All language subtitles for TOTS s01e16_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,041 --> 00:00:02,751 ♪ Oh ♪ 2 00:00:02,834 --> 00:00:05,174 ♪ Time to fly with TOTS ♪ 3 00:00:05,250 --> 00:00:08,580 -Let's go! -♪ Oh ♪ 4 00:00:08,667 --> 00:00:11,627 -♪ Time to fly with ♪ -One, two, three, four! 5 00:00:11,709 --> 00:00:14,289 ♪ Soaring through The skies of blue ♪ 6 00:00:14,375 --> 00:00:17,575 ♪ It's time to fly with TOTS ♪ 7 00:00:17,667 --> 00:00:19,627 ♪ Bringing babies home ♪ 8 00:00:19,709 --> 00:00:22,629 ♪ To meet their happy Moms and pops ♪ 9 00:00:22,709 --> 00:00:25,419 ♪ Every day feels so sweet ♪ 10 00:00:25,500 --> 00:00:28,040 ♪ We're making Families complete ♪ 11 00:00:28,125 --> 00:00:31,875 -Great work! -♪ Singing, oh ♪ 12 00:00:31,959 --> 00:00:34,789 ♪ It's time to fly with TOTS ♪ 13 00:00:34,875 --> 00:00:38,035 (babies giggling) 14 00:00:39,583 --> 00:00:41,043 (Peggy) "Bringing Back Baby." 15 00:00:41,125 --> 00:00:44,415 (laughing) Whoo! 16 00:00:44,500 --> 00:00:47,080 ♪ La da da da, da da da ♪ 17 00:00:47,166 --> 00:00:49,246 ♪ Bringing this baby home ♪ 18 00:00:49,333 --> 00:00:52,633 Last one to Iceberg Alley is a melty snowball. 19 00:00:52,709 --> 00:00:54,749 -Zoom! -(laughing) You're on! 20 00:00:54,834 --> 00:00:56,504 Whoo-hoo! 21 00:00:57,583 --> 00:00:58,753 You win, Ava. 22 00:00:58,834 --> 00:01:00,584 Always fun flying with you dudes. 23 00:01:00,667 --> 00:01:01,997 My delivery's that way. 24 00:01:02,083 --> 00:01:04,043 -Buh-bye! -See you back at TOTS! 25 00:01:06,291 --> 00:01:09,041 -Whoa! -Oh, whoa, whoa, whoa! Ooh! 26 00:01:09,125 --> 00:01:11,535 You ready to meet your forever family, Paul? 27 00:01:11,625 --> 00:01:13,075 Uh-huh. (giggles) 28 00:01:13,166 --> 00:01:16,326 Good, because your home's right over there. 29 00:01:16,417 --> 00:01:18,917 You're here. You're finally here. 30 00:01:19,000 --> 00:01:22,040 We sure are. Look how excited she is to see us. 31 00:01:22,125 --> 00:01:23,285 Bring it in, little bear. 32 00:01:23,375 --> 00:01:25,035 Oh, my gosh. Oh, my gosh. Oh, my gosh! 33 00:01:25,125 --> 00:01:26,915 -My baby brother's here. -Huh? 34 00:01:27,000 --> 00:01:27,920 Oh! 35 00:01:28,000 --> 00:01:29,920 (chuckles) Oh, right. 36 00:01:30,000 --> 00:01:31,500 You were talking about him. 37 00:01:31,583 --> 00:01:33,423 Hi, Paul. I'm your big sister, Peggy. 38 00:01:33,500 --> 00:01:35,420 Oh! I'm so excited. 39 00:01:35,500 --> 00:01:37,580 Open it up, open it up, open it up! 40 00:01:37,667 --> 00:01:39,787 Oh, boy, oh, boy, oh, boy, oh, boy, oh, boy. 41 00:01:39,875 --> 00:01:42,075 -It's Pauly, my little brother. -(Pip and Freddy) Aw! 42 00:01:42,166 --> 00:01:43,376 (together) Snow cute! 43 00:01:43,458 --> 00:01:46,168 I've been waiting so long to have someone to play with. 44 00:01:46,250 --> 00:01:47,920 (babbling) 45 00:01:48,000 --> 00:01:49,420 We can build with blocks, 46 00:01:49,500 --> 00:01:50,750 -and play catch... -Wee! 47 00:01:50,834 --> 00:01:53,584 -...have staring contests... -(babbling) 48 00:01:53,667 --> 00:01:55,327 They're getting along so well. 49 00:01:55,417 --> 00:01:58,787 I know. They're the cutest brother and sister. 50 00:01:58,875 --> 00:02:00,455 (clicks) 51 00:02:00,542 --> 00:02:03,252 Come on. I'm going to introduce you to our mom and dad. 52 00:02:03,333 --> 00:02:06,083 They're kind of silly, but I like them okay. 53 00:02:06,166 --> 00:02:09,456 (sighs) I just love bringing families together. 54 00:02:09,542 --> 00:02:10,632 Don't you, Freddy? 55 00:02:10,709 --> 00:02:12,749 (sniffles) It's so special. 56 00:02:12,834 --> 00:02:14,464 (blows nose) 57 00:02:16,875 --> 00:02:19,995 Peggy and Paul look so happy. Don't you think, Pip? 58 00:02:20,083 --> 00:02:24,083 Yep. I bet they're already having so much fun together. 59 00:02:24,166 --> 00:02:25,536 What do you think, Peggy? 