All language subtitles for TOTS s02e01_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:03,050 ♪ Oh ♪ 2 00:00:03,045 --> 00:00:05,165 ♪ Time to fly with T. O. T. S. ♪ 3 00:00:05,172 --> 00:00:06,302 Let's go! 4 00:00:06,298 --> 00:00:08,968 ♪ Oh ♪ 5 00:00:08,967 --> 00:00:10,427 ♪ Time to fly with‐‐ ♪ 6 00:00:10,427 --> 00:00:12,007 [Pip] One, two, three, four! 7 00:00:12,012 --> 00:00:14,472 ♪ Soaring through The skies of blue ♪ 8 00:00:14,473 --> 00:00:16,853 ♪ It's time to fly With T. O. T. S. ♪ 9 00:00:17,768 --> 00:00:19,808 ♪ Bringing babies home ♪ 10 00:00:19,811 --> 00:00:22,981 ♪ To meet their happy Moms and pops ♪ 11 00:00:22,981 --> 00:00:25,651 [Pip] ♪ Every day Feels so sweet ♪ 12 00:00:25,651 --> 00:00:28,031 ♪ We're making Families complete ♪ 13 00:00:28,028 --> 00:00:29,528 [Captain Beakman] Great work! 14 00:00:29,529 --> 00:00:31,989 ♪ Singing oh ♪ 15 00:00:31,990 --> 00:00:34,580 ♪ It's time to fly With T. O. T. S. ♪ 16 00:00:34,576 --> 00:00:38,036 [babies giggling] 17 00:00:40,415 --> 00:00:41,875 [Pip] "Puppy Problems." 18 00:00:44,086 --> 00:00:46,586 It's a big day, tiny, striped baby. 19 00:00:46,588 --> 00:00:48,128 So you'll want to hold on. 20 00:00:48,131 --> 00:00:50,471 We will be going at super‐duper speed. 21 00:00:50,467 --> 00:00:51,757 [babbles] 22 00:00:52,469 --> 00:00:54,009 [chattering] 23 00:00:57,266 --> 00:00:58,806 All right, little nuggets. 24 00:00:58,809 --> 00:01:00,519 You know what time it is. 25 00:01:00,519 --> 00:01:02,019 It's nap time. 26 00:01:02,020 --> 00:01:04,110 But before we tuck you into your cribs, 27 00:01:04,106 --> 00:01:07,436 there's something very important you all need. 28 00:01:07,442 --> 00:01:09,242 Hmm? Huh? 29 00:01:09,236 --> 00:01:11,106 [all giggle] Hugs! 30 00:01:11,113 --> 00:01:12,243 [all giggle] 31 00:01:12,239 --> 00:01:14,159 ‐Bring it in here. ‐Mm. 32 00:01:14,157 --> 00:01:15,987 ‐[giggles] ‐What a great hug. 33 00:01:16,660 --> 00:01:19,120 ‐[giggles] ‐Aw. 34 00:01:19,121 --> 00:01:21,871 Look at them. They're all so sweet. 35 00:01:21,873 --> 00:01:24,083 I wonder which baby we're delivering today. 36 00:01:24,084 --> 00:01:25,884 Actually, none of them. 37 00:01:25,877 --> 00:01:27,087 [together] None of them? 38 00:01:27,087 --> 00:01:29,047 I have a very special baby 39 00:01:29,047 --> 00:01:30,257 for you to deliver today. 40 00:01:30,257 --> 00:01:32,087 And he's right here. 41 00:01:32,092 --> 00:01:34,182 We're delivering a baby blankie? 42 00:01:34,177 --> 00:01:35,677 ‐Bark. ‐[yelps] 43 00:01:35,679 --> 00:01:37,429 The blankie barked! 44 00:01:37,431 --> 00:01:39,021 [chuckles] We're not delivering the blankie, 45 00:01:39,016 --> 00:01:41,096 we're delivering who's under the blankie. 46 00:01:41,101 --> 00:01:43,731 Oh! [laughs] Who's under the blankie? 47 00:01:43,729 --> 00:01:46,269 Pip, Freddy, meet Lucky. 48 00:01:48,150 --> 00:01:49,230 [both] Aw. 49 00:01:49,234 --> 00:01:50,534 Bark, bark. 50 00:01:50,527 --> 00:01:51,737 Hi, Lucky. [giggling] 51 00:01:51,737 --> 00:01:53,737 Aw, look at his little legs. 52 00:01:53,739 --> 00:01:57,449 Lucky is very playful and can be a little mischievous. 53 00:01:57,451 --> 00:02:00,791 But since you two also have so much energy, 54 00:02:00,787 --> 00:02:04,167 I decided that you're the perfect Fliers to deliver him. 55 00:02:04,166 --> 00:02:05,826 [Pip] He doesn't look mischievous. 56 00:02:05,834 --> 00:02:07,714 Yeah. What's mischievous? 57 00:02:07,711 --> 00:02:09,761 It means he can be a little naughty. 58 00:02:09,755 --> 00:02:12,125 Lucky? No way. 59 00:02:12,132 --> 00:02:15,302 I'm counting on you two to keep a close eye on him 60 00:02:15,302 --> 00:02:17,102 and make sure he gets to his family. 61 00:02:17,095 --> 00:02:19,095 We won't let you down, Captain Beakman. 62 00:02:19,097 --> 00:02:20,017 We got this. 63 00:02:20,015 --> 00:02:21,175 Bottle? 64 00:02:22,392 --> 00:02:24,192 One bottle coming up. 65 00:02:25,145 --> 00:02:26,805 You're not mischievous. 66 00:02:26,813 --> 00:02:29,403 You're just a sweet, little, cute‐as‐can‐be puppy. 67 00:02:29,399 --> 00:02:30,859 [screams] No! No, no! 68 00:02:30,859 --> 00:02:32,029 [Pip] No! Don't squirt me! 69 00:02:32,027 --> 00:02:33,697 [Freddy] Not the milk! 70 00:02:35,322 --> 00:02:36,952 [coughs] Whoopsies. 