don't see Paulie in the control tower. 94 00:04:21,928 --> 00:04:23,808 I don't see anyone. 95 00:04:23,805 --> 00:04:25,765 I don't even see the sun. 96 00:04:25,766 --> 00:04:28,136 Ah! Freddy, it's still nighttime! 97 00:04:28,143 --> 00:04:32,693 You're right. No wonder we're so sleepy. We barely slept! 98 00:04:32,689 --> 00:04:36,279 Rudy must've gotten a little confused about when to wake us up. 99 00:04:36,276 --> 00:04:41,356 That means it's time to snuggle back into our cozy beds. 100 00:04:43,408 --> 00:04:44,828 [yawns] Shh! 101 00:04:44,826 --> 00:04:46,996 Freddy, we gotta be quiet. 102 00:04:46,995 --> 00:04:49,865 [babies babbling, snoring] 103 00:04:49,873 --> 00:04:51,883 Oh, good idea. I'll tell Rudy. 104 00:04:53,293 --> 00:04:56,423 Uh... where's Rudy? 105 00:04:56,421 --> 00:04:59,511 He's in the nursery about to wake up the babies. 106 00:05:00,634 --> 00:05:03,224 He's about to wake up the babies! 107 00:05:06,515 --> 00:05:09,345 Whew! That was a close one. 108 00:05:09,351 --> 00:05:11,981 Now, let's get Rudy back to our room 109 00:05:11,978 --> 00:05:14,148 before he tries to wake anyone else up. 110 00:05:14,147 --> 00:05:16,437 Uh, I don't see him, do you? 111 00:05:16,441 --> 00:05:18,491 [Rudy] Cockadoodledoo! 112 00:05:18,485 --> 00:05:20,775 No. But I hear him. Come on! 113 00:05:22,656 --> 00:05:27,156 [yawns] I was sleeping when I heard a cockadoodledoo! 114 00:05:27,160 --> 00:05:29,290 But I don't know where it came from. 115 00:05:29,287 --> 00:05:32,367 It was probably the rooster on your head. 116 00:05:32,374 --> 00:05:35,424 Rooster on my head? 117 00:05:35,418 --> 00:05:40,128 [laughs] Don't you think I would know if there was a rooster on my head? 118 00:05:40,131 --> 00:05:41,631 Wakewake. 119 00:05:42,759 --> 00:05:45,469 There is a rooster on my head! 120 00:05:46,388 --> 00:05:48,268 [grunts] Gotcha, little guy. 121 00:05:48,265 --> 00:05:52,435 Sorry, Bodhi! Wow! Rudy's really good at crowing now. 122 00:05:52,435 --> 00:05:55,015 Huh, Pip? Yeah. We taught him too well. 123 00:05:55,021 --> 00:05:58,401 Every time he sees someone sleeping, he tries to wake them up. 124 00:05:58,400 --> 00:06:01,860 That's bad 'cause there's a lot of sleepers here at T. O. T. S. 125 00:06:01,862 --> 00:06:03,152 Wakewake. 126 00:06:03,154 --> 00:06:04,744 [both gasp] No. 127 00:06:04,739 --> 00:06:06,119 [JP, Lucky snoring] 128 00:06:06,116 --> 00:06:07,866 We've got to get him outta here. 129 00:06:07,868 --> 00:06:10,698 We're just gonna have to deliver him early. Come on. 130 00:06:12,455 --> 00:06:14,995 ♪ La da da da da da da ♪ 131 00:06:15,000 --> 00:06:17,340 ♪ La da da da da da da ♪ 132 00:06:17,335 --> 00:06:20,455 ♪ Like a rocket Through the sky we go ♪ 133 00:06:20,463 --> 00:06:23,013 ♪ Bringing this baby home ♪ Cockadoodledoo! 134 00:06:23,008 --> 00:06:25,548 Not right now, CutieRudy. 135 00:06:25,552 --> 00:06:28,312 ♪ Soon you'll be With your family ♪ 136 00:06:28,305 --> 00:06:29,845 ♪ Bringing this baby home ♪ 137 00:06:29,848 --> 00:06:31,428 CockaDoo [Freddy] Shh! 138 00:06:31,433 --> 00:06:33,393 ♪ I do the mapping ♪ 139 00:06:33,393 --> 00:06:36,023 ♪ And I do the flapping ♪ Wakewake! 140 00:06:36,021 --> 00:06:40,441 ♪ Pip and Freddy Ready, set, let's ♪ Cockadoodledoo! 