60 00:02:25,625 --> 00:02:27,375 -(gasp) What? -(gasp) Huh? 61 00:02:27,458 --> 00:02:29,458 -(Freddy) Peggy? -That's me. 62 00:02:29,542 --> 00:02:32,042 -You're here? With Paul? -At TOTS? 63 00:02:32,125 --> 00:02:35,245 But why did you-- When did you-- How did you even get back here? 64 00:02:35,333 --> 00:02:38,003 Yeah, I didn't know polar bears could fly. 65 00:02:38,083 --> 00:02:40,673 (chuckles) I can't fly. But she can. 66 00:02:40,750 --> 00:02:43,000 Good delivery today. (slurps) 67 00:02:43,083 --> 00:02:44,923 (whispering) We snuck back with her. 68 00:02:45,000 --> 00:02:49,380 Now, if you'll excuse me, I have some very important business to attend to. 69 00:02:49,458 --> 00:02:51,498 Where's the "return" button on this thing? 70 00:02:51,583 --> 00:02:53,543 Hmm? Aha! 71 00:02:53,625 --> 00:02:55,375 Uh-oh. 72 00:02:55,458 --> 00:02:57,958 -(Paul babbling) -So long, Paul. 73 00:02:58,041 --> 00:02:59,081 It was nice knowing you. 74 00:02:59,166 --> 00:03:00,706 Huh? (grunts) 75 00:03:02,333 --> 00:03:03,883 -Phew! -(exhales) 76 00:03:03,959 --> 00:03:05,629 Peggy, what are you doing? 77 00:03:05,709 --> 00:03:07,879 I'm giving this baby back so I can get a new one. 78 00:03:07,959 --> 00:03:09,329 This one's kind of busted. 79 00:03:09,417 --> 00:03:10,997 (gasps, yelps) 80 00:03:11,083 --> 00:03:13,423 (grunts) You're giving him back? 81 00:03:13,500 --> 00:03:15,080 You can't give a baby back. 82 00:03:15,166 --> 00:03:17,036 Why not? 83 00:03:17,125 --> 00:03:18,285 (gasps) 84 00:03:19,166 --> 00:03:20,416 Because... well... 85 00:03:20,500 --> 00:03:22,710 Um, because you just can't. 86 00:03:22,792 --> 00:03:24,172 (gasps) 87 00:03:26,375 --> 00:03:27,415 (clicks) 88 00:03:27,500 --> 00:03:29,040 -(giggling) -He's your brother. 89 00:03:29,125 --> 00:03:32,575 Yeah. Don't you want a cuddly-wuddly baby brother at home? 90 00:03:32,667 --> 00:03:34,577 Not this baby. 91 00:03:34,667 --> 00:03:36,747 Paul just makes weird baby noises. 92 00:03:36,834 --> 00:03:38,544 And all he wants to do is hug me. 93 00:03:38,625 --> 00:03:40,705 -(babbling) -See? 94 00:03:40,792 --> 00:03:42,792 Well, what do you want him to do? 95 00:03:42,875 --> 00:03:44,205 I'm glad you asked. 96 00:03:44,291 --> 00:03:46,631 I actually wrote a few things down. 97 00:03:46,709 --> 00:03:49,499 ♪ I want a brother who can Play with me ♪ 98 00:03:49,583 --> 00:03:52,713 ♪ Build a fort in the snow Every day with me ♪ 99 00:03:52,792 --> 00:03:56,542 ♪ Play ice-skate tag On the lake with me ♪ 100 00:03:56,625 --> 00:03:59,165 ♪ That's the kind of brother I need ♪ 101 00:04:00,625 --> 00:04:03,455 ♪ He should be talkative And fun like me ♪ 102 00:04:03,542 --> 00:04:06,712 ♪ He should love going swimming In the sun like me ♪ 103 00:04:06,792 --> 00:04:10,632 ♪ Love to climb and sled And run like me ♪ 104 00:04:10,709 --> 00:04:13,039 ♪ Yes, that's the brother For me ♪ 105 00:04:13,125 --> 00:04:15,375 ♪ And then there's Paul ♪ 106 00:04:15,458 --> 00:04:16,828 Sure, he's cute. 107 00:04:16,917 --> 00:04:20,747 ♪ But overall he's a swing And a miss ♪ 108 00:04:20,834 --> 00:04:24,544 ♪ Because I wanted a brother Who's fun and exciting ♪ 109 00:04:24,625 --> 00:04:28,535 ♪ But all he ever does is this ♪ 110 00:04:30,834 --> 00:04:33,504 ♪ I want a buddy Who can laugh with me ♪ 111 00:04:33,583 --> 00:04:36,923 ♪ Who can climb on an iceberg And raft with me ♪ 112 00:04:37,000 --> 00:04:42,830 ♪ Clearly this little guy Isn't that, you see ♪ 113 00:04:42,917 --> 00:04:46,287 ♪ He's just not The brother for me ♪ 114 00:04:46,375 --> 00:04:48,035 -(giggling) -(sighs) 115 00:04:50,667 --> 00:04:54,417 See? Paul doesn't do anything I want to do. 116 00:04:54,500 --> 00:04:57,710 So... can you two take him back? 117 00:04:58,500 --> 00:05:00,080 Peggy, we can't do that. 118 00:05:00,166 --> 00:05:02,076 You're not even supposed to be here. 119 00:05:02,166 --> 00:05:04,416 Your parents must be worried about you both. 120 00:05:04,500 --> 00:05:06,380 And if Captain Beakman finds out... 121 00:05:06,458 --> 00:05:09,878 -If I find out what? -Well, hmm? 122 00:05:09,959 --> 00:05:11,039 (clears throat) 123 00:05:11,125 --> 00:05:12,205 Excuse me. 124 00:05:12,291 --> 00:05:14,881 I want to return this baby. He's a dud. Thank you. 125 00:05:14,959 --> 00:05:16,169 (babbling) 126 00:05:16,250 --> 00:05:18,710 Well, this is highly unusual. 127 00:05:18,792 --> 00:05:20,632 What do we do, Captain Beakman? 