71 00:02:36,948 --> 00:02:39,278 Looks like Lucky had a little accident. 72 00:02:39,284 --> 00:02:42,004 I get the feeling that wasn't an accident. 73 00:02:41,995 --> 00:02:44,155 Here you go. It goes in this way. 74 00:02:44,748 --> 00:02:46,168 [laughs] 75 00:02:46,166 --> 00:02:47,166 [both yelp] 76 00:02:47,167 --> 00:02:48,287 [Freddy] Oh, boy! Please don't. 77 00:02:48,293 --> 00:02:50,053 [Pip] Stop! Stop! 78 00:02:50,045 --> 00:02:53,625 Yuck! That definitely wasn't an accident. 79 00:02:53,632 --> 00:02:56,512 All right, fellas. We better get this little nugget fed, 80 00:02:56,510 --> 00:02:59,180 bathed and napped if you're going to deliver him on time. 81 00:02:59,179 --> 00:03:02,389 Are you gonna behave for us while we deliver you today, Lucky? 82 00:03:02,391 --> 00:03:04,431 Uh‐huh. [giggles] 83 00:03:04,434 --> 00:03:06,144 All right! He's gonna behave. 84 00:03:06,144 --> 00:03:08,064 [laughs] 85 00:03:08,063 --> 00:03:10,443 [all] ♪ Lucky, Lucky ♪ 86 00:03:10,440 --> 00:03:12,650 ♪ You're gonna do Just what you should ♪ 87 00:03:12,651 --> 00:03:14,071 What a cutie. 88 00:03:14,069 --> 00:03:16,199 ‐[all] ♪ Lucky, Lucky ♪ ‐[Pip] Aw! 89 00:03:16,196 --> 00:03:18,616 ♪ We're lucky you're Oh, so good ♪ 90 00:03:18,615 --> 00:03:20,115 [laughs] 91 00:03:20,117 --> 00:03:22,037 ♪ You're gonna sit right down ♪ 92 00:03:22,035 --> 00:03:23,405 ♪ And eat your lunch ♪ 93 00:03:23,412 --> 00:03:25,462 ‐Bark! ‐[Pip] Hey! No, no! Watch out! 94 00:03:25,455 --> 00:03:27,115 ♪ You gotta chew, chew, chew ♪ 95 00:03:27,124 --> 00:03:28,464 ♪ And munch, munch, munch ♪ 96 00:03:28,458 --> 00:03:29,418 Bark! Bark! 97 00:03:30,043 --> 00:03:31,883 Okay. 98 00:03:31,878 --> 00:03:34,128 ♪ Sit still And I can soap you up ♪ 99 00:03:34,131 --> 00:03:37,011 ♪ Wait! I need to rinse You off, little pup ♪ 100 00:03:37,008 --> 00:03:39,468 ♪ You're gonna get Soapsuds everywhere You‐‐ ♪ 101 00:03:39,469 --> 00:03:42,349 No, no, no, no! [in slow motion] Whoa! 102 00:03:42,347 --> 00:03:44,807 [all] ♪ Lucky, Lucky ♪ 103 00:03:44,808 --> 00:03:47,138 ♪ You're gonna do Just what you should ♪ 104 00:03:47,144 --> 00:03:50,274 ‐Or not. ‐[all] ♪ Lucky, Lucky ♪ 105 00:03:50,272 --> 00:03:52,272 ♪ We're lucky you're Oh, so good ♪ 106 00:03:53,733 --> 00:03:55,153 [whimpers] 107 00:03:55,152 --> 00:03:57,112 ♪ Time to rest Read a book ♪ 108 00:03:57,112 --> 00:03:58,912 ♪ And take A little nap ♪ 109 00:03:58,905 --> 00:04:00,065 Bark! Bark! 110 00:04:00,073 --> 00:04:01,703 No, Lucky. Wait, Lucky. 111 00:04:01,700 --> 00:04:02,990 Stay in your crib, bud. 112 00:04:02,993 --> 00:04:05,043 It's not time to jump on my back! 113 00:04:05,036 --> 00:04:06,246 [giggles] [groans] 114 00:04:06,246 --> 00:04:08,116 [all] ♪ Lucky, Lucky ♪ 115 00:04:08,123 --> 00:04:11,213 ♪ You're gonna do Just what you should ♪ 116 00:04:11,209 --> 00:04:13,129 ♪ Lucky, Lucky ♪ 117 00:04:13,128 --> 00:04:15,048 ♪ We're lucky you're Oh, so good ♪ 118 00:04:15,046 --> 00:04:16,836 Wait, wait, wait! No! 119 00:04:16,840 --> 00:04:19,090 ‐[all] ♪ Lucky, you're Oh, so good ♪ ‐It's hopeless. 120 00:04:19,092 --> 00:04:21,392 [all] ♪ Lucky, you're Oh, so good ♪ 121 00:04:21,386 --> 00:04:22,546 [Lucky laughs] 122 00:04:22,554 --> 00:04:24,394 [all sigh] 123 00:04:24,389 --> 00:04:27,479 [sighs] I think he's finally tuckered himself out. 124 00:04:27,476 --> 00:04:29,726 Which means this mischievous little pup 125 00:04:29,728 --> 00:04:32,558 is finally ready to meet his forever family. 126 00:04:32,564 --> 00:04:35,154 And it's time for you two to deliver him there. 127 00:04:36,568 --> 00:04:37,688 [laughs] 128 00:04:37,694 --> 00:04:39,074 All right, Fliers. 129 00:04:39,070 --> 00:04:42,280 Let's get those tots to their moms and pops. 130 00:04:46,995 --> 00:04:49,155 [laughing] 131 00:04:49,164 --> 00:04:53,924 Aw. Lucky's snuggled so sweetly in his crate. I can't even see him. 132 00:04:53,919 --> 00:04:55,749 Hmm. 133 00:04:55,754 --> 00:04:58,384 That's because he's not in his crate. 134 00:04:58,381 --> 00:05:00,551 Oh, no. He could be anywhere. 135 00:05:00,550 --> 00:05:02,340 Like the control tower? 136 00:05:02,344 --> 00:05:05,104 Bark, bark! Bark, bark! Bark, bark! 137 00:05:05,096 --> 00:05:06,006 Uh‐oh. 138 00:05:06,014 --> 00:05:08,184 [giggles] 139 00:05:08,183 --> 00:05:09,983 Oh, boy. [squawks] 140 00:05:09,976 --> 00:05:11,766 [giggles] [squawks] 141 00:05:11,770 --> 00:05:15,320 Come on. We promised Captain Beakman we'd keep a close eye on Lucky. 