Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,530 --> 00:00:04,240
Brought to you by WITH S2 Written
In The Heavens Subbing Squad
2
00:00:00,530 --> 00:00:04,240
This is a FREE fansub. NOT for SALE!
Get it for FREE @ withs2.com
3
00:00:06,950 --> 00:00:08,230
Min Jae!
4
00:00:09,400 --> 00:00:11,080
Where are you going?
5
00:00:17,610 --> 00:00:18,900
To get married.
6
00:00:19,460 --> 00:00:25,110
{\a6}I don't know when it began
7
00:00:21,811 --> 00:00:23,311
Let's...
8
00:00:25,550 --> 00:00:27,090
get married tomorrow.
9
00:00:26,180 --> 00:00:30,990
{\a6}but you've entered my heart
10
00:00:32,940 --> 00:00:38,240
{\a6}I'm afraid my heart'll be found out
11
00:00:34,860 --> 00:00:35,780
Don't be like this.
12
00:00:35,800 --> 00:00:37,880
Right now, don't pretend to be smart,
13
00:00:37,900 --> 00:00:39,640
and don't consider anything else,
14
00:00:38,430 --> 00:00:44,310
{\a6}I'm pushing you away
15
00:00:39,920 --> 00:00:41,240
just go along with what I said.
16
00:00:41,260 --> 00:00:44,030
First, let's go back
and appease your mother.
17
00:00:44,240 --> 00:00:44,960
Let's go back.
18
00:00:44,940 --> 00:00:51,240
{\a6}I didn't know this would happen
19
00:00:44,980 --> 00:00:47,750
If you wish never to see me again
from this moment then go back.
20
00:00:48,400 --> 00:00:50,000
If not, stay with me.
21
00:00:51,420 --> 00:01:00,200
{\a6}My heart keeps wavering
22
00:01:01,710 --> 00:01:07,680
{\a6}What am I to do now?
23
00:01:07,030 --> 00:01:08,390
Don't go.
24
00:01:07,680 --> 00:01:17,280
{\a6}I can't stop my trembling heart.
25
00:01:17,300 --> 00:01:20,550
{\a6}Even if I close my eyes,
you appear before me.
26
00:01:20,570 --> 00:01:27,520
{\a6}What's my heart to do, like this?
27
00:01:23,970 --> 00:01:26,240
To my roommate Min Jae!
28
00:01:26,390 --> 00:01:28,400
I doubt I'll get to see
you in the morning,
29
00:01:27,520 --> 00:01:34,420
{\a6}You appear before me.
30
00:01:28,430 --> 00:01:29,920
so I'm leaving this note.
31
00:01:30,040 --> 00:01:31,700
This room has large windows,
32
00:01:31,720 --> 00:01:34,160
so Da Jung is always
complaining about the cold.
33
00:01:34,180 --> 00:01:36,780
I'm worried if you'll be
cold when you sleep.
34
00:01:34,450 --> 00:01:41,300
{\a6}Because of you, I laugh and cry
35
00:01:37,730 --> 00:01:39,200
About the promise I made to your mother,
36
00:01:39,220 --> 00:01:41,050
I really want to keep it.
37
00:01:41,240 --> 00:01:43,550
For the one who brought the
Ha Min Jae I love into this world.
38
00:01:41,490 --> 00:01:48,860
{\a6}When you're not there, neither am I.
39
00:01:43,570 --> 00:01:45,840
It's the least I can do to show my thanks.
40
00:01:46,050 --> 00:01:48,700
Only up to this week,
I'll treat you as my roommate.
41
00:01:48,730 --> 00:01:50,830
I'll set up a mattress in the practice room,
42
00:01:49,800 --> 00:02:00,790
{\a6}Can I be together with you?
43
00:01:50,850 --> 00:01:51,930
so you can stay there.
44
00:01:51,950 --> 00:01:54,050
When I miss you, I'll go
over there to see you.
45
00:01:56,100 --> 00:01:58,440
This thrill in my heart that's
been gone a long time
46
00:01:58,940 --> 00:02:01,190
and the desire to live
life to the fullest
47
00:02:01,290 --> 00:02:03,410
are the gifts you've given me.
48
00:02:04,360 --> 00:02:10,130
{\a6}I feel your eyes on me.
49
00:02:05,890 --> 00:02:07,230
Thank you,
50
00:02:07,360 --> 00:02:09,000
and I love you.
51
00:02:10,700 --> 00:02:12,150
To the spring in my heart,
52
00:02:11,140 --> 00:02:15,820
{\a6}It makes my heart thrill,
53
00:02:12,170 --> 00:02:13,620
Ha Min Jae.
54
00:02:17,520 --> 00:02:29,410
{\a6}Everyday I have moments of doubt.
55
00:02:30,080 --> 00:02:36,030
{\a6}What am I to do now?
56
00:02:36,050 --> 00:02:45,430
{\a6}Can I just come closer like this?
57
00:02:45,600 --> 00:02:56,000
{\a6}I'm missing you,
I'm only looking at you.
58
00:02:56,000 --> 00:03:02,520
{\a6}What's my heart to do, like this?
59
00:02:57,430 --> 00:03:01,010
[Please pass this to Min Jae.
I've packed more than enough,]
60
00:03:01,011 --> 00:03:03,811
[so if you wish, Shin Young,
take some for yourself]
61
00:03:02,550 --> 00:03:09,560
{\a6}Looking only at you, I waver.
62
00:03:09,670 --> 00:03:17,140
{\a6}Now when you're not around,
neither am I.
63
00:03:10,800 --> 00:03:12,670
Stop being cross.
64
00:03:12,940 --> 00:03:14,770
Where are we going?
65
00:03:14,980 --> 00:03:16,850
I have no idea either.
66
00:03:18,170 --> 00:03:29,640
{\a6}Can I be together with you?
67
00:03:19,290 --> 00:03:20,940
Stop the car.
68
00:03:24,750 --> 00:03:26,660
I said to stop the car.
69
00:03:36,780 --> 00:03:38,620
Why are you being so thoughtless?
70
00:03:38,650 --> 00:03:40,890
How will I look to your mother?
71
00:03:41,020 --> 00:03:44,170
So you were right to bow and
scrape before my mother?
72
00:03:44,800 --> 00:03:46,420
Let's go and meet your mother.
73
00:03:46,440 --> 00:03:48,560
We'll find her and explain
the misunderstanding.
74
00:03:49,040 --> 00:03:51,020
I'll clear it up with her myself.
75
00:03:51,290 --> 00:03:53,160
Then let's go right now!
76
00:03:53,310 --> 00:03:55,130
What's the rush?
77
00:03:55,170 --> 00:03:56,820
Going to explain now is
even more ridiculous.
78
00:03:56,850 --> 00:03:58,200
In any case, it's not right to do this.
79
00:03:58,220 --> 00:03:59,650
Let's head back right now.
80
00:04:01,080 --> 00:04:03,030
I'm not in the mood to go home.
81
00:04:04,520 --> 00:04:05,980
Then stay here by yourself,
82
00:04:06,010 --> 00:04:07,610
because I'll go by myself.
83
00:04:07,800 --> 00:04:09,140
Lee Shin Young!
84
00:04:39,170 --> 00:04:40,050
Yes?
85
00:04:40,070 --> 00:04:42,150
Bu Gi, it's me!
Lend me some money for the cab fare!
86
00:04:42,190 --> 00:04:44,690
I got into a taxi without even my
purse and mobile phone.
87
00:04:47,110 --> 00:04:48,770
You're not even children anymore,
88
00:04:48,790 --> 00:04:50,800
what are you doing
fighting so late at night?
89
00:04:52,480 --> 00:04:53,700
What's this?
90
00:04:54,100 --> 00:04:56,000
Please pass this to Min Jae.
91
00:04:56,030 --> 00:04:57,250
I've packed more than enough,
92
00:04:57,270 --> 00:04:58,380
so if you wish, Shin Young,
93
00:04:58,410 --> 00:04:59,900
take some for yourself.
94
00:04:59,920 --> 00:05:02,000
Did she come by with something?
95
00:05:06,010 --> 00:05:07,980
What's all this?
96
00:05:11,400 --> 00:05:12,930
Look, they're side dishes!
97
00:05:12,960 --> 00:05:15,120
She sure brought a lot!
98
00:05:15,900 --> 00:05:18,720
She packed this much so the
two of you could both eat it.
99
00:05:18,750 --> 00:05:22,510
I guess it was seeing you two living under
one roof that made her upset.
100
00:05:23,420 --> 00:05:25,810
Today, I really felt a generation
gap with Ha Min Jae.
101
00:05:25,830 --> 00:05:27,300
It's not a generation gap,
102
00:05:27,320 --> 00:05:29,000
just a difference in opinion.
103
00:05:30,910 --> 00:05:33,400
The 10-year difference
didn't seem like a big deal,
104
00:05:33,430 --> 00:05:34,970
but I don't think that's
the case anymore.
105
00:05:36,350 --> 00:05:37,740
Lee Shin Young.
106
00:05:38,280 --> 00:05:40,150
If you have to consider so many things,
107
00:05:40,170 --> 00:05:42,820
and become anxious because of it,
why don't you break it off?
108
00:05:43,350 --> 00:05:45,990
For every couple, aren't there
obstacles to overcome?
109
00:05:46,160 --> 00:05:48,120
Instead of overcoming a 10-year age gap,
110
00:05:48,150 --> 00:05:51,140
you could've picked someone with an
odd personality, but of your own age.
111
00:05:51,240 --> 00:05:53,130
You're still better off
112
00:05:53,131 --> 00:05:55,231
than the girl who has to serve
her parents and sister-in-law.
113
00:05:55,420 --> 00:05:57,040
It's your choice anyway!
114
00:05:57,060 --> 00:05:59,150
Whichever man you choose in this world,
115
00:05:59,180 --> 00:06:01,750
there'll be at least one
obstacle you have to overcome.
116
00:06:01,780 --> 00:06:04,070
Choose one that you can accept!
117
00:06:05,060 --> 00:06:07,370
So, is it because you can't
accept any of them
118
00:06:07,390 --> 00:06:08,600
that you're still single?
119
00:06:08,630 --> 00:06:11,170
I'm just alone because I
like how things are now.
120
00:06:12,430 --> 00:06:13,820
Seasoned anchovies.
121
00:06:14,950 --> 00:06:17,400
Oh! It tastes so good!
122
00:06:17,430 --> 00:06:18,410
You should have some too!
123
00:06:18,440 --> 00:06:21,150
Am I in any mood to eat now?
124
00:06:21,750 --> 00:06:24,450
Getting married to the
24-year-old Ha Min Jae,
125
00:06:24,480 --> 00:06:26,040
doesn't seem right to me either.
126
00:06:26,270 --> 00:06:28,920
When he's 28, and you're 38,
127
00:06:28,940 --> 00:06:31,430
or else when he's 30 and you're 40,
128
00:06:31,460 --> 00:06:33,790
I think getting married then
would be just about right.
129
00:06:34,650 --> 00:06:37,440
When he's 30, and I'm 40?
130
00:06:37,550 --> 00:06:40,300
If you break up before then,
I guess you can't help it...
131
00:06:43,130 --> 00:06:45,340
How nice to be Da Jung.
132
00:06:46,240 --> 00:06:49,010
The biggest worry of her
life is behind her.
133
00:06:50,040 --> 00:06:52,940
Buy me a meal next
time for the taxi fee.
134
00:06:55,670 --> 00:06:57,430
Thank you!
135
00:07:29,120 --> 00:07:31,640
I hope you've gotten
over the misunderstanding.
136
00:07:31,790 --> 00:07:34,080
The side dishes were delicious.
137
00:07:34,310 --> 00:07:36,890
I'll be sure to pass them to Min Jae.