128 00:05:20,709 --> 00:05:23,669 I'm afraid we have a no-return policy here at TOTS. 129 00:05:23,750 --> 00:05:26,210 I'll call Peggy and Paul's parents to let them know what happened, 130 00:05:26,291 --> 00:05:28,671 and that you'll be bringing them both home right away. 131 00:05:28,750 --> 00:05:31,000 Getting a new brother is a big change. 132 00:05:31,083 --> 00:05:32,883 But I know you'll come to love him. 133 00:05:32,959 --> 00:05:34,959 You can count on us, Captain Beakman. 134 00:05:35,041 --> 00:05:37,711 All right, you heard Captain Beakman, time to go home. 135 00:05:37,792 --> 00:05:38,962 Okay. 136 00:05:39,041 --> 00:05:39,881 Here. 137 00:05:39,959 --> 00:05:42,419 Right after I find myself a new baby brother! 138 00:05:42,500 --> 00:05:43,790 After her! 139 00:05:44,875 --> 00:05:46,495 -Hmm? Too sleepy. -(snoring) 140 00:05:46,583 --> 00:05:48,543 (giggling) 141 00:05:48,625 --> 00:05:50,035 Ooh! Too spiky. 142 00:05:50,125 --> 00:05:50,995 (babbling) 143 00:05:52,083 --> 00:05:54,173 -(giggles) -Ooh, too many arms. 144 00:05:54,250 --> 00:05:55,670 (babbling) 145 00:05:55,750 --> 00:05:57,670 Peggy, what are you doing? 146 00:05:57,750 --> 00:06:00,920 You heard Captain Beakman, we gotta get you home. 147 00:06:01,000 --> 00:06:04,170 Not until I pick out a new baby brother. 148 00:06:04,250 --> 00:06:06,670 One that can play what I want to play. 149 00:06:06,750 --> 00:06:09,580 Ready, babies? We're gonna test you out. 150 00:06:12,166 --> 00:06:13,626 (burps) 151 00:06:13,709 --> 00:06:16,129 -Paul! -(chuckles) 152 00:06:19,375 --> 00:06:20,995 (giggles) 153 00:06:22,083 --> 00:06:23,173 (giggles) 154 00:06:29,083 --> 00:06:31,833 (babbles) 155 00:06:32,375 --> 00:06:33,915 Catch! 156 00:06:34,000 --> 00:06:35,290 (screams) 157 00:06:35,375 --> 00:06:39,125 -Are you a baby? -Uh, no. 158 00:06:39,208 --> 00:06:41,918 None of these babies can play with me. 159 00:06:42,000 --> 00:06:44,040 They're just like Paul. 160 00:06:44,125 --> 00:06:47,625 Huh? I guess I don't want a different baby brother after all. 161 00:06:47,709 --> 00:06:50,039 You don't? That's great news! 162 00:06:50,125 --> 00:06:53,165 I've decided I don't want any baby brother. 163 00:06:53,250 --> 00:06:54,080 (both) What? 164 00:06:54,166 --> 00:06:56,036 -Not even Paul? -Uh-uh. 165 00:06:56,125 --> 00:06:59,575 I only want a baby brother if he can play the games I want. 166 00:06:59,667 --> 00:07:02,877 (babbling) 167 00:07:02,959 --> 00:07:04,919 Paul really loves his big sister. 168 00:07:05,000 --> 00:07:07,920 I know. I just wish she felt the same way. 169 00:07:08,000 --> 00:07:09,080 Hey, Peggy. 170 00:07:09,166 --> 00:07:11,246 Maybe Paul can't build ice block towers, 171 00:07:11,333 --> 00:07:12,883 or play snowball catch-- 172 00:07:12,959 --> 00:07:15,209 -Or have a tea party. -True, but-- 173 00:07:15,291 --> 00:07:18,171 Or paint a picture with me, or push me on a sled, 174 00:07:18,250 --> 00:07:20,830 or sing the alphabet song backwards with me. 175 00:07:22,125 --> 00:07:23,245 Is that everything? 176 00:07:23,333 --> 00:07:25,083 Or build a rocket ship. 177 00:07:25,166 --> 00:07:28,166 But neither can I. So I guess that one's okay. 178 00:07:28,250 --> 00:07:29,630 But the other stuff isn't. 179 00:07:29,709 --> 00:07:32,579 Yeah, but there are cool things that Paul can do. 180 00:07:32,667 --> 00:07:36,247 Like Paul can look adorable. Watch this. 181 00:07:37,583 --> 00:07:39,423 See? So adorable! 182 00:07:39,500 --> 00:07:40,750 (scoffs) 183 00:07:40,834 --> 00:07:45,674 Okay, well, Paul can also... make cute baby noises! 184 00:07:45,750 --> 00:07:46,830 (sneezes) 185 00:07:46,917 --> 00:07:50,327 Did you hear that? A teeny-tiny baby sneeze. 186 00:07:50,417 --> 00:07:51,827 Isn't that the cutest? 187 00:07:51,917 --> 00:07:56,917 No! I wanted a best friend, not this boring baby. 188 00:07:57,000 --> 00:07:59,830 (sighs) You can take me home now. Without Paul. 189 00:07:59,917 --> 00:08:02,917 (babbling) 190 00:08:04,166 --> 00:08:05,376 Aw, Peggy. 191 00:08:05,458 --> 00:08:06,998 (crying) 192 00:08:07,083 --> 00:08:09,293 Paul might seem boring to you now, 193 00:08:09,375 --> 00:08:12,415 but you'll have lots of fun when Paul gets a little bigger. 194 00:08:12,500 --> 00:08:14,380 Yeah, you just have to be patient. 