All language subtitles for TOTS s02e06_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,959 --> 00:00:02,839 ♪ Oh ♪ 2 00:00:02,836 --> 00:00:05,086 ♪ Time to fly with T. O. T. S. ♪ 3 00:00:05,088 --> 00:00:06,168 Let's go! 4 00:00:06,173 --> 00:00:08,843 ♪ Oh ♪ 5 00:00:08,842 --> 00:00:10,302 ♪ Time to fly with ♪ 6 00:00:10,302 --> 00:00:12,182 [Pip] One, two, three, four! 7 00:00:12,179 --> 00:00:14,349 ♪ Soaring through The skies of blue ♪ 8 00:00:14,348 --> 00:00:16,848 ♪ It's time to fly With T. O. T. S. ♪ 9 00:00:17,809 --> 00:00:19,689 ♪ Bringing babies home ♪ 10 00:00:19,686 --> 00:00:22,806 ♪ To meet their happy Moms and pops ♪ 11 00:00:22,814 --> 00:00:25,654 [Pip] ♪ Every day Feels so sweet ♪ 12 00:00:25,651 --> 00:00:27,951 ♪ We're making Families complete ♪ 13 00:00:27,945 --> 00:00:29,195 [Captain Beakman] Great work! 14 00:00:29,196 --> 00:00:31,656 ♪ Singing oh ♪ 15 00:00:31,657 --> 00:00:34,407 ♪ It's time to fly With T. O. T. S. ♪ 16 00:00:34,409 --> 00:00:38,079 [babies giggling] 17 00:00:40,123 --> 00:00:42,253 [Captain Beakman] "The Ring Bear." 18 00:00:42,251 --> 00:00:44,041 [pants, gasps] 19 00:00:44,044 --> 00:00:47,264 Pwesents! Huh? 20 00:00:47,256 --> 00:00:50,256 These presents aren't for you Mia bo bia. [giggles] 21 00:00:50,259 --> 00:00:51,639 Mia Birday? [Pip laughs] 22 00:00:51,635 --> 00:00:54,635 It's not your birthday, but it is a special day. 23 00:00:54,638 --> 00:00:56,218 A very special day. 24 00:00:56,223 --> 00:00:57,643 Mommy! 25 00:00:57,641 --> 00:00:59,181 Hi MiaMia. 26 00:00:59,184 --> 00:01:02,194 Today, T. O. T. S. is having its first ever wedding. 27 00:01:02,187 --> 00:01:06,227 That's right. It's a giant party to celebrate the start of a family. 28 00:01:06,233 --> 00:01:08,693 My little sister's getting married, 29 00:01:08,694 --> 00:01:13,074 and I can think of no place more perfect to celebrate than right here at T. O. T. S. 30 00:01:13,073 --> 00:01:16,123 After all, T. O. T. S. is all about families, 31 00:01:16,118 --> 00:01:19,118 and today, we're helping a new family begin. 32 00:01:19,121 --> 00:01:21,751 ♪ Everything's got To be perfect ♪ 33 00:01:21,748 --> 00:01:23,958 ♪ It's gonna be a special day ♪ 34 00:01:23,959 --> 00:01:27,249 ♪ We'll have flowers Lining the aisles ♪ 35 00:01:27,254 --> 00:01:29,344 ♪ And cherries on the cake ♪ 36 00:01:29,339 --> 00:01:34,219 ♪ Throwing a giant party Everybody's pitching in ♪ 37 00:01:34,219 --> 00:01:38,269 ♪ 'Cause today We're helping a family begin ♪ 38 00:01:38,265 --> 00:01:40,385 ♪ Helping a family begin ♪ 39 00:01:40,392 --> 00:01:42,482 Bodhi. Come in, Bodhi. 40 00:01:42,477 --> 00:01:46,267 We need a bouquet of flowers at row three. I repeat: row three. 41 00:01:46,273 --> 00:01:49,443 [on walkie talkie] Copy that, Captain Beakman. Bouquets on the way. 42 00:01:49,443 --> 00:01:50,533 Phew. 43 00:01:50,527 --> 00:01:52,527 ♪ Every wedding is important ♪ 44 00:01:52,529 --> 00:01:55,069 ♪ It's where a family Gets its start ♪ 45 00:01:55,073 --> 00:01:57,373 ♪ But today It's my very own sister ♪ 46 00:01:57,367 --> 00:02:00,787 ♪ I've got such a happy heart ♪ 47 00:02:00,787 --> 00:02:03,167 ♪ Family and friends Are invited ♪ 48 00:02:03,165 --> 00:02:05,995 ♪ Every face will wear a grin ♪ 49 00:02:06,001 --> 00:02:09,301 ♪ 'Cause today We're helping a family begin ♪ 50 00:02:09,296 --> 00:02:11,126 Mia help! That's right. 51 00:02:11,131 --> 00:02:14,341 ♪ Today we're helping A family begin ♪ 52 00:02:14,343 --> 00:02:16,393 ♪ Hit me one more time ♪ 53 00:02:16,386 --> 00:02:21,766 ♪ Today we're gonna help A family begin Woo! ♪ 54 00:02:21,767 --> 00:02:25,227 Oh, I'm just so thankful that everyone is helping out. 55 00:02:25,228 --> 00:02:26,808 Mia help? 56 00:02:26,813 --> 00:02:29,573 Aw, I'm sure we can find a way for you to help, Mia, 57 00:02:29,566 --> 00:02:32,396 but right now, we're waiting for your Auntie Cora. 58 00:02:32,402 --> 00:02:35,572 She and Sam should have been here by now. Huh? 59 00:02:35,572 --> 00:02:37,322 Huh? Wha what's going on? 60 00:02:37,324 --> 00:02:38,414 Tada! [gasps] 61 00:02:38,408 --> 00:02:40,368 Ha ha! Gotcha, sis! [both laugh] 62 00:02:40,369 --> 00:02:42,499 Auntie Cowa! 63 00:02:42,496 --> 00:02:44,616 Mia! Get in here, girl. [giggles] 64 00:02:44,623 --> 00:02:47,463 Pip, Freddy, this is my sister Cora. 65 00:02:47,459 --> 00:02:48,749 Hello. Nice to meet you. 66 00:02:48,752 --> 00:02:50,422 Well, hello, everybody! [both yelp] 67 00:02:50,420 --> 00:02:52,260 Ha ha! Gotcha! 