142 00:05:15,315 --> 00:05:19,065 We gotta get him before he does something else that's naughty. 143 00:05:19,069 --> 00:05:22,359 I think he's about to do something else that's naughty. [gasps] 144 00:05:22,364 --> 00:05:23,994 [giggling] Don't push that button. 145 00:05:23,990 --> 00:05:25,490 Don't push that button. 146 00:05:25,492 --> 00:05:26,792 Don't push that button. 147 00:05:28,203 --> 00:05:31,213 ‐Don't push that button. ‐[babbles] Uh‐huh. 148 00:05:33,291 --> 00:05:34,541 [all] Phew! 149 00:05:34,543 --> 00:05:36,003 [laughs] 150 00:05:36,002 --> 00:05:39,092 ‐[beeps] ‐[all screaming] 151 00:05:39,089 --> 00:05:42,629 ‐[beeping] ‐[giggling] 152 00:05:42,634 --> 00:05:44,184 [all screaming] 153 00:05:45,011 --> 00:05:47,391 That's not good! That's not good! 154 00:05:47,389 --> 00:05:49,599 ‐[alarm blaring] ‐[Pip] It's not. Huh? 155 00:05:49,599 --> 00:05:50,849 [rhythmic beeping] 156 00:05:50,851 --> 00:05:53,021 Oh, no. [gasps] Look! 157 00:05:53,979 --> 00:05:56,479 ‐[FlyPad beeps] ‐Huh. That's weird. 158 00:05:56,481 --> 00:05:59,571 Looks like I got new directions to your forever home, Mitsu. 159 00:05:59,568 --> 00:06:02,108 Oh, no! Lucky just sent Ava the wrong way. 160 00:06:02,112 --> 00:06:04,072 ‐She's supposed to‐‐ ‐[buzzing] 161 00:06:04,072 --> 00:06:05,532 ‐She's supposed to‐‐ ‐[buzzing, beeping] 162 00:06:05,532 --> 00:06:07,872 ‐She's supposed to‐‐ ‐[buzzing, beeping] 163 00:06:07,868 --> 00:06:09,948 [sighs] She's supposed to be taking Mitsu 164 00:06:09,953 --> 00:06:11,713 to the Royal Rainy Rain Forest, 165 00:06:11,705 --> 00:06:13,745 but she's heading to Iceberg Alley instead. 166 00:06:13,748 --> 00:06:15,748 Oh, no! We've got to tell her 167 00:06:15,750 --> 00:06:18,460 before she delivers Mitsu to the wrong family. 168 00:06:18,461 --> 00:06:21,091 We can catch up to her on our way to deliver Lucky. 169 00:06:22,007 --> 00:06:23,257 Lucky. Huh? 170 00:06:23,258 --> 00:06:25,218 We got to get you to your family. 171 00:06:25,218 --> 00:06:28,138 So you're gonna have to start behaving for us, okay? 172 00:06:28,722 --> 00:06:30,352 Uh‐huh. 173 00:06:30,348 --> 00:06:33,228 I think he finally gets it. 174 00:06:33,226 --> 00:06:34,936 [laughs] 175 00:06:34,936 --> 00:06:36,856 ‐[both screaming] ‐He doesn't get it! 176 00:06:36,855 --> 00:06:38,475 He doesn't get it! 177 00:06:38,481 --> 00:06:40,571 I can't see! I can't see! 178 00:06:40,567 --> 00:06:41,937 ‐Pip! ‐[giggles] 179 00:06:41,943 --> 00:06:44,033 Lucky, come here. [grunts] 180 00:06:44,029 --> 00:06:45,319 Phew. [chuckles] 181 00:06:45,322 --> 00:06:48,162 Now I can see the mountain we're about to crash into. 182 00:06:48,158 --> 00:06:50,908 [both scream, grunt] 183 00:06:51,411 --> 00:06:53,041 [coughs] 184 00:06:53,038 --> 00:06:55,958 ‐[coughs] ‐Bark. [pants] 185 00:06:55,957 --> 00:06:57,747 ‐You okay, Fred‐amingo? ‐Yep. 186 00:06:57,751 --> 00:07:00,421 Just a little cold. Ah, that's better. 187 00:07:00,420 --> 00:07:02,010 ‐[Ava humming] ‐Huh? 188 00:07:03,840 --> 00:07:04,970 Ava! 189 00:07:05,383 --> 00:07:06,513 Ah... 190 00:07:08,011 --> 00:07:09,431 Yeah. 191 00:07:09,429 --> 00:07:10,969 Special delivery! 192 00:07:10,972 --> 00:07:12,102 [bell rings] 193 00:07:12,098 --> 00:07:13,808 Ava, wait! 194 00:07:13,808 --> 00:07:15,188 You got the wrong house! 195 00:07:15,185 --> 00:07:17,305 Oh, no! Let's hurry. 196 00:07:18,063 --> 00:07:19,693 [grunts] 197 00:07:19,689 --> 00:07:22,149 ‐[giggles] ‐Hi, Mitsu‐witsu. 198 00:07:22,150 --> 00:07:24,150 ‐[wind howling] ‐[whimpers] 199 00:07:24,152 --> 00:07:26,952 Yeah, it's much too cold here for you. 200 00:07:26,946 --> 00:07:28,566 We're gonna get you to your home. 201 00:07:28,573 --> 00:07:31,373 Now you play nicely with Mitsu, okay? 202 00:07:31,368 --> 00:07:32,948 Uh‐huh. 203 00:07:32,952 --> 00:07:35,212 [laughs] [babbles] 204 00:07:35,205 --> 00:07:36,745 [giggles] 205 00:07:38,166 --> 00:07:40,836 All right, Freddy. Now we've got two babies to deliver. 206 00:07:40,835 --> 00:07:41,995 So we better hurry. 207 00:07:42,003 --> 00:07:43,713 [both laughing] 208 00:07:43,713 --> 00:07:45,803 Engaging hurry‐speed. 