195 00:08:14,458 --> 00:08:16,578 And soon, little Paul here-- 196 00:08:16,667 --> 00:08:17,957 Uh, Pip? 197 00:08:18,041 --> 00:08:20,881 -(babies giggling) -(snoring) 198 00:08:21,000 --> 00:08:23,130 -Where's Paul? -(gasps) He's gone. 199 00:08:23,208 --> 00:08:24,668 (scoffs) Paul's gone. 200 00:08:25,667 --> 00:08:28,627 W-Wait. Paul's gone? 201 00:08:28,709 --> 00:08:30,629 You lost my baby brother? 202 00:08:30,709 --> 00:08:32,749 Don't worry, Peggy. We'll find him. 203 00:08:32,834 --> 00:08:34,584 Come on, let's go. 204 00:08:35,333 --> 00:08:37,583 -Paul! -Paul? 205 00:08:37,667 --> 00:08:40,037 Paul! Where are you? 206 00:08:40,125 --> 00:08:40,955 Paul! Paul! 207 00:08:41,041 --> 00:08:42,501 Are you under here? 208 00:08:42,583 --> 00:08:43,753 He's not here. 209 00:08:43,834 --> 00:08:45,714 (all) Paul! 210 00:08:45,792 --> 00:08:48,382 -Paul? -Paul, where are you? 211 00:08:48,458 --> 00:08:49,538 Paul! 212 00:08:49,625 --> 00:08:51,875 -(gasps) -(babbling) 213 00:08:51,959 --> 00:08:54,829 Guys? I found Paul. 214 00:08:54,917 --> 00:08:56,417 Oh, phew. 215 00:08:56,500 --> 00:08:59,540 And I was worried he'd gone somewhere he wasn't supposed to be. 216 00:08:59,625 --> 00:09:01,995 -Where is he? -Somewhere he's not supposed to be! 217 00:09:02,083 --> 00:09:02,923 (babbling) 218 00:09:03,041 --> 00:09:05,081 (gasps) Paul! That's way too high! 219 00:09:05,166 --> 00:09:06,666 (gasps) 220 00:09:06,750 --> 00:09:08,750 (whimpering) 221 00:09:11,291 --> 00:09:13,291 You have to help my brother. 222 00:09:13,375 --> 00:09:15,665 You have to get him down. Hurry! 223 00:09:15,750 --> 00:09:16,830 Hop on! 224 00:09:16,917 --> 00:09:18,127 (grunting) 225 00:09:20,250 --> 00:09:24,000 Paul! Oh, no, Freddy. I can't reach him. 226 00:09:24,083 --> 00:09:26,713 Oh, is he all right? Can you get him down? 227 00:09:26,792 --> 00:09:28,212 Let me try. 228 00:09:28,291 --> 00:09:31,001 -(grunting) -(crying) 229 00:09:31,083 --> 00:09:33,173 I can't reach him either. 230 00:09:33,250 --> 00:09:35,750 We're trying, Peggy. 231 00:09:35,834 --> 00:09:38,924 It's okay, Paul. We're here. Can you come out? 232 00:09:39,000 --> 00:09:40,040 (babbles) 233 00:09:40,125 --> 00:09:41,125 How about for a hug? 234 00:09:41,208 --> 00:09:43,878 Do you wanna give us a bear huggy-hug? 235 00:09:44,000 --> 00:09:46,210 (babbles) Nuh-uh. 236 00:09:46,291 --> 00:09:48,631 He's too scared to come out for a hug? 237 00:09:48,709 --> 00:09:51,039 I don't get it. He loves hugs. 238 00:09:51,125 --> 00:09:54,535 Yeah, he wouldn't stop giving Peggy hugs before. 239 00:09:54,625 --> 00:09:57,325 (gasps) This penguin's got a plan. 240 00:09:57,417 --> 00:09:59,327 Don't move, Paul. We'll be right back. 241 00:10:01,166 --> 00:10:03,166 Peggy, your little brother needs you. 242 00:10:03,250 --> 00:10:04,330 He does? 243 00:10:04,417 --> 00:10:06,377 He needs a hug from his big sister. 244 00:10:06,458 --> 00:10:09,788 Yeah! A hug from you will make him feel all safe and sound. 245 00:10:09,875 --> 00:10:12,075 Why would a hug from me do that? 246 00:10:12,166 --> 00:10:13,956 Because he loves you. 247 00:10:14,041 --> 00:10:15,461 He loves me? 248 00:10:15,542 --> 00:10:17,132 (babbling) 249 00:10:17,208 --> 00:10:21,168 Don't be scared, Paul! I'm coming! 250 00:10:21,250 --> 00:10:24,000 ♪ I don't care If you're not the same as me ♪ 251 00:10:24,083 --> 00:10:27,753 ♪ If you never even play A single game with me ♪ 252 00:10:27,834 --> 00:10:33,294 ♪ You're as sweet And loving as a bud can be ♪ 253 00:10:33,375 --> 00:10:37,375 ♪ You're the perfect Little brother for me, Paul ♪ 254 00:10:37,458 --> 00:10:44,288 ♪ The most perfect Little brother of all ♪ 255 00:10:44,375 --> 00:10:46,785 Everything's okay, I'm right here. 256 00:10:46,875 --> 00:10:48,665 (coos) 257 00:10:48,750 --> 00:10:50,830 Come here. Give me a hug. 258 00:10:50,917 --> 00:10:52,627 (babbles) 259 00:10:52,709 --> 00:10:54,249 Aw! 260 00:10:54,333 --> 00:10:58,083 I've got you, little brother, and I'm never letting you go. 261 00:10:58,166 --> 00:10:59,456 (babbling) 262 00:10:59,542 --> 00:11:00,922 I love you too. 263 00:11:01,000 --> 00:11:04,000 I didn't know it before, but now I do. 264 00:11:04,083 --> 00:11:06,713 -Great job! -You did it, Peggy. 