68 00:02:52,255 --> 00:02:55,125 [both laugh] Nice one, honey! 69 00:02:55,133 --> 00:02:56,133 [giggles] 70 00:02:56,134 --> 00:02:57,394 And this is Sam. 71 00:02:57,386 --> 00:03:00,596 Cora and Sam are both quite the jokesters. 72 00:03:00,597 --> 00:03:05,097 You must be Pip and Freddy. T. O. T. S.'s first ever Junior Flier team. 73 00:03:05,102 --> 00:03:07,272 Candace talks about you all the time. 74 00:03:07,270 --> 00:03:09,900 Captain Beakman talks about us all the time? 75 00:03:09,898 --> 00:03:12,478 Captain Beakman's first name is Candace? 76 00:03:12,484 --> 00:03:14,244 [whispering] I thought it was Captain. 77 00:03:14,236 --> 00:03:16,776 [chuckles] I'm glad you're here. 78 00:03:16,780 --> 00:03:19,280 There's a lot to do, but we don't have much time. 79 00:03:19,282 --> 00:03:21,412 When the timer runs out, the wedding will begin. 80 00:03:21,410 --> 00:03:22,910 [chuckles] That's my sis. 81 00:03:22,911 --> 00:03:25,461 Always so serious with charts and lists. 82 00:03:25,455 --> 00:03:28,955 We'll get everything done on time. Yeah, just look at this! 83 00:03:28,959 --> 00:03:31,249 You've got your whole team at T. O. T. S. helping! 84 00:03:31,253 --> 00:03:32,713 Mia help? 85 00:03:32,712 --> 00:03:34,972 And I think Mia wants to help too! 86 00:03:34,965 --> 00:03:38,215 Good thing I have a very special job for Mia. 87 00:03:38,218 --> 00:03:44,178 Will you, my adorable niece, do me the honor of being my ring bearer? 88 00:03:44,182 --> 00:03:46,062 Wing bear? 89 00:03:46,059 --> 00:03:50,019 I don't know if you noticed, but Mia's a kitten, not a bear. 90 00:03:50,021 --> 00:03:52,521 Not ring bear. Ring bearer. 91 00:03:52,524 --> 00:03:55,534 You get to march down the aisle like this 92 00:03:55,527 --> 00:03:57,817 and bring the rings to me and Sam. 93 00:03:57,821 --> 00:04:00,951 Our rings! Oh, thank you, ring bearer. 94 00:04:00,949 --> 00:04:03,029 Mia help! Mia help! 95 00:04:03,034 --> 00:04:05,164 Fantastic, kiddo! 96 00:04:05,162 --> 00:04:08,252 Now you just need to look after these rings until the wedding starts. 97 00:04:08,248 --> 00:04:11,628 Maybe Pip and Freddy can help with that? We'd be happy to help! 98 00:04:11,626 --> 00:04:16,126 But whatever you do, do not take your eyes off these rings for a second. 99 00:04:16,131 --> 00:04:18,631 Don't even blink! [gasps] 100 00:04:21,720 --> 00:04:23,140 [both laugh] 101 00:04:23,138 --> 00:04:25,018 Just kidding! Gotcha! You can blink. 102 00:04:26,224 --> 00:04:27,814 [together] Phew! [Lucky giggling] 103 00:04:29,186 --> 00:04:33,186 Hey, little doggie. How'd you like to be our flower pup? 104 00:04:33,190 --> 00:04:36,690 Taking care of those rings is very important. 105 00:04:36,693 --> 00:04:38,323 [babbles] 106 00:04:38,320 --> 00:04:41,200 So please, do not lose them. 107 00:04:41,198 --> 00:04:44,698 You can count on us, Candace! I mean, Captain Beakman. 108 00:04:44,701 --> 00:04:46,701 We won't let them out of our sight! 109 00:04:47,704 --> 00:04:49,164 We let them out of our sight. 110 00:04:49,164 --> 00:04:50,794 Where are the rings? 111 00:04:50,791 --> 00:04:54,211 Mia help. [babbling] 112 00:04:54,211 --> 00:04:57,551 Phew! Mia's practicing with them. Isn't that cute? 113 00:04:57,547 --> 00:05:00,177 Careful though, just a few petals at a time. 114 00:05:00,175 --> 00:05:01,755 They're very slippery. 115 00:05:04,763 --> 00:05:06,063 [chuckles] 116 00:05:06,056 --> 00:05:08,516 Lucky, no! Mia! [humming] 117 00:05:08,517 --> 00:05:12,187 Whoa, whoa, whoa! [grunts] 118 00:05:12,187 --> 00:05:14,227 Come on, Mia! After those rings! 