209 00:07:45,799 --> 00:07:47,679 Flamin‐go! 210 00:07:50,679 --> 00:07:54,099 Wow. Sounds like Lucky and Mitsu must be taking a little nap. 211 00:07:54,099 --> 00:07:56,139 It's like they're not even there. 212 00:07:56,142 --> 00:07:59,102 ‐[screams] They're not even there! ‐What? 213 00:07:59,104 --> 00:08:00,114 ‐[Mitsu giggling] ‐Huh? 214 00:08:00,105 --> 00:08:02,315 [both giggling] 215 00:08:04,442 --> 00:08:06,742 Lucky, you're going the wrong way! 216 00:08:06,736 --> 00:08:09,446 [giggling] Slow down, Lucky. 217 00:08:09,447 --> 00:08:12,447 I said slow down, not go faster! 218 00:08:12,450 --> 00:08:14,200 [giggles] 219 00:08:14,202 --> 00:08:16,912 We're never gonna get these two to their families 220 00:08:16,913 --> 00:08:20,003 with Lucky always doing the opposite of what we ask him to do. 221 00:08:19,999 --> 00:08:22,419 Wait a minute. Maybe that's it. 222 00:08:22,419 --> 00:08:25,129 If Lucky's always doing the opposite of what we ask, 223 00:08:25,130 --> 00:08:28,050 what if we ask him to do the opposite of what we want? 224 00:08:28,049 --> 00:08:30,549 Sounds like this penguin's got a plan. 225 00:08:31,428 --> 00:08:33,508 [both] ♪ Lucky, Lucky ♪ 226 00:08:33,513 --> 00:08:36,643 ♪ You're gonna do Just what you should ♪ Right? 227 00:08:36,641 --> 00:08:39,311 [both] ♪ Lucky, Lucky ♪ 228 00:08:39,310 --> 00:08:42,150 ♪ We're lucky you're Oh, so good ♪ 229 00:08:42,147 --> 00:08:43,687 Watch this. 230 00:08:43,690 --> 00:08:46,440 ♪ Don't turn right Whatever you do ♪ 231 00:08:46,443 --> 00:08:48,903 ‐[Lucky laughs] ‐[Freddy] Nice, Pip. 232 00:08:48,903 --> 00:08:51,613 ♪ That cave up ahead Lucky, don't go through ♪ 233 00:08:53,324 --> 00:08:54,624 Oh, no! 234 00:08:54,617 --> 00:08:56,157 ♪ That's the bridge ♪ 235 00:08:56,161 --> 00:08:57,701 ♪ That you shouldn't take ♪ 236 00:08:57,704 --> 00:09:00,084 ♪ Don't go left At the icy lake ♪ 237 00:09:00,081 --> 00:09:02,961 ♪ Above all else Wherever you're going ♪ 238 00:09:02,959 --> 00:09:05,549 ‐♪ Begging you, Lucky Go slow ♪ ‐[laughs] 239 00:09:05,545 --> 00:09:08,045 [both] ♪ Lucky, Lucky ♪ 240 00:09:08,048 --> 00:09:11,088 ♪ You're gonna do Just what you should ♪ 241 00:09:11,092 --> 00:09:13,262 ♪ Lucky, Lucky ♪ 242 00:09:13,261 --> 00:09:16,351 ‐We're lucky you're Oh, so good ♪ ‐[Lucky laughs] 243 00:09:16,347 --> 00:09:18,927 ♪ Lucky, you're Oh, so good ♪ 244 00:09:19,434 --> 00:09:20,564 [giggles] 245 00:09:20,560 --> 00:09:22,190 We made it. 246 00:09:22,187 --> 00:09:24,517 Huh? [chatters] 247 00:09:25,356 --> 00:09:26,896 [both] Special delivery! 248 00:09:26,900 --> 00:09:28,740 [gasps] Our little Mitsu is here. 249 00:09:28,735 --> 00:09:30,485 ‐Aw. She's so sweet. ‐[giggles] 250 00:09:30,487 --> 00:09:31,907 ‐[Dad chuckles] Aw. ‐[shutter clicks] 251 00:09:31,905 --> 00:09:33,025 Mama, Dada. 252 00:09:33,031 --> 00:09:36,741 Look, Lucky. You made Mitsu and her family so happy. 253 00:09:36,743 --> 00:09:39,083 You know, your family is going to be that happy 254 00:09:39,079 --> 00:09:40,579 to see you too. 255 00:09:40,580 --> 00:09:42,120 You ready to go there? 256 00:09:42,123 --> 00:09:43,583 Family. 257 00:09:43,583 --> 00:09:47,463 It looks like someone is finally ready to behave for us. 258 00:09:47,462 --> 00:09:50,552 ‐[babbles] ‐Let's get going. [chuckles] 259 00:09:50,548 --> 00:09:55,968 Uh, Pip, we're supposed to bring Lucky to his family, not back to T. O. T. S. 260 00:09:55,970 --> 00:09:58,720 Maybe we got sent to the wrong place, like Ava did. 261 00:09:58,723 --> 00:10:01,683 ‐[beeping] ‐You're here. You're here! 262 00:10:01,684 --> 00:10:04,774 Wow! JP is really excited to see us. 263 00:10:04,771 --> 00:10:06,981 Give JP a hug! 264 00:10:06,981 --> 00:10:09,151 All right. Bring it in! 265 00:10:10,068 --> 00:10:12,068 ‐Huh? ‐[babbles] 266 00:10:12,070 --> 00:10:15,660 My beautiful baby boy. 267 00:10:15,657 --> 00:10:16,947 [giggling] 268 00:10:16,950 --> 00:10:19,120 Wait. Lucky is your baby? 269 00:10:19,119 --> 00:10:23,999 It is true. I, JP, am the proud papa. 270 00:10:23,998 --> 00:10:26,208 And, boy, am I proud. 271 00:10:26,209 --> 00:10:29,049 Just look at you. You're perfect. 272 00:10:29,045 --> 00:10:31,005 Oh. [giggles] 273 00:10:31,005 --> 00:10:34,085 Aw. Look at them, Pip. They're so happy together. 