141 00:06:40,442 --> 00:06:42,992 Morning already? False alarm! 142 00:06:42,986 --> 00:06:45,026 Sorry. We'll just... We'll just go. 143 00:06:45,030 --> 00:06:47,820 ♪ La da da da da da da ♪ 144 00:06:47,824 --> 00:06:50,334 ♪ Bringing this baby home ♪ 145 00:06:50,327 --> 00:06:51,827 ♪ Bringing this baby... ♪ 146 00:06:51,828 --> 00:06:54,408 Cockadoodledoo! [Pip] Oh, forget it. 147 00:06:55,498 --> 00:06:57,458 Okay. Almost there. 148 00:06:57,459 --> 00:06:59,379 Rudy's house is just down that path. 149 00:06:59,377 --> 00:07:04,127 Great. All we've gotta do is make sure Rudy doesn't see any sleeping families. 150 00:07:04,132 --> 00:07:06,642 Like all those sleeping families. [gasps] 151 00:07:06,635 --> 00:07:09,635 Like all those sleeping families! 152 00:07:09,638 --> 00:07:11,308 [Rudy] Wakewake. Wakewake! 153 00:07:12,349 --> 00:07:15,439 Uhoh! Rudy, no wakewake. 154 00:07:15,435 --> 00:07:17,395 Cockadoo Shh! 155 00:07:18,688 --> 00:07:20,188 Cockadoo Shh! 156 00:07:21,650 --> 00:07:22,900 Cockadoo 157 00:07:25,236 --> 00:07:27,656 [panting] We forgot to teach Rudy 158 00:07:27,656 --> 00:07:29,816 to wait until sunrise to crow! 159 00:07:29,824 --> 00:07:31,334 Crow? Crow? 160 00:07:31,326 --> 00:07:32,986 No crow. Don't do it. 161 00:07:32,994 --> 00:07:34,084 Don't do it! 162 00:07:34,079 --> 00:07:36,999 Cockadoodledoo! 163 00:07:38,458 --> 00:07:40,128 Huh? Morning already? 164 00:07:40,126 --> 00:07:41,876 What's going on? It's still dark outside. 165 00:07:41,878 --> 00:07:43,798 Rudy woke up everyone in town. 166 00:07:43,797 --> 00:07:47,007 There, there, sweetie. It's okay. [baby cries] 167 00:07:48,301 --> 00:07:50,801 Rudy, you gotta stop crowing, okay? 168 00:07:50,804 --> 00:07:53,014 It's too early to wake everyone up. 169 00:07:53,014 --> 00:07:58,484 Yeah, look at poor CammyCam. He didn't get enough sleep and now he's all cranky. 170 00:08:01,022 --> 00:08:03,192 No wakewake? Mmhmm. 171 00:08:04,109 --> 00:08:06,949 No wakewake. Okay. 172 00:08:06,945 --> 00:08:09,355 I think Rudy finally understands. 173 00:08:09,364 --> 00:08:13,994 You know, Rudy, you could help us get everyone back to sleep. 174 00:08:13,993 --> 00:08:16,833 What do ya think? Uhhuh. Uhhuh. 175 00:08:16,830 --> 00:08:19,000 Then let's crow. [giggles] 176 00:08:18,998 --> 00:08:21,538 I mean go. We're not gonna be crowing. 177 00:08:22,961 --> 00:08:27,131 ♪ Sleepy little baby Warm in your bed ♪ 178 00:08:27,132 --> 00:08:31,642 ♪ Resting your head On a pillow ♪ 179 00:08:31,636 --> 00:08:36,806 ♪ Till you arise May good dreams Fill your mind ♪ 180 00:08:36,808 --> 00:08:40,978 ♪ Just close your eyes And go to sleep ♪ 181 00:08:40,979 --> 00:08:42,609 [families snoring] 182 00:08:42,605 --> 00:08:45,475 [Pip] Look, Rudy, we got all the families sleeping again. 183 00:08:45,483 --> 00:08:48,243 Now it's time to get you to your family. 184 00:08:48,236 --> 00:08:50,486 [Rudy] Forever famiwy? 185 00:08:50,488 --> 00:08:52,488 [Freddy] Here's your forever home, Rudy. 186 00:08:55,535 --> 00:08:57,325 Huh. I didn't hear the doorbell. 187 00:08:57,328 --> 00:09:00,538 Maybe I need to pull harder. [straining] 188 00:09:00,540 --> 00:09:03,790 Uhoh. I think I just broke his parents' doorbell. 189 00:09:03,793 --> 00:09:05,633 [Rudy] Aw... 190 00:09:07,380 --> 00:09:09,630 I don't think that's their doorbell, Freddy. 