119 00:05:14,231 --> 00:05:16,271 [Freddy] Come back! No, no, no, no, no! 120 00:05:16,274 --> 00:05:17,944 [Mia] Rings? They're getting away. 121 00:05:17,943 --> 00:05:19,323 [Mia] Ring! 122 00:05:19,319 --> 00:05:20,609 [screams] 123 00:05:20,612 --> 00:05:23,872 [grunting] 124 00:05:23,865 --> 00:05:25,365 [Pip] Sorry, Bodhi. [Bodhi yelps] 125 00:05:25,367 --> 00:05:27,987 [grunting] Whew! 126 00:05:27,994 --> 00:05:30,124 [Freddy] They're going over the edge! 127 00:05:30,121 --> 00:05:31,581 [both] No no no no no no no! 128 00:05:32,290 --> 00:05:33,290 [gasps] 129 00:05:34,209 --> 00:05:35,129 [together] Phew! 130 00:05:35,126 --> 00:05:36,836 Mia help! 131 00:05:36,837 --> 00:05:39,587 Ahhh... ahhh... achoo! 132 00:05:39,589 --> 00:05:40,799 [both] The rings! 133 00:05:42,217 --> 00:05:43,637 After those rings, Freddy! 134 00:05:43,635 --> 00:05:45,295 We've got a wedding to save. 135 00:05:45,303 --> 00:05:48,433 Weddingo! 136 00:05:48,431 --> 00:05:50,181 Stop rolling away, rings! 137 00:05:52,060 --> 00:05:54,150 [Pip] The rings went into that cave. 138 00:05:54,145 --> 00:05:56,185 Just follow the sparkle. 139 00:05:56,189 --> 00:05:58,189 And there's the sparkle! [gasps] 140 00:05:58,191 --> 00:06:02,071 Wait a second. This cave is covered with sparkles! 141 00:06:02,070 --> 00:06:04,660 Uhoh. That's because we're in a crystal cave. 142 00:06:04,656 --> 00:06:05,656 [gasps] 143 00:06:05,657 --> 00:06:07,737 Quick, feel around for the rings! 144 00:06:07,742 --> 00:06:10,252 Mia help. [grunts] 145 00:06:10,245 --> 00:06:13,155 Go Mia! Sweep that tail! 146 00:06:13,164 --> 00:06:16,254 Just be careful not to sweep too... hard. 147 00:06:16,251 --> 00:06:18,001 After those rings! 148 00:06:20,046 --> 00:06:22,006 [babbling] 149 00:06:22,007 --> 00:06:23,007 Huh? 150 00:06:25,468 --> 00:06:28,468 The rings landed right between those cute little monkeys. 151 00:06:28,471 --> 00:06:30,561 [both] What? Huh? 152 00:06:30,557 --> 00:06:33,057 [babbles] 153 00:06:33,059 --> 00:06:34,019 Wait, no! [screams] 154 00:06:35,687 --> 00:06:37,477 Give us the rings, little monkeys. 155 00:06:37,480 --> 00:06:40,150 Hey, Pip. We're in a game of Monkey in the Middle! 156 00:06:40,150 --> 00:06:42,070 Yeah, but we're the monkeys! 157 00:06:42,068 --> 00:06:43,738 Mia help. 158 00:06:43,737 --> 00:06:45,107 [grunts] 159 00:06:45,113 --> 00:06:47,123 Mia help? Huh? 160 00:06:47,115 --> 00:06:48,945 Ooh. Yeah. 161 00:06:48,950 --> 00:06:52,000 [babbling] 162 00:06:52,829 --> 00:06:54,079 What are they saying? 163 00:06:54,080 --> 00:06:56,170 I don't know! I don't speak baby babble! 164 00:06:56,166 --> 00:06:58,246 [babbling continues] 165 00:06:58,251 --> 00:06:59,291 [together] Uh huh. 166 00:07:01,254 --> 00:07:02,134 [giggles] 167 00:07:02,130 --> 00:07:03,340 Yes! She did it! 168 00:07:03,340 --> 00:07:04,970 Mia help. 169 00:07:04,966 --> 00:07:06,546 You sure did. 170 00:07:07,636 --> 00:07:09,426 [gasps] The wedding's about to start! 171 00:07:09,429 --> 00:07:13,349 We gotta bring these rings home at superspeed, Fredamingo. You got it. 172 00:07:13,350 --> 00:07:17,100 Ringo! 173 00:07:17,103 --> 00:07:18,983 [grunts] 174 00:07:18,980 --> 00:07:20,570 [all] Whoa! 175 00:07:20,565 --> 00:07:22,895 [Freddy] Uhoh! [Pip] After the rings, Freddy! 176 00:07:22,901 --> 00:07:24,071 [Freddy] Come back! 177 00:07:24,069 --> 00:07:25,949 No, no, no, no, no! 178 00:07:25,945 --> 00:07:26,905 [both gasp] 179 00:07:28,114 --> 00:07:30,244 Oh, no! I'm goin' in! 180 00:07:30,241 --> 00:07:31,371 [grunts] 181 00:07:34,788 --> 00:07:36,868 And... perfect! 182 00:07:36,873 --> 00:07:39,543 All spiffed up and ready for the wedding. 183 00:07:41,127 --> 00:07:42,127 [sighs] 184 00:07:42,128 --> 00:07:43,338 Any luck? 185 00:07:43,338 --> 00:07:45,048 I can't find the rings anywhere, 186 00:07:45,048 --> 00:07:47,128 and the wedding's about to start. 187 00:07:47,133 --> 00:07:49,143 Mia help? [grunts] Oh, no! 188 00:07:49,135 --> 00:07:51,545 I don't know if you can this time, Mia. 189 00:07:51,554 --> 00:07:52,894 The rings are gone. 190 00:07:55,141 --> 00:07:56,771 Oh, dear! I'm late! 191 00:07:59,229 --> 00:08:00,939 [chattering] [guest] Where are they? 192 00:08:00,939 --> 00:08:02,439 [guest 2] I wonder what's going on. 193 00:08:02,440 --> 00:08:04,030 Uh, Captain Beakman? 