265 00:11:06,792 --> 00:11:08,502 P-P-Peggy! 266 00:11:08,583 --> 00:11:11,043 (gasps) He said my name! 267 00:11:11,125 --> 00:11:15,325 Paul's a lucky little guy to have such a great big sister, right, Freddy? 268 00:11:15,417 --> 00:11:17,247 (crying) They're just so sweet together! 269 00:11:17,333 --> 00:11:18,673 (honks) 270 00:11:19,458 --> 00:11:21,288 Say cheese! 271 00:11:25,291 --> 00:11:27,501 (Pip) "A Penguin in the Desert." 272 00:11:27,583 --> 00:11:30,463 And... finished! Your first sand castle! 273 00:11:30,542 --> 00:11:31,542 (oinks) 274 00:11:31,625 --> 00:11:34,205 -And your first sand igloo. -(barks) 275 00:11:34,291 --> 00:11:36,171 It's snow cool. 276 00:11:36,250 --> 00:11:38,290 It's flamazing. 277 00:11:38,375 --> 00:11:40,745 Aw, thanks. We worked really hard on it. 278 00:11:40,834 --> 00:11:42,544 No, look. 279 00:11:42,625 --> 00:11:44,745 Whoa. 280 00:11:44,834 --> 00:11:46,924 (babbling) 281 00:11:47,000 --> 00:11:49,330 You built this, you little cutie-patootie? 282 00:11:49,417 --> 00:11:51,627 Wow, are you good with sand! 283 00:11:51,709 --> 00:11:53,919 She ought to be. Camille's a baby camel, 284 00:11:54,000 --> 00:11:55,920 so she feels right at home in the sand. 285 00:11:56,000 --> 00:11:58,130 (giggling) 286 00:11:58,208 --> 00:12:01,788 She's your delivery today. So you're going to the desert. 287 00:12:01,875 --> 00:12:03,785 (together) The desert? 288 00:12:03,875 --> 00:12:06,125 When you say "desert," do you mean that hot, sandy place 289 00:12:06,208 --> 00:12:08,328 with lots of sand that's really hot? 290 00:12:08,417 --> 00:12:10,247 (chuckles) The hottest anywhere. 291 00:12:10,333 --> 00:12:13,753 Ooh! We've never had a delivery in the desert before. 292 00:12:13,834 --> 00:12:15,544 I love sunny hot weather. 293 00:12:15,625 --> 00:12:18,995 And we look great in sunglasses, right, Pip? 294 00:12:19,083 --> 00:12:22,963 But, Freddy, I'm a penguin, and penguins are cold-weather birds. 295 00:12:23,041 --> 00:12:26,881 Aw, wanna see if another delivery bird can take Camille to her parents? 296 00:12:26,959 --> 00:12:29,079 No, no. I can do this. 297 00:12:29,166 --> 00:12:30,786 I'm a TOTS Flier, right? 298 00:12:30,875 --> 00:12:34,245 Nothing gets in the way of delivering our babies. 299 00:12:34,333 --> 00:12:36,333 Right, Pip. And you've got me. 300 00:12:36,417 --> 00:12:39,787 Like we always say, "Anything's possible when we do it..." 301 00:12:39,875 --> 00:12:40,875 (both) "Together!" 302 00:12:40,959 --> 00:12:42,709 (theme song playing) 303 00:12:42,792 --> 00:12:44,382 We better get going. 304 00:12:44,458 --> 00:12:47,418 But first let's get you a nice, frosty glass of water. 305 00:12:47,500 --> 00:12:51,080 (gulping) 306 00:12:53,458 --> 00:12:56,378 Wow! For a second there, I thought she was gonna finish it. 307 00:12:56,458 --> 00:12:58,378 (gulping continues) 308 00:12:58,458 --> 00:13:00,958 (exhales) (babbles) 309 00:13:01,041 --> 00:13:03,291 Aw. Well, somebody was thirsty. 310 00:13:03,375 --> 00:13:05,495 Camels are known for drinking a lot of water 311 00:13:05,583 --> 00:13:07,043 and storing it in their humps. 312 00:13:07,125 --> 00:13:08,665 Aren't they, Camille? Huh? 313 00:13:10,208 --> 00:13:12,328 They also don't stay in one place very long. 314 00:13:12,417 --> 00:13:14,037 Careful not to let her wander off. 315 00:13:14,125 --> 00:13:16,075 (groans) I wish I had a hump. 316 00:13:16,166 --> 00:13:18,996 Because it's gonna take more than one glass of water 317 00:13:19,083 --> 00:13:21,383 to keep a penguin cool in the desert. 318 00:13:21,458 --> 00:13:26,208 You're right. You're gonna need a gijumbous bottle of water! 319 00:13:27,375 --> 00:13:31,165 I call it the Chill-O-Thirst-O-Matic 6,000! 320 00:13:31,250 --> 00:13:34,380 You can store water in it, just like camels do in their humps. 321 00:13:35,583 --> 00:13:36,833 How does it feel? 322 00:13:38,291 --> 00:13:39,541 Whoa, whoa! 323 00:13:39,625 --> 00:13:42,495 -(groans) Heavy. -It sure is! 324 00:13:42,583 --> 00:13:44,883 Don't want you running out of icy cold water. 