All language subtitles for Still.Marry.Me.E15.100310.HDTV.XViD-HAN-[WITH S2]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,530 --> 00:00:04,240 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 2 00:00:00,530 --> 00:00:04,240 This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 3 00:00:06,950 --> 00:00:08,230 Min Jae! 4 00:00:09,400 --> 00:00:11,080 Where are you going? 5 00:00:17,610 --> 00:00:18,900 To get married. 6 00:00:19,460 --> 00:00:25,110 {\a6}I don't know when it began 7 00:00:21,811 --> 00:00:23,311 Let's... 8 00:00:25,550 --> 00:00:27,090 get married tomorrow. 9 00:00:26,180 --> 00:00:30,990 {\a6}but you've entered my heart 10 00:00:32,940 --> 00:00:38,240 {\a6}I'm afraid my heart'll be found out 11 00:00:34,860 --> 00:00:35,780 Don't be like this. 12 00:00:35,800 --> 00:00:37,880 Right now, don't pretend to be smart, 13 00:00:37,900 --> 00:00:39,640 and don't consider anything else, 14 00:00:38,430 --> 00:00:44,310 {\a6}I'm pushing you away 15 00:00:39,920 --> 00:00:41,240 just go along with what I said. 16 00:00:41,260 --> 00:00:44,030 First, let's go back and appease your mother. 17 00:00:44,240 --> 00:00:44,960 Let's go back. 18 00:00:44,940 --> 00:00:51,240 {\a6}I didn't know this would happen 19 00:00:44,980 --> 00:00:47,750 If you wish never to see me again from this moment then go back. 20 00:00:48,400 --> 00:00:50,000 If not, stay with me. 21 00:00:51,420 --> 00:01:00,200 {\a6}My heart keeps wavering 22 00:01:01,710 --> 00:01:07,680 {\a6}What am I to do now? 23 00:01:07,030 --> 00:01:08,390 Don't go. 24 00:01:07,680 --> 00:01:17,280 {\a6}I can't stop my trembling heart. 25 00:01:17,300 --> 00:01:20,550 {\a6}Even if I close my eyes, you appear before me. 26 00:01:20,570 --> 00:01:27,520 {\a6}What's my heart to do, like this? 27 00:01:23,970 --> 00:01:26,240 To my roommate Min Jae! 28 00:01:26,390 --> 00:01:28,400 I doubt I'll get to see you in the morning, 29 00:01:27,520 --> 00:01:34,420 {\a6}You appear before me. 30 00:01:28,430 --> 00:01:29,920 so I'm leaving this note. 31 00:01:30,040 --> 00:01:31,700 This room has large windows, 32 00:01:31,720 --> 00:01:34,160 so Da Jung is always complaining about the cold. 33 00:01:34,180 --> 00:01:36,780 I'm worried if you'll be cold when you sleep. 34 00:01:34,450 --> 00:01:41,300 {\a6}Because of you, I laugh and cry 35 00:01:37,730 --> 00:01:39,200 About the promise I made to your mother, 36 00:01:39,220 --> 00:01:41,050 I really want to keep it. 37 00:01:41,240 --> 00:01:43,550 For the one who brought the Ha Min Jae I love into this world. 38 00:01:41,490 --> 00:01:48,860 {\a6}When you're not there, neither am I. 39 00:01:43,570 --> 00:01:45,840 It's the least I can do to show my thanks. 40 00:01:46,050 --> 00:01:48,700 Only up to this week, I'll treat you as my roommate. 41 00:01:48,730 --> 00:01:50,830 I'll set up a mattress in the practice room, 42 00:01:49,800 --> 00:02:00,790 {\a6}Can I be together with you? 43 00:01:50,850 --> 00:01:51,930 so you can stay there. 44 00:01:51,950 --> 00:01:54,050 When I miss you, I'll go over there to see you. 45 00:01:56,100 --> 00:01:58,440 This thrill in my heart that's been gone a long time 46 00:01:58,940 --> 00:02:01,190 and the desire to live life to the fullest 47 00:02:01,290 --> 00:02:03,410 are the gifts you've given me. 48 00:02:04,360 --> 00:02:10,130 {\a6}I feel your eyes on me. 49 00:02:05,890 --> 00:02:07,230 Thank you, 50 00:02:07,360 --> 00:02:09,000 and I love you. 51 00:02:10,700 --> 00:02:12,150 To the spring in my heart, 52 00:02:11,140 --> 00:02:15,820 {\a6}It makes my heart thrill, 53 00:02:12,170 --> 00:02:13,620 Ha Min Jae. 54 00:02:17,520 --> 00:02:29,410 {\a6}Everyday I have moments of doubt. 55 00:02:30,080 --> 00:02:36,030 {\a6}What am I to do now? 56 00:02:36,050 --> 00:02:45,430 {\a6}Can I just come closer like this? 57 00:02:45,600 --> 00:02:56,000 {\a6}I'm missing you, I'm only looking at you. 58 00:02:56,000 --> 00:03:02,520 {\a6}What's my heart to do, like this? 59 00:02:57,430 --> 00:03:01,010 [Please pass this to Min Jae. I've packed more than enough,] 60 00:03:01,011 --> 00:03:03,811 [so if you wish, Shin Young, take some for yourself] 61 00:03:02,550 --> 00:03:09,560 {\a6}Looking only at you, I waver. 62 00:03:09,670 --> 00:03:17,140 {\a6}Now when you're not around, neither am I. 63 00:03:10,800 --> 00:03:12,670 Stop being cross. 64 00:03:12,940 --> 00:03:14,770 Where are we going? 65 00:03:14,980 --> 00:03:16,850 I have no idea either. 66 00:03:18,170 --> 00:03:29,640 {\a6}Can I be together with you? 67 00:03:19,290 --> 00:03:20,940 Stop the car. 68 00:03:24,750 --> 00:03:26,660 I said to stop the car. 69 00:03:36,780 --> 00:03:38,620 Why are you being so thoughtless? 70 00:03:38,650 --> 00:03:40,890 How will I look to your mother? 71 00:03:41,020 --> 00:03:44,170 So you were right to bow and scrape before my mother? 72 00:03:44,800 --> 00:03:46,420 Let's go and meet your mother. 73 00:03:46,440 --> 00:03:48,560 We'll find her and explain the misunderstanding. 74 00:03:49,040 --> 00:03:51,020 I'll clear it up with her myself. 75 00:03:51,290 --> 00:03:53,160 Then let's go right now! 76 00:03:53,310 --> 00:03:55,130 What's the rush? 77 00:03:55,170 --> 00:03:56,820 Going to explain now is even more ridiculous. 78 00:03:56,850 --> 00:03:58,200 In any case, it's not right to do this. 79 00:03:58,220 --> 00:03:59,650 Let's head back right now. 80 00:04:01,080 --> 00:04:03,030 I'm not in the mood to go home. 81 00:04:04,520 --> 00:04:05,980 Then stay here by yourself, 82 00:04:06,010 --> 00:04:07,610 because I'll go by myself. 83 00:04:07,800 --> 00:04:09,140 Lee Shin Young! 84 00:04:39,170 --> 00:04:40,050 Yes? 85 00:04:40,070 --> 00:04:42,150 Bu Gi, it's me! Lend me some money for the cab fare! 86 00:04:42,190 --> 00:04:44,690 I got into a taxi without even my purse and mobile phone. 