194 00:08:04,025 --> 00:08:05,275 Oh, there you are! 195 00:08:05,276 --> 00:08:08,236 I was so worried. The wedding's about to start. 196 00:08:08,238 --> 00:08:10,068 We've got something to tell you. 197 00:08:10,073 --> 00:08:12,453 It's a little hard to explain. You see 198 00:08:12,450 --> 00:08:14,080 We lost your wedding rings! 199 00:08:14,077 --> 00:08:15,697 [both laughing] 200 00:08:15,704 --> 00:08:18,714 That's a good one! You guys are the real jokesters! 201 00:08:18,707 --> 00:08:23,037 Yeah, these birds are funny with a capital fun! 202 00:08:23,044 --> 00:08:24,344 What a great joke. 203 00:08:24,337 --> 00:08:27,417 It's... [gulps] not a joke. 204 00:08:27,424 --> 00:08:29,264 [both laugh] Oh. [guests gasp] 205 00:08:29,259 --> 00:08:32,259 You lost the rings? How did this happen? 206 00:08:32,262 --> 00:08:36,812 Well, there were flower petals and sparkles and monkeys, and we looked everywhere! 207 00:08:36,808 --> 00:08:40,268 [whimpers] Sorwy. 208 00:08:40,270 --> 00:08:42,860 We're all sorry, and now it's too late. 209 00:08:42,856 --> 00:08:45,726 The wedding's supposed to start and all the guests are here. 210 00:08:45,734 --> 00:08:47,244 [turtle gentleman] All but one! 211 00:08:47,235 --> 00:08:48,895 [all gasp] 212 00:08:48,903 --> 00:08:51,823 My apologies. I'm always the last guest to arrive. 213 00:08:51,823 --> 00:08:53,703 The rings! He has them? 214 00:08:53,700 --> 00:08:55,620 What's everybody looking at? 215 00:08:55,618 --> 00:08:57,248 Your hair! 216 00:08:57,245 --> 00:08:59,705 Aw. I worked very hard on it. 217 00:08:59,706 --> 00:09:02,666 No, you have our rings! On your head! 218 00:09:02,667 --> 00:09:06,127 I do? Oh, would you look at that? I do! 219 00:09:06,129 --> 00:09:09,669 I believe these belong to you. [giggles] 220 00:09:12,469 --> 00:09:14,099 Oh, my! [stammers] 221 00:09:15,263 --> 00:09:16,223 [gasps] [gasps] 222 00:09:16,222 --> 00:09:17,472 [together] Not again! 223 00:09:17,474 --> 00:09:18,934 [gasps] [gasps] 224 00:09:22,729 --> 00:09:24,269 They went into the tree! 225 00:09:28,151 --> 00:09:29,861 [grunts] 226 00:09:29,861 --> 00:09:32,161 I'm too big to reach them. 227 00:09:32,155 --> 00:09:34,195 I'm the smallest. Let me try. 228 00:09:35,200 --> 00:09:37,620 [grunts] 229 00:09:37,619 --> 00:09:40,789 [sighs] We need someone really small to reach in there. 230 00:09:40,789 --> 00:09:42,919 Mia help? 231 00:09:42,916 --> 00:09:44,536 That's a great idea, Mia. 232 00:09:44,542 --> 00:09:47,002 Zese rings are very important. 233 00:09:47,003 --> 00:09:49,673 Are we sure we want a baby to help us with zis? 234 00:09:49,672 --> 00:09:52,512 Actually, I think Mia's the perfect one to help. 235 00:09:52,509 --> 00:09:54,969 Come on, Mia. I'll give you a boost. 236 00:09:57,305 --> 00:09:58,385 [all gasp] 237 00:09:58,389 --> 00:09:59,519 [grunts] 238 00:10:00,266 --> 00:10:01,346 [sighs] 239 00:10:01,351 --> 00:10:03,101 [all sigh] 240 00:10:03,103 --> 00:10:04,353 [whimpers] 241 00:10:04,354 --> 00:10:07,364 You can do it, Mia! You never stop trying to help. 242 00:10:07,357 --> 00:10:08,727 [whimpers] 243 00:10:08,733 --> 00:10:11,113 That's right. You've been helping us all day. 244 00:10:11,111 --> 00:10:14,241 You got the rings back from those monkeys... [Mia] Mmhmm. 245 00:10:14,239 --> 00:10:17,869 ...swept your tail in the sparkly cave... Mmm? 246 00:10:17,867 --> 00:10:20,657 Mia tail? Mia tail! 247 00:10:20,662 --> 00:10:22,082 Mia help! 248 00:10:22,080 --> 00:10:24,120 [Freddy] I think she's ready to try again. 249 00:10:24,124 --> 00:10:25,544 [grunts] 250 00:10:25,542 --> 00:10:27,042 [all gasp] 251 00:10:27,043 --> 00:10:28,843 [grunts] 252 00:10:28,837 --> 00:10:31,297 [giggles] 253 00:10:31,297 --> 00:10:33,627 She got the rings! With her tail! 254 00:10:33,633 --> 00:10:35,723 [Cora] I can't tell you how proud I am! 255 00:10:35,718 --> 00:10:39,308 That's my MiaMia! It's time to get this celebration started! 