138
00:07:36,910 --> 00:07:38,030
And also,
139
00:07:38,050 --> 00:07:40,290
I'll be sure to get
Min Jae to return home,
140
00:07:40,320 --> 00:07:42,120
so please don't worry.
141
00:07:53,130 --> 00:07:55,040
You weren't together?
142
00:07:55,460 --> 00:07:56,880
Mom.
143
00:07:58,840 --> 00:08:00,980
You went overboard just now.
144
00:08:01,270 --> 00:08:04,340
How could you treat me like a
child before Shin Young?
145
00:08:04,650 --> 00:08:07,090
Have some consideration
for your son's pride.
146
00:08:08,500 --> 00:08:09,580
I'm sorry.
147
00:08:09,610 --> 00:08:10,600
And also,
148
00:08:10,620 --> 00:08:12,380
I was in the wrong.
149
00:08:13,080 --> 00:08:16,940
Shin Young respects and supports
you so much it's ridiculous.
150
00:08:18,280 --> 00:08:20,990
To make up for her age, I suppose.
151
00:08:23,850 --> 00:08:25,700
Please stop being angry, Mom.
152
00:08:25,720 --> 00:08:27,610
It was all my fault.
153
00:08:30,400 --> 00:08:32,000
Go in and wash up.
154
00:09:24,810 --> 00:09:25,970
Go on in!
155
00:09:25,990 --> 00:09:27,350
Unni!
156
00:09:27,370 --> 00:09:29,260
Oh it's so heavy, come help me!
157
00:09:29,470 --> 00:09:30,990
My elbow's about to break!
158
00:09:32,370 --> 00:09:34,150
What's all this?
159
00:09:34,180 --> 00:09:36,870
Unni, thank you so much
for the last time!
160
00:09:36,910 --> 00:09:40,160
Thanks to you, I was
totally the best dressed.
161
00:09:40,180 --> 00:09:41,830
I'll be counting on you in the future!
162
00:09:41,860 --> 00:09:44,990
I appreciate your thanks,
163
00:09:45,010 --> 00:09:46,530
but why did you get so much?
164
00:09:46,550 --> 00:09:47,730
We're only two people,
165
00:09:47,760 --> 00:09:49,210
how can we finish all this...
166
00:09:49,230 --> 00:09:51,700
Oh, it's not for you, Unni,
167
00:09:51,730 --> 00:09:53,330
I'm bringing it to my in-laws' place
168
00:09:53,350 --> 00:09:55,090
and I'd like you to help.
169
00:09:55,200 --> 00:09:57,800
You even cook really well, don't you?
170
00:09:57,820 --> 00:10:00,550
You said it's for your in-laws?
171
00:10:00,570 --> 00:10:03,300
My father-in-law invited his
professor colleagues over,
172
00:10:03,330 --> 00:10:05,470
and asked me to prepare their reception.
173
00:10:05,490 --> 00:10:06,770
So I was thinking,
174
00:10:06,790 --> 00:10:09,400
We should make galbi (BBQ beef),
roasted chicken,
175
00:10:09,401 --> 00:10:11,401
japchae (stir fried vermicelli noodles)
and pickled cucumbers.
176
00:10:11,430 --> 00:10:14,620
And for dessert,
I was thinking of carrot cake.
177
00:10:14,690 --> 00:10:16,350
what do you think?
178
00:10:16,370 --> 00:10:17,920
It sounds great,
179
00:10:17,960 --> 00:10:19,270
but what to do?
180
00:10:19,290 --> 00:10:20,880
There's a really important conference today
181
00:10:20,900 --> 00:10:23,110
that I have to prepare for.
182
00:10:24,830 --> 00:10:26,100
You're working from home anyway,
183
00:10:26,130 --> 00:10:28,710
so I came over to ask for help.
184
00:10:28,880 --> 00:10:30,430
You can do it while reading!
185
00:10:30,460 --> 00:10:31,680
And from time to time,
186
00:10:31,700 --> 00:10:34,240
say a few things in English to Eun Ho.
187
00:10:35,160 --> 00:10:37,110
Eun Ho, come here...
188
00:10:37,140 --> 00:10:38,480
No!
189
00:10:39,840 --> 00:10:42,390
Well, this conference is rather complicated.
190
00:10:42,430 --> 00:10:45,220
Preparing food at the
same time would be rather...
191
00:10:45,330 --> 00:10:46,250
And besides,
192
00:10:46,270 --> 00:10:49,020
how can I cook so much food on my own?
193
00:10:49,780 --> 00:10:51,280
I'll take out the meat,
194
00:10:51,310 --> 00:10:53,260
so please make the marinade.
195
00:10:53,330 --> 00:10:56,250
Unni, how is it that you dress so well,
interpret so well,
196
00:10:56,270 --> 00:10:57,670
and can even cook so well?
197
00:10:57,690 --> 00:10:59,580
I'm so envious!
198
00:10:59,610 --> 00:11:02,500
Then, I'll help you once I finish this.
199
00:11:03,810 --> 00:11:05,000
Oh, because of my in-laws,
200
00:11:05,020 --> 00:11:07,520
we couldn't even go on a
family trip this weekend.
201
00:11:07,540 --> 00:11:09,640
So I asked Oppa to postpone next week
202
00:11:09,660 --> 00:11:11,070
and he was alright with it.
203
00:11:12,100 --> 00:11:14,000
You've spoken to your brother?
204
00:11:14,030 --> 00:11:14,770
Yes.
205
00:11:14,790 --> 00:11:16,730
I heard you were going to Chung Cheon?
206
00:11:16,760 --> 00:11:18,650
And then to Seonunsa temple in
Gochang county the week after,
207
00:11:18,670 --> 00:11:21,070
and to see the Hanok Village
in Jeonju after that?
208
00:11:21,090 --> 00:11:22,810
I've settled it all with Oppa!
209
00:11:22,830 --> 00:11:24,450
He said you'd like it so much, Unni,
210
00:11:24,470 --> 00:11:26,650
he was really excited.
211
00:11:30,480 --> 00:11:33,750
Unni, would you have any
pears by any chance?
212
00:11:33,860 --> 00:11:38,160
To marinate galbi, it's best to use pears.
213
00:11:39,190 --> 00:11:41,900
If not, could you cut
me some kiwi fruit please?
214
00:11:48,180 --> 00:11:49,770
By the way, Unni,
215
00:11:49,800 --> 00:11:53,850
nowadays Eun Ho's father
is looking for a new job,
216
00:11:53,890 --> 00:11:56,350
he might be contacting some
international companies.
217
00:11:56,450 --> 00:11:58,030
Could you please help him do up his CV,
218
00:11:58,050 --> 00:11:59,850
as well as a cover letter in English?
219
00:11:59,900 --> 00:12:02,710
Isn't Eun Ho's father really
good in English as well?
220
00:12:03,970 --> 00:12:07,050
Even so, how can he compare
with an interpreter like you?
221
00:12:07,080 --> 00:12:08,840
Please help, Unni.
222
00:12:10,270 --> 00:12:11,990
All right then.
223
00:12:12,600 --> 00:12:14,760
Eun Ho's father should really be aware,
224
00:12:14,790 --> 00:12:17,830
of what a great help I am to him.
225
00:12:22,660 --> 00:12:24,150
It's all done.
226
00:12:28,710 --> 00:12:30,470
It's a little bland, Unni.
227
00:12:30,490 --> 00:12:32,780
In that case, put in some more soy sauce.
228
00:12:34,630 --> 00:12:35,730
Put aside the book for now,
229
00:12:35,760 --> 00:12:37,990
help me get the taste right first.
230
00:12:38,750 --> 00:12:40,130
I'm sorry but
231
00:12:40,150 --> 00:12:41,820
I really have to work today.
232
00:12:41,850 --> 00:12:44,650
If you find it too bland,
put in some soy sauce yourself.
233
00:12:44,770 --> 00:12:47,610
This is as much help as I can be today.
234
00:13:08,840 --> 00:13:11,720
Unni, frankly I'm really unhappy.
235
00:13:11,760 --> 00:13:13,880
Have I asked for a ridiculous favor?
236
00:13:13,920 --> 00:13:15,600
I didn't even ask you to come over,
237
00:13:15,620 --> 00:13:16,880
I'd bought all the ingredients
238
00:13:16,900 --> 00:13:19,170
and came to your place to ask for help.
239
00:13:19,700 --> 00:13:22,650
It's not like I'm staying at home napping,
240
00:13:22,680 --> 00:13:24,840
I told you I had a
conference to prepare for.
241
00:13:24,860 --> 00:13:27,450
And also, about your
bringing the child over.
242
00:13:27,470 --> 00:13:28,630
It hasn't been a mere day or two,
243
00:13:28,660 --> 00:13:31,120
do you think I'm so free as to
be his private English tutor?
244
00:13:32,880 --> 00:13:35,110
I'm speechless.
245
00:13:35,150 --> 00:13:40,360
I mean, as an interpreter is it too much to
ask you to teach my child a little English?
246
00:13:41,050 --> 00:13:43,050
Unni, you can't be like this.
247
00:13:43,070 --> 00:13:44,670
Despite knowing that Father disapproved,
248
00:13:44,690 --> 00:13:47,230
we still welcomed you, didn't we?
249
00:13:47,370 --> 00:13:49,400
Chairman Yang's daughter, Na Ri,
250
00:13:49,430 --> 00:13:51,640
do you know how kind
and mild-mannered she is?
251
00:13:51,660 --> 00:13:52,860
If Oppa had married her,
252
00:13:52,880 --> 00:13:54,800
we'd have been so much better off too!
253
00:13:54,830 --> 00:13:56,850
We gave up all that to accept you,
254
00:13:56,930 --> 00:13:58,780
so you really can't behave like this,
255
00:13:58,800 --> 00:14:00,100
especially out of
consideration for my brother.
256
00:14:00,120 --> 00:14:03,380
So you're saying, because my dowry
paled before Chairman Yang's daughter's,
257
00:14:03,400 --> 00:14:05,220
I must make up for it in other aspects?
258
00:14:05,250 --> 00:14:08,900
The reason why you're unmarried at this age,
is becoming obvious to me.
259
00:14:08,960 --> 00:14:10,960
How can you speak like this?
260
00:14:11,800 --> 00:14:13,390
Ahgassi!
261
00:14:14,040 --> 00:14:15,300
You've seen for yourself
262
00:14:15,330 --> 00:14:16,620
when my father-in-law has guests over,
263
00:14:16,650 --> 00:14:18,350
I'm the one preparing everything.
264
00:14:18,640 --> 00:14:21,580
I know how it feels to
be pressured by in-laws,
265
00:14:21,600 --> 00:14:24,150
so I've been treating you nicely.
266
00:14:24,170 --> 00:14:25,950
I hope you realize this.
267
00:14:30,260 --> 00:14:31,620
All right.
268
00:14:31,770 --> 00:14:33,340
It seems we come from opposing viewpoints.
269
00:14:34,980 --> 00:14:38,170
I'm no longer in any mood to stay.
270
00:14:38,400 --> 00:14:39,960
I'll leave the meat here and I'll be off.
271
00:14:40,000 --> 00:14:42,420
When everything is done,
please get Oppa to pass it to me.
272
00:14:56,280 --> 00:14:58,000
It must be hard on you.
273
00:14:58,020 --> 00:14:59,360
What is?
274
00:14:59,380 --> 00:15:01,970
It must be tiring to have
such differing stands.
275
00:15:02,010 --> 00:15:03,150
For your sister-in-law,
276
00:15:03,180 --> 00:15:05,180
since you're an interpreter,
277
00:15:05,200 --> 00:15:07,720
what's so bad about
asking you to teach her son?
278
00:15:07,950 --> 00:15:10,300
I've even bought you all the ingredients,
279
00:15:10,320 --> 00:15:11,920
how tiring can it be for
you to prepare the food?