87 00:04:47,110 --> 00:04:48,770 You're not even children anymore, 88 00:04:48,790 --> 00:04:50,800 what are you doing fighting so late at night? 89 00:04:52,480 --> 00:04:53,700 What's this? 90 00:04:54,100 --> 00:04:56,000 Please pass this to Min Jae. 91 00:04:56,030 --> 00:04:57,250 I've packed more than enough, 92 00:04:57,270 --> 00:04:58,380 so if you wish, Shin Young, 93 00:04:58,410 --> 00:04:59,900 take some for yourself. 94 00:04:59,920 --> 00:05:02,000 Did she come by with something? 95 00:05:06,010 --> 00:05:07,980 What's all this? 96 00:05:11,400 --> 00:05:12,930 Look, they're side dishes! 97 00:05:12,960 --> 00:05:15,120 She sure brought a lot! 98 00:05:15,900 --> 00:05:18,720 She packed this much so the two of you could both eat it. 99 00:05:18,750 --> 00:05:22,510 I guess it was seeing you two living under one roof that made her upset. 100 00:05:23,420 --> 00:05:25,810 Today, I really felt a generation gap with Ha Min Jae. 101 00:05:25,830 --> 00:05:27,300 It's not a generation gap, 102 00:05:27,320 --> 00:05:29,000 just a difference in opinion. 103 00:05:30,910 --> 00:05:33,400 The 10-year difference didn't seem like a big deal, 104 00:05:33,430 --> 00:05:34,970 but I don't think that's the case anymore. 105 00:05:36,350 --> 00:05:37,740 Lee Shin Young. 106 00:05:38,280 --> 00:05:40,150 If you have to consider so many things, 107 00:05:40,170 --> 00:05:42,820 and become anxious because of it, why don't you break it off? 108 00:05:43,350 --> 00:05:45,990 For every couple, aren't there obstacles to overcome? 109 00:05:46,160 --> 00:05:48,120 Instead of overcoming a 10-year age gap, 110 00:05:48,150 --> 00:05:51,140 you could've picked someone with an odd personality, but of your own age. 111 00:05:51,240 --> 00:05:53,130 You're still better off 112 00:05:53,131 --> 00:05:55,231 than the girl who has to serve her parents and sister-in-law. 113 00:05:55,420 --> 00:05:57,040 It's your choice anyway! 114 00:05:57,060 --> 00:05:59,150 Whichever man you choose in this world, 115 00:05:59,180 --> 00:06:01,750 there'll be at least one obstacle you have to overcome. 116 00:06:01,780 --> 00:06:04,070 Choose one that you can accept! 117 00:06:05,060 --> 00:06:07,370 So, is it because you can't accept any of them 118 00:06:07,390 --> 00:06:08,600 that you're still single? 119 00:06:08,630 --> 00:06:11,170 I'm just alone because I like how things are now. 120 00:06:12,430 --> 00:06:13,820 Seasoned anchovies. 121 00:06:14,950 --> 00:06:17,400 Oh! It tastes so good! 122 00:06:17,430 --> 00:06:18,410 You should have some too! 123 00:06:18,440 --> 00:06:21,150 Am I in any mood to eat now? 124 00:06:21,750 --> 00:06:24,450 Getting married to the 24-year-old Ha Min Jae, 125 00:06:24,480 --> 00:06:26,040 doesn't seem right to me either. 126 00:06:26,270 --> 00:06:28,920 When he's 28, and you're 38, 127 00:06:28,940 --> 00:06:31,430 or else when he's 30 and you're 40, 128 00:06:31,460 --> 00:06:33,790 I think getting married then would be just about right. 129 00:06:34,650 --> 00:06:37,440 When he's 30, and I'm 40? 130 00:06:37,550 --> 00:06:40,300 If you break up before then, I guess you can't help it... 131 00:06:43,130 --> 00:06:45,340 How nice to be Da Jung. 132 00:06:46,240 --> 00:06:49,010 The biggest worry of her life is behind her. 133 00:06:50,040 --> 00:06:52,940 Buy me a meal next time for the taxi fee. 134 00:06:55,670 --> 00:06:57,430 Thank you! 135 00:07:29,120 --> 00:07:31,640 I hope you've gotten over the misunderstanding. 136 00:07:31,790 --> 00:07:34,080 The side dishes were delicious. 137 00:07:34,310 --> 00:07:36,890 I'll be sure to pass them to Min Jae. 138 00:07:36,910 --> 00:07:38,030 And also, 139 00:07:38,050 --> 00:07:40,290 I'll be sure to get Min Jae to return home, 140 00:07:40,320 --> 00:07:42,120 so please don't worry. 141 00:07:53,130 --> 00:07:55,040 You weren't together? 142 00:07:55,460 --> 00:07:56,880 Mom. 143 00:07:58,840 --> 00:08:00,980 You went overboard just now. 144 00:08:01,270 --> 00:08:04,340 How could you treat me like a child before Shin Young? 145 00:08:04,650 --> 00:08:07,090 Have some consideration for your son's pride. 146 00:08:08,500 --> 00:08:09,580 I'm sorry. 147 00:08:09,610 --> 00:08:10,600 And also, 148 00:08:10,620 --> 00:08:12,380 I was in the wrong. 149 00:08:13,080 --> 00:08:16,940 Shin Young respects and supports you so much it's ridiculous. 150 00:08:18,280 --> 00:08:20,990 To make up for her age, I suppose. 151 00:08:23,850 --> 00:08:25,700 Please stop being angry, Mom. 152 00:08:25,720 --> 00:08:27,610 It was all my fault. 153 00:08:30,400 --> 00:08:32,000 Go in and wash up. 154 00:09:24,810 --> 00:09:25,970 Go on in! 155 00:09:25,990 --> 00:09:27,350 Unni! 156 00:09:27,370 --> 00:09:29,260 Oh it's so heavy, come help me! 157 00:09:29,470 --> 00:09:30,990 My elbow's about to break! 158 00:09:32,370 --> 00:09:34,150 What's all this? 159 00:09:34,180 --> 00:09:36,870 Unni, thank you so much for the last time! 160 00:09:36,910 --> 00:09:40,160 Thanks to you, I was totally the best dressed. 161 00:09:40,180 --> 00:09:41,830 I'll be counting on you in the future! 162 00:09:41,860 --> 00:09:44,990 I appreciate your thanks, 163 00:09:45,010 --> 00:09:46,530 but why did you get so much? 164 00:09:46,550 --> 00:09:47,730 We're only two people, 165 00:09:47,760 --> 00:09:49,210 how can we finish all this... 166 00:09:49,230 --> 00:09:51,700 Oh, it's not for you, Unni, 167 00:09:51,730 --> 00:09:53,330 I'm bringing it to my in-laws' place 168 00:09:53,350 --> 00:09:55,090 and I'd like you to help. 169 00:09:55,200 --> 00:09:57,800 You even cook really well, don't you? 170 00:09:57,820 --> 00:10:00,550 You said it's for your in-laws? 171 00:10:00,570 --> 00:10:03,300 My father-in-law invited his professor colleagues over, 172 00:10:03,330 --> 00:10:05,470 and asked me to prepare their reception. 