274 00:10:34,092 --> 00:10:35,972 ‐They sure are. ‐Oh, yes. 275 00:10:35,969 --> 00:10:38,759 There's nothing like getting a new addition to the family. 276 00:10:38,763 --> 00:10:43,603 I speak for all of us at T. O. T. S. when I say, "Welcome home, Lucky." 277 00:10:43,601 --> 00:10:45,101 Bark, bark. 278 00:10:46,187 --> 00:10:48,607 [giggles] Oh, I just love you. 279 00:10:48,606 --> 00:10:52,066 Thanks for trusting us with such an important delivery, Captain Beakman. 280 00:10:52,068 --> 00:10:54,608 You two did a great job with Lucky. 281 00:10:54,612 --> 00:10:56,532 I hope he wasn't too much trouble. 282 00:10:56,531 --> 00:10:58,031 [both] Well... 283 00:10:58,032 --> 00:11:01,492 Trouble? Lucky? How could he be trouble? 284 00:11:01,494 --> 00:11:03,044 He is my baby. 285 00:11:03,037 --> 00:11:06,997 He is the most super‐duper baby in the whole wide world. 286 00:11:07,000 --> 00:11:10,000 ‐Aren't you? You are. ‐[both laugh] 287 00:11:10,003 --> 00:11:12,383 Aw. You're a cutie. 288 00:11:13,131 --> 00:11:15,011 Bye, Lucky. 289 00:11:15,008 --> 00:11:16,718 Wait a second. Where's my hat? 290 00:11:17,093 --> 00:11:18,513 [laughs] 291 00:11:19,554 --> 00:11:21,394 Lucky, come back! That's my hat! 292 00:11:21,389 --> 00:11:24,139 ‐[Pip] He's at it again! ‐[Lucky babbling] 293 00:11:26,644 --> 00:11:28,444 [Freddy] "The Mighty Little Dragon." 294 00:11:28,438 --> 00:11:31,358 Once upon a time in Totstopia, 295 00:11:31,357 --> 00:11:33,607 there lived a royal teddy bear. 296 00:11:33,610 --> 00:11:35,740 [imitates trumpet] 297 00:11:35,737 --> 00:11:37,987 [all gasping] Teddy. 298 00:11:37,989 --> 00:11:41,029 The cuddliest king in all the land. 299 00:11:41,034 --> 00:11:44,044 ‐[all] Aw! ‐[baby] Roar! 300 00:11:44,037 --> 00:11:45,577 [gasps] Oh, no. 301 00:11:45,580 --> 00:11:48,670 It's the mighty fire‐breathing dragon. 302 00:11:48,666 --> 00:11:50,626 Roar! 303 00:11:50,627 --> 00:11:53,047 She's come to capture the royal teddy bear. 304 00:11:53,046 --> 00:11:54,256 [all gasp] 305 00:11:54,255 --> 00:11:56,085 Roar! 306 00:11:56,090 --> 00:11:58,970 And now she's taking him to the top of Slide Mountain. 307 00:12:00,178 --> 00:12:02,508 Who will save our beloved teddy? 308 00:12:02,513 --> 00:12:04,893 ‐[hoofbeats] ‐Huh? 309 00:12:04,891 --> 00:12:07,141 I, the Black‐and‐white Knight. 310 00:12:07,143 --> 00:12:11,653 [whinnies] And I, the knight's trusty Steve. 311 00:12:11,648 --> 00:12:16,108 Psst! That's trusty "steed." Not Steve. 312 00:12:16,110 --> 00:12:19,070 Sorry. The knight's trusty steed 313 00:12:19,072 --> 00:12:21,822 named Steve. [whinnies] 314 00:12:21,824 --> 00:12:24,624 A trusty steed is a horse a knight can count on, 315 00:12:24,619 --> 00:12:25,999 no matter what. 316 00:12:25,995 --> 00:12:28,915 To Slide Mountain, trusty steed. 317 00:12:28,915 --> 00:12:30,115 [hoofbeats] 318 00:12:30,124 --> 00:12:32,134 Good luck, brave knight. 319 00:12:33,086 --> 00:12:35,046 Roaaar! 320 00:12:36,214 --> 00:12:38,934 Your roars don't scare the Black‐and‐white Knight. 321 00:12:38,925 --> 00:12:42,755 [gulps] But they do scare his trusty steed. 322 00:12:42,762 --> 00:12:45,102 I'm not brave like you. Don't worry. 323 00:12:45,098 --> 00:12:47,098 I am brave enough for the both of us. 324 00:12:47,100 --> 00:12:51,020 Nothing can stop the Black‐and‐white Knight and his trusty steed. 325 00:12:51,020 --> 00:12:53,230 ‐[bell chimes] ‐Huh? 326 00:12:53,231 --> 00:12:55,231 Except the delivery bell. 327 00:12:55,233 --> 00:12:57,193 Okay, everyone. 328 00:12:57,193 --> 00:12:59,323 Time to bring you to your very own castles 329 00:12:59,320 --> 00:13:01,360 where your mommies and daddies are waiting. 330 00:13:01,364 --> 00:13:04,334 Roar! Roar! [all giggling] 331 00:13:06,661 --> 00:13:08,541 Who are we delivering today, KC? 332 00:13:08,538 --> 00:13:10,958 ‐You're delivering Dana. ‐[gasps] 333 00:13:10,957 --> 00:13:14,037 We're delivering the mighty fire‐breathing dragon? 334 00:13:14,043 --> 00:13:18,093 ‐Oh. Dana isn't actually a fire‐breathing dragon. ‐[giggles] 335 00:13:18,089 --> 00:13:21,129 She's a Komodo dragon, a type of lizard. 336 00:13:21,134 --> 00:13:22,304 [yawning] Roar. 337 00:13:22,302 --> 00:13:25,142 Aw. So adorably ferocious. 338 00:13:25,138 --> 00:13:28,388 She really likes pretending to be a fire‐breathing dragon. 