256 00:10:39,305 --> 00:10:42,225 ♪ Everybody clap your hands Hey, like this! ♪ 257 00:10:42,225 --> 00:10:44,475 ♪ The time has finally come ♪ 258 00:10:44,477 --> 00:10:47,147 ♪ Dancing down the aisle ♪ 259 00:10:47,147 --> 00:10:51,107 ♪ A wedding is so much fun ♪ 260 00:10:51,109 --> 00:10:54,569 ♪ Feel the love Just sit back and take it in ♪ 261 00:10:54,571 --> 00:10:59,121 ♪ 'Cause today We're helping a family begin ♪ 262 00:10:59,117 --> 00:11:00,157 You're up, Mia! 263 00:11:01,202 --> 00:11:04,122 ♪ We're helping a family begin ♪ 264 00:11:04,122 --> 00:11:06,082 ♪ It's a happy day today ♪ 265 00:11:06,082 --> 00:11:09,632 ♪ We're gonna help A family begin ♪ 266 00:11:09,627 --> 00:11:12,547 Mia help! [laughs] 267 00:11:13,131 --> 00:11:14,631 [both stammer] 268 00:11:14,632 --> 00:11:15,552 [all gasp] 269 00:11:16,759 --> 00:11:17,839 [together] Gotcha! 270 00:11:17,844 --> 00:11:21,264 [all laughing] 271 00:11:21,264 --> 00:11:23,934 [chuckles] Congratulations, you two! 272 00:11:27,145 --> 00:11:29,055 [KC] "Bull of Energy." 273 00:11:29,606 --> 00:11:30,766 That's it. 274 00:11:30,773 --> 00:11:33,403 Easy now. And... 275 00:11:33,401 --> 00:11:34,821 [gasps] Great job! 276 00:11:34,819 --> 00:11:36,609 [giggles] 277 00:11:36,613 --> 00:11:37,823 Wowza! 278 00:11:38,198 --> 00:11:39,278 Mornin', KC! 279 00:11:39,282 --> 00:11:41,412 Look at all these dominoes! 280 00:11:41,409 --> 00:11:45,249 Hi, fellas. We gotta play quietly in the nursery today. 281 00:11:45,246 --> 00:11:47,366 We don't want to wake Bucky. 282 00:11:47,373 --> 00:11:49,253 Who's Bucky? 283 00:11:49,250 --> 00:11:51,380 He's the baby you're delivering. 284 00:11:51,377 --> 00:11:53,457 He's a bull. [babbles] 285 00:11:53,463 --> 00:11:55,973 You mean he's adorabull! 286 00:11:55,965 --> 00:11:58,125 Uhoh! No no no no no! [babbles] 287 00:12:01,638 --> 00:12:03,058 [KC] Good, Bucky, 288 00:12:03,056 --> 00:12:07,096 back to sleep now. That's it. 289 00:12:07,101 --> 00:12:10,521 See what I mean? If little Bucky wakes up and starts bouncing around, 290 00:12:10,521 --> 00:12:12,111 he could make quite a mess. 291 00:12:12,106 --> 00:12:15,236 Good thing there's nothing loud in here to wake up Bucky. 292 00:12:15,235 --> 00:12:15,985 [clears throat] 293 00:12:17,445 --> 00:12:19,065 [gasps] Except that! 294 00:12:20,615 --> 00:12:21,485 Phew! 295 00:12:21,491 --> 00:12:23,121 That was close. Wait! 296 00:12:23,117 --> 00:12:24,657 [gasps] 297 00:12:24,661 --> 00:12:25,951 [Freddy] Watch that trunk! 298 00:12:27,288 --> 00:12:28,038 [shouts] 299 00:12:28,873 --> 00:12:30,423 [grunting] 300 00:12:31,459 --> 00:12:32,589 [giggles] 301 00:12:32,585 --> 00:12:34,045 [grunting] 302 00:12:35,213 --> 00:12:37,223 [giggles] 303 00:12:37,215 --> 00:12:39,005 Phew! Nice work. 304 00:12:40,510 --> 00:12:41,890 Ahhh... ahhh... 305 00:12:41,886 --> 00:12:43,046 Freddy, don't 306 00:12:43,054 --> 00:12:44,064 Achoo! 307 00:12:44,764 --> 00:12:45,774 ...sneeze. 308 00:12:46,724 --> 00:12:49,274 [babbles] 309 00:12:49,269 --> 00:12:50,689 Uhoh. 310 00:12:50,687 --> 00:12:54,067 [babbling continues] 311 00:12:54,065 --> 00:12:57,315 Woohoo! Woohoo! Woohoo! 312 00:12:57,318 --> 00:13:00,068 Woohoo! Woohoo! 313 00:13:00,071 --> 00:13:04,241 Bucky... how about stopping for another nappy nap? 314 00:13:04,242 --> 00:13:05,412 Woohoo! Woohoo! 315 00:13:05,410 --> 00:13:07,620 A snacky snack? Woohoo! Woohoo! 316 00:13:07,620 --> 00:13:10,160 A toyeytoy? Woohoo! Woohoo! 317 00:13:10,164 --> 00:13:12,134 Wow, he's unstopabull! 318 00:13:12,125 --> 00:13:14,035 [chuckles] Get it? 319 00:13:14,043 --> 00:13:16,173 'Cause he's a bull. Unstopabull. [laughs] 320 00:13:16,170 --> 00:13:18,210 [chuckles] [Bucky] Woohoo! Woohoo! 321 00:13:18,214 --> 00:13:20,474 Woohoo! Woohoo! 322 00:13:21,759 --> 00:13:23,759 Woohoo! Woohoo! 323 00:13:23,761 --> 00:13:24,761 Bucky! 324 00:13:27,890 --> 00:13:29,770 Don't worry. Bucky's a little bull. 325 00:13:29,767 --> 00:13:31,767 He can't make that big of a mess. 326 00:13:31,769 --> 00:13:34,149 [crash] [Bucky] Woohoo! Woohoo! 327 00:13:34,147 --> 00:13:36,067 [Freddy] Actually, he can make a huge mess. 328 00:13:36,065 --> 00:13:38,105 [humming] 329 00:13:39,152 --> 00:13:41,202 [gasps] It's Captain Beakman! 