173 00:10:05,490 --> 00:10:06,770 So I was thinking, 174 00:10:06,790 --> 00:10:09,400 We should make galbi (BBQ beef), roasted chicken, 175 00:10:09,401 --> 00:10:11,401 japchae (stir fried vermicelli noodles) and pickled cucumbers. 176 00:10:11,430 --> 00:10:14,620 And for dessert, I was thinking of carrot cake. 177 00:10:14,690 --> 00:10:16,350 what do you think? 178 00:10:16,370 --> 00:10:17,920 It sounds great, 179 00:10:17,960 --> 00:10:19,270 but what to do? 180 00:10:19,290 --> 00:10:20,880 There's a really important conference today 181 00:10:20,900 --> 00:10:23,110 that I have to prepare for. 182 00:10:24,830 --> 00:10:26,100 You're working from home anyway, 183 00:10:26,130 --> 00:10:28,710 so I came over to ask for help. 184 00:10:28,880 --> 00:10:30,430 You can do it while reading! 185 00:10:30,460 --> 00:10:31,680 And from time to time, 186 00:10:31,700 --> 00:10:34,240 say a few things in English to Eun Ho. 187 00:10:35,160 --> 00:10:37,110 Eun Ho, come here... 188 00:10:37,140 --> 00:10:38,480 No! 189 00:10:39,840 --> 00:10:42,390 Well, this conference is rather complicated. 190 00:10:42,430 --> 00:10:45,220 Preparing food at the same time would be rather... 191 00:10:45,330 --> 00:10:46,250 And besides, 192 00:10:46,270 --> 00:10:49,020 how can I cook so much food on my own? 193 00:10:49,780 --> 00:10:51,280 I'll take out the meat, 194 00:10:51,310 --> 00:10:53,260 so please make the marinade. 195 00:10:53,330 --> 00:10:56,250 Unni, how is it that you dress so well, interpret so well, 196 00:10:56,270 --> 00:10:57,670 and can even cook so well? 197 00:10:57,690 --> 00:10:59,580 I'm so envious! 198 00:10:59,610 --> 00:11:02,500 Then, I'll help you once I finish this. 199 00:11:03,810 --> 00:11:05,000 Oh, because of my in-laws, 200 00:11:05,020 --> 00:11:07,520 we couldn't even go on a family trip this weekend. 201 00:11:07,540 --> 00:11:09,640 So I asked Oppa to postpone next week 202 00:11:09,660 --> 00:11:11,070 and he was alright with it. 203 00:11:12,100 --> 00:11:14,000 You've spoken to your brother? 204 00:11:14,030 --> 00:11:14,770 Yes. 205 00:11:14,790 --> 00:11:16,730 I heard you were going to Chung Cheon? 206 00:11:16,760 --> 00:11:18,650 And then to Seonunsa temple in Gochang county the week after, 207 00:11:18,670 --> 00:11:21,070 and to see the Hanok Village in Jeonju after that? 208 00:11:21,090 --> 00:11:22,810 I've settled it all with Oppa! 209 00:11:22,830 --> 00:11:24,450 He said you'd like it so much, Unni, 210 00:11:24,470 --> 00:11:26,650 he was really excited. 211 00:11:30,480 --> 00:11:33,750 Unni, would you have any pears by any chance? 212 00:11:33,860 --> 00:11:38,160 To marinate galbi, it's best to use pears. 213 00:11:39,190 --> 00:11:41,900 If not, could you cut me some kiwi fruit please? 214 00:11:48,180 --> 00:11:49,770 By the way, Unni, 215 00:11:49,800 --> 00:11:53,850 nowadays Eun Ho's father is looking for a new job, 216 00:11:53,890 --> 00:11:56,350 he might be contacting some international companies. 217 00:11:56,450 --> 00:11:58,030 Could you please help him do up his CV, 218 00:11:58,050 --> 00:11:59,850 as well as a cover letter in English? 219 00:11:59,900 --> 00:12:02,710 Isn't Eun Ho's father really good in English as well? 220 00:12:03,970 --> 00:12:07,050 Even so, how can he compare with an interpreter like you? 221 00:12:07,080 --> 00:12:08,840 Please help, Unni. 222 00:12:10,270 --> 00:12:11,990 All right then. 223 00:12:12,600 --> 00:12:14,760 Eun Ho's father should really be aware, 224 00:12:14,790 --> 00:12:17,830 of what a great help I am to him. 225 00:12:22,660 --> 00:12:24,150 It's all done. 226 00:12:28,710 --> 00:12:30,470 It's a little bland, Unni. 227 00:12:30,490 --> 00:12:32,780 In that case, put in some more soy sauce. 228 00:12:34,630 --> 00:12:35,730 Put aside the book for now, 229 00:12:35,760 --> 00:12:37,990 help me get the taste right first. 230 00:12:38,750 --> 00:12:40,130 I'm sorry but 231 00:12:40,150 --> 00:12:41,820 I really have to work today. 232 00:12:41,850 --> 00:12:44,650 If you find it too bland, put in some soy sauce yourself. 233 00:12:44,770 --> 00:12:47,610 This is as much help as I can be today. 234 00:13:08,840 --> 00:13:11,720 Unni, frankly I'm really unhappy. 235 00:13:11,760 --> 00:13:13,880 Have I asked for a ridiculous favor? 236 00:13:13,920 --> 00:13:15,600 I didn't even ask you to come over, 237 00:13:15,620 --> 00:13:16,880 I'd bought all the ingredients 238 00:13:16,900 --> 00:13:19,170 and came to your place to ask for help. 239 00:13:19,700 --> 00:13:22,650 It's not like I'm staying at home napping, 240 00:13:22,680 --> 00:13:24,840 I told you I had a conference to prepare for. 241 00:13:24,860 --> 00:13:27,450 And also, about your bringing the child over. 242 00:13:27,470 --> 00:13:28,630 It hasn't been a mere day or two, 243 00:13:28,660 --> 00:13:31,120 do you think I'm so free as to be his private English tutor? 244 00:13:32,880 --> 00:13:35,110 I'm speechless. 245 00:13:35,150 --> 00:13:40,360 I mean, as an interpreter is it too much to ask you to teach my child a little English? 246 00:13:41,050 --> 00:13:43,050 Unni, you can't be like this. 247 00:13:43,070 --> 00:13:44,670 Despite knowing that Father disapproved, 248 00:13:44,690 --> 00:13:47,230 we still welcomed you, didn't we? 249 00:13:47,370 --> 00:13:49,400 Chairman Yang's daughter, Na Ri, 250 00:13:49,430 --> 00:13:51,640 do you know how kind and mild-mannered she is? 251 00:13:51,660 --> 00:13:52,860 If Oppa had married her, 252 00:13:52,880 --> 00:13:54,800 we'd have been so much better off too! 253 00:13:54,830 --> 00:13:56,850 We gave up all that to accept you, 254 00:13:56,930 --> 00:13:58,780 so you really can't behave like this, 255 00:13:58,800 --> 00:14:00,100 especially out of consideration for my brother. 