280
00:15:11,940 --> 00:15:13,640
You could do it with your eyes closed.
281
00:15:13,710 --> 00:15:14,520
Isn't that it?
282
00:15:14,550 --> 00:15:16,250
Is that reasonable?
283
00:15:16,270 --> 00:15:18,250
She just doesn't have a clue!
284
00:15:18,280 --> 00:15:21,350
Just think of it as karma and help her.
285
00:15:22,320 --> 00:15:24,600
There's no way I can live like this.
286
00:15:24,630 --> 00:15:26,830
Then get your husband to step in.
287
00:15:26,850 --> 00:15:28,550
When it comes to dealing with your in-laws,
288
00:15:28,570 --> 00:15:30,590
it's better for you to give in.
289
00:15:30,610 --> 00:15:32,690
The clothes I lent her
were returned with coffee stains,
290
00:15:32,730 --> 00:15:34,750
and the shoes were scuffed!
291
00:15:34,770 --> 00:15:36,450
And I couldn't even say
anything about it to her!
292
00:15:36,470 --> 00:15:38,570
That's not too bad!
293
00:15:38,590 --> 00:15:40,980
There are sisters-in-law
who'd fight for your house.
294
00:15:41,720 --> 00:15:45,710
Today, I'm really envious of
Lee Shin Young and Kim Bu Gi.
295
00:15:46,130 --> 00:15:50,140
Think about back when you were praying
for someone who'd eat agujjim* with you!
296
00:15:47,441 --> 00:15:50,041
{\a6}* (braised monkfish)
297
00:15:50,160 --> 00:15:51,500
You've got it all now!
298
00:15:51,530 --> 00:15:53,860
Even if it comes with the
stress from your sister-in-law.
299
00:15:54,150 --> 00:15:57,400
What a great price to pay not to eat
agujjim (braised monkfish) alone.
300
00:15:57,430 --> 00:15:59,750
Marriage was always an
unprofitable business,
301
00:15:59,780 --> 00:16:02,130
so just bear it even if you've made a loss.
302
00:16:02,800 --> 00:16:05,600
In that case, why does everyone
want to get married?
303
00:16:05,830 --> 00:16:08,200
So then why did you do it?
304
00:16:08,680 --> 00:16:10,720
Oh, I'm so hungry.
305
00:16:10,760 --> 00:16:12,420
Didn't I say we should eat before we came?!
306
00:16:12,440 --> 00:16:14,460
How was I to know it would be like this!
307
00:16:15,380 --> 00:16:16,940
He's here!
308
00:16:18,180 --> 00:16:19,020
Hurry!
309
00:16:19,060 --> 00:16:20,070
Please look here!
310
00:16:20,090 --> 00:16:22,270
We heard you received a lot
of money, is it all true?
311
00:16:22,290 --> 00:16:24,580
Is it true that you had were
involved in the hiring too?
312
00:16:24,600 --> 00:16:26,180
Do you acknowledge that
you received the money?
313
00:16:26,200 --> 00:16:28,170
Make way, please make way!
314
00:16:28,200 --> 00:16:31,070
Congressman Park, please explain!
315
00:16:31,110 --> 00:16:34,390
Congressman Park, please explain!
316
00:16:34,580 --> 00:16:35,420
Congressman Park!
317
00:16:35,440 --> 00:16:36,720
Congressman Park!
318
00:16:36,740 --> 00:16:37,470
A few months ago,
319
00:16:37,471 --> 00:16:39,871
you were involved in a case of assaulting
a woman at a bar, weren't you?
320
00:16:40,830 --> 00:16:43,400
I did that interview.
321
00:16:44,260 --> 00:16:45,580
Let's go.
322
00:16:45,940 --> 00:16:46,980
Congressman Park!
323
00:16:47,010 --> 00:16:47,950
A comment please!
324
00:16:47,970 --> 00:16:50,560
Congressman Park!
325
00:16:50,660 --> 00:16:53,670
There's no need for you to
be involved in this matter!
326
00:16:53,690 --> 00:16:55,160
The 9 o'clock news
327
00:16:55,200 --> 00:16:56,800
has already exhausted the topic,
328
00:16:56,820 --> 00:16:57,570
it's enough.
329
00:16:57,590 --> 00:16:59,400
"News and People" looks at
the issue more deeply,
330
00:16:59,420 --> 00:17:01,120
and from different angles!
331
00:17:01,160 --> 00:17:01,960
And so what of it?
332
00:17:01,980 --> 00:17:04,700
The interview with the assault
victim should also be aired.
333
00:17:04,730 --> 00:17:08,020
The one we got hold of a few days ago!
334
00:17:08,050 --> 00:17:10,450
We've also prepared cases
of previous assaults.
335
00:17:10,470 --> 00:17:11,980
I'll say this once more.
336
00:17:12,460 --> 00:17:15,170
We're not following up on this item.
337
00:17:15,190 --> 00:17:17,370
But why on earth?
338
00:17:17,500 --> 00:17:19,780
It's not because of your personal
relationship with Congressman Park, is it?
339
00:17:19,810 --> 00:17:21,510
It's a story that's made the rounds,
340
00:17:21,530 --> 00:17:24,450
surely there's no reason for you
people to meddle in it as well.
341
00:17:24,470 --> 00:17:26,980
Other people only bring
up the superficial facts,
342
00:17:27,010 --> 00:17:28,330
but we're different.
343
00:17:28,360 --> 00:17:31,150
Quit being obstinate about useless things,
344
00:17:31,170 --> 00:17:32,850
just drop it!
345
00:17:33,000 --> 00:17:34,760
Go on ahead with the one
on Congressman Park.
346
00:17:37,030 --> 00:17:38,140
Of course,
347
00:17:38,190 --> 00:17:42,280
we've made him look good
on the live broadcast,
348
00:17:42,300 --> 00:17:43,600
but that was then.
349
00:17:43,620 --> 00:17:45,300
Things have changed now.
350
00:17:45,430 --> 00:17:47,110
Director Buk.
351
00:17:48,350 --> 00:17:50,370
I'll prepare for the recording.
352
00:17:50,390 --> 00:17:54,200
This one's a candid shot, smile!
353
00:17:54,400 --> 00:17:57,270
One... Two... Three!
354
00:17:58,200 --> 00:18:00,250
A more serious one, now.
355
00:18:00,280 --> 00:18:03,550
We are Orange Map!
356
00:18:03,570 --> 00:18:05,550
One... Two... Three!
357
00:18:12,500 --> 00:18:14,240
What?
358
00:18:16,010 --> 00:18:17,310
Oppa!
359
00:18:17,640 --> 00:18:19,870
So are you going for the
epilogue class this time?
360
00:18:19,930 --> 00:18:21,070
Of course.
361
00:18:21,090 --> 00:18:23,550
As long as I attend regularly and submit
a decent report, I'll get the credits.
362
00:18:23,670 --> 00:18:25,430
I applied as well. I guess we'll
see each other in class then.
363
00:18:25,440 --> 00:18:26,970
I'll be seeing you in the classroom then.
364
00:18:26,990 --> 00:18:28,020
That's right.
365
00:18:28,040 --> 00:18:30,010
Oh, when you have a gig
366
00:18:30,030 --> 00:18:31,900
and you need a guest performer, call me.
367
00:18:31,920 --> 00:18:33,540
I'll go and help you out.
368
00:18:33,730 --> 00:18:35,220
What's up with you?
369
00:18:35,240 --> 00:18:36,520
In exchange,
370
00:18:36,540 --> 00:18:38,640
if you invite me as a guest performer,
371
00:18:38,710 --> 00:18:40,050
you'll have to go out with me.
372
00:18:40,070 --> 00:18:42,070
Ooooh, what's going on!
373
00:18:43,770 --> 00:18:45,970
I'll have to think about that.
374
00:18:46,160 --> 00:18:47,420
This one's a masterpiece.
375
00:18:47,440 --> 00:18:50,450
If you look at this picture,
I'm really handsome.
376
00:19:02,940 --> 00:19:04,600
Why did you leave just like that?
377
00:19:04,620 --> 00:19:06,720
You looked like you were busy...
378
00:19:07,270 --> 00:19:08,600
But who was the girl next to you?
379
00:19:08,630 --> 00:19:10,330
She looked kind of familiar?
380
00:19:10,500 --> 00:19:13,400
Don't you know Oh Se Na of Orange Map?
381
00:19:13,670 --> 00:19:14,930
Oh, that was her?
382
00:19:14,950 --> 00:19:16,180
I heard she's really great.
383
00:19:16,210 --> 00:19:17,980
Are you close to her?
384
00:19:18,040 --> 00:19:19,420
She's my junior in school.
385
00:19:19,450 --> 00:19:21,030
She says she likes my new song,
386
00:19:21,060 --> 00:19:23,100
wants to make it her new single.
387
00:19:23,210 --> 00:19:24,740
That's great!
388
00:19:25,470 --> 00:19:29,630
We'll be preparing and
recording it this week.
389
00:19:30,090 --> 00:19:31,620
When are you moving your things out?
390
00:19:31,650 --> 00:19:33,480
Why do you keep mentioning that?
391
00:19:33,500 --> 00:19:35,030
I'll do it today.
392
00:19:35,240 --> 00:19:36,680
Go back to your mother's house.
393
00:19:36,710 --> 00:19:38,020
I'll take care of it,
394
00:19:38,050 --> 00:19:39,570
quit the nagging.
395
00:19:39,690 --> 00:19:40,700
I'm your boyfriend after all!
396
00:19:40,720 --> 00:19:42,880
Well, you were behaving
like a child yesterday.
397
00:19:44,140 --> 00:19:46,580
Today is the last day we can
eat together at home,
398
00:19:46,680 --> 00:19:48,600
whoever comes home first can cook?
399
00:19:48,620 --> 00:19:51,130
It looks like that'll be
Ha Min Jae again today?
400
00:19:51,160 --> 00:19:52,250
Alright.
401
00:19:52,420 --> 00:19:53,760
You'll be working late again today?
402
00:19:53,780 --> 00:19:55,170
The interview you helped
me with the last time
403
00:19:55,190 --> 00:19:56,630
has been given the go-ahead again.
404
00:19:56,660 --> 00:19:57,690
Congressman Park got himself
into some trouble again.
405
00:19:57,710 --> 00:19:58,900
I saw that report too.
406
00:19:58,930 --> 00:20:00,120
That's great.
407
00:20:00,840 --> 00:20:02,850
Sunbae, the victim's here, come quick!
408
00:20:02,880 --> 00:20:04,030
Coming!
409
00:20:04,140 --> 00:20:06,030
See you at home later!
410
00:20:10,670 --> 00:20:12,120
Your son is...
411
00:20:12,220 --> 00:20:14,300
in university, you mentioned?
412
00:20:16,170 --> 00:20:17,370
Yes.
413
00:20:20,050 --> 00:20:21,610
Was the divorce...
414
00:20:21,750 --> 00:20:24,000
Satisfyingly wrapped up?
415
00:20:25,890 --> 00:20:26,820
Mom,
416
00:20:26,840 --> 00:20:28,530
those things that I've already told you,
417
00:20:28,560 --> 00:20:29,800
don't bring them up again.
418
00:20:29,820 --> 00:20:31,690
I'm sorry, Mother.
419
00:20:32,610 --> 00:20:36,690
I'm aware that I don't really have the right
420
00:20:38,070 --> 00:20:40,070
to be sitting before you here.
421
00:20:40,820 --> 00:20:45,570
As Sang Woo was growing up,
422
00:20:45,610 --> 00:20:48,740
he never defied his parents once.
423
00:20:48,820 --> 00:20:51,010
He was a well-behaved child.
424
00:20:53,130 --> 00:20:55,460
After calling off the
wedding the last time,
425
00:20:55,480 --> 00:20:58,670
his father is still upset.