330 00:13:41,195 --> 00:13:43,315 We can't let her see Bucky making a mess! 331 00:13:43,322 --> 00:13:48,122 [continues humming] [giggles] Woohoo! Woohoo! 332 00:13:48,119 --> 00:13:50,869 [together] Phew! Huh? Woohoo! 333 00:13:51,789 --> 00:13:54,129 [babbles, giggles] 334 00:13:54,125 --> 00:13:55,165 Huh? 335 00:13:55,168 --> 00:13:56,628 [giggles] Oh, no! Bucky! 336 00:13:56,627 --> 00:13:57,837 [gasps] 337 00:13:57,837 --> 00:14:00,167 [grunting] 338 00:14:00,173 --> 00:14:02,053 [chuckles] There you go, you little nugget. 339 00:14:02,050 --> 00:14:03,590 [Freddy] Great save, KC! 340 00:14:03,593 --> 00:14:06,103 The little fella just can't help himself. 341 00:14:06,095 --> 00:14:08,215 He has so much energy. 342 00:14:08,222 --> 00:14:10,482 What are we gonna do? When he finishes that bottle, 343 00:14:10,475 --> 00:14:13,475 he'll probably go right back to making a giant mess! 344 00:14:13,478 --> 00:14:17,858 Pip's right. Maybe this is one baby you two should deliver a little early. 345 00:14:17,857 --> 00:14:20,357 Yeah! Before he knocks over anything else! 346 00:14:20,359 --> 00:14:21,989 Like these dominoes. 347 00:14:21,986 --> 00:14:24,196 Come on, you energetic little nugget. 348 00:14:24,197 --> 00:14:26,197 Let's get you to your forever home. 349 00:14:34,582 --> 00:14:35,582 [whistle] 350 00:14:41,464 --> 00:14:43,054 Oh! Aw... [sighs] 351 00:14:43,049 --> 00:14:46,299 Don't worry, Bailey. I'm gonna help you set 'em all back up! 352 00:14:46,302 --> 00:14:47,432 [giggles] 353 00:14:47,428 --> 00:14:49,138 Woohoo! 354 00:14:49,138 --> 00:14:50,058 [giggles] 355 00:14:51,641 --> 00:14:54,231 ♪ La da da da da da da ♪ 356 00:14:54,227 --> 00:14:56,847 ♪ La da da da da da ♪ 357 00:14:56,854 --> 00:14:59,404 ♪ Like a rocket through the sky We go ♪ 358 00:14:59,398 --> 00:15:02,528 ♪ Bringing this baby home ♪ 359 00:15:02,527 --> 00:15:05,027 ♪ Soon you'll be With your family ♪ 360 00:15:05,029 --> 00:15:06,159 ♪ Bringing this baby ♪ 361 00:15:06,155 --> 00:15:08,275 [Freddy] Whoa! Easy, Bucky! [Bucky] Woohoo! 362 00:15:08,282 --> 00:15:10,162 ♪ I do the mapping ♪ 363 00:15:10,159 --> 00:15:13,039 ♪ And I do the flapping ♪ 364 00:15:13,037 --> 00:15:16,747 ♪ Pip and Freddy Ready, set, let's go ♪ 365 00:15:16,749 --> 00:15:18,289 [Bucky] Woohoo! Hold on tight, Pip! 366 00:15:18,292 --> 00:15:21,052 ♪ La da da da da da Whoa! ♪ 367 00:15:21,045 --> 00:15:23,665 ♪ Bringing this baby Whoa! ♪ 368 00:15:23,673 --> 00:15:26,053 ♪ La da da da da da aaah! ♪ 369 00:15:26,050 --> 00:15:28,850 ♪ Bringing this baby Whoa! ♪ 370 00:15:28,845 --> 00:15:31,055 ♪ Bringing this baby Whoa! ♪ 371 00:15:31,055 --> 00:15:34,175 [yelps, grunts, groans] 372 00:15:34,183 --> 00:15:35,563 [all laugh] 373 00:15:35,560 --> 00:15:38,150 Time to get this rowdy little bull to his mommy. 374 00:15:39,564 --> 00:15:41,734 [door bell rings] Woohoo! Woohoo! 375 00:15:42,358 --> 00:15:43,478 Woohoo! 376 00:15:43,484 --> 00:15:45,784 His mom's not home? Sure isn't. 377 00:15:45,778 --> 00:15:48,988 Hey! It's KC's Uncle Terry! Hi! 378 00:15:48,990 --> 00:15:52,030 Pip? Freddy? I thought that was moo. 379 00:15:52,034 --> 00:15:54,754 [chuckles] Get it? I said "moo" instead of "you." 380 00:15:54,745 --> 00:15:57,205 [chuckles] I crack myself up. 381 00:15:57,206 --> 00:15:58,956 [chuckles] That was a good one. 382 00:15:58,958 --> 00:16:00,748 Do you know where Bucky's mom is? 383 00:16:00,751 --> 00:16:03,211 Yup, she's still out delivering the mail. 384 00:16:03,212 --> 00:16:07,762 She asked me to fix the fence up nice for Bucky's arrival today. 385 00:16:07,758 --> 00:16:10,428 You hear that Bucky? Your mommy's a mail carrier. 386 00:16:10,428 --> 00:16:13,218 How cool is that? Woohoo! 387 00:16:13,222 --> 00:16:16,022 We'll have to watch Bucky till she gets back. 388 00:16:16,017 --> 00:16:19,147 Good thing he's got all this wideopen space to play in. 389 00:16:19,145 --> 00:16:20,725 He can't break anything out here. 390 00:16:20,730 --> 00:16:22,610 Woohoo! [giggles] 391 00:16:22,607 --> 00:16:23,977 Uhoh! Aaah! 392 00:16:24,650 --> 00:16:26,400 Bucky has a lot of energy. 