339 00:13:28,391 --> 00:13:31,941 You know, the story doesn't have to end just yet. 340 00:13:31,936 --> 00:13:36,186 We can keep playing pretend until we get to Dana's home. What do you say, Pip? 341 00:13:36,190 --> 00:13:40,820 I say... the Black‐and‐white Knight is ready for an epic adventure. 342 00:13:40,820 --> 00:13:42,110 [whinnies] 343 00:13:42,113 --> 00:13:43,743 [giggles] 344 00:13:43,740 --> 00:13:46,990 So the fire‐breathing dragon flaps her wings 345 00:13:46,993 --> 00:13:50,083 and soars up and away with a mighty roar. 346 00:13:50,079 --> 00:13:51,829 Roaaar! 347 00:13:53,082 --> 00:13:55,292 ♪ La da da da da da da ♪ 348 00:13:55,293 --> 00:13:58,003 ‐♪ La da da da da da da ♪ ‐[whinnies] 349 00:13:58,004 --> 00:14:01,134 ♪ Like a rocket through The sky we go ♪ 350 00:14:01,132 --> 00:14:03,592 ‐♪ Bringing this dragon home ♪ ‐Roar! 351 00:14:03,593 --> 00:14:06,263 ♪ On a quest to be With your family ♪ 352 00:14:06,262 --> 00:14:08,602 ♪ Bringing this dragon home ♪ 353 00:14:09,599 --> 00:14:11,389 ♪ I do the knighting ♪ 354 00:14:11,392 --> 00:14:14,272 ♪ And I do the flighting ♪ 355 00:14:14,270 --> 00:14:19,480 ♪ Pip and Freddy Ready, set, let's go ♪ 356 00:14:19,484 --> 00:14:22,284 ♪ La da da da da da da ♪ 357 00:14:22,278 --> 00:14:24,818 ♪ Bringing this dragon home ♪ 358 00:14:24,822 --> 00:14:26,872 ♪ Bringing this dragon home ♪ 359 00:14:29,035 --> 00:14:31,285 [whinnies] We did it. 360 00:14:31,287 --> 00:14:33,787 We brought the mighty fire‐breathing dragon 361 00:14:33,790 --> 00:14:37,040 to her majestic home in the Faraway Forest. 362 00:14:37,043 --> 00:14:40,553 Where she lived happily ever after with her parents. 363 00:14:40,546 --> 00:14:42,046 The end. 364 00:14:42,048 --> 00:14:43,048 Roar! [giggles] 365 00:14:43,049 --> 00:14:45,839 Oh, but first she escapes from her crate 366 00:14:45,843 --> 00:14:47,263 for one final roar. 367 00:14:47,261 --> 00:14:50,641 And then she lived happily ever after. 368 00:14:50,640 --> 00:14:52,520 The end. Roar! 369 00:14:52,517 --> 00:14:54,937 ‐[giggles] Roar. ‐[grunts, groans] 370 00:14:54,936 --> 00:14:56,226 [strains] 371 00:14:57,522 --> 00:14:58,612 [giggles] 372 00:14:58,606 --> 00:15:02,486 Story time is over, Dana. It's the end. 373 00:15:02,485 --> 00:15:04,525 ‐The end! ‐Roar! [giggles] 374 00:15:04,529 --> 00:15:06,199 [both scream, grunt] 375 00:15:06,197 --> 00:15:07,907 Or not the end. 376 00:15:07,907 --> 00:15:10,617 Roar! That baby's got one strong tail. 377 00:15:10,618 --> 00:15:13,958 We have to catch Dana so we can get her to her parents. 378 00:15:13,955 --> 00:15:16,705 And just like that, the quest continues 379 00:15:16,707 --> 00:15:19,747 for the Black‐and‐white Knight and his trusty steed. 380 00:15:22,880 --> 00:15:25,090 The mighty dragon now finds herself 381 00:15:25,091 --> 00:15:29,431 on the ledge of the Royal Canyon with no way to cross... 382 00:15:29,428 --> 00:15:31,558 ‐[grunts] ‐Roaaar! 383 00:15:31,556 --> 00:15:34,136 [Pip gasps] Oh, no! 384 00:15:34,142 --> 00:15:36,852 ...except by using her long tail. 385 00:15:36,853 --> 00:15:38,483 ‐She's getting away! ‐[Freddy panting] 386 00:15:38,479 --> 00:15:40,189 Roar! 387 00:15:40,189 --> 00:15:41,769 Roar! Oh, my. 388 00:15:41,774 --> 00:15:43,364 What a scary lizard. 389 00:15:43,359 --> 00:15:46,779 ‐Dragon. ‐Uh, I mean... scary dragon. 390 00:15:46,779 --> 00:15:48,199 Don't fret, villager. 391 00:15:48,197 --> 00:15:50,777 The Black‐and‐white Knight and his trusty steed 392 00:15:50,783 --> 00:15:52,543 will catch that dragon. 393 00:15:52,535 --> 00:15:54,155 [Dana giggling] 394 00:15:54,162 --> 00:15:56,372 Won't we? I hope so. 395 00:15:56,372 --> 00:15:59,172 We're running out of time to get her to her family, Freddy. 396 00:15:59,167 --> 00:16:00,207 Hurry! 397 00:16:00,209 --> 00:16:02,209 Roar! [giggles] 398 00:16:02,211 --> 00:16:05,011 ‐We're catching her. Huh? ‐[Pip] Uh‐oh. 399 00:16:05,006 --> 00:16:06,126 [both scream] 400 00:16:06,132 --> 00:16:08,382 ‐Whoa! [grunts] ‐[blubbers, gasps] 401 00:16:08,384 --> 00:16:11,804 The mighty dragon has taken the royal teddy bear into‐‐ 402 00:16:11,804 --> 00:16:14,434 [gulps] ...the Cave of Darkness. 