256 00:14:00,120 --> 00:14:03,380 So you're saying, because my dowry paled before Chairman Yang's daughter's, 257 00:14:03,400 --> 00:14:05,220 I must make up for it in other aspects? 258 00:14:05,250 --> 00:14:08,900 The reason why you're unmarried at this age, is becoming obvious to me. 259 00:14:08,960 --> 00:14:10,960 How can you speak like this? 260 00:14:11,800 --> 00:14:13,390 Ahgassi! 261 00:14:14,040 --> 00:14:15,300 You've seen for yourself 262 00:14:15,330 --> 00:14:16,620 when my father-in-law has guests over, 263 00:14:16,650 --> 00:14:18,350 I'm the one preparing everything. 264 00:14:18,640 --> 00:14:21,580 I know how it feels to be pressured by in-laws, 265 00:14:21,600 --> 00:14:24,150 so I've been treating you nicely. 266 00:14:24,170 --> 00:14:25,950 I hope you realize this. 267 00:14:30,260 --> 00:14:31,620 All right. 268 00:14:31,770 --> 00:14:33,340 It seems we come from opposing viewpoints. 269 00:14:34,980 --> 00:14:38,170 I'm no longer in any mood to stay. 270 00:14:38,400 --> 00:14:39,960 I'll leave the meat here and I'll be off. 271 00:14:40,000 --> 00:14:42,420 When everything is done, please get Oppa to pass it to me. 272 00:14:56,280 --> 00:14:58,000 It must be hard on you. 273 00:14:58,020 --> 00:14:59,360 What is? 274 00:14:59,380 --> 00:15:01,970 It must be tiring to have such differing stands. 275 00:15:02,010 --> 00:15:03,150 For your sister-in-law, 276 00:15:03,180 --> 00:15:05,180 since you're an interpreter, 277 00:15:05,200 --> 00:15:07,720 what's so bad about asking you to teach her son? 278 00:15:07,950 --> 00:15:10,300 I've even bought you all the ingredients, 279 00:15:10,320 --> 00:15:11,920 how tiring can it be for you to prepare the food? 280 00:15:11,940 --> 00:15:13,640 You could do it with your eyes closed. 281 00:15:13,710 --> 00:15:14,520 Isn't that it? 282 00:15:14,550 --> 00:15:16,250 Is that reasonable? 283 00:15:16,270 --> 00:15:18,250 She just doesn't have a clue! 284 00:15:18,280 --> 00:15:21,350 Just think of it as karma and help her. 285 00:15:22,320 --> 00:15:24,600 There's no way I can live like this. 286 00:15:24,630 --> 00:15:26,830 Then get your husband to step in. 287 00:15:26,850 --> 00:15:28,550 When it comes to dealing with your in-laws, 288 00:15:28,570 --> 00:15:30,590 it's better for you to give in. 289 00:15:30,610 --> 00:15:32,690 The clothes I lent her were returned with coffee stains, 290 00:15:32,730 --> 00:15:34,750 and the shoes were scuffed! 291 00:15:34,770 --> 00:15:36,450 And I couldn't even say anything about it to her! 292 00:15:36,470 --> 00:15:38,570 That's not too bad! 293 00:15:38,590 --> 00:15:40,980 There are sisters-in-law who'd fight for your house. 294 00:15:41,720 --> 00:15:45,710 Today, I'm really envious of Lee Shin Young and Kim Bu Gi. 295 00:15:46,130 --> 00:15:50,140 Think about back when you were praying for someone who'd eat agujjim* with you! 296 00:15:47,441 --> 00:15:50,041 {\a6}* (braised monkfish) 297 00:15:50,160 --> 00:15:51,500 You've got it all now! 298 00:15:51,530 --> 00:15:53,860 Even if it comes with the stress from your sister-in-law. 299 00:15:54,150 --> 00:15:57,400 What a great price to pay not to eat agujjim (braised monkfish) alone. 300 00:15:57,430 --> 00:15:59,750 Marriage was always an unprofitable business, 301 00:15:59,780 --> 00:16:02,130 so just bear it even if you've made a loss. 302 00:16:02,800 --> 00:16:05,600 In that case, why does everyone want to get married? 303 00:16:05,830 --> 00:16:08,200 So then why did you do it? 304 00:16:08,680 --> 00:16:10,720 Oh, I'm so hungry. 305 00:16:10,760 --> 00:16:12,420 Didn't I say we should eat before we came?! 306 00:16:12,440 --> 00:16:14,460 How was I to know it would be like this! 307 00:16:15,380 --> 00:16:16,940 He's here! 308 00:16:18,180 --> 00:16:19,020 Hurry! 309 00:16:19,060 --> 00:16:20,070 Please look here! 310 00:16:20,090 --> 00:16:22,270 We heard you received a lot of money, is it all true? 311 00:16:22,290 --> 00:16:24,580 Is it true that you had were involved in the hiring too? 312 00:16:24,600 --> 00:16:26,180 Do you acknowledge that you received the money? 313 00:16:26,200 --> 00:16:28,170 Make way, please make way! 314 00:16:28,200 --> 00:16:31,070 Congressman Park, please explain! 315 00:16:31,110 --> 00:16:34,390 Congressman Park, please explain! 316 00:16:34,580 --> 00:16:35,420 Congressman Park! 317 00:16:35,440 --> 00:16:36,720 Congressman Park! 318 00:16:36,740 --> 00:16:37,470 A few months ago, 319 00:16:37,471 --> 00:16:39,871 you were involved in a case of assaulting a woman at a bar, weren't you? 320 00:16:40,830 --> 00:16:43,400 I did that interview. 321 00:16:44,260 --> 00:16:45,580 Let's go. 322 00:16:45,940 --> 00:16:46,980 Congressman Park! 323 00:16:47,010 --> 00:16:47,950 A comment please! 324 00:16:47,970 --> 00:16:50,560 Congressman Park! 325 00:16:50,660 --> 00:16:53,670 There's no need for you to be involved in this matter! 326 00:16:53,690 --> 00:16:55,160 The 9 o'clock news 327 00:16:55,200 --> 00:16:56,800 has already exhausted the topic, 328 00:16:56,820 --> 00:16:57,570 it's enough. 329 00:16:57,590 --> 00:16:59,400 "News and People" looks at the issue more deeply, 330 00:16:59,420 --> 00:17:01,120 and from different angles! 331 00:17:01,160 --> 00:17:01,960 And so what of it? 332 00:17:01,980 --> 00:17:04,700 The interview with the assault victim should also be aired. 333 00:17:04,730 --> 00:17:08,020 The one we got hold of a few days ago! 334 00:17:08,050 --> 00:17:10,450 We've also prepared cases of previous assaults. 335 00:17:10,470 --> 00:17:11,980 I'll say this once more. 336 00:17:12,460 --> 00:17:15,170 We're not following up on this item. 337 00:17:15,190 --> 00:17:17,370 But why on earth? 