191 00:09:09,632 --> 00:09:11,382 I think it's their alarm clock. 192 00:09:11,384 --> 00:09:12,394 Look. 193 00:09:13,678 --> 00:09:16,178 We must wake them up so they can wake up the town. 194 00:09:16,181 --> 00:09:18,481 And the sun's starting to rise. 195 00:09:18,475 --> 00:09:20,475 We've gotta wake Rudy's parents up. 196 00:09:20,477 --> 00:09:23,307 I think I know exactly how to do that. 197 00:09:23,313 --> 00:09:27,363 Of course. We've got the most adorabliest alarm clock right here! 198 00:09:30,820 --> 00:09:32,910 Time to meet your parents, Rudy. 199 00:09:32,906 --> 00:09:34,816 Right after you wake them up. 200 00:09:34,824 --> 00:09:37,494 Come on, Rudy. Wakewake, RudyCutie. 201 00:09:38,495 --> 00:09:41,325 [snoring] 202 00:09:41,956 --> 00:09:42,996 Uhuh. 203 00:09:42,999 --> 00:09:44,289 What's wrong? 204 00:09:44,292 --> 00:09:46,802 You love waking everyone up with your crowcrow. 205 00:09:46,795 --> 00:09:50,005 No wakewake. Oh, right. 206 00:09:50,006 --> 00:09:51,626 We told him not to crow. 207 00:09:51,633 --> 00:09:55,303 Aw. There's nothing wrong with crowing, little Rudy. 208 00:09:55,303 --> 00:09:57,723 Yeah. As long as it's done at a special time 209 00:09:57,722 --> 00:10:01,602 that comes once a day, every day... called sunrise. 210 00:10:02,352 --> 00:10:03,652 [gasps] 211 00:10:03,645 --> 00:10:04,805 That time is now. 212 00:10:04,813 --> 00:10:07,233 Go ahead. It's wakewake time. 213 00:10:07,232 --> 00:10:08,942 Wakewake? 214 00:10:08,942 --> 00:10:10,782 Exactly. Wakewake. 215 00:10:10,777 --> 00:10:15,407 Just take a deep breath in and yell cockadoodledoo! 216 00:10:15,406 --> 00:10:18,026 Cockadoodledoo. Cockadoodledoo. 217 00:10:18,034 --> 00:10:20,704 Cockadoodledoo! 218 00:10:20,703 --> 00:10:22,373 [both gasp] 219 00:10:22,372 --> 00:10:24,582 [Dad] Our precious Rudy's here. 220 00:10:24,582 --> 00:10:26,132 Papa! Dada! 221 00:10:26,126 --> 00:10:28,206 Best wakeup call ever! 222 00:10:28,211 --> 00:10:30,381 Thanks for bringing our baby boy to us. 223 00:10:30,380 --> 00:10:33,050 And he already knows how to crow. 224 00:10:33,049 --> 00:10:36,179 We taught him. And it sure came in handy. 225 00:10:36,177 --> 00:10:39,427 You see, we accidentally broke your alarm clock, 226 00:10:39,430 --> 00:10:41,180 so Rudy woke you up. 227 00:10:41,182 --> 00:10:42,892 We'll fix it, no problem. 228 00:10:42,892 --> 00:10:45,772 But right now, look, it's sunrise. 229 00:10:45,770 --> 00:10:47,690 Well, precious boy, 230 00:10:47,689 --> 00:10:52,399 how would you like to use that loud crow of yours one more time? 231 00:10:52,402 --> 00:10:54,992 We could use some help waking up the town. 232 00:10:54,988 --> 00:10:56,238 Wakewake. 233 00:10:56,239 --> 00:10:59,029 What do ya say? You two wanna help us? 234 00:10:59,033 --> 00:11:01,333 You bet your beaks we do. Yeah! 235 00:11:01,327 --> 00:11:05,497 On the count of three, you know what to doodledo. 236 00:11:05,498 --> 00:11:09,038 One, two, three! 237 00:11:09,043 --> 00:11:11,923 [all] Cockadoodledoo! 238 00:11:11,921 --> 00:11:14,131 [woman] I feel so rested. [man] Good morning! 239 00:11:14,132 --> 00:11:15,222 Good morning. 240 00:11:15,216 --> 00:11:17,256 Way to go, Rudy. 241 00:11:17,260 --> 00:11:19,640 Our first family sunrise. 