426
00:20:59,010 --> 00:21:00,580
But this time,
427
00:21:00,980 --> 00:21:05,830
he's bringing up something even worse...
428
00:21:05,880 --> 00:21:09,740
I understand that I've upset you and Dad.
429
00:21:10,030 --> 00:21:13,020
But please trust and support
your son's decision this once.
430
00:21:13,080 --> 00:21:17,030
So as not to let you worry,
431
00:21:17,070 --> 00:21:19,170
I'll do my best and live well.
432
00:21:20,110 --> 00:21:21,880
Since you're both so determined,
433
00:21:21,900 --> 00:21:24,400
I guess I can't stop you.
434
00:21:25,570 --> 00:21:31,220
Sang Woo, even if you
were to get married,
435
00:21:31,370 --> 00:21:34,370
we've decided not to attend.
436
00:21:42,500 --> 00:21:44,050
I understand.
437
00:21:44,470 --> 00:21:46,220
We'll take care of it ourselves.
438
00:21:46,240 --> 00:21:49,870
What does your son
have to say about this?
439
00:21:51,130 --> 00:21:54,410
I don't know if it's because
I'm of the older generation,
440
00:21:54,490 --> 00:21:57,700
but I would never have
made such a decision.
441
00:21:57,890 --> 00:22:01,530
I wouldn't wish my son to
enter a stranger's family
442
00:22:01,650 --> 00:22:05,680
to have a hard time there.
443
00:22:06,380 --> 00:22:10,160
Even if we had a tiny patch
of land in the countryside,
444
00:22:10,200 --> 00:22:13,580
we wouldn't share it with
our daughter-in-law
445
00:22:13,581 --> 00:22:15,781
and the children she has brought along.
446
00:22:15,910 --> 00:22:18,130
It's not even like we have a
great piece of land there,
447
00:22:18,160 --> 00:22:21,200
so why are you mentioning this?
448
00:22:22,020 --> 00:22:27,060
If you really love Sang Woo,
really like him,
449
00:22:27,190 --> 00:22:31,680
would you get married
despite parental objections?
450
00:22:31,850 --> 00:22:34,050
A wedding without attending parents,
451
00:22:34,100 --> 00:22:37,900
is such a sorry occasion!
452
00:22:37,940 --> 00:22:40,120
Mother, why are you being like this?
453
00:22:40,140 --> 00:22:41,950
When I talked it over
with you the last time,
454
00:22:41,970 --> 00:22:43,120
didn't you say you understood?
455
00:22:43,150 --> 00:22:45,180
Don't do this,
456
00:22:45,310 --> 00:22:47,980
get back together with the child's father.
457
00:22:48,020 --> 00:22:52,470
I too, have often wanted to get a divorce.
458
00:22:52,490 --> 00:22:55,120
But we just have to bear with it.
459
00:22:56,230 --> 00:22:57,650
Even if it's for my sake,
460
00:22:57,680 --> 00:23:00,680
won't you let Sang Woo off?
461
00:23:00,700 --> 00:23:01,620
Please stop.
462
00:23:01,650 --> 00:23:03,220
You too have a son,
463
00:23:03,240 --> 00:23:04,950
so you should understand how I feel.
464
00:23:04,970 --> 00:23:08,140
Mother! I said to please stop.
465
00:23:10,360 --> 00:23:12,760
Sang Mi, let's get out.
466
00:23:13,090 --> 00:23:14,500
Let's get out of here.
467
00:23:24,940 --> 00:23:26,810
I'm sorry, Sang Mi.
468
00:23:28,320 --> 00:23:29,980
I understand your mother's standpoint.
469
00:23:30,000 --> 00:23:31,620
It's all right.
470
00:23:32,920 --> 00:23:34,420
Of course,
471
00:23:34,450 --> 00:23:37,560
it would have been nice
to have their blessings,
472
00:23:37,710 --> 00:23:40,120
but if that's not possible,
473
00:23:40,140 --> 00:23:42,200
I'm still determined.
474
00:23:42,930 --> 00:23:48,250
But I wouldn't want to hold a
wedding without your parents.
475
00:23:48,390 --> 00:23:51,210
Then we'll just have to
do without the wedding.
476
00:23:54,880 --> 00:23:56,580
Hurry back in.
477
00:23:56,610 --> 00:23:59,580
Stop breaking your mother's heart.
478
00:24:00,600 --> 00:24:02,420
Go on.
479
00:24:05,610 --> 00:24:07,780
I'll call you later.
480
00:24:25,020 --> 00:24:26,820
Lee Shin Young.
481
00:24:26,850 --> 00:24:28,900
I asked you for a favor.
482
00:24:28,920 --> 00:24:31,280
I asked you to treat Min Jae simply
as a friend until he graduates.
483
00:24:31,300 --> 00:24:35,160
I'm sorry, I didn't think it through.
484
00:24:35,850 --> 00:24:37,790
Come out right now.
485
00:24:40,500 --> 00:24:42,090
Min Jae!
486
00:24:46,630 --> 00:24:48,620
I said to please stop it!
487
00:24:49,270 --> 00:24:51,770
Sang Mi, let's go.
488
00:24:52,130 --> 00:24:53,750
Let's get out of here.
489
00:25:39,170 --> 00:25:41,380
Thank you for having the
courage to step forward.
490
00:25:41,400 --> 00:25:42,300
Thank you very much.
491
00:25:42,320 --> 00:25:43,650
We'll only be showing your back,
492
00:25:43,680 --> 00:25:45,240
so please don't worry.
493
00:25:45,280 --> 00:25:46,730
The poor thing,
494
00:25:46,750 --> 00:25:48,450
how could he hit a woman?
495
00:25:48,640 --> 00:25:50,950
In the end, the matter was
settled quite quickly.
496
00:25:50,970 --> 00:25:53,820
I'd been prepared to drag it
out for another couple of days.
497
00:25:53,850 --> 00:25:55,530
This world is scary.
498
00:25:55,550 --> 00:25:57,100
Once the report came out,
499
00:25:57,120 --> 00:25:59,400
so did the victim.
500
00:25:59,430 --> 00:26:00,130
That's why one should
lead a righteous life.
501
00:26:00,150 --> 00:26:01,490
The mood is great,
why don't we call it a day,
502
00:26:01,510 --> 00:26:03,020
and have a group meal?
503
00:26:03,050 --> 00:26:04,770
Let's postpone that to
the day of the recording.
504
00:26:04,790 --> 00:26:06,480
I have an important appointment today.
505
00:26:06,510 --> 00:26:07,850
You have a date with Ha Min Jae!
506
00:26:07,880 --> 00:26:08,850
How did you know?
507
00:26:08,880 --> 00:26:11,050
Then we'll leave Lee Shin Young out,
and go out together!
508
00:26:11,070 --> 00:26:12,250
We'll drink until we drop today.
509
00:26:12,270 --> 00:26:13,950
Have fun!
510
00:26:39,480 --> 00:26:41,310
Oh, it stings.
511
00:26:50,460 --> 00:26:53,010
Oppa, after recording wraps up today
512
00:26:53,030 --> 00:26:55,250
let's go for a group meal!
513
00:26:55,270 --> 00:26:58,050
I already have something on today.
514
00:26:58,070 --> 00:27:00,200
Hyung, you really can't
skip out on this today.
515
00:27:00,230 --> 00:27:01,700
Our segment on the program
ends in two weeks!
516
00:27:01,720 --> 00:27:04,750
Come with us! Come with us!
517
00:27:04,770 --> 00:27:10,270
Come with us!
518
00:27:15,100 --> 00:27:18,330
I'm sorry, I might be back late today.
519
00:27:18,500 --> 00:27:20,830
If you get hungry, eat without me.
520
00:27:25,600 --> 00:27:28,620
To think I backed out
on the group meal...
521
00:27:38,950 --> 00:27:41,020
Even so, it is the last meal,
522
00:27:41,050 --> 00:27:43,550
we should be having it together.
523
00:27:48,740 --> 00:27:49,980
Doesn't it taste good?
524
00:27:50,000 --> 00:27:51,780
It's going to get better!
525
00:27:51,870 --> 00:27:53,880
Eat plenty, Da Jung.
526
00:27:55,040 --> 00:27:56,280
Yes,
527
00:27:56,530 --> 00:27:57,870
Honey.
528
00:28:00,310 --> 00:28:01,980
You say it too!
529
00:28:02,010 --> 00:28:03,630
Oh, it's embarrassing.
530
00:28:03,650 --> 00:28:05,220
I'll say it when we're done eating.
531
00:28:07,910 --> 00:28:10,120
Let me pour you a cup of rice wine.
532
00:28:10,140 --> 00:28:12,150
Oh, not shaken!
533
00:28:12,180 --> 00:28:13,900
Of course not!
534
00:28:23,390 --> 00:28:26,050
Oh, did the kids come over today?
535
00:28:26,080 --> 00:28:29,020
Today there was only
Ban Joo and Eun Ho.
536
00:28:29,040 --> 00:28:30,950
She wanted me to prepare
food for her in-laws,
537
00:28:30,970 --> 00:28:32,800
we had a huge argument.
538
00:28:32,820 --> 00:28:34,650
She wanted me to help her make galbi
539
00:28:34,670 --> 00:28:36,000
and all kinds of other things.
540
00:28:36,030 --> 00:28:37,730
Oh, is that so?
541
00:28:37,750 --> 00:28:41,370
Looks like Ban Joo really
likes you, Da Jung!
542
00:28:41,410 --> 00:28:44,310
It makes me happy to hear this!
543
00:28:47,220 --> 00:28:48,400
By the way,
544
00:28:48,440 --> 00:28:50,650
You know the family above us has moved away?
545
00:28:50,690 --> 00:28:52,070
Since they've moved out,
546
00:28:52,100 --> 00:28:53,700
Ban Joo would like to move in.
547
00:28:53,730 --> 00:28:55,920
I heard their contract is up?
548
00:28:55,940 --> 00:28:59,130
She never mentioned such a thing to me?
549
00:28:59,430 --> 00:29:01,580
Maybe she meant to surprise you.
550
00:29:01,610 --> 00:29:04,490
I guess I said something
I shouldn't have...
551
00:29:04,510 --> 00:29:07,220
I mean... What is Eun Ho's family doing,
552
00:29:07,240 --> 00:29:08,480
why would they move over here?
553
00:29:08,500 --> 00:29:10,370
Of course they'd sell their
current property first!
554
00:29:10,390 --> 00:29:12,530
I've always envied those families
555
00:29:12,550 --> 00:29:14,900
where everyone lived closed to each other,
556
00:29:14,920 --> 00:29:16,560
isn't this wonderful!
557
00:29:16,980 --> 00:29:18,410
That means...
558
00:29:18,580 --> 00:29:21,100
Eun Ho would come over to
our place every day then...
559
00:29:21,140 --> 00:29:24,270
Of course, but not to the
extent it'd disturb you...
560
00:29:24,290 --> 00:29:25,750
Exactly what extent...
561
00:29:25,780 --> 00:29:27,630
is an extent that wouldn't disturb me?
562
00:29:28,510 --> 00:29:29,810
Da Jung...
563
00:29:30,300 --> 00:29:32,540
You can be oblivious sometimes,
564
00:29:32,580 --> 00:29:34,580
it becomes hard on me.
565
00:29:34,770 --> 00:29:36,490
What's wrong, Da Jung?
566
00:29:36,510 --> 00:29:38,040
Did something happen?
567
00:29:39,810 --> 00:29:42,120
I really can't understand you, Da Jung.
568
00:29:42,140 --> 00:29:43,590
What are you upset about?
569
00:29:43,630 --> 00:29:45,000
If we go on the weekend trip together,
570
00:29:45,020 --> 00:29:47,100
she said she wants to
receive the Queen's treatment.