338 00:17:17,500 --> 00:17:19,780 It's not because of your personal relationship with Congressman Park, is it? 339 00:17:19,810 --> 00:17:21,510 It's a story that's made the rounds, 340 00:17:21,530 --> 00:17:24,450 surely there's no reason for you people to meddle in it as well. 341 00:17:24,470 --> 00:17:26,980 Other people only bring up the superficial facts, 342 00:17:27,010 --> 00:17:28,330 but we're different. 343 00:17:28,360 --> 00:17:31,150 Quit being obstinate about useless things, 344 00:17:31,170 --> 00:17:32,850 just drop it! 345 00:17:33,000 --> 00:17:34,760 Go on ahead with the one on Congressman Park. 346 00:17:37,030 --> 00:17:38,140 Of course, 347 00:17:38,190 --> 00:17:42,280 we've made him look good on the live broadcast, 348 00:17:42,300 --> 00:17:43,600 but that was then. 349 00:17:43,620 --> 00:17:45,300 Things have changed now. 350 00:17:45,430 --> 00:17:47,110 Director Buk. 351 00:17:48,350 --> 00:17:50,370 I'll prepare for the recording. 352 00:17:50,390 --> 00:17:54,200 This one's a candid shot, smile! 353 00:17:54,400 --> 00:17:57,270 One... Two... Three! 354 00:17:58,200 --> 00:18:00,250 A more serious one, now. 355 00:18:00,280 --> 00:18:03,550 We are Orange Map! 356 00:18:03,570 --> 00:18:05,550 One... Two... Three! 357 00:18:12,500 --> 00:18:14,240 What? 358 00:18:16,010 --> 00:18:17,310 Oppa! 359 00:18:17,640 --> 00:18:19,870 So are you going for the epilogue class this time? 360 00:18:19,930 --> 00:18:21,070 Of course. 361 00:18:21,090 --> 00:18:23,550 As long as I attend regularly and submit a decent report, I'll get the credits. 362 00:18:23,670 --> 00:18:25,430 I applied as well. I guess we'll see each other in class then. 363 00:18:25,440 --> 00:18:26,970 I'll be seeing you in the classroom then. 364 00:18:26,990 --> 00:18:28,020 That's right. 365 00:18:28,040 --> 00:18:30,010 Oh, when you have a gig 366 00:18:30,030 --> 00:18:31,900 and you need a guest performer, call me. 367 00:18:31,920 --> 00:18:33,540 I'll go and help you out. 368 00:18:33,730 --> 00:18:35,220 What's up with you? 369 00:18:35,240 --> 00:18:36,520 In exchange, 370 00:18:36,540 --> 00:18:38,640 if you invite me as a guest performer, 371 00:18:38,710 --> 00:18:40,050 you'll have to go out with me. 372 00:18:40,070 --> 00:18:42,070 Ooooh, what's going on! 373 00:18:43,770 --> 00:18:45,970 I'll have to think about that. 374 00:18:46,160 --> 00:18:47,420 This one's a masterpiece. 375 00:18:47,440 --> 00:18:50,450 If you look at this picture, I'm really handsome. 376 00:19:02,940 --> 00:19:04,600 Why did you leave just like that? 377 00:19:04,620 --> 00:19:06,720 You looked like you were busy... 378 00:19:07,270 --> 00:19:08,600 But who was the girl next to you? 379 00:19:08,630 --> 00:19:10,330 She looked kind of familiar? 380 00:19:10,500 --> 00:19:13,400 Don't you know Oh Se Na of Orange Map? 381 00:19:13,670 --> 00:19:14,930 Oh, that was her? 382 00:19:14,950 --> 00:19:16,180 I heard she's really great. 383 00:19:16,210 --> 00:19:17,980 Are you close to her? 384 00:19:18,040 --> 00:19:19,420 She's my junior in school. 385 00:19:19,450 --> 00:19:21,030 She says she likes my new song, 386 00:19:21,060 --> 00:19:23,100 wants to make it her new single. 387 00:19:23,210 --> 00:19:24,740 That's great! 388 00:19:25,470 --> 00:19:29,630 We'll be preparing and recording it this week. 389 00:19:30,090 --> 00:19:31,620 When are you moving your things out? 390 00:19:31,650 --> 00:19:33,480 Why do you keep mentioning that? 391 00:19:33,500 --> 00:19:35,030 I'll do it today. 392 00:19:35,240 --> 00:19:36,680 Go back to your mother's house. 393 00:19:36,710 --> 00:19:38,020 I'll take care of it, 394 00:19:38,050 --> 00:19:39,570 quit the nagging. 395 00:19:39,690 --> 00:19:40,700 I'm your boyfriend after all! 396 00:19:40,720 --> 00:19:42,880 Well, you were behaving like a child yesterday. 397 00:19:44,140 --> 00:19:46,580 Today is the last day we can eat together at home, 398 00:19:46,680 --> 00:19:48,600 whoever comes home first can cook? 399 00:19:48,620 --> 00:19:51,130 It looks like that'll be Ha Min Jae again today? 400 00:19:51,160 --> 00:19:52,250 Alright. 401 00:19:52,420 --> 00:19:53,760 You'll be working late again today? 402 00:19:53,780 --> 00:19:55,170 The interview you helped me with the last time 403 00:19:55,190 --> 00:19:56,630 has been given the go-ahead again. 404 00:19:56,660 --> 00:19:57,690 Congressman Park got himself into some trouble again. 405 00:19:57,710 --> 00:19:58,900 I saw that report too. 406 00:19:58,930 --> 00:20:00,120 That's great. 407 00:20:00,840 --> 00:20:02,850 Sunbae, the victim's here, come quick! 408 00:20:02,880 --> 00:20:04,030 Coming! 409 00:20:04,140 --> 00:20:06,030 See you at home later! 410 00:20:10,670 --> 00:20:12,120 Your son is... 411 00:20:12,220 --> 00:20:14,300 in university, you mentioned? 412 00:20:16,170 --> 00:20:17,370 Yes. 413 00:20:20,050 --> 00:20:21,610 Was the divorce... 414 00:20:21,750 --> 00:20:24,000 Satisfyingly wrapped up? 415 00:20:25,890 --> 00:20:26,820 Mom, 416 00:20:26,840 --> 00:20:28,530 those things that I've already told you, 417 00:20:28,560 --> 00:20:29,800 don't bring them up again. 418 00:20:29,820 --> 00:20:31,690 I'm sorry, Mother. 419 00:20:32,610 --> 00:20:36,690 I'm aware that I don't really have the right 420 00:20:38,070 --> 00:20:40,070 to be sitting before you here. 421 00:20:40,820 --> 00:20:45,570 As Sang Woo was growing up, 422 00:20:45,610 --> 00:20:48,740 he never defied his parents once. 423 00:20:48,820 --> 00:20:51,010 He was a well-behaved child. 424 00:20:53,130 --> 00:20:55,460 After calling off the wedding the last time, 425 00:20:55,480 --> 00:20:58,670 his father is still upset. 426 00:20:59,010 --> 00:21:00,580 But this time, 427 00:21:00,980 --> 00:21:05,830 he's bringing up something even worse... 