393 00:16:26,402 --> 00:16:28,402 Good thing I brought a lot of wood. 394 00:16:29,238 --> 00:16:30,738 [babbles] 395 00:16:30,740 --> 00:16:33,830 I wish there was some way to get Bucky to settle down. 396 00:16:33,826 --> 00:16:36,366 [babbling] 397 00:16:36,370 --> 00:16:37,370 [Freddy] Aw. 398 00:16:39,248 --> 00:16:40,958 Oink oink! 399 00:16:40,958 --> 00:16:42,788 Maybe there is. 400 00:16:42,793 --> 00:16:46,843 Bucky, do you wanna play hide and go seek with those babies? 401 00:16:46,839 --> 00:16:48,379 Neigh neigh! 402 00:16:48,382 --> 00:16:50,642 Neigh neigh! Oink oink! 403 00:16:50,635 --> 00:16:53,215 Uhhuh! Uhhuh! Uhhuh! 404 00:16:53,221 --> 00:16:56,971 All right, but you're gonna have to play gently like the other babies. 405 00:16:56,974 --> 00:16:58,184 Uhhuh! 406 00:16:59,185 --> 00:17:01,895 [babbles, giggles] 407 00:17:01,896 --> 00:17:03,896 Oink oink! [giggles] 408 00:17:07,151 --> 00:17:10,571 Good job, Bucky. You're being so quiet and still. 409 00:17:10,571 --> 00:17:13,741 And not breaking anything. Woohoo! 410 00:17:13,741 --> 00:17:16,161 Woohoo? [giggles] 411 00:17:16,160 --> 00:17:18,540 [Pip] Uhoh! Look at him bouncing his leg! 412 00:17:18,537 --> 00:17:21,117 I don't think he can stay still much longer! 413 00:17:21,123 --> 00:17:22,423 Woohoo! 414 00:17:22,416 --> 00:17:25,246 Oink oink! Woohoo! Woohoo! Woohoo! 415 00:17:25,253 --> 00:17:28,463 Woohoo! Woohoo! Woohoo! 416 00:17:28,464 --> 00:17:31,014 Maybe I didn't bring enough wood. 417 00:17:32,843 --> 00:17:33,933 Huh? 418 00:17:33,928 --> 00:17:36,258 [all whimper] 419 00:17:36,264 --> 00:17:37,474 Well that didn't work. 420 00:17:37,473 --> 00:17:39,483 How about we try a different game? 421 00:17:39,475 --> 00:17:42,265 Oink oink! [giggling] 422 00:17:42,270 --> 00:17:45,440 See how fun and calm playing ball can be, Bucky? 423 00:17:45,439 --> 00:17:46,479 Uhhuh. 424 00:17:46,482 --> 00:17:48,442 Here comes the ball. [grunts] 425 00:17:50,236 --> 00:17:53,156 Now roll it nice and gently like the pony just did. 426 00:17:55,283 --> 00:17:57,163 Woohoo? 427 00:17:57,159 --> 00:17:58,119 [all babble] 428 00:17:58,119 --> 00:17:59,329 [together] Uhoh. 429 00:18:00,121 --> 00:18:02,001 Woohoo! Woohoo! 430 00:18:02,957 --> 00:18:04,327 Woohoo! 431 00:18:06,294 --> 00:18:08,384 [all whimper] 432 00:18:08,379 --> 00:18:10,049 [whimpers] 433 00:18:10,047 --> 00:18:13,427 It's okay, Bucky. We know you didn't mean to pop the ball. 434 00:18:13,426 --> 00:18:17,006 Maybe we can play something you can do sitting down, quietly. 435 00:18:18,306 --> 00:18:20,726 [gasps] Like a tea party! 436 00:18:20,725 --> 00:18:22,095 [Pip] Are you sure, Freddy? 437 00:18:22,101 --> 00:18:24,941 Tea parties have lots of stuff Bucky could break. 438 00:18:24,937 --> 00:18:29,317 Of course I'm sure! He just has to stay absolutely, 100%... 439 00:18:30,151 --> 00:18:32,281 still. [giggling] 440 00:18:34,155 --> 00:18:36,275 Huh? [slurps] 441 00:18:37,325 --> 00:18:38,735 [all slurp] 442 00:18:38,743 --> 00:18:40,753 [grunts] 443 00:18:40,745 --> 00:18:46,205 You too, Bucky. Take a nice, careful sip, like everyone else. 444 00:18:49,128 --> 00:18:51,128 [grunts] 445 00:18:51,130 --> 00:18:54,090 I've got a bad feeling about this. 446 00:18:54,091 --> 00:18:55,841 [grunts, slurps] 447 00:18:57,970 --> 00:18:59,720 [babies giggle] [Pip] Hey! 448 00:18:59,722 --> 00:19:02,272 Bucky did it! Great job, Bucky! 449 00:19:02,266 --> 00:19:03,096 Woohoo! [gasps] 450 00:19:03,100 --> 00:19:05,060 Woohoo? 451 00:19:05,061 --> 00:19:07,311 No, no, no! Not woohoo! Woohoo? 452 00:19:08,314 --> 00:19:10,944 Woo woohoo! 453 00:19:10,941 --> 00:19:12,401 Wait! Don't leave! [babbling] 454 00:19:12,401 --> 00:19:13,941 Bucky can't help it. 455 00:19:13,944 --> 00:19:16,414 [whimpering] 456 00:19:17,406 --> 00:19:19,276 [babbles] 457 00:19:19,283 --> 00:19:22,663 Sorry, Bucky, but all of your energy scared everyone off. 458 00:19:22,662 --> 00:19:25,122 Whaaa? [whimpers] 459 00:19:26,207 --> 00:19:28,247 Bucky wait! Where are you going? 460 00:19:30,127 --> 00:19:33,047 This is gonna be a long day. 461 00:19:33,047 --> 00:19:36,087 Bucky? Bucky? 