571
00:29:47,120 --> 00:29:49,720
On a trip where the in-laws
are coming along,
572
00:29:49,740 --> 00:29:52,090
I'll basically be going,
as everyone's slave!
573
00:29:52,110 --> 00:29:54,360
How can you call that being a slave!
574
00:29:54,400 --> 00:29:57,110
In that case, are all the
mothers in this country slaves?
575
00:29:57,180 --> 00:29:58,920
Preparing food for the family,
576
00:29:58,940 --> 00:30:00,120
how is that a slaves work?
577
00:30:00,140 --> 00:30:01,270
On the weekend,
578
00:30:01,290 --> 00:30:02,910
why don't we go hiking,
579
00:30:02,950 --> 00:30:04,420
sleep-in in the morning,
580
00:30:04,440 --> 00:30:06,130
basically spend it more
comfortably together?
581
00:30:06,160 --> 00:30:08,790
If we go, of course it
should be as a family!
582
00:30:10,570 --> 00:30:12,060
Ban Seok,
583
00:30:13,580 --> 00:30:15,760
I really feel scared now.
584
00:30:16,790 --> 00:30:19,920
I think I'm going crazy.
585
00:30:19,960 --> 00:30:21,910
And I feel shocked,
586
00:30:22,250 --> 00:30:24,900
I didn't know you were so selfish.
587
00:30:34,720 --> 00:30:36,340
Ban Seok...
588
00:30:40,900 --> 00:30:43,880
How could you treat me like this?
589
00:30:46,650 --> 00:30:49,000
How could you?
590
00:31:10,760 --> 00:31:12,840
Why isn't he back yet!
591
00:31:17,440 --> 00:31:20,590
At this age I have too
much pride to rush him.
592
00:31:29,680 --> 00:31:30,850
What?
593
00:31:30,880 --> 00:31:32,050
Sunbae
594
00:31:32,070 --> 00:31:34,830
You left early today because you had
a date with Ha Min Jae, right?
595
00:31:35,010 --> 00:31:36,670
That's right, so what?
596
00:31:36,690 --> 00:31:38,370
I'll call you back.
597
00:31:39,320 --> 00:31:40,320
She said yes.
598
00:31:40,350 --> 00:31:41,650
Yeah?
599
00:31:42,070 --> 00:31:43,020
He's cheating on her...
600
00:31:43,040 --> 00:31:45,280
Look at that...
601
00:31:45,380 --> 00:31:48,330
You're lying in hospital
602
00:31:48,350 --> 00:31:50,970
and your friend visits you, bringing fruits.
603
00:31:51,370 --> 00:31:53,330
What fruit did he bring you?
604
00:31:53,350 --> 00:31:56,830
Apples? Bananas? Strawberries? Or grapes?
605
00:31:58,160 --> 00:31:58,870
Strawberries?
606
00:31:58,890 --> 00:31:59,650
Strawberries...
607
00:31:59,670 --> 00:32:01,080
Once you fall for someone,
608
00:32:01,100 --> 00:32:03,550
you'll love her without
considering her background,
609
00:32:03,570 --> 00:32:05,100
or any other conditions.
610
00:32:05,130 --> 00:32:07,020
That's so true!
611
00:32:07,750 --> 00:32:09,220
Wait, there's more...
612
00:32:09,240 --> 00:32:10,980
Even though it's a love without conditions,
613
00:32:11,010 --> 00:32:16,050
your attention may be quickly
drawn to other women.
614
00:32:16,970 --> 00:32:19,770
What nonsense...
615
00:32:19,790 --> 00:32:22,830
I've given you the test,
so drink up! Hurry!
616
00:32:22,850 --> 00:32:25,830
Come on, drink up!
617
00:32:26,380 --> 00:32:31,900
Love shot! Love shot!
618
00:32:32,030 --> 00:32:33,710
Oh! Really!
619
00:32:33,730 --> 00:32:35,640
Quick, take a picture!
620
00:32:36,330 --> 00:32:38,060
That's really crazy...
621
00:32:42,070 --> 00:32:44,230
I said it'd be over in a month, didn't I?
622
00:32:44,250 --> 00:32:46,560
I feel sorry for Lee Shin Young...
623
00:32:46,830 --> 00:32:48,650
But they look so good together!
624
00:32:48,680 --> 00:32:52,080
Looks like Lee Shin Young
got cheated again...
625
00:32:52,440 --> 00:32:54,830
Even though Ha Min Jae
is wrong to do this,
626
00:32:54,860 --> 00:32:57,840
they really do suit each other.
627
00:32:57,900 --> 00:32:59,030
Send her the picture.
628
00:32:59,060 --> 00:33:01,350
Lee Shin Young needs
to regain her senses now.
629
00:33:11,360 --> 00:33:13,000
This crazy...
630
00:33:16,440 --> 00:33:18,310
Oh, it's so hot...
631
00:33:39,230 --> 00:33:41,710
Who turned the temperature up so high?!
632
00:33:43,370 --> 00:33:46,890
Getting jealous of a 22 year
old girl really doesn't suit me.
633
00:33:56,370 --> 00:33:58,370
I've got to get going now.
See you next time!
634
00:33:58,380 --> 00:34:02,280
- Hey, where are you going?
- Sit down! Sit! Sit!
635
00:34:02,300 --> 00:34:04,130
Oppa, don't go...
636
00:34:04,160 --> 00:34:06,240
Come on, sit down!
637
00:34:06,260 --> 00:34:07,320
Come on...
638
00:34:07,350 --> 00:34:10,960
Cheers!
639
00:34:48,340 --> 00:34:50,650
Shin Young, are you in the room?
640
00:35:08,270 --> 00:35:09,490
I'm sorry,
641
00:35:09,550 --> 00:35:11,900
they really wouldn't let me leave earlier.
642
00:35:12,090 --> 00:35:13,390
You've already eaten?
643
00:35:13,490 --> 00:35:15,840
- What about you?
- Of course I have.
644
00:35:17,010 --> 00:35:18,180
You're angry?
645
00:35:18,690 --> 00:35:20,640
I guess the recording session ended late?
646
00:35:20,760 --> 00:35:22,870
We went out as a group after,
I couldn't get out of it.
647
00:35:22,890 --> 00:35:24,850
Your mother must be getting worried,
you should get going.
648
00:35:24,880 --> 00:35:26,670
I've more or less
packed your bags for you.
649
00:35:26,730 --> 00:35:29,080
How could you kick me
out as soon as I get in?
650
00:35:29,560 --> 00:35:31,870
I've been drinking,
so I'm tired and sleepy.
651
00:35:35,090 --> 00:35:36,770
You!
652
00:35:37,210 --> 00:35:39,290
Were together with Oh Se Na, weren't you?
653
00:35:39,310 --> 00:35:41,320
You seemed pretty close.
654
00:35:41,340 --> 00:35:42,650
Is it because it was so fun being with her
655
00:35:42,670 --> 00:35:44,770
that you're coming back so late?
656
00:35:45,120 --> 00:35:45,880
"Oppa", "Oppa",
657
00:35:45,900 --> 00:35:48,060
must be nice to have a 22-year-old
calling you that, no?
658
00:35:48,090 --> 00:35:50,400
Must be nice, isn't it?!
659
00:35:53,270 --> 00:35:55,500
I can't even do that at this age...
660
00:36:01,040 --> 00:36:02,490
Let's hold a party!
661
00:36:02,720 --> 00:36:04,360
Because it's so late,
I could only get cake.
662
00:36:04,380 --> 00:36:06,920
That's fine, hurry on home.
663
00:36:06,990 --> 00:36:09,060
Your mother will be headed here.
664
00:36:09,630 --> 00:36:10,900
I said I'd deal with it myself.
665
00:36:10,930 --> 00:36:12,230
What are you planning to do?
666
00:36:12,260 --> 00:36:14,270
Tonight was supposed to be
our last night together...
667
00:36:14,290 --> 00:36:16,180
I'm telling you to leave now.
668
00:36:16,500 --> 00:36:18,280
Why are you so mad?
669
00:36:18,850 --> 00:36:21,200
Is it because you saw me and
Se Na together just now?
670
00:36:21,240 --> 00:36:22,360
Have I gone crazy?
671
00:36:22,380 --> 00:36:24,040
It's all written on your face...
672
00:36:24,060 --> 00:36:25,630
That's not true!
673
00:36:29,060 --> 00:36:30,880
You made spaghetti!
674
00:36:30,950 --> 00:36:32,420
For us to eat together?
675
00:36:32,460 --> 00:36:33,610
Goodbye.
676
00:36:47,330 --> 00:36:50,980
Shin Young, I'm sorry.
677
00:36:51,440 --> 00:36:53,370
Hurry and leave.
678
00:36:55,580 --> 00:36:58,500
Goodnight, I'm leaving.
679
00:36:59,460 --> 00:37:01,020
See you.
680
00:37:14,790 --> 00:37:16,580
Let's just eat this together.
681
00:37:16,940 --> 00:37:18,220
It's too late at night for such things.
682
00:37:18,240 --> 00:37:19,440
Take it with you.
683
00:37:20,820 --> 00:37:22,440
You're really not going to eat it?
684
00:37:22,460 --> 00:37:23,740
Nope.
685
00:37:27,180 --> 00:37:28,750
Then just blow out the candles?
686
00:37:28,780 --> 00:37:29,910
No thanks.
687
00:37:36,470 --> 00:37:38,630
Then I'll be sleeping here!
688
00:37:39,130 --> 00:37:40,220
You've gone insane!
689
00:37:40,250 --> 00:37:43,880
Quickly get up! Hurry!
690
00:37:46,690 --> 00:37:49,020
Let me stay 10 minutes.
691
00:37:50,070 --> 00:37:51,780
Just 10 minutes.
692
00:38:02,070 --> 00:38:03,700
Are you sleeping?
693
00:38:07,800 --> 00:38:09,250
No,
694
00:38:10,210 --> 00:38:12,020
I'm thinking of something.
695
00:38:15,090 --> 00:38:17,230
What are you thinking?
696
00:38:19,890 --> 00:38:23,840
Before I met Ban Seok
Hyung as a private tutor,
697
00:38:25,290 --> 00:38:28,190
I was really a bad youth.
698
00:38:31,990 --> 00:38:34,220
But after I met Hyung,
699
00:38:34,910 --> 00:38:37,300
I've changed a lot.
700
00:38:39,760 --> 00:38:41,630
After I met you,
701
00:38:41,920 --> 00:38:43,560
I changed again.
702
00:38:44,650 --> 00:38:46,250
How so?
703
00:38:48,410 --> 00:38:50,430
I'll tell you next time.
704
00:38:50,550 --> 00:38:52,650
Tell me now.
705
00:38:53,520 --> 00:38:55,280
I'm curious.
706
00:39:04,310 --> 00:39:05,760
You're asleep?
707
00:39:53,260 --> 00:39:55,210
I can't believe this.
708
00:39:56,470 --> 00:39:58,340
He let me sleep here alone,
709
00:39:58,550 --> 00:40:00,380
and didn't bother about me?
710
00:40:07,060 --> 00:40:09,430
Ban Seok?
711
00:40:16,720 --> 00:40:18,710
Has he already gone out?
712
00:40:34,740 --> 00:40:36,230
It's so cold!
713
00:40:39,690 --> 00:40:41,250
So cold...
714
00:40:52,840 --> 00:40:55,170
Da Jung, are you awake?
715
00:41:03,230 --> 00:41:05,250
Did we sleep in separate rooms yesterday?
716
00:41:05,270 --> 00:41:07,810
I had such a shock when
I woke up this morning.
717
00:41:07,850 --> 00:41:10,080
We really can't do this...
718
00:41:12,980 --> 00:41:16,720
Da Jung, I'm sorry for
blowing up at you yesterday.
719
00:41:16,740 --> 00:41:18,480
Please don't be mad anymore.