325 00:13:44,959 --> 00:13:48,079 This part right here tells you how much you have left. 326 00:13:48,166 --> 00:13:50,126 As long as you're back before it hits empty, 327 00:13:50,208 --> 00:13:52,208 you'll stay frosty cold. 328 00:13:52,291 --> 00:13:54,291 I've known a few penguins in my day, 329 00:13:54,375 --> 00:13:56,705 but I've never known one to go to the desert. 330 00:13:56,792 --> 00:13:58,962 (chuckles) How hot can it be? 331 00:13:59,041 --> 00:14:01,421 Hot. Really hot. 332 00:14:01,500 --> 00:14:03,250 (gulps) Don't worry, Pip. 333 00:14:03,333 --> 00:14:06,673 I'm gonna be there to help every step of the way. 334 00:14:07,667 --> 00:14:09,877 (chuckles) Every step of the way. 335 00:14:15,417 --> 00:14:18,457 -You ready, Camille? -Uh-huh. 336 00:14:21,792 --> 00:14:23,542 We're clear for takeoff. 337 00:14:23,625 --> 00:14:26,125 Flamin-go! 338 00:14:27,458 --> 00:14:32,078 ♪ La da da da da da da La da da da da da da ♪ 339 00:14:32,166 --> 00:14:35,036 ♪ Like a rocket Through the sky, we go ♪ 340 00:14:35,125 --> 00:14:37,205 ♪ Bringing this baby home ♪ 341 00:14:37,291 --> 00:14:40,291 ♪ Soon you'll be with your family ♪ 342 00:14:40,375 --> 00:14:42,665 ♪ Bringing this baby home ♪ 343 00:14:43,834 --> 00:14:45,424 ♪ I do the mapping ♪ 344 00:14:45,500 --> 00:14:48,330 ♪ And I do the flapping ♪ 345 00:14:48,417 --> 00:14:53,707 ♪ Pip and Freddy Ready, set, let's go ♪ 346 00:14:53,792 --> 00:14:56,332 ♪ La da da da da da da ♪ 347 00:14:56,417 --> 00:15:01,167 ♪ Bringing this baby home ♪ 348 00:15:01,917 --> 00:15:03,997 Here we are, the desert! 349 00:15:05,125 --> 00:15:07,575 Huh? It's not that hot. 350 00:15:07,667 --> 00:15:10,377 Ooh! Hot, hot, hot, hot, hot... 351 00:15:11,625 --> 00:15:13,825 (blowing) 352 00:15:13,917 --> 00:15:15,287 I was wrong. 353 00:15:15,375 --> 00:15:19,455 Okay, let's deliver Camille to her parents and go back to TOTS where it's cooler. 354 00:15:19,542 --> 00:15:21,542 -(slurping) -Uh, Pip, 355 00:15:21,625 --> 00:15:25,495 there's just one teensy-weensy problem: 356 00:15:25,583 --> 00:15:27,043 Camille's parents aren't here. 357 00:15:27,125 --> 00:15:30,285 But this is the spot where the FlyPad told us to come. 358 00:15:30,375 --> 00:15:32,455 I better check the instruction manual. 359 00:15:32,542 --> 00:15:33,882 It says here, 360 00:15:33,959 --> 00:15:36,459 "When delivering camels, don't delay. 361 00:15:36,542 --> 00:15:39,332 These nomadic creatures often move away." 362 00:15:39,417 --> 00:15:43,247 "Nomadic"? Is that the same thing as "gone"? 363 00:15:43,333 --> 00:15:45,173 Because... they're gone. 364 00:15:45,250 --> 00:15:48,420 Nomadic means that their home doesn't stay in one place. 365 00:15:48,500 --> 00:15:50,080 They move around. 366 00:15:50,166 --> 00:15:52,286 -(slurping) -So that's what KC meant 367 00:15:52,375 --> 00:15:55,745 when she said camels don't stay in one place for very long. 368 00:15:55,834 --> 00:15:57,334 This is my fault. 369 00:15:57,417 --> 00:15:59,707 Getting me ready for the desert made us late, 370 00:15:59,792 --> 00:16:01,712 and Camille's family left. 371 00:16:01,792 --> 00:16:02,962 (sighs) 372 00:16:03,041 --> 00:16:05,381 Don't worry. We're gonna find them. 373 00:16:05,458 --> 00:16:08,498 I hope so. I already drank half my water. 374 00:16:08,583 --> 00:16:10,213 Look, Pip, tracks! 375 00:16:10,291 --> 00:16:12,171 Think these are from Camille's parents? 376 00:16:12,250 --> 00:16:14,580 Hmm? Only one way to find out. 377 00:16:14,667 --> 00:16:17,037 Camille? Want to stretch your legs for a minute? 378 00:16:17,125 --> 00:16:18,535 (babbles) 379 00:16:23,291 --> 00:16:24,881 They are camel tracks. 380 00:16:24,959 --> 00:16:28,499 Maybe we can catch up to Camille's parents before they get too far. 381 00:16:28,583 --> 00:16:30,003 Great. Let's hurry. 382 00:16:30,083 --> 00:16:33,133 Ow! Ooh! Ah, ah, ah. Hot, hot, hot! 383 00:16:33,959 --> 00:16:35,169 Aah! 384 00:16:35,250 --> 00:16:37,040 I gotcha. It'll be okay. 385 00:16:37,125 --> 00:16:40,325 We'll just follow these tracks to Camille's parents... 386 00:16:40,417 --> 00:16:41,917 together! 387 00:16:42,000 --> 00:16:45,000 -(bird screeches) -(Camille babbles) 388 00:16:45,083 --> 00:16:46,213 (Pip gulps) 389 00:16:46,291 --> 00:16:48,711 (slurping) 390 00:16:48,792 --> 00:16:50,712 Whoa! This way, Camille. 