242 00:11:19,637 --> 00:11:22,967 What a perfect way to start the day. 243 00:11:22,974 --> 00:11:24,144 [Rudy giggles] 244 00:11:25,977 --> 00:11:27,897 [Captain Beakman] "Prank You Very Much." 245 00:11:28,730 --> 00:11:29,980 Hey, Fredamingo! 246 00:11:29,981 --> 00:11:32,441 What's with the blanket? Are you cold? 247 00:11:33,401 --> 00:11:35,241 [babbling] Whoa! 248 00:11:35,236 --> 00:11:36,856 Huh? April Fools'! 249 00:11:36,863 --> 00:11:38,283 [laughing] 250 00:11:38,281 --> 00:11:41,581 Great job, babywabies. Pip thought it was me. 251 00:11:41,576 --> 00:11:43,906 [giggling] That was a good one, Freddy. 252 00:11:43,912 --> 00:11:46,752 You got me. That's what April Fools' Day is all about. 253 00:11:46,748 --> 00:11:49,418 Setting up silly surprises to trick your friends. 254 00:11:49,417 --> 00:11:50,957 You know, pranks. 255 00:11:50,960 --> 00:11:52,920 And I always fall for them. 256 00:11:52,921 --> 00:11:57,051 Well, not anymore. That's the last time I get pranked today. 257 00:11:59,552 --> 00:12:01,392 Any tricks here? Nope. 258 00:12:02,096 --> 00:12:03,176 Good morning. 259 00:12:03,181 --> 00:12:04,931 Here. All clear. 260 00:12:04,933 --> 00:12:08,273 Hi there. No pranks here. 261 00:12:08,269 --> 00:12:11,019 Hey, guys! Hiya, Freddy. 262 00:12:11,022 --> 00:12:12,982 What's Pip doing under the table? 263 00:12:12,982 --> 00:12:15,652 He's keeping a lookout for April Fools' Day pranks. 264 00:12:15,652 --> 00:12:18,362 There aren't any tricks set up here, are there? 265 00:12:18,363 --> 00:12:21,533 Of course not. You dudes are totally safe. 266 00:12:21,532 --> 00:12:25,542 Especially if you sit right there. 267 00:12:25,536 --> 00:12:27,156 [giggles] Nice try. 268 00:12:27,163 --> 00:12:30,633 You probably put something in that seat that'll make a funny noise. 269 00:12:30,625 --> 00:12:32,665 I'll sit here instead. 270 00:12:32,669 --> 00:12:33,919 [squeaks] 271 00:12:33,920 --> 00:12:34,960 [squeaks] Huh? 272 00:12:34,963 --> 00:12:36,633 [all laughing] April Fools'. 273 00:12:36,631 --> 00:12:38,131 That's a good prank. 274 00:12:38,132 --> 00:12:41,802 A toy that makes silly sounds when you sit on it is hilarious. 275 00:12:41,803 --> 00:12:44,183 [all laughing] Shh! 276 00:12:44,180 --> 00:12:48,060 Captain Beakman will be here any second. And we're trying to prank her. 277 00:12:48,059 --> 00:12:50,649 We try to do it every April Fools' Day 278 00:12:50,645 --> 00:12:52,355 but it never works. 279 00:12:52,355 --> 00:12:54,475 She's unprankable. 280 00:12:54,482 --> 00:12:57,402 No way. Unprankable? 281 00:12:57,402 --> 00:13:01,112 But that is all about to change. Watch this. 282 00:13:01,114 --> 00:13:03,494 When her foot touches the wire, 283 00:13:03,491 --> 00:13:05,661 it will release the dinglydangly cat toy 284 00:13:05,660 --> 00:13:08,000 causing the rope to lower and tip zee bucket, 285 00:13:07,996 --> 00:13:10,286 releasing the pingpong balls! 286 00:13:10,290 --> 00:13:14,920 It's a superduper prank because I came up with it. 287 00:13:14,919 --> 00:13:17,209 Ooh. Here she comes. 288 00:13:18,840 --> 00:13:21,800 [laughing, chattering] 289 00:13:21,801 --> 00:13:23,221 [all groan] 290 00:13:23,219 --> 00:13:25,099 Nice try, Fliers, 291 00:13:25,096 --> 00:13:27,806 but you'll have to do better than that if you want to trick me. 292 00:13:27,807 --> 00:13:30,887 My sister Cora is quite the prankster, 293 00:13:30,893 --> 00:13:34,483 so I have a lot of practice spotting April Fools' jokes. 