403 00:16:14,432 --> 00:16:16,142 ‐[Dana] Roar! ‐[whimpers] 404 00:16:16,142 --> 00:16:18,062 Come on. Now's our chance to catch her. 405 00:16:18,060 --> 00:16:20,150 I‐I can't go in there. 406 00:16:20,146 --> 00:16:22,056 What do you mean you can't? 407 00:16:22,064 --> 00:16:25,654 The Black‐and‐white Knight might not be afraid of the Cave of Darkness, 408 00:16:25,651 --> 00:16:27,741 but his trusty steed is. 409 00:16:27,737 --> 00:16:28,987 Freddy, the story's over. 410 00:16:28,988 --> 00:16:30,658 We don't have to pretend anymore. 411 00:16:30,656 --> 00:16:34,116 I'm not pretending. I really am scared. 412 00:16:34,118 --> 00:16:36,448 [gulps] Anything could be in there. 413 00:16:36,454 --> 00:16:38,084 [Dana] Roar! 414 00:16:38,080 --> 00:16:40,170 [yelps] Like a dragon. 415 00:16:40,166 --> 00:16:42,036 That's just Dana. [groans] 416 00:16:42,043 --> 00:16:44,383 It's okay, Freddy. You wait out here. 417 00:16:44,378 --> 00:16:47,088 I'll go get Dana. Thanks, Pip. 418 00:16:47,089 --> 00:16:52,259 So the Black‐and‐white Knight heroically marches into the cave alone 419 00:16:52,261 --> 00:16:54,391 to find the mighty dragon. 420 00:16:54,388 --> 00:16:56,218 He's so brave. 421 00:16:56,224 --> 00:16:59,984 Dana? Oh, Dana! Where are you? 422 00:17:01,145 --> 00:17:02,185 Roar! 423 00:17:03,105 --> 00:17:05,685 Hmm. Where could Dana be? 424 00:17:05,691 --> 00:17:08,491 ‐She's totally disappeared. ‐[giggles] 425 00:17:08,486 --> 00:17:11,526 ‐Whoa! [grunting] ‐Huh? 426 00:17:12,198 --> 00:17:14,198 Roar? 427 00:17:14,200 --> 00:17:15,160 Yeah, I'm okay. 428 00:17:15,159 --> 00:17:18,199 Freddy, can you hear me? 429 00:17:18,204 --> 00:17:19,664 Chase‐the‐tail time. 430 00:17:19,664 --> 00:17:22,124 [grunting] Got it! [Pip] Freddy! 431 00:17:22,124 --> 00:17:25,174 [coughs] Pip? [Pip] Freddy! 432 00:17:25,169 --> 00:17:29,469 That's funny. My echo is saying my name instead of Pip's. 433 00:17:29,465 --> 00:17:33,005 [Pip] It's not your echo. It's me... Pip! 434 00:17:33,010 --> 00:17:34,510 I need your help! 435 00:17:34,512 --> 00:17:37,432 I fell in a pit, and I need you to pull me out. 436 00:17:37,431 --> 00:17:40,101 Okay, I can do this. 437 00:17:40,101 --> 00:17:41,481 Here I come. 438 00:17:42,270 --> 00:17:45,110 [hoofbeats] Roar! 439 00:17:46,107 --> 00:17:49,317 I can't do this. Pip, I'm sorry! 440 00:17:49,318 --> 00:17:51,198 I'm not a brave knight like you! 441 00:17:51,195 --> 00:17:53,445 I'm just a scared steed! 442 00:17:54,365 --> 00:17:56,655 Hmm. Wait a second. 443 00:17:56,659 --> 00:17:59,499 What if Freddy wasn't just the trusty steed? 444 00:17:59,495 --> 00:18:02,745 Freddy, do you wanna know how the story ends? 445 00:18:02,748 --> 00:18:06,038 Yeah, but I thought you said we were done with the story. 446 00:18:06,043 --> 00:18:09,303 Actually, we were just getting to the good part. 447 00:18:09,297 --> 00:18:14,177 Ooh. I love the good part. It's always so good. 448 00:18:14,176 --> 00:18:18,506 You see, the trusty steed has had a special power this whole time. 449 00:18:18,514 --> 00:18:20,774 [gasps] A special power? 450 00:18:20,766 --> 00:18:22,766 What is his special power? 451 00:18:22,768 --> 00:18:25,478 That he's not just a trusty steed, 452 00:18:25,479 --> 00:18:27,399 he's also the brave steed 453 00:18:27,398 --> 00:18:29,608 who'll do anything to help his best friend, 454 00:18:29,609 --> 00:18:31,739 the Black‐and‐white Knight. 455 00:18:31,736 --> 00:18:32,986 Even when it's scary. 456 00:18:33,988 --> 00:18:37,158 I'm the brave steed? Yeah. 457 00:18:37,742 --> 00:18:39,792 I am the brave steed. 458 00:18:39,785 --> 00:18:41,905 Hang on, Black‐and‐white Knight. 459 00:18:41,912 --> 00:18:46,792 It is I, the brave steed, riding to your rescue. 460 00:18:46,792 --> 00:18:48,042 [whinnies] 461 00:18:48,919 --> 00:18:50,709 [Dana] Roar! [gasps] 462 00:18:51,255 --> 00:18:53,665 ‐Roar! ‐[yelps] 463 00:18:53,674 --> 00:18:55,974 What's that? Who's there? [whimpers] 464 00:18:57,970 --> 00:19:01,810 The brave steed is hearing lots of scary noises 465 00:19:01,807 --> 00:19:04,097 and is thinking about turning back. 466 00:19:04,101 --> 00:19:07,151 [Pip] But he doesn't turn back because he knows 467 00:19:07,146 --> 00:19:11,026 the Black‐and‐white Knight really needs him and isn't far away. 468 00:19:11,025 --> 00:19:14,945 And he will keep talking to the brave steed until he gets close. 