391 00:16:50,792 --> 00:16:52,382 (slurping continues) 392 00:16:52,458 --> 00:16:53,628 (sighs) 393 00:16:53,709 --> 00:16:57,629 (slurping) 394 00:17:00,500 --> 00:17:02,250 (Freddy) Do you see the camel tracks? 395 00:17:02,333 --> 00:17:04,133 There are so many different tracks, 396 00:17:04,208 --> 00:17:06,078 I can't tell which ones are which. 397 00:17:06,166 --> 00:17:08,876 And we're running out of time to find them in this heat. 398 00:17:08,959 --> 00:17:10,459 (slurps) 399 00:17:13,000 --> 00:17:14,170 Excuse me. 400 00:17:14,250 --> 00:17:16,250 Hello! Beautiful day, isn't it? 401 00:17:16,333 --> 00:17:18,423 It's a little warm. (slurps) 402 00:17:18,500 --> 00:17:21,380 You didn't happen to see a family of camels come through here? 403 00:17:21,458 --> 00:17:23,748 I sure did! They just left. 404 00:17:23,834 --> 00:17:25,254 Said they were gonna find some shade 405 00:17:25,333 --> 00:17:27,583 for their new baby being delivered today. 406 00:17:27,667 --> 00:17:30,827 Some shade sounds really nice to me right now. 407 00:17:30,917 --> 00:17:33,377 But where do you find shade in the desert? 408 00:17:33,458 --> 00:17:36,248 There's a patch of trees over that dune. 409 00:17:36,333 --> 00:17:37,423 But you better hurry. 410 00:17:37,500 --> 00:17:38,920 There's a sandstorm coming, 411 00:17:39,000 --> 00:17:41,540 and you don't want to be caught in one of those. 412 00:17:41,625 --> 00:17:45,205 Come on, Freddy. Maybe we can beat the sandstorm if we hurry. 413 00:17:45,291 --> 00:17:47,671 -Thanks for your help. -Good luck! 414 00:17:47,750 --> 00:17:49,790 (babbles) 415 00:17:50,959 --> 00:17:53,169 Uh, this way, Camille. 416 00:17:53,250 --> 00:17:57,080 (chuckles) Camels really do move around a lot. 417 00:17:57,166 --> 00:17:59,496 Look! There's the camel tracks again. 418 00:17:59,583 --> 00:18:01,333 We're headed the right way. 419 00:18:01,417 --> 00:18:03,327 -You okay, Pip? -(slurps) Yeah. 420 00:18:03,417 --> 00:18:05,417 (slurps) I'm fine. 421 00:18:05,500 --> 00:18:08,000 As long as I don't run out of water-- (slurps) 422 00:18:08,083 --> 00:18:10,963 No problem. (slurping) 423 00:18:11,792 --> 00:18:13,292 Uh-oh. 424 00:18:13,375 --> 00:18:14,625 I ran out of water. 425 00:18:14,709 --> 00:18:16,539 Like, out-out? 426 00:18:16,625 --> 00:18:18,165 Out, out, out! 427 00:18:18,250 --> 00:18:20,540 Over there. Look. 428 00:18:20,625 --> 00:18:22,125 A watering hole. 429 00:18:22,208 --> 00:18:24,328 We can probably still beat that sandstorm 430 00:18:24,417 --> 00:18:26,037 if we stop for a quick drink. 431 00:18:26,125 --> 00:18:27,285 What do you say? 432 00:18:27,375 --> 00:18:30,165 Water! Hot, ooh, ahh, hot, hot, hot. 433 00:18:30,250 --> 00:18:31,580 Hot, hot. Ow, ow! 434 00:18:31,667 --> 00:18:34,207 -I'll take that as a "yes." -(giggles) 435 00:18:36,750 --> 00:18:39,750 Oh, this feels so good. 436 00:18:39,834 --> 00:18:42,884 I could just stay in here forever. 437 00:18:42,959 --> 00:18:45,709 (gulping) 438 00:18:45,792 --> 00:18:47,502 Oh, no, Camille! 439 00:18:47,583 --> 00:18:49,333 (giggles) 440 00:18:49,417 --> 00:18:51,877 And I guess I'm done. 441 00:18:51,959 --> 00:18:54,039 Sorry Camille drank all the water, Pip. 442 00:18:54,125 --> 00:18:56,455 But if we hurry, we can find Camille's parents 443 00:18:56,542 --> 00:18:58,462 and get you home before the sandstorm hits. 444 00:18:58,542 --> 00:19:00,382 (whooshing) 445 00:19:00,458 --> 00:19:02,578 Uh, do you hear something? 446 00:19:02,667 --> 00:19:05,287 Does it sound like-- (makes whooshing sound) 447 00:19:05,375 --> 00:19:06,915 Exactly like that. 448 00:19:07,000 --> 00:19:08,380 Then yes. 449 00:19:09,166 --> 00:19:11,126 Sandstorm! 450 00:19:13,000 --> 00:19:14,330 (coughing) 451 00:19:14,417 --> 00:19:16,457 (groans) I can't see. 452 00:19:17,667 --> 00:19:22,377 Hot sand. Hot, dry sand. 453 00:19:22,458 --> 00:19:25,878 We have to keep going. We gotta find Camille's family! 454 00:19:25,959 --> 00:19:28,879 I don't-- (grunts) think I can. 455 00:19:28,959 --> 00:19:31,379 Penguins aren't built for the desert. 