294 00:13:34,480 --> 00:13:37,730 Oh, Captain Beakman... Like this squirting flower. 295 00:13:37,734 --> 00:13:39,494 And this rubber chicken. [squawks] 296 00:13:39,485 --> 00:13:42,105 Oh, man. That said, 297 00:13:42,113 --> 00:13:44,123 I do love a good surprise, 298 00:13:44,115 --> 00:13:47,285 so if anyone does manage to pull a prank on me today, 299 00:13:47,285 --> 00:13:49,995 they will win a very special prize: 300 00:13:49,996 --> 00:13:52,116 "The Trickster Trophy!" 301 00:13:52,123 --> 00:13:53,213 [all] Ooh! 302 00:13:53,207 --> 00:13:55,327 Happy April Fooling, everyone. 303 00:13:55,334 --> 00:13:58,554 Freddy, what if we were the ones who won that Trickster Trophy? 304 00:13:58,546 --> 00:14:02,176 I've been pranked more times than anyone, so I know all the tricks. 305 00:14:02,175 --> 00:14:05,505 I'll bet we could come up with one she'd never see coming. 306 00:14:05,511 --> 00:14:08,101 Yeah. That Trickster Trophy is pretty cool. 307 00:14:08,097 --> 00:14:09,767 Then we're gonna win it. 308 00:14:09,766 --> 00:14:12,056 Not if I win it first. 309 00:14:12,060 --> 00:14:14,020 Or me. Or me! 310 00:14:14,020 --> 00:14:16,810 You guys'll have to move quicker than that if you wanna win. 311 00:14:16,814 --> 00:14:18,984 [all gasp] Wait, Pip! 312 00:14:21,277 --> 00:14:22,777 Look out for the... 313 00:14:24,989 --> 00:14:26,619 prank. 314 00:14:26,616 --> 00:14:27,696 [laughs] 315 00:14:27,700 --> 00:14:29,830 Look. There she goes. 316 00:14:29,827 --> 00:14:32,157 Let's do this! Come on! 317 00:14:33,289 --> 00:14:34,619 ♪ We got the prank ♪ 318 00:14:34,624 --> 00:14:36,794 ♪ She'll never see it coming ♪ 319 00:14:36,793 --> 00:14:38,173 ♪ We got the prank ♪ 320 00:14:38,169 --> 00:14:40,419 ♪ She's gonna lose her cool ♪ 321 00:14:40,421 --> 00:14:42,471 ♪ This is gonna be a snap ♪ 322 00:14:42,465 --> 00:14:44,215 ♪ Watch her fall Into our trap ♪ 323 00:14:44,217 --> 00:14:46,967 ♪ Havin' silly fun On April Fools' ♪ 324 00:14:46,969 --> 00:14:48,599 [gasps] Here she comes. 325 00:14:51,099 --> 00:14:52,519 [laughs] Nice try, boys. 326 00:14:53,601 --> 00:14:54,641 [screams] 327 00:14:54,644 --> 00:14:56,354 ♪ I got zee prank ♪ Prank! 328 00:14:56,354 --> 00:14:58,404 ♪ To win zee special trophy ♪ 329 00:14:58,397 --> 00:15:01,227 ♪ 'Cause winning trophies Well, zat's just what I do ♪ 330 00:15:01,234 --> 00:15:02,824 ♪ What will you do? ♪ 331 00:15:02,819 --> 00:15:06,109 ♪ I'll put zis teetertotter Here and zen I'll disappear ♪ 332 00:15:06,114 --> 00:15:08,494 ♪ Havin' silly fun On April Fools' ♪ 333 00:15:08,491 --> 00:15:10,331 Oof! Little help? 334 00:15:10,326 --> 00:15:13,576 ♪ Everybody's got A trick to pull ♪ 335 00:15:13,579 --> 00:15:17,129 ♪ So clever And so unpredictable ♪ 336 00:15:17,125 --> 00:15:20,915 ♪ I'm gonna catch her In my super crafty trap ♪ 337 00:15:20,920 --> 00:15:22,670 Hi, Bodhi. So much for that. 338 00:15:22,672 --> 00:15:23,762 Whoa! 339 00:15:23,756 --> 00:15:24,876 ♪ I got the prank ♪ 340 00:15:24,882 --> 00:15:27,012 ♪ You're gonna meet my ducky ♪ 341 00:15:27,009 --> 00:15:31,389 ♪ And if I'm lucky He's gonna