469 00:19:14,945 --> 00:19:20,025 Wow. The Black‐and‐white Knight is a really good friend to do that. 470 00:19:20,034 --> 00:19:24,414 [Pip] So even though the brave steed is far away, 471 00:19:24,413 --> 00:19:28,213 little by little he follows the knight's voice until... 472 00:19:28,209 --> 00:19:29,789 He finds his friend. 473 00:19:29,794 --> 00:19:34,054 Oh, am I glad to see you, Black‐and‐white Knight. 474 00:19:34,048 --> 00:19:36,588 And I'm glad to see you, brave steed. 475 00:19:37,802 --> 00:19:39,052 [Freddy] Get ready. 476 00:19:39,053 --> 00:19:44,393 [Pip, Freddy straining] 477 00:19:44,392 --> 00:19:46,232 [Freddy] I can't reach you to pull you up. 478 00:19:46,227 --> 00:19:48,687 And I'm too big to fly down there. 479 00:19:48,688 --> 00:19:50,188 What are we gonna do, Pip? 480 00:19:50,189 --> 00:19:52,649 I don't know. 481 00:19:53,693 --> 00:19:56,113 [sighs] Roar! 482 00:19:56,112 --> 00:20:00,032 Hark! It's the mighty fire‐breathing dragon. 483 00:20:00,032 --> 00:20:02,452 She's come to check on the Black‐and‐white Knight. 484 00:20:02,451 --> 00:20:04,911 Huh? [grunts] 485 00:20:04,912 --> 00:20:08,042 And knock a bunch of rocks onto him with her tail. 486 00:20:08,040 --> 00:20:11,170 That is one long and strong tail. 487 00:20:11,168 --> 00:20:14,798 [gasps] Maybe we can use Dana's tail to lift you up? 488 00:20:15,256 --> 00:20:16,796 Roar! [giggles] 489 00:20:16,799 --> 00:20:20,009 Too bad we didn't make her the strong and helpful dragon. 490 00:20:20,010 --> 00:20:21,100 [gasps] [giggles] 491 00:20:21,095 --> 00:20:23,595 Freddy, that's it! 492 00:20:23,597 --> 00:20:26,637 If we can change the story to make you a brave steed, 493 00:20:26,642 --> 00:20:31,112 maybe we can change the story to make Dana the strong and helpful dragon. 494 00:20:31,105 --> 00:20:32,725 Great idea. 495 00:20:32,732 --> 00:20:35,482 Dana, are you ready for the end of our story? 496 00:20:35,484 --> 00:20:37,404 ‐Uh‐huh. ‐So... 497 00:20:37,403 --> 00:20:40,163 it turned out that the mighty fire‐breathing dragon 498 00:20:40,156 --> 00:20:43,986 had a special power just like the brave steed. 499 00:20:43,993 --> 00:20:47,413 But she needed a magic spell to release that power. 500 00:20:47,413 --> 00:20:51,133 Abracadabra. Wizzy boombagon. 501 00:20:51,125 --> 00:20:55,415 This magic spell makes you a strong and helpful dragon. 502 00:20:55,421 --> 00:20:56,761 Huh? 503 00:20:58,090 --> 00:21:00,010 Oh, please, helpful dragon, 504 00:21:00,009 --> 00:21:02,509 the Black‐and‐white Knight needs you. 505 00:21:03,345 --> 00:21:05,965 Roar? Roaaar! 506 00:21:06,557 --> 00:21:08,057 Yay! 507 00:21:08,058 --> 00:21:10,018 Grab on, Black‐and‐white Knight. 508 00:21:10,561 --> 00:21:12,351 [strains] Got it. 509 00:21:12,354 --> 00:21:15,194 [strains, grunts] 510 00:21:15,191 --> 00:21:17,151 Whoo‐hoo! So cool! 511 00:21:17,151 --> 00:21:19,151 Now, the story isn't over. 512 00:21:19,153 --> 00:21:22,113 It's time for one last adventure‐‐ 513 00:21:22,114 --> 00:21:26,494 delivering the strong and helpful dragon to her parents. 514 00:21:26,494 --> 00:21:30,084 Full speed ahead. [whinnies] 515 00:21:33,209 --> 00:21:37,089 And the dragon family lived happily ever after. 516 00:21:37,087 --> 00:21:38,957 The end. 517 00:21:38,964 --> 00:21:40,134 [all] Yay! 518 00:21:40,132 --> 00:21:42,262 ‐[giggles] ‐But you forgot the part 519 00:21:42,259 --> 00:21:45,719 where the brave steed became a knight for being so brave 520 00:21:45,721 --> 00:21:47,851 and helping his friend when he needed him. 521 00:21:47,848 --> 00:21:49,228 But I didn't become a knight. 522 00:21:49,225 --> 00:21:51,185 Not yet. 523 00:21:51,185 --> 00:21:52,095 [all] Ooh. 524 00:21:52,102 --> 00:21:55,482 I now maketh you the Pink Knight. 525 00:21:56,273 --> 00:21:57,153 [all cheer] 526 00:21:58,484 --> 00:22:00,114 The Pink Knight? 527 00:22:00,110 --> 00:22:04,620 [sighs] You guys sure know how to make a flamingo feel special. 528 00:22:04,615 --> 00:22:07,365 I loveth a happy ending. 529 00:22:07,368 --> 00:22:11,208 [all laughing] 530 00:22:12,039 --> 00:22:14,999 ♪ Oh ♪ 531 00:22:15,000 --> 00:22:17,380 ♪ Time to fly with T. O. T. S. ♪ 532 00:22:17,378 --> 00:22:18,378 [Pip] Let's go! 38757

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.