456 00:19:31,458 --> 00:19:33,328 I'll just keep slowing you down. 457 00:19:34,458 --> 00:19:37,328 Freddy, you're gonna have to go on without me. 458 00:19:37,417 --> 00:19:38,747 No way. 459 00:19:38,834 --> 00:19:43,424 We always say, "Anything's possible if we do it together." 460 00:19:43,500 --> 00:19:45,710 (giggles) 461 00:19:45,792 --> 00:19:49,672 And together includes my best pal. 462 00:19:49,750 --> 00:19:52,250 Come on, Pip. I've got your wing. 463 00:19:52,333 --> 00:19:54,713 I'd rather be stuck with you in a sandstorm 464 00:19:54,792 --> 00:19:56,712 than without you anywhere else. 465 00:19:56,792 --> 00:19:59,382 I would too, Freddy. 466 00:19:59,458 --> 00:20:02,248 Come on. We're getting Camille to her family. 467 00:20:02,333 --> 00:20:03,293 Together. 468 00:20:03,375 --> 00:20:06,625 Now let's follow the tracks to Camille's parents. 469 00:20:09,500 --> 00:20:11,580 The tracks! They're gone! 470 00:20:11,667 --> 00:20:13,247 The storm must have blown them away! 471 00:20:13,333 --> 00:20:17,213 Oh, no! But that's the only way we knew how to find Camille's family. 472 00:20:17,291 --> 00:20:18,881 Now which way do we go? 473 00:20:18,959 --> 00:20:22,079 Maybe I can smell them. We'll follow my nose. 474 00:20:22,166 --> 00:20:23,376 (sniffing) 475 00:20:23,458 --> 00:20:26,038 Sand. More sand. 476 00:20:26,125 --> 00:20:27,825 (sniffing) 477 00:20:27,917 --> 00:20:29,537 (grunts) 478 00:20:29,625 --> 00:20:31,205 (coughs) 479 00:20:31,291 --> 00:20:33,041 Lots of sand. 480 00:20:33,125 --> 00:20:34,035 (sniffs) 481 00:20:34,125 --> 00:20:36,205 And trees. 482 00:20:36,291 --> 00:20:38,081 I smell trees that way. 483 00:20:38,166 --> 00:20:40,376 And I can see trees that way too. 484 00:20:40,458 --> 00:20:43,668 It's gotta be where Camille's family is waiting in the shade. 485 00:20:43,750 --> 00:20:46,380 Told you I couldn't make this delivery without you. 486 00:20:46,458 --> 00:20:47,498 (giggles) 487 00:20:51,750 --> 00:20:53,830 Hey, the storm is stopping. 488 00:20:54,792 --> 00:20:57,132 And look! There they are. 489 00:20:57,208 --> 00:20:59,708 Mama! Dada! 490 00:20:59,792 --> 00:21:01,882 Let's get you to your family. 491 00:21:01,959 --> 00:21:03,329 (together) Camille? 492 00:21:04,333 --> 00:21:05,583 (babbling) 493 00:21:05,667 --> 00:21:06,707 -Oh, Camille! -Camille! 494 00:21:06,792 --> 00:21:10,582 (babbling) 495 00:21:10,667 --> 00:21:12,247 Our baby. 496 00:21:12,333 --> 00:21:15,083 We wanted to find the perfect shady place 497 00:21:15,166 --> 00:21:17,206 to spend our first day with you. 498 00:21:17,291 --> 00:21:19,421 What do you think, Camille? 499 00:21:19,500 --> 00:21:22,000 (babbling) 500 00:21:22,083 --> 00:21:23,173 (giggling) 501 00:21:23,250 --> 00:21:25,710 Thanks for taking such good care of our little one. 502 00:21:25,792 --> 00:21:27,462 I hope we weren't too hard to find. 503 00:21:27,542 --> 00:21:29,422 We're TOTS fliers, ma'am. 504 00:21:29,500 --> 00:21:32,080 Nothing gets in the way of making our deliveries, 505 00:21:32,166 --> 00:21:34,246 especially when we do it... 506 00:21:34,333 --> 00:21:35,383 (both) Together! 507 00:21:35,458 --> 00:21:36,538 A penguin? 508 00:21:36,625 --> 00:21:39,745 I've never seen a penguin in the desert. 509 00:21:39,834 --> 00:21:41,834 How'd you make it in this sun and heat? 510 00:21:41,917 --> 00:21:45,497 That's Pip. He's the bravest and strongest penguin around. 511 00:21:45,583 --> 00:21:47,463 He's also my best friend. 512 00:21:47,542 --> 00:21:50,002 (babbling) 513 00:21:50,083 --> 00:21:52,293 (Pip) Everybody say, "sandcastle"! 514 00:21:52,375 --> 00:21:54,245 (both) Sandcastle! 515 00:21:55,041 --> 00:21:57,631 Aw. Another forever family. 516 00:21:57,709 --> 00:22:00,879 Yep! And I'm thinking Popsicles and an ice bath 517 00:22:00,959 --> 00:22:03,039 with extra ice when we get back. 518 00:22:03,125 --> 00:22:04,375 What do you think? 519 00:22:04,458 --> 00:22:06,708 You know me snow well. 520 00:22:06,792 --> 00:22:09,422 (both laughing) 521 00:22:11,458 --> 00:22:14,128 ♪ Oh, oh ♪ 522 00:22:14,208 --> 00:22:16,538 ♪ Time to fly with TOTS ♪ 523 00:22:16,625 --> 00:22:18,035 Let's go! 524 00:22:37,959 --> 00:22:39,379 Chirp. 37116

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.