720
00:41:22,030 --> 00:41:25,070
I'm feeling uncomfortable all over.
721
00:41:25,200 --> 00:41:27,240
Cold all over...
722
00:41:27,280 --> 00:41:28,180
Is that so?
723
00:41:28,200 --> 00:41:29,900
Then Da Jung, rest completely today.
724
00:41:29,920 --> 00:41:32,350
I'll take care of meals,
and other household work today.
725
00:41:32,380 --> 00:41:35,010
I'll check in on them upstairs too.
726
00:41:36,370 --> 00:41:38,300
What's upstairs?
727
00:41:38,320 --> 00:41:41,680
Didn't you hear the construction work?
728
00:41:41,700 --> 00:41:44,850
Ban Joo said, before moving in,
the house had to be renovated.
729
00:41:44,900 --> 00:41:46,410
So before the work is completed,
730
00:41:46,430 --> 00:41:49,710
she'll be in and out a lot,
serving coffee to the workers and stuff.
731
00:41:55,270 --> 00:41:57,030
Da Jung,
732
00:41:57,060 --> 00:41:59,450
if my sister-in-law
were to move upstairs too,
733
00:41:59,470 --> 00:42:01,230
I'd be more than happy.
734
00:42:01,260 --> 00:42:03,190
It's not because it's my sister,
735
00:42:03,210 --> 00:42:05,080
but because it's nice to
have the family together.
736
00:42:05,120 --> 00:42:07,620
Please understand.
737
00:42:07,890 --> 00:42:08,930
Oppa!
738
00:42:08,960 --> 00:42:10,380
Are you in the room?
739
00:42:10,410 --> 00:42:11,710
Yes.
740
00:42:12,110 --> 00:42:13,500
Ban Joo, you're here?
741
00:42:13,520 --> 00:42:15,870
Unni, I hadn't had breakfast before I came,
742
00:42:15,890 --> 00:42:17,490
is there any rice?
743
00:42:17,640 --> 00:42:19,150
Unni is ill.
744
00:42:19,170 --> 00:42:21,320
Let's go out, there's a place that
makes really great soondubu (tofu soup).
745
00:42:21,350 --> 00:42:22,400
Is she really ill?
746
00:42:22,440 --> 00:42:23,810
Hurry, let's go.
747
00:42:23,890 --> 00:42:25,650
Oh, this won't do.
748
00:42:25,680 --> 00:42:28,890
Until the renovation is done,
Unni will have to help a lot...
749
00:42:52,470 --> 00:42:54,680
It's morning.
750
00:42:56,320 --> 00:42:58,170
When did I fall asleep?
751
00:42:58,290 --> 00:43:00,690
You fell asleep as we were talking...
752
00:43:02,370 --> 00:43:04,680
Now why would I do that...
753
00:43:06,750 --> 00:43:08,460
I've got to get to work.
754
00:43:12,130 --> 00:43:14,310
You're pretty even when you
haven't washed your face.
755
00:43:18,560 --> 00:43:20,530
Looks like we slept together.
756
00:43:21,560 --> 00:43:23,180
So it seems.
757
00:43:24,440 --> 00:43:26,050
I'll take responsibility,
758
00:43:26,140 --> 00:43:27,360
so don't worry.
759
00:43:34,030 --> 00:43:35,130
Hello.
760
00:43:35,170 --> 00:43:37,710
Oppa! Did you reach home safely?
761
00:43:37,730 --> 00:43:39,830
Yes, what about you?
762
00:43:39,850 --> 00:43:41,150
Of course...
763
00:43:41,170 --> 00:43:42,810
Oppa, where are you now?
764
00:43:42,830 --> 00:43:44,080
Oh, I'm at home.
765
00:43:44,110 --> 00:43:45,750
I have an interview coming up,
766
00:43:45,770 --> 00:43:47,980
so I'd like to discuss
some things with you.
767
00:43:48,040 --> 00:43:49,080
Let's meet up.
768
00:43:49,110 --> 00:43:50,120
Sure,
769
00:43:50,140 --> 00:43:52,180
come by the practice
room at school later.
770
00:43:52,240 --> 00:43:53,820
See you later.
771
00:43:56,630 --> 00:43:58,790
Looks like you have a busy day ahead.
772
00:43:59,510 --> 00:44:03,330
Yeah, Se Na wanted to discuss
something for her interview.
773
00:44:16,240 --> 00:44:18,030
How childish.
774
00:44:19,580 --> 00:44:21,910
Aigoo, and I thought you were working...
775
00:44:21,930 --> 00:44:24,220
but you're looking at
Oh Se Na's minihompy!(mini homepage)
776
00:44:24,270 --> 00:44:26,700
Frankly, they look good together.
777
00:44:27,350 --> 00:44:29,810
Why did you send me the photo yesterday?
778
00:44:29,910 --> 00:44:32,400
I was worried something was up,
so I sent it to you!
779
00:44:32,430 --> 00:44:35,770
At a group gathering,
love shots are common!
780
00:44:36,000 --> 00:44:38,900
So the two of you are
still getting along well?
781
00:44:38,920 --> 00:44:40,690
Of course.
782
00:44:42,330 --> 00:44:44,820
It feels like spring.
783
00:44:45,060 --> 00:44:46,850
There's been so much snow,
784
00:44:46,880 --> 00:44:48,350
and it's been so cold.
785
00:44:49,320 --> 00:44:51,080
That's true.
786
00:44:51,400 --> 00:44:52,750
For us as well,
787
00:44:52,780 --> 00:44:54,670
spring is coming.
788
00:44:57,380 --> 00:44:59,080
Sang Woo.
789
00:45:01,830 --> 00:45:03,540
Yes, Sang Mi?
790
00:45:07,320 --> 00:45:12,860
I've always seen myself as
a lonely, unlucky person.
791
00:45:14,120 --> 00:45:17,460
But nowadays I don't think so.
792
00:45:18,610 --> 00:45:22,560
Even if he doesn't love me,
he regularly sends me alimony,
793
00:45:23,040 --> 00:45:26,700
he was a father who'd never
miss his son's graduation.
794
00:45:26,740 --> 00:45:29,110
Even if he makes me frustrated,
795
00:45:29,760 --> 00:45:32,770
there's also my son
who's always on my side.
796
00:45:34,870 --> 00:45:38,230
I don't know what else I could expect.
797
00:45:38,690 --> 00:45:40,260
That day...
798
00:45:40,660 --> 00:45:42,230
because of my mother,
799
00:45:42,260 --> 00:45:44,150
you were hurt, weren't you?
800
00:45:44,380 --> 00:45:46,710
What she said wasn't wrong.
801
00:45:47,430 --> 00:45:51,790
I'm not someone who can be
welcomed by your parents,
802
00:45:54,230 --> 00:45:57,990
and I'd hate for Min Jae
to be treated like that.
803
00:45:58,640 --> 00:46:00,260
These words...
804
00:46:01,330 --> 00:46:03,260
why are you telling them to me?
805
00:46:14,310 --> 00:46:17,290
Let's end this.
806
00:46:19,450 --> 00:46:21,570
My ex-in-laws,
807
00:46:23,271 --> 00:46:25,771
were also not welcoming of me.
808
00:46:27,790 --> 00:46:33,100
But this time I don't want to repeat that.
809
00:46:33,120 --> 00:46:34,950
It's not like you're
living with my parents,
810
00:46:34,970 --> 00:46:36,590
just with me.
811
00:46:36,750 --> 00:46:39,510
Because of me, you'll
drift away from your parents.
812
00:46:39,550 --> 00:46:40,950
Sang Mi.
813
00:46:41,350 --> 00:46:43,580
If we're going to be
mindful of every little thing,
814
00:46:43,600 --> 00:46:46,040
there aren't going to be many
happy days in our life.
815
00:46:46,080 --> 00:46:48,910
Compared to you, Sang Woo,
816
00:46:50,110 --> 00:46:54,350
I forgot how much
more Min Jae meant to me.
817
00:46:54,370 --> 00:46:58,950
The one you should cherish the
most now, do you know who it is?
818
00:46:59,520 --> 00:47:01,880
It's not me, nor is it Min Jae.
819
00:47:01,910 --> 00:47:03,930
It's you, Choi Sang Mi.
820
00:47:04,310 --> 00:47:05,820
Don't think about your son,
821
00:47:05,840 --> 00:47:08,320
don't think about my parents,
822
00:47:08,910 --> 00:47:11,190
choose what you really want.
823
00:47:13,630 --> 00:47:16,230
I think this is what I want.
824
00:47:16,700 --> 00:47:18,940
Living as Min Jae's mother.
825
00:47:23,650 --> 00:47:25,540
Don't be afraid.
826
00:47:26,080 --> 00:47:27,830
There's still me.
827
00:47:29,740 --> 00:47:31,280
Thanks for all this time.
828
00:47:31,310 --> 00:47:34,650
Sang Mi, it hasn't been
easy for us to get here,
829
00:47:34,690 --> 00:47:36,750
why are you doing this?
830
00:47:37,650 --> 00:47:39,840
Take care, Sang Woo.
831
00:47:40,360 --> 00:47:47,650
{\a6}It's been hard.
832
00:47:48,200 --> 00:47:54,410
{\a6}I want to confess.
833
00:47:54,960 --> 00:48:07,050
{\a6}Want to remove you from my heart.
834
00:48:07,310 --> 00:48:14,080
{\a6}Today, you stand before me.
835
00:48:14,110 --> 00:48:27,420
{\a6}My crimson heart is a mess of tears.
836
00:48:27,450 --> 00:48:34,190
{\a6}Everyday, I get by, missing you.
837
00:48:34,330 --> 00:48:41,100
{\a6}Everyday, I'm waiting for comfort.
838
00:48:41,140 --> 00:48:47,950
{\a6}Right now, from your tears.
839
00:48:47,980 --> 00:49:02,050
{\a6}The door to love opens for me.
840
00:49:06,670 --> 00:49:08,350
{\a6}The door to love opens for me.
841
00:49:10,750 --> 00:49:15,260
I think Se Na will be able to
perform this new piece well.
842
00:49:15,930 --> 00:49:17,570
And so that I won't give
the song to someone else,
843
00:49:17,590 --> 00:49:19,150
she comes by the studio
everyday to threaten me.
844
00:49:19,170 --> 00:49:20,930
That's not true!
845
00:49:21,230 --> 00:49:23,380
As a friend and junior,
846
00:49:23,410 --> 00:49:24,670
Se Na and I get along well together,
847
00:49:24,690 --> 00:49:27,060
I think she'll express this
composer's intentions well.
848
00:49:27,210 --> 00:49:30,910
I hope to have many future
collaborations with Oppa.
849
00:49:31,140 --> 00:49:33,300
What are you doing? Come on!
850
00:49:33,410 --> 00:49:34,920
Right.
851
00:49:56,400 --> 00:49:57,520
Hurry, we're going to be late!
852
00:49:57,540 --> 00:50:00,480
- Open the door!
- Get in!
853
00:50:01,210 --> 00:50:03,580
Sorry we're late!
854
00:50:04,650 --> 00:50:07,030
Hey, what's up with you?
855
00:50:07,050 --> 00:50:08,200
Why are you staring into space?
856
00:50:08,220 --> 00:50:10,600
What could be up with me... Let's go.
857
00:50:15,090 --> 00:50:17,850
Let's introduce the youngest informer
we've ever had on "News and People"!
858
00:50:17,880 --> 00:50:19,630
Miss Han Na Ri, in 5th
grade at Dae Han Elementary,
859
00:50:19,650 --> 00:50:22,360
called our team for help.
860
00:50:22,380 --> 00:50:25,680
My mother's health is poor,
and she makes fish cookies,
861
00:50:25,700 --> 00:50:29,250
but the unnis from high school would
often take them without paying.