spring on you ♪ 342 00:15:31,389 --> 00:15:34,519 ♪ She's hard to trick But we're not gonna quit ♪ 343 00:15:34,517 --> 00:15:37,147 ♪ Havin' silly fun On April Fools' ♪ 344 00:15:37,145 --> 00:15:38,435 Uhoh! 345 00:15:38,437 --> 00:15:40,767 ♪ Havin' silly fun On April Fools' ♪ 346 00:15:40,773 --> 00:15:42,073 She's too good! 347 00:15:42,066 --> 00:15:44,356 ♪ Havin' silly fun On April Fools' ♪ 348 00:15:44,360 --> 00:15:45,700 [chuckles] 349 00:15:48,990 --> 00:15:51,240 I see her. We'll prank her this time. 350 00:15:51,993 --> 00:15:54,003 [yells] Freddy! 351 00:15:53,995 --> 00:15:56,495 [yells] Thanks, Pip. 352 00:15:56,497 --> 00:15:58,117 Did you drop any pingpong balls? 353 00:15:58,124 --> 00:15:59,254 Let me check. 354 00:16:00,626 --> 00:16:01,786 Yes. 355 00:16:01,794 --> 00:16:03,844 [vocalizing, chuckles] 356 00:16:03,838 --> 00:16:06,468 Ah. None of our pranks worked on Captain Beakman. 357 00:16:06,465 --> 00:16:09,965 It doesn't help that somebody pranked us with this banana peel first! 358 00:16:09,969 --> 00:16:11,639 But who? 359 00:16:11,637 --> 00:16:14,137 [giggling] 360 00:16:14,140 --> 00:16:15,470 [both] Lucky! 361 00:16:15,474 --> 00:16:18,274 Lucky, did you leave this banana peel 362 00:16:18,269 --> 00:16:19,649 in the middle of the hall? 363 00:16:19,645 --> 00:16:20,805 Uhhuh. 364 00:16:20,813 --> 00:16:22,483 To prank me and Pip? 365 00:16:22,982 --> 00:16:24,152 Uhhuh. 366 00:16:24,150 --> 00:16:25,320 Well, that's just... 367 00:16:25,318 --> 00:16:26,488 Huh? 368 00:16:26,485 --> 00:16:28,145 ...great! 369 00:16:28,154 --> 00:16:29,324 Huh? 370 00:16:29,322 --> 00:16:31,992 You can help us set up a prank for Captain Beakman. 371 00:16:31,991 --> 00:16:34,991 There's no one at T. O. T. S. better at silly surprises than you. 372 00:16:34,994 --> 00:16:37,254 Think you can help us out? [barks] 373 00:16:37,246 --> 00:16:41,496 This is one day Lucky's naughtiness might just come in handy! 374 00:16:43,794 --> 00:16:45,384 [barks] 375 00:16:45,379 --> 00:16:48,719 [laughs] Lucky loves setting up silly surprises. 376 00:16:49,842 --> 00:16:53,972 And Freddy loves helping him. Mmm. So bananay. 377 00:16:53,971 --> 00:16:55,851 That's the last one. 378 00:16:55,848 --> 00:16:58,308 When Captain Beakman comes down the hallway, 379 00:16:58,309 --> 00:17:02,189 she'll slip and slide and tumble into that bin of loveys. 380 00:17:02,188 --> 00:17:03,268 [giggling] 381 00:17:03,272 --> 00:17:05,982 Oh, this trick will get her for sure. 382 00:17:06,901 --> 00:17:08,321 [squawks] 383 00:17:08,319 --> 00:17:10,529 [Paulie's voice] Captain Beakman, please report to the hangar. 384 00:17:10,529 --> 00:17:13,489 Captain Beakman, please report to the hangar. [squawks] 385 00:17:13,491 --> 00:17:16,621 By the way, this is Paulie. Definitely not Freddy. 386 00:17:16,619 --> 00:17:17,909 [squawks] 387 00:17:17,912 --> 00:17:20,412 How'd I do? I'd say you did great. 388 00:17:20,414 --> 00:17:21,924 Look. 389 00:17:23,876 --> 00:17:25,376 Closer... 390 00:17:26,379 --> 00:17:27,509 Closer... 391 00:17:28,589 --> 00:17:29,629 Closer... 392 00:17:33,719 --> 00:17:35,049 Huh? Where'd she go? 393 00:17:35,054 --> 00:17:36,144 [all gasp] 394 00:17:36,138 --> 00:17:37,848 Pip? Freddy? [both gasp] 395 00:17:37,848 --> 00:17:40,058 I was called to the hangar. Do you know what for? 396 00:17:40,059 --> 00:17:43,149 YYes. There's uh, uh... 397 00:17:43,145 --> 00:17:45,685 A ton of banana peels covering the hallway! 