428 00:21:05,880 --> 00:21:09,740 I understand that I've upset you and Dad. 429 00:21:10,030 --> 00:21:13,020 But please trust and support your son's decision this once. 430 00:21:13,080 --> 00:21:17,030 So as not to let you worry, 431 00:21:17,070 --> 00:21:19,170 I'll do my best and live well. 432 00:21:20,110 --> 00:21:21,880 Since you're both so determined, 433 00:21:21,900 --> 00:21:24,400 I guess I can't stop you. 434 00:21:25,570 --> 00:21:31,220 Sang Woo, even if you were to get married, 435 00:21:31,370 --> 00:21:34,370 we've decided not to attend. 436 00:21:42,500 --> 00:21:44,050 I understand. 437 00:21:44,470 --> 00:21:46,220 We'll take care of it ourselves. 438 00:21:46,240 --> 00:21:49,870 What does your son have to say about this? 439 00:21:51,130 --> 00:21:54,410 I don't know if it's because I'm of the older generation, 440 00:21:54,490 --> 00:21:57,700 but I would never have made such a decision. 441 00:21:57,890 --> 00:22:01,530 I wouldn't wish my son to enter a stranger's family 442 00:22:01,650 --> 00:22:05,680 to have a hard time there. 443 00:22:06,380 --> 00:22:10,160 Even if we had a tiny patch of land in the countryside, 444 00:22:10,200 --> 00:22:13,580 we wouldn't share it with our daughter-in-law 445 00:22:13,581 --> 00:22:15,781 and the children she has brought along. 446 00:22:15,910 --> 00:22:18,130 It's not even like we have a great piece of land there, 447 00:22:18,160 --> 00:22:21,200 so why are you mentioning this? 448 00:22:22,020 --> 00:22:27,060 If you really love Sang Woo, really like him, 449 00:22:27,190 --> 00:22:31,680 would you get married despite parental objections? 450 00:22:31,850 --> 00:22:34,050 A wedding without attending parents, 451 00:22:34,100 --> 00:22:37,900 is such a sorry occasion! 452 00:22:37,940 --> 00:22:40,120 Mother, why are you being like this? 453 00:22:40,140 --> 00:22:41,950 When I talked it over with you the last time, 454 00:22:41,970 --> 00:22:43,120 didn't you say you understood? 455 00:22:43,150 --> 00:22:45,180 Don't do this, 456 00:22:45,310 --> 00:22:47,980 get back together with the child's father. 457 00:22:48,020 --> 00:22:52,470 I too, have often wanted to get a divorce. 458 00:22:52,490 --> 00:22:55,120 But we just have to bear with it. 459 00:22:56,230 --> 00:22:57,650 Even if it's for my sake, 460 00:22:57,680 --> 00:23:00,680 won't you let Sang Woo off? 461 00:23:00,700 --> 00:23:01,620 Please stop. 462 00:23:01,650 --> 00:23:03,220 You too have a son, 463 00:23:03,240 --> 00:23:04,950 so you should understand how I feel. 464 00:23:04,970 --> 00:23:08,140 Mother! I said to please stop. 465 00:23:10,360 --> 00:23:12,760 Sang Mi, let's get out. 466 00:23:13,090 --> 00:23:14,500 Let's get out of here. 467 00:23:24,940 --> 00:23:26,810 I'm sorry, Sang Mi. 468 00:23:28,320 --> 00:23:29,980 I understand your mother's standpoint. 469 00:23:30,000 --> 00:23:31,620 It's all right. 470 00:23:32,920 --> 00:23:34,420 Of course, 471 00:23:34,450 --> 00:23:37,560 it would have been nice to have their blessings, 472 00:23:37,710 --> 00:23:40,120 but if that's not possible, 473 00:23:40,140 --> 00:23:42,200 I'm still determined. 474 00:23:42,930 --> 00:23:48,250 But I wouldn't want to hold a wedding without your parents. 475 00:23:48,390 --> 00:23:51,210 Then we'll just have to do without the wedding. 476 00:23:54,880 --> 00:23:56,580 Hurry back in. 477 00:23:56,610 --> 00:23:59,580 Stop breaking your mother's heart. 478 00:24:00,600 --> 00:24:02,420 Go on. 479 00:24:05,610 --> 00:24:07,780 I'll call you later. 480 00:24:25,020 --> 00:24:26,820 Lee Shin Young. 481 00:24:26,850 --> 00:24:28,900 I asked you for a favor. 482 00:24:28,920 --> 00:24:31,280 I asked you to treat Min Jae simply as a friend until he graduates. 483 00:24:31,300 --> 00:24:35,160 I'm sorry, I didn't think it through. 484 00:24:35,850 --> 00:24:37,790 Come out right now. 485 00:24:40,500 --> 00:24:42,090 Min Jae! 486 00:24:46,630 --> 00:24:48,620 I said to please stop it! 487 00:24:49,270 --> 00:24:51,770 Sang Mi, let's go. 488 00:24:52,130 --> 00:24:53,750 Let's get out of here. 489 00:25:39,170 --> 00:25:41,380 Thank you for having the courage to step forward. 490 00:25:41,400 --> 00:25:42,300 Thank you very much. 491 00:25:42,320 --> 00:25:43,650 We'll only be showing your back, 492 00:25:43,680 --> 00:25:45,240 so please don't worry. 493 00:25:45,280 --> 00:25:46,730 The poor thing, 494 00:25:46,750 --> 00:25:48,450 how could he hit a woman? 495 00:25:48,640 --> 00:25:50,950 In the end, the matter was settled quite quickly. 496 00:25:50,970 --> 00:25:53,820 I'd been prepared to drag it out for another couple of days. 497 00:25:53,850 --> 00:25:55,530 This world is scary. 498 00:25:55,550 --> 00:25:57,100 Once the report came out, 499 00:25:57,120 --> 00:25:59,400 so did the victim. 500 00:25:59,430 --> 00:26:00,130 That's why one should lead a righteous life. 501 00:26:00,150 --> 00:26:01,490 The mood is great, why don't we call it a day, 502 00:26:01,510 --> 00:26:03,020 and have a group meal? 503 00:26:03,050 --> 00:26:04,770 Let's postpone that to the day of the recording. 504 00:26:04,790 --> 00:26:06,480 I have an important appointment today. 505 00:26:06,510 --> 00:26:07,850 You have a date with Ha Min Jae! 506 00:26:07,880 --> 00:26:08,850 How did you know? 507 00:26:08,880 --> 00:26:11,050 Then we'll leave Lee Shin Young out, and go out together! 508 00:26:11,070 --> 00:26:12,250 We'll drink until we drop today. 509 00:26:12,270 --> 00:26:13,950 Have fun! 510 00:26:39,480 --> 00:26:41,310 Oh, it stings. 511 00:26:50,460 --> 00:26:53,010 Oppa, after recording wraps up today 512 00:26:53,030 --> 00:26:55,250 let's go for a group meal! 513 00:26:55,270 --> 00:26:58,050 I already have something on today. 