462 00:19:36,092 --> 00:19:37,222 There he is! 463 00:19:37,218 --> 00:19:40,008 [whimpering] Aw, Pip, look at Bucky's leg. 464 00:19:40,012 --> 00:19:43,392 Poor fella's trying so hard to control his energy. 465 00:19:43,391 --> 00:19:44,851 [Bucky's mom] Woohoo! Huh? 466 00:19:44,850 --> 00:19:48,230 Woohoo? That must be Bucky's mom delivering the mail! 467 00:19:48,229 --> 00:19:50,399 Looks like she still has a ways to go. 468 00:19:50,398 --> 00:19:53,278 [Pip] Yeah, but look at her jump those fences! 469 00:19:53,275 --> 00:19:56,695 [chuckles] I can see where Bucky gets all that energy from. 470 00:19:56,696 --> 00:20:01,236 It would be great if Bucky used his energy to jump over fences like his mom, 471 00:20:01,242 --> 00:20:04,162 instead of crashing through them. Freddy, that's it! 472 00:20:04,161 --> 00:20:06,911 We've been trying to get Bucky to control his energy, 473 00:20:06,914 --> 00:20:10,844 when we should've been trying to find a way for him to use his energy. Come on. 474 00:20:10,835 --> 00:20:12,455 This penguin's got a plan. 475 00:20:14,213 --> 00:20:16,053 All right, you cute, little babies. 476 00:20:16,048 --> 00:20:18,378 We've got a new game to play! 477 00:20:18,384 --> 00:20:21,144 It's called JumpAPalooza! 478 00:20:21,137 --> 00:20:23,257 [Pip, Freddy together] Let's jump! 479 00:20:23,264 --> 00:20:24,064 Who wants to try? 480 00:20:24,056 --> 00:20:27,176 [all babble, giggle] 481 00:20:27,184 --> 00:20:29,024 [all] Me! Me! 482 00:20:29,019 --> 00:20:31,899 [babble] 483 00:20:31,897 --> 00:20:34,227 Uhoh. Nobody seems to be able to do it. 484 00:20:34,233 --> 00:20:36,363 [all sigh] Hmm... 485 00:20:36,360 --> 00:20:39,820 we need someone with a lot of energy who can show us how. 486 00:20:39,822 --> 00:20:41,452 Bucky, do you want to help us? 487 00:20:41,449 --> 00:20:43,199 Woohoo? 488 00:20:43,200 --> 00:20:47,370 Oh yeah! Woohoo for sure! Get your "woohoo" into it! 489 00:20:47,371 --> 00:20:49,041 Don't hold back! 490 00:20:49,039 --> 00:20:51,789 This is one game where you don't have to control your energy. 491 00:20:51,792 --> 00:20:53,542 Woohoo away! 492 00:20:53,544 --> 00:20:55,634 Woohoo! 493 00:20:55,629 --> 00:20:57,009 Woohoo! 494 00:20:57,631 --> 00:20:59,011 Woohoo! 495 00:21:00,176 --> 00:21:01,756 You did it! Yeah! 496 00:21:01,761 --> 00:21:04,391 [all] Wow! 497 00:21:04,388 --> 00:21:08,138 See, Bucky? Your energy makes you great at this game. 498 00:21:08,142 --> 00:21:10,312 Wanna show the other babies how you do it? 499 00:21:10,311 --> 00:21:11,981 Uhhuh. Uhhuh. 500 00:21:13,272 --> 00:21:15,402 Woohoo. Woohoo. 501 00:21:16,066 --> 00:21:19,196 Woohoo. Woohoo! 502 00:21:22,281 --> 00:21:26,161 [all] Woohoo! 503 00:21:26,160 --> 00:21:30,000 Looks like you found the perfect game for Bucky. 504 00:21:29,997 --> 00:21:31,537 Woohoo! 505 00:21:31,540 --> 00:21:33,630 Is that my Bucky? 506 00:21:33,626 --> 00:21:35,246 Momma! 507 00:21:35,252 --> 00:21:36,712 [laughing] 508 00:21:36,712 --> 00:21:37,842 Woohoo! 509 00:21:37,838 --> 00:21:40,128 [laughs] My little bull of energy! 510 00:21:40,132 --> 00:21:41,052 [both] Woohoo! 511 00:21:41,050 --> 00:21:43,300 [both laughing] 512 00:21:43,302 --> 00:21:48,102 My my, look at this fun course! Was this your idea? 513 00:21:48,098 --> 00:21:53,058 We thought Bucky needed a place where he could use all his energy and just be himself. 514 00:21:53,062 --> 00:21:55,112 Well, it looks like so much fun. 515 00:21:55,105 --> 00:21:58,725 What do you say, Bucky? Can I woohoo too? 516 00:21:58,734 --> 00:22:00,614 Woohoo! Woohoo! [laughs] 517 00:22:00,611 --> 00:22:01,991 [together] Woohoo! 518 00:22:01,987 --> 00:22:03,237 [laughs] 519 00:22:03,239 --> 00:22:05,279 [together] Wait for us! 520 00:22:05,282 --> 00:22:07,162 [all laughing] 521 00:22:07,159 --> 00:22:10,619 [all] Woohoo! Woohoo! Woohoo! 522 00:22:12,164 --> 00:22:15,214 ♪ Oh ♪ 523 00:22:15,209 --> 00:22:17,379 ♪ Time to fly with T. O. T. S. ♪ 524 00:22:17,378 --> 00:22:18,458 [Pip] Let's go! 36670

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.