398 00:17:45,690 --> 00:17:51,820 Oh, my. We need to clean that up before someone slips and ends up in that tub of loveys. 399 00:17:51,821 --> 00:17:55,781 Fliers, please report to the hangar immediately. 400 00:17:55,783 --> 00:17:57,623 That should take care of it. 401 00:17:57,618 --> 00:17:59,698 [Bodhi] We're coming! Uhoh. 402 00:18:00,413 --> 00:18:03,043 [clamoring] 403 00:18:04,959 --> 00:18:06,089 Yikes! 404 00:18:06,085 --> 00:18:08,955 Oh, no! Who turned out the lights? 405 00:18:08,963 --> 00:18:10,463 [groans, spits] 406 00:18:10,464 --> 00:18:12,174 What was that? 407 00:18:12,174 --> 00:18:14,514 Dude, we got bananapeeled. 408 00:18:14,510 --> 00:18:18,310 Sorry, everyone. That prank was supposed to be for Captain Beakman. 409 00:18:18,306 --> 00:18:22,016 [sighs] So was my hilarious silly hat trick. 410 00:18:22,018 --> 00:18:23,638 And my yarn gag. 411 00:18:23,644 --> 00:18:25,484 And my duckinthebox. 412 00:18:25,479 --> 00:18:27,899 But she saw all of it coming. 413 00:18:27,898 --> 00:18:31,568 None of our pranks were good enough to work by themselves. 414 00:18:31,569 --> 00:18:35,819 But what if we combined everyone's pranks into one big prank? 415 00:18:35,823 --> 00:18:39,703 You mean prank Captain Beakman together? 416 00:18:39,702 --> 00:18:41,622 That's right. Gather around, everyone. 417 00:18:41,621 --> 00:18:43,541 This penguin's got a plan... 418 00:18:43,539 --> 00:18:44,749 to prank! 419 00:18:45,916 --> 00:18:48,246 Does everyone remember what to do? We got it! 420 00:18:48,252 --> 00:18:50,502 Good. Because Captain Beakman's coming! 421 00:18:50,504 --> 00:18:52,844 Okay. Come on, guys. Places, everyone. 422 00:18:54,467 --> 00:18:55,967 Hiya, Captain Beakman. 423 00:18:55,968 --> 00:19:00,558 Could you take a quick look at my FlyPad? 424 00:19:00,556 --> 00:19:02,596 I think it's broken. 425 00:19:02,600 --> 00:19:03,810 Certainly, Bodhi. 426 00:19:05,102 --> 00:19:07,482 Now, let's see here... 427 00:19:07,480 --> 00:19:10,070 Uhhuh. Hmm... 428 00:19:14,528 --> 00:19:16,988 Oh, Pip, why don't you take a look? 429 00:19:18,407 --> 00:19:21,327 Me? Yeah. You're great with the FlyPad. 430 00:19:26,499 --> 00:19:28,379 [squeaks] 431 00:19:28,376 --> 00:19:31,296 Go on, Pip. Take the FlyPad and stand right here. 432 00:19:31,295 --> 00:19:34,295 Unless there's a problem? 433 00:19:34,298 --> 00:19:37,638 No problem. I'll just go ahead and take it. 434 00:19:37,635 --> 00:19:38,635 Right now. 435 00:19:39,553 --> 00:19:41,973 [yells] Whoa! 436 00:19:43,140 --> 00:19:44,640 Hang on, Pipster! 437 00:19:44,642 --> 00:19:46,192 Whoa! 438 00:19:46,185 --> 00:19:47,845 [sputters] 439 00:19:47,853 --> 00:19:49,983 Whoa! Whoa! 440 00:19:51,023 --> 00:19:52,023 Whoa! 441 00:19:55,778 --> 00:19:56,818 Huh? Whoa! 442 00:19:58,322 --> 00:20:00,702 [groans] Look out for the bananas! 