514 00:26:58,070 --> 00:27:00,200 Hyung, you really can't skip out on this today. 515 00:27:00,230 --> 00:27:01,700 Our segment on the program ends in two weeks! 516 00:27:01,720 --> 00:27:04,750 Come with us! Come with us! 517 00:27:04,770 --> 00:27:10,270 Come with us! 518 00:27:15,100 --> 00:27:18,330 I'm sorry, I might be back late today. 519 00:27:18,500 --> 00:27:20,830 If you get hungry, eat without me. 520 00:27:25,600 --> 00:27:28,620 To think I backed out on the group meal... 521 00:27:38,950 --> 00:27:41,020 Even so, it is the last meal, 522 00:27:41,050 --> 00:27:43,550 we should be having it together. 523 00:27:48,740 --> 00:27:49,980 Doesn't it taste good? 524 00:27:50,000 --> 00:27:51,780 It's going to get better! 525 00:27:51,870 --> 00:27:53,880 Eat plenty, Da Jung. 526 00:27:55,040 --> 00:27:56,280 Yes, 527 00:27:56,530 --> 00:27:57,870 Honey. 528 00:28:00,310 --> 00:28:01,980 You say it too! 529 00:28:02,010 --> 00:28:03,630 Oh, it's embarrassing. 530 00:28:03,650 --> 00:28:05,220 I'll say it when we're done eating. 531 00:28:07,910 --> 00:28:10,120 Let me pour you a cup of rice wine. 532 00:28:10,140 --> 00:28:12,150 Oh, not shaken! 533 00:28:12,180 --> 00:28:13,900 Of course not! 534 00:28:23,390 --> 00:28:26,050 Oh, did the kids come over today? 535 00:28:26,080 --> 00:28:29,020 Today there was only Ban Joo and Eun Ho. 536 00:28:29,040 --> 00:28:30,950 She wanted me to prepare food for her in-laws, 537 00:28:30,970 --> 00:28:32,800 we had a huge argument. 538 00:28:32,820 --> 00:28:34,650 She wanted me to help her make galbi 539 00:28:34,670 --> 00:28:36,000 and all kinds of other things. 540 00:28:36,030 --> 00:28:37,730 Oh, is that so? 541 00:28:37,750 --> 00:28:41,370 Looks like Ban Joo really likes you, Da Jung! 542 00:28:41,410 --> 00:28:44,310 It makes me happy to hear this! 543 00:28:47,220 --> 00:28:48,400 By the way, 544 00:28:48,440 --> 00:28:50,650 You know the family above us has moved away? 545 00:28:50,690 --> 00:28:52,070 Since they've moved out, 546 00:28:52,100 --> 00:28:53,700 Ban Joo would like to move in. 547 00:28:53,730 --> 00:28:55,920 I heard their contract is up? 548 00:28:55,940 --> 00:28:59,130 She never mentioned such a thing to me? 549 00:28:59,430 --> 00:29:01,580 Maybe she meant to surprise you. 550 00:29:01,610 --> 00:29:04,490 I guess I said something I shouldn't have... 551 00:29:04,510 --> 00:29:07,220 I mean... What is Eun Ho's family doing, 552 00:29:07,240 --> 00:29:08,480 why would they move over here? 553 00:29:08,500 --> 00:29:10,370 Of course they'd sell their current property first! 554 00:29:10,390 --> 00:29:12,530 I've always envied those families 555 00:29:12,550 --> 00:29:14,900 where everyone lived closed to each other, 556 00:29:14,920 --> 00:29:16,560 isn't this wonderful! 557 00:29:16,980 --> 00:29:18,410 That means... 558 00:29:18,580 --> 00:29:21,100 Eun Ho would come over to our place every day then... 559 00:29:21,140 --> 00:29:24,270 Of course, but not to the extent it'd disturb you... 560 00:29:24,290 --> 00:29:25,750 Exactly what extent... 561 00:29:25,780 --> 00:29:27,630 is an extent that wouldn't disturb me? 562 00:29:28,510 --> 00:29:29,810 Da Jung... 563 00:29:30,300 --> 00:29:32,540 You can be oblivious sometimes, 564 00:29:32,580 --> 00:29:34,580 it becomes hard on me. 565 00:29:34,770 --> 00:29:36,490 What's wrong, Da Jung? 566 00:29:36,510 --> 00:29:38,040 Did something happen? 567 00:29:39,810 --> 00:29:42,120 I really can't understand you, Da Jung. 568 00:29:42,140 --> 00:29:43,590 What are you upset about? 569 00:29:43,630 --> 00:29:45,000 If we go on the weekend trip together, 570 00:29:45,020 --> 00:29:47,100 she said she wants to receive the Queen's treatment. 571 00:29:47,120 --> 00:29:49,720 On a trip where the in-laws are coming along, 572 00:29:49,740 --> 00:29:52,090 I'll basically be going, as everyone's slave! 573 00:29:52,110 --> 00:29:54,360 How can you call that being a slave! 574 00:29:54,400 --> 00:29:57,110 In that case, are all the mothers in this country slaves? 575 00:29:57,180 --> 00:29:58,920 Preparing food for the family, 576 00:29:58,940 --> 00:30:00,120 how is that a slaves work? 577 00:30:00,140 --> 00:30:01,270 On the weekend, 578 00:30:01,290 --> 00:30:02,910 why don't we go hiking, 579 00:30:02,950 --> 00:30:04,420 sleep-in in the morning, 580 00:30:04,440 --> 00:30:06,130 basically spend it more comfortably together? 581 00:30:06,160 --> 00:30:08,790 If we go, of course it should be as a family! 582 00:30:10,570 --> 00:30:12,060 Ban Seok, 583 00:30:13,580 --> 00:30:15,760 I really feel scared now. 584 00:30:16,790 --> 00:30:19,920 I think I'm going crazy. 585 00:30:19,960 --> 00:30:21,910 And I feel shocked, 586 00:30:22,250 --> 00:30:24,900 I didn't know you were so selfish. 587 00:30:34,720 --> 00:30:36,340 Ban Seok... 588 00:30:40,900 --> 00:30:43,880 How could you treat me like this? 589 00:30:46,650 --> 00:30:49,000 How could you? 590 00:31:10,760 --> 00:31:12,840 Why isn't he back yet! 591 00:31:17,440 --> 00:31:20,590 At this age I have too much pride to rush him. 592 00:31:29,680 --> 00:31:30,850 What? 593 00:31:30,880 --> 00:31:32,050 Sunbae 594 00:31:32,070 --> 00:31:34,830 You left early today because you had a date with Ha Min Jae, right? 595 00:31:35,010 --> 00:31:36,670 That's right, so what? 596 00:31:36,690 --> 00:31:38,370 I'll call you back. 597 00:31:39,320 --> 00:31:40,320 She said yes. 598 00:31:40,350 --> 00:31:41,650 Yeah? 599 00:31:42,070 --> 00:31:43,020 He's cheating on her... 600 00:31:43,040 --> 00:31:45,280 Look at that... 601 00:31:45,380 --> 00:31:48,330 You're lying in hospital 602 00:31:48,350 --> 00:31:50,970 and your friend visits you, bringing fruits. 603 00:31:51,370 --> 00:31:53,330 What fruit did he bring you? 604 00:31:53,350 --> 00:31:56,830 Apples? Bananas? Strawberries? Or grapes? 