862
00:50:29,270 --> 00:50:31,350
Please help us so that this doesn't happen!
863
00:50:31,370 --> 00:50:33,400
He was one who supported policies for women
864
00:50:33,420 --> 00:50:35,400
and was often the first to arrive
on the scene of an incident,
865
00:50:35,420 --> 00:50:36,850
Congressman Park Tae Yon.
866
00:50:36,870 --> 00:50:39,960
Currently, besides being
investigated for financial issues,
867
00:50:39,980 --> 00:50:43,200
his violent acts towards a helpless
victim has been revealed.
868
00:50:43,230 --> 00:50:46,180
No one could have imagined
the two faces of the congressman.
869
00:50:46,210 --> 00:50:48,670
"News and People" is reporting for you.
870
00:50:48,920 --> 00:50:50,770
Wanting to protect the
mother's fish cookies,
871
00:50:50,790 --> 00:50:53,520
what a touching story of a 12 year-old.
872
00:50:53,540 --> 00:50:55,720
Because of Miss Han Na Ri's call for help,
873
00:50:55,750 --> 00:50:57,900
our team sold fish cookies for 2 days,
874
00:50:57,930 --> 00:50:59,980
the heartwarming diary of this activity,
875
00:51:00,010 --> 00:51:01,620
will shortly be shown.
876
00:51:01,650 --> 00:51:03,980
Cheers!
877
00:51:04,000 --> 00:51:05,890
You've done good work.
878
00:51:09,230 --> 00:51:12,320
Lee Shin Young. Good job!
879
00:51:12,530 --> 00:51:14,790
Looks like your skills haven't dulled.
880
00:51:14,940 --> 00:51:17,100
Let's do a documentary
on Shin Young sunbae!
881
00:51:17,130 --> 00:51:19,830
There's enough material on her life...
882
00:51:19,860 --> 00:51:22,250
Now the higher ups are really
behind your program.
883
00:51:22,270 --> 00:51:25,170
If it weren't for me, as the planning
director finding a good direction,
884
00:51:25,190 --> 00:51:27,200
it wouldn't be so popular.
885
00:51:27,230 --> 00:51:30,330
It was a segment made against your wishes!
886
00:51:30,360 --> 00:51:33,300
I've changed since becoming
the planning director!
887
00:51:33,320 --> 00:51:34,700
You've got to acknowledge that...
888
00:51:34,720 --> 00:51:37,640
It was because of our
fierce determination...
889
00:51:39,660 --> 00:51:42,070
In any case, "News and People" is a success.
890
00:51:42,090 --> 00:51:43,280
You've really done a good job!
891
00:51:43,310 --> 00:51:44,220
Thank you!
892
00:51:44,240 --> 00:51:45,850
Have there been talks of a
bonus or a budget increase?
893
00:51:45,870 --> 00:51:48,390
Wait and see, that'll come soon.
894
00:51:49,950 --> 00:51:51,100
Congratulations!
895
00:51:51,120 --> 00:51:53,160
It's been hard on me, cheers!
896
00:51:53,640 --> 00:51:54,690
Cheers...
897
00:52:27,370 --> 00:52:29,280
You're back late.
898
00:52:29,890 --> 00:52:31,800
Did the recording wrap up well?
899
00:52:43,860 --> 00:52:45,130
Lee Shin Young!
900
00:52:45,160 --> 00:52:46,690
I'm so angry today.
901
00:52:46,710 --> 00:52:48,900
Let's drink makgeolli (rice wine).
902
00:53:02,590 --> 00:53:05,380
Is this why people get married?
903
00:53:09,730 --> 00:53:10,900
What's this?
904
00:53:11,180 --> 00:53:13,070
Don't ever get married.
905
00:53:13,090 --> 00:53:15,590
Live comfortably and freely.
906
00:53:17,390 --> 00:53:19,890
You... What's going on?
907
00:53:20,210 --> 00:53:21,510
Why were you in the empty room?
908
00:53:21,530 --> 00:53:24,430
At my place, I can't read a single word.
909
00:53:24,450 --> 00:53:26,150
My sister-in-law and nephew
are always coming in and out,
910
00:53:26,170 --> 00:53:27,700
and they're having renovations upstairs.
911
00:53:28,750 --> 00:53:30,520
You shocked me!
912
00:53:30,620 --> 00:53:32,640
You still shouldn't have come out
of the empty room like a ghost!
913
00:53:32,660 --> 00:53:33,920
The flat above mine
914
00:53:33,940 --> 00:53:35,850
will soon be my sister-in-law's.
915
00:53:35,960 --> 00:53:38,650
I think I'll soon become
an English tutor and
916
00:53:38,670 --> 00:53:40,770
cook to that household.
917
00:53:43,220 --> 00:53:44,880
And what does your husband say?
918
00:53:45,030 --> 00:53:46,880
He sure is happy about it.
919
00:53:46,940 --> 00:53:49,860
His family love is
stronger than anyone else's.
920
00:53:50,320 --> 00:53:52,670
Tell him he should set
his priorities straight!
921
00:53:52,780 --> 00:53:54,230
Lee Shin Young!
922
00:53:55,840 --> 00:53:58,360
I'm jealous of you.
923
00:54:00,780 --> 00:54:02,370
I'm off!
924
00:54:02,880 --> 00:54:05,230
What? You're just leaving
like that? Hey!
925
00:54:05,290 --> 00:54:06,230
Bye!
926
00:54:06,260 --> 00:54:07,540
Hey!
927
00:54:12,500 --> 00:54:17,470
Was that a real person,
or did I just see a ghost?
928
00:54:19,930 --> 00:54:22,420
That a news program could air
such a thing is really shocking!
929
00:54:22,450 --> 00:54:25,370
Feels like the citizens are included!
930
00:54:26,080 --> 00:54:28,350
Other criticisms are merely being picky.
931
00:54:28,370 --> 00:54:30,240
We're being praised on all sides!
932
00:54:31,440 --> 00:54:32,350
Good morning!
933
00:54:32,380 --> 00:54:33,850
- Good Morning!
- You're here?
934
00:54:33,870 --> 00:54:36,050
How is it that no one's
late to this meeting?
935
00:54:36,080 --> 00:54:37,680
Sunbae, have you seen the
reviews on the notice boards?
936
00:54:37,720 --> 00:54:39,990
We're receiving rave reviews!
937
00:54:40,010 --> 00:54:41,930
Oh, so that's what's up...
938
00:54:41,960 --> 00:54:44,400
no wonder everyone was
being so nice on the elevator.
939
00:54:44,420 --> 00:54:45,900
They cozy up to you when you do well,
940
00:54:45,930 --> 00:54:47,760
this dirty world...
941
00:54:48,110 --> 00:54:50,420
when they wouldn't even
give us a look previously!
942
00:54:51,030 --> 00:54:52,100
Our mood is so good,
943
00:54:52,120 --> 00:54:53,630
why don't we go some place
better for our meeting today?
944
00:54:53,660 --> 00:54:55,000
And have lunch there?
945
00:54:55,320 --> 00:54:56,880
Sunbae, congratulations!
946
00:54:56,910 --> 00:54:59,960
You're one of the big
players in broadcasting now.
947
00:55:00,210 --> 00:55:01,450
Why don't you come along with us,
948
00:55:01,470 --> 00:55:02,900
we're planning to go for a nice meal.
949
00:55:02,920 --> 00:55:05,460
But I heard you're headed for
the international division?
950
00:55:05,670 --> 00:55:06,890
Me?
951
00:55:07,980 --> 00:55:10,750
Where do you guys hear these things?
952
00:55:10,810 --> 00:55:12,350
You mean it's true?
953
00:55:12,470 --> 00:55:14,200
Why should I go there?
954
00:55:14,220 --> 00:55:15,620
I've put so much effort
into "News and People",
955
00:55:15,640 --> 00:55:17,390
and it's only now showing the fruits.
956
00:55:17,580 --> 00:55:19,700
It's not because of that,
957
00:55:19,720 --> 00:55:21,100
no one ever put much hope into that,
958
00:55:21,120 --> 00:55:22,420
but it performed unexpectedly well...
959
00:55:22,450 --> 00:55:23,520
Sit down.
960
00:55:24,990 --> 00:55:27,150
So why am I being transferred?
961
00:55:27,420 --> 00:55:28,450
Have you...
962
00:55:28,470 --> 00:55:30,090
never thought of being
a special correspondent?
963
00:55:31,440 --> 00:55:33,010
Special correspondent?
964
00:55:33,160 --> 00:55:35,280
It hasn't been entirely decided yet,
965
00:55:35,300 --> 00:55:36,800
but then again,
a 20-something with no experience
966
00:55:36,830 --> 00:55:38,490
could hardly be nominated for such things.
967
00:55:38,950 --> 00:55:40,520
Someone who's the right fit
968
00:55:40,550 --> 00:55:42,050
would be someone in the mid-thirties,
969
00:55:42,100 --> 00:55:45,190
an unmarried woman who could
leave with no strings attached.
970
00:55:45,420 --> 00:55:46,950
You're a candidate.
971
00:55:47,630 --> 00:55:50,190
The international division will first look
at the special correspondent's news items,
972
00:55:50,210 --> 00:55:52,290
get a feel for it before deciding.
973
00:55:53,190 --> 00:55:54,790
As a special correspondent,
974
00:55:55,350 --> 00:55:56,700
where would I go?
975
00:55:56,740 --> 00:55:59,970
The way I look at it,
North America seems pretty unlikely,
976
00:56:00,160 --> 00:56:02,830
so probably Africa or Latin America?
977
00:56:06,020 --> 00:56:09,070
And if I were to go,
how many years would it be?
978
00:56:09,210 --> 00:56:10,890
Two or three years.
979
00:56:11,290 --> 00:56:13,290
It's a great opportunity.
980
00:56:16,120 --> 00:56:17,220
What do you think?
981
00:56:17,380 --> 00:56:18,330
You're always out to win,
982
00:56:18,350 --> 00:56:20,620
do you feel excited about the prospects?
983
00:56:24,020 --> 00:56:25,360
I think I
984
00:56:25,410 --> 00:56:27,590
prefer to stay with "News and People".
985
00:56:31,600 --> 00:56:32,520
Sorry.
986
00:56:32,550 --> 00:56:33,620
You must be busy.
987
00:56:33,640 --> 00:56:35,080
Yeah, rather...
988
00:56:35,110 --> 00:56:36,150
I heard that song on the radio,
989
00:56:36,180 --> 00:56:37,820
"The woman who cut my guitar string"?
990
00:56:37,840 --> 00:56:39,530
Yah, I heard it too.
991
00:56:39,560 --> 00:56:41,810
The first time we met
seems like such a long time ago.
992
00:56:43,650 --> 00:56:45,520
Shall we have lunch together?
993
00:56:45,710 --> 00:56:46,980
I have something on in school.
994
00:56:47,010 --> 00:56:48,250
What about dinner?
995
00:56:48,380 --> 00:56:50,210
I have something on then...
996
00:56:50,920 --> 00:56:51,900
That's too bad then.
997
00:56:51,930 --> 00:56:53,420
I'll call you later!
998
00:56:55,120 --> 00:56:56,570
Min Jae!
999
00:56:59,780 --> 00:57:01,130
Give me a call.
1000
00:57:12,840 --> 00:57:14,360
What should I do?
1001
00:57:16,790 --> 00:57:18,790
Such a great opportunity,
why would you reject it?
1002
00:57:18,810 --> 00:57:21,430
When I come back, I'd be 37.
1003
00:57:21,500 --> 00:57:24,480
And if you don't go,
would you not turn 37 in Seoul?
1004
00:57:25,440 --> 00:57:26,370
If I went there,
1005
00:57:26,390 --> 00:57:28,600
the chance of being an
old maid at 37 is 99%.