443 00:20:00,700 --> 00:20:03,160 Whoa! Whoa! 444 00:20:03,160 --> 00:20:04,830 [yells] 445 00:20:04,829 --> 00:20:06,579 [all] Ooh. 446 00:20:08,165 --> 00:20:09,995 [laughs] You got me. 447 00:20:10,000 --> 00:20:12,380 Well, everyone, well done. 448 00:20:12,378 --> 00:20:14,458 It might not have been enough to trick me, 449 00:20:14,463 --> 00:20:17,933 but that's the best prank I've seen in a long time. 450 00:20:17,925 --> 00:20:20,965 Thanks, Captain Beakman. We all came together to make it. 451 00:20:20,970 --> 00:20:23,140 But you're just too good. 452 00:20:23,139 --> 00:20:26,639 Yes. You are unprankable. 453 00:20:26,642 --> 00:20:29,232 Looks like nobody's gonna win the Trickster Trophy. 454 00:20:30,563 --> 00:20:32,193 [alarm blares] [gasps] 455 00:20:32,189 --> 00:20:33,819 What's going on? 456 00:20:33,816 --> 00:20:36,566 Somezing must be wrong in zee control tower. 457 00:20:36,569 --> 00:20:37,819 It's okay, everyone. 458 00:20:37,820 --> 00:20:40,990 I'm sure whatever it is, Paulie's got it under control. 459 00:20:40,990 --> 00:20:43,330 [squawks] Paulie's here. Paulie's here! 460 00:20:43,325 --> 00:20:44,985 He came to help us with the prank. 461 00:20:44,994 --> 00:20:46,414 But if Paulie's here, 462 00:20:46,412 --> 00:20:49,082 then who's watching the control tower? 463 00:20:49,081 --> 00:20:50,291 Come on, everyone! 464 00:20:54,086 --> 00:20:55,836 [alarm continues] 465 00:20:58,632 --> 00:21:00,762 Any way we can help, Captain Beakman? 466 00:21:00,760 --> 00:21:03,180 No, no. I got this. Everything's gonna be okay. 467 00:21:03,179 --> 00:21:04,679 Huh? [gasps] 468 00:21:04,680 --> 00:21:05,770 [screams] 469 00:21:05,765 --> 00:21:07,725 Whoa! Whoa! 470 00:21:09,852 --> 00:21:11,692 [yelling] 471 00:21:15,024 --> 00:21:16,824 [all] April Fools'! 472 00:21:16,817 --> 00:21:19,027 I can't believe it. That was... 473 00:21:19,028 --> 00:21:21,858 That was... incredible! 474 00:21:21,864 --> 00:21:22,954 [both] Whew! 475 00:21:22,948 --> 00:21:24,698 It's been so long since anyone's 476 00:21:24,700 --> 00:21:26,080 been able to surprise me. 477 00:21:26,076 --> 00:21:28,616 In all my years of April Fools' prankery, 478 00:21:28,621 --> 00:21:31,001 I've never seen a trick like that. 479 00:21:30,998 --> 00:21:33,378 We knew we wouldn't fool you with that first prank, 480 00:21:33,375 --> 00:21:35,995 so it was Pip's idea to set up the second one. 481 00:21:36,003 --> 00:21:39,473 And we couldn't have done it without us all working together. 482 00:21:39,465 --> 00:21:41,675 Well, you should be proud of yourselves. 483 00:21:41,675 --> 00:21:44,135 It's my pleasure to present you all 484 00:21:44,136 --> 00:21:46,806 with the Trickster Trophy! 485 00:21:46,806 --> 00:21:48,886 Whoohoo! Yeah, we did it! 486 00:21:48,891 --> 00:21:51,311 Go on, Pip. The prank was your idea. 487 00:21:51,310 --> 00:21:53,310 Yes! It was! 488 00:21:53,312 --> 00:21:55,692 I gotta admit it feels pretty great 489 00:21:55,689 --> 00:21:58,979 to do the pranking for once instead of always getting pranked. 490 00:21:58,984 --> 00:22:01,324 And this trophy was totally worth it. 491 00:22:01,320 --> 00:22:03,160 It's snow cool. 492 00:22:03,155 --> 00:22:05,825 Wait. Is the top of it loose? 493 00:22:05,825 --> 00:22:08,615 [screams] Happy April Fools' Day, Pip. 494 00:22:08,619 --> 00:22:10,619 [all laughing] 495 00:22:12,122 --> 00:22:14,962 ♪ Oh ♪ 496 00:22:14,959 --> 00:22:17,419 ♪ Time to fly with T. O. T. S. ♪ 497 00:22:17,419 --> 00:22:18,459 [Pip] Let's go! 35941

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.