1006
00:57:28,620 --> 00:57:31,320
And if you were just to stay
here the same would happen.
1007
00:57:31,350 --> 00:57:32,840
Don't worry so much, just go.
1008
00:57:33,360 --> 00:57:36,660
You never expected to be
unmarried at 34, did you?
1009
00:57:36,680 --> 00:57:38,360
But you're still getting by, aren't you?
1010
00:57:38,380 --> 00:57:40,980
37 is the same.
1011
00:57:41,030 --> 00:57:43,050
Even though it's horrifying to consider now,
1012
00:57:43,080 --> 00:57:45,330
once you get there, you'll just get by.
1013
00:57:45,520 --> 00:57:48,000
I think you should go.
1014
00:57:52,070 --> 00:57:55,140
I'd have to end it
with Min Jae, wouldn't I?
1015
00:57:55,160 --> 00:57:56,970
It's not like people who aren't
going to stay together
1016
00:57:56,990 --> 00:57:58,430
will do so just because
they're next to each other.
1017
00:57:58,460 --> 00:58:00,960
Likewise, your relationship doesn't
end just because you separate.
1018
00:58:01,000 --> 00:58:03,960
If it was meant to end, it will end anyway.
1019
00:58:04,740 --> 00:58:06,420
Letting the 24 year old Ha Min Jae
1020
00:58:06,440 --> 00:58:08,700
experience some trials is not a bad thing.
1021
00:58:09,460 --> 00:58:11,080
And what about the 34 year old me?
1022
00:58:11,180 --> 00:58:14,190
So what? You're not 40 yet!
1023
00:58:14,460 --> 00:58:17,000
Both of you are still in your youths.
1024
00:58:17,230 --> 00:58:19,020
You still have plenty of chances,
1025
00:58:19,040 --> 00:58:21,390
who knows, you might meet again
after going here and there.
1026
00:58:21,410 --> 00:58:22,800
No one can predict the future.
1027
00:58:24,790 --> 00:58:26,480
The world is wide,
1028
00:58:26,510 --> 00:58:28,260
and there are plenty of men!
1029
00:58:28,300 --> 00:58:29,890
You are precious.
1030
00:58:33,760 --> 00:58:36,210
I've broken up with that person.
1031
00:58:40,620 --> 00:58:41,530
Why?
1032
00:58:41,570 --> 00:58:43,380
I don't wish to gain one thing,
1033
00:58:43,690 --> 00:58:46,060
but lose several in the process.
1034
00:58:47,740 --> 00:58:50,100
But if that one thing is really important,
1035
00:58:50,470 --> 00:58:52,780
even losing a hundred
other things are worth it.
1036
00:58:53,330 --> 00:58:55,050
It wasn't that important.
1037
00:58:55,070 --> 00:58:56,420
Didn't you like that person?
1038
00:58:56,440 --> 00:58:58,120
I once liked your father too.
1039
00:58:59,500 --> 00:59:01,770
It's different from when you were 19.
1040
00:59:03,490 --> 00:59:05,650
If another 20 years were to pass,
1041
00:59:05,720 --> 00:59:07,400
I might think this was a waste of time too.
1042
00:59:07,420 --> 00:59:09,920
Mom, why do you have even less
courage than Lee Shin Young?
1043
00:59:12,270 --> 00:59:14,690
Maybe compared to her love for you
1044
00:59:16,370 --> 00:59:19,240
my love for Yoon Sang Woo wasn't so great.
1045
00:59:35,620 --> 00:59:37,680
With this little determination,
1046
00:59:38,190 --> 00:59:40,050
could you still claim to love my mother?
1047
00:59:44,740 --> 00:59:47,870
I'm waiting for Sang Mi to change her mind.
1048
00:59:47,930 --> 00:59:50,320
You're someone who doesn't know how to love.
1049
00:59:51,750 --> 00:59:54,000
It was the same with Shin Young in the past,
1050
00:59:54,630 --> 00:59:56,220
and with my mother now.
1051
00:59:56,460 --> 01:00:00,090
Putting her son before myself
was Sang Mi's choice.
1052
01:00:00,610 --> 01:00:02,130
What can I do about it?
1053
01:00:02,150 --> 01:00:04,830
Weren't you waiting for
my mother to say this?
1054
01:00:05,320 --> 01:00:07,750
Now that's she's even gone
through with the divorce,
1055
01:00:07,900 --> 01:00:09,200
don't you feel burdened about this?
1056
01:00:09,220 --> 01:00:11,550
Are you still a child, Min Jae?
1057
01:00:12,770 --> 01:00:16,380
"Whatever I do, my
son would be fine with it",
1058
01:00:16,410 --> 01:00:18,580
why couldn't you let Sang Mi
have such faith in you?
1059
01:00:18,610 --> 01:00:21,150
Changing my mother's mind is
your responsibility, isn't it!
1060
01:00:21,170 --> 01:00:24,780
Why don't you start by changing
Lee Shin Young's mind first.
1061
01:00:27,870 --> 01:00:28,920
What...
1062
01:00:30,900 --> 01:00:31,880
Do you mean by that?
1063
01:00:31,900 --> 01:00:34,820
She's given up a great opportunity
to be a special correspondent.
1064
01:00:35,070 --> 01:00:36,670
Why would she have done that?
1065
01:00:37,260 --> 01:00:39,450
When she told me she'd go
abroad for 2 years of training
1066
01:00:39,480 --> 01:00:40,780
Lee Shin Young was brimming with confidence,
1067
01:00:40,810 --> 01:00:42,610
but now she's hesitating.
1068
01:00:42,820 --> 01:00:45,680
Isn't it because she thinks leaving
would end things between you?
1069
01:00:52,480 --> 01:00:54,750
I'll wrap up the things I was preparing,
1070
01:00:54,770 --> 01:00:56,520
then transfer to the international division.
1071
01:00:57,020 --> 01:00:59,060
That's right, good choice.
1072
01:01:00,570 --> 01:01:02,440
If I do become a special correspondent,
1073
01:01:03,260 --> 01:01:05,250
where I might be sent,
1074
01:01:05,690 --> 01:01:07,390
do you still not know?
1075
01:01:07,410 --> 01:01:10,940
Possibly to Helsinki, Finland.
1076
01:01:13,380 --> 01:01:17,160
A cold... And unfamiliar land.
1077
01:01:21,760 --> 01:01:25,670
{\a6}I've felt this from the beginning.
1078
01:01:25,810 --> 01:01:33,250
{\a6}My deep attraction to you.
1079
01:01:27,570 --> 01:01:29,280
Min Jae!
1080
01:01:31,270 --> 01:01:32,700
Give me a call.
1081
01:01:33,330 --> 01:01:38,230
{\a6}I've always wanted to express it.
1082
01:01:38,260 --> 01:01:44,120
{\a6}Am I being too greedy?
1083
01:01:44,140 --> 01:01:54,350
{\a6}Loving you is turning
out to be so difficult.
1084
01:01:54,370 --> 01:02:02,350
{\a6}I'm always depending on you.
1085
01:02:02,370 --> 01:02:10,020
{\a6}Can't we love each other?
1086
01:02:10,310 --> 01:02:13,980
{\a6}Even though it will be hard
1087
01:02:14,010 --> 01:02:21,630
{\a6}I'd bear it all for you
1088
01:02:22,300 --> 01:02:30,010
{\a6}I only love you
1089
01:02:32,320 --> 01:02:41,260
{\a6}I love only you
1090
01:02:43,110 --> 01:02:46,140
If you said you had something to say,
then you should say something.
1091
01:02:49,450 --> 01:02:50,900
Ha Min Jae!
1092
01:02:56,930 --> 01:02:58,920
I have an interview to do now.
1093
01:02:58,950 --> 01:03:00,770
If you have nothing to say, see you later.
1094
01:03:01,820 --> 01:03:03,150
You should go.
1095
01:03:07,770 --> 01:03:10,080
I heard you had the chance to
be a special correspondent?
1096
01:03:11,270 --> 01:03:12,890
Why reject it?
1097
01:03:14,420 --> 01:03:16,500
Do you want me to go?
1098
01:03:19,080 --> 01:03:20,090
Yes.
1099
01:03:20,180 --> 01:03:22,760
If i do go, it'll be three
years before I'm back.
1100
01:03:24,380 --> 01:03:26,250
Even so, you should go.
1101
01:03:31,600 --> 01:03:32,690
All right.
1102
01:03:36,140 --> 01:03:37,540
But then,
1103
01:03:38,680 --> 01:03:40,780
I'd like to leave with no strings attached.
1104
01:03:44,030 --> 01:03:46,680
Let's... Stop seeing each other.
1105
01:03:47,920 --> 01:03:53,990
{\a6}I don't know when it started.
1106
01:03:52,100 --> 01:03:53,690
Why would you want to do that?
1107
01:03:53,710 --> 01:03:56,740
I don't know if we'll still feel
this way in three years.
1108
01:03:54,660 --> 01:03:59,660
{\a6}But you've entered my heart.
1109
01:03:57,810 --> 01:03:59,050
And also,
1110
01:04:00,480 --> 01:04:02,320
the place that best suits you,
1111
01:04:00,960 --> 01:04:06,650
{\a6}I'm afraid I'll be discovered.
1112
01:04:02,370 --> 01:04:04,130
doesn't seem to be by my side.
1113
01:04:05,790 --> 01:04:07,170
I'll wait for you.
1114
01:04:06,730 --> 01:04:13,180
{\a6}I'm pushing you away
1115
01:04:08,580 --> 01:04:09,720
Go and return.
1116
01:04:09,720 --> 01:04:12,510
I can't guarantee what I'll
be like in three years.
1117
01:04:13,200 --> 01:04:19,650
{\a6}I didn't know it would be like this
1118
01:04:14,760 --> 01:04:17,000
I said I'd like to leave
with no strings attached.
1119
01:04:19,840 --> 01:04:28,410
{\a6}My heart is always wavering
1120
01:04:20,360 --> 01:04:21,870
Let's break up.
1121
01:04:22,290 --> 01:04:24,230
Do you really want to do this?
1122
01:04:28,930 --> 01:04:30,460
I really do.
1123
01:04:30,170 --> 01:04:36,070
{\a6}What should I do now?
1124
01:04:36,090 --> 01:04:45,670
{\a6}I can't stop my trembling heart
1125
01:04:42,310 --> 01:04:44,640
Thank you for bringing it up first.
1126
01:04:45,690 --> 01:04:56,100
{\a6}Even if I close my eyes
1127
01:04:47,410 --> 01:04:49,030
Take care.
1128
01:04:56,130 --> 01:04:59,400
{\a6}You appear before me
1129
01:04:59,420 --> 01:05:02,720
{\a6}What should I do?
1130
01:05:02,740 --> 01:05:09,650
{\a6}Because of you, I'm crying
1131
01:05:09,670 --> 01:05:17,920
{\a6}Now, if there's no you, I don't exist
1132
01:05:11,980 --> 01:05:14,100
Brought to you by WITH S2 Written
In The Heavens Subbing Squad
1133
01:05:14,120 --> 01:05:16,420
This is a FREE fansub. NOT for
SALE! Get it for FREE @ withs2.com
1134
01:05:16,450 --> 01:05:18,700
Main Translator: aceyyy
1135
01:05:18,280 --> 01:05:28,210
{\a6}Can I be with you?
1136
01:05:18,720 --> 01:05:20,850
Spot Translator: soluna413
1137
01:05:20,880 --> 01:05:23,050
Timer: eully
1138
01:05:23,070 --> 01:05:25,100
Editor/QC: annchong
1139
01:05:25,130 --> 01:05:27,350
Coordinators: mily2, ay_link
1140
01:05:27,370 --> 01:05:28,950
{\a6}Watch dramas legally @ dramafever.com
STOP illegal streaming sites
82980
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.