605 00:31:58,160 --> 00:31:58,870 Strawberries? 606 00:31:58,890 --> 00:31:59,650 Strawberries... 607 00:31:59,670 --> 00:32:01,080 Once you fall for someone, 608 00:32:01,100 --> 00:32:03,550 you'll love her without considering her background, 609 00:32:03,570 --> 00:32:05,100 or any other conditions. 610 00:32:05,130 --> 00:32:07,020 That's so true! 611 00:32:07,750 --> 00:32:09,220 Wait, there's more... 612 00:32:09,240 --> 00:32:10,980 Even though it's a love without conditions, 613 00:32:11,010 --> 00:32:16,050 your attention may be quickly drawn to other women. 614 00:32:16,970 --> 00:32:19,770 What nonsense... 615 00:32:19,790 --> 00:32:22,830 I've given you the test, so drink up! Hurry! 616 00:32:22,850 --> 00:32:25,830 Come on, drink up! 617 00:32:26,380 --> 00:32:31,900 Love shot! Love shot! 618 00:32:32,030 --> 00:32:33,710 Oh! Really! 619 00:32:33,730 --> 00:32:35,640 Quick, take a picture! 620 00:32:36,330 --> 00:32:38,060 That's really crazy... 621 00:32:42,070 --> 00:32:44,230 I said it'd be over in a month, didn't I? 622 00:32:44,250 --> 00:32:46,560 I feel sorry for Lee Shin Young... 623 00:32:46,830 --> 00:32:48,650 But they look so good together! 624 00:32:48,680 --> 00:32:52,080 Looks like Lee Shin Young got cheated again... 625 00:32:52,440 --> 00:32:54,830 Even though Ha Min Jae is wrong to do this, 626 00:32:54,860 --> 00:32:57,840 they really do suit each other. 627 00:32:57,900 --> 00:32:59,030 Send her the picture. 628 00:32:59,060 --> 00:33:01,350 Lee Shin Young needs to regain her senses now. 629 00:33:11,360 --> 00:33:13,000 This crazy... 630 00:33:16,440 --> 00:33:18,310 Oh, it's so hot... 631 00:33:39,230 --> 00:33:41,710 Who turned the temperature up so high?! 632 00:33:43,370 --> 00:33:46,890 Getting jealous of a 22 year old girl really doesn't suit me. 633 00:33:56,370 --> 00:33:58,370 I've got to get going now. See you next time! 634 00:33:58,380 --> 00:34:02,280 - Hey, where are you going? - Sit down! Sit! Sit! 635 00:34:02,300 --> 00:34:04,130 Oppa, don't go... 636 00:34:04,160 --> 00:34:06,240 Come on, sit down! 637 00:34:06,260 --> 00:34:07,320 Come on... 638 00:34:07,350 --> 00:34:10,960 Cheers! 639 00:34:48,340 --> 00:34:50,650 Shin Young, are you in the room? 640 00:35:08,270 --> 00:35:09,490 I'm sorry, 641 00:35:09,550 --> 00:35:11,900 they really wouldn't let me leave earlier. 642 00:35:12,090 --> 00:35:13,390 You've already eaten? 643 00:35:13,490 --> 00:35:15,840 - What about you? - Of course I have. 644 00:35:17,010 --> 00:35:18,180 You're angry? 645 00:35:18,690 --> 00:35:20,640 I guess the recording session ended late? 646 00:35:20,760 --> 00:35:22,870 We went out as a group after, I couldn't get out of it. 647 00:35:22,890 --> 00:35:24,850 Your mother must be getting worried, you should get going. 648 00:35:24,880 --> 00:35:26,670 I've more or less packed your bags for you. 649 00:35:26,730 --> 00:35:29,080 How could you kick me out as soon as I get in? 650 00:35:29,560 --> 00:35:31,870 I've been drinking, so I'm tired and sleepy. 651 00:35:35,090 --> 00:35:36,770 You! 652 00:35:37,210 --> 00:35:39,290 Were together with Oh Se Na, weren't you? 653 00:35:39,310 --> 00:35:41,320 You seemed pretty close. 654 00:35:41,340 --> 00:35:42,650 Is it because it was so fun being with her 655 00:35:42,670 --> 00:35:44,770 that you're coming back so late? 656 00:35:45,120 --> 00:35:45,880 "Oppa", "Oppa", 657 00:35:45,900 --> 00:35:48,060 must be nice to have a 22-year-old calling you that, no? 658 00:35:48,090 --> 00:35:50,400 Must be nice, isn't it?! 659 00:35:53,270 --> 00:35:55,500 I can't even do that at this age... 660 00:36:01,040 --> 00:36:02,490 Let's hold a party! 661 00:36:02,720 --> 00:36:04,360 Because it's so late, I could only get cake. 662 00:36:04,380 --> 00:36:06,920 That's fine, hurry on home. 663 00:36:06,990 --> 00:36:09,060 Your mother will be headed here. 664 00:36:09,630 --> 00:36:10,900 I said I'd deal with it myself. 665 00:36:10,930 --> 00:36:12,230 What are you planning to do? 666 00:36:12,260 --> 00:36:14,270 Tonight was supposed to be our last night together... 667 00:36:14,290 --> 00:36:16,180 I'm telling you to leave now. 668 00:36:16,500 --> 00:36:18,280 Why are you so mad? 669 00:36:18,850 --> 00:36:21,200 Is it because you saw me and Se Na together just now? 670 00:36:21,240 --> 00:36:22,360 Have I gone crazy? 671 00:36:22,380 --> 00:36:24,040 It's all written on your face... 672 00:36:24,060 --> 00:36:25,630 That's not true! 673 00:36:29,060 --> 00:36:30,880 You made spaghetti! 674 00:36:30,950 --> 00:36:32,420 For us to eat together? 675 00:36:32,460 --> 00:36:33,610 Goodbye. 676 00:36:47,330 --> 00:36:50,980 Shin Young, I'm sorry. 677 00:36:51,440 --> 00:36:53,370 Hurry and leave. 678 00:36:55,580 --> 00:36:58,500 Goodnight, I'm leaving. 679 00:36:59,460 --> 00:37:01,020 See you. 680 00:37:14,790 --> 00:37:16,580 Let's just eat this together. 681 00:37:16,940 --> 00:37:18,220 It's too late at night for such things. 682 00:37:18,240 --> 00:37:19,440 Take it with you. 683 00:37:20,820 --> 00:37:22,440 You're really not going to eat it? 684 00:37:22,460 --> 00:37:23,740 Nope. 685 00:37:27,180 --> 00:37:28,750 Then just blow out the candles? 686 00:37:28,780 --> 00:37:29,910 No thanks. 687 00:37:36,470 --> 00:37:38,630 Then I'll be sleeping here! 688 00:37:39,130 --> 00:37:40,220 You've gone insane! 689 00:37:40,250 --> 00:37:43,880 Quickly get up! Hurry! 690 00:37:46,690 --> 00:37:49,020 Let me stay 10 minutes. 691 00:37:50,070 --> 00:37:51,780 Just 10 minutes. 692 00:38:02,070 --> 00:38:03,700 Are you sleeping? 693 00:38:07,800 --> 00:38:09,250 No, 694 00:38:10,210 --> 00:38:12,020 I'm thinking of something. 695 00:38:15,090 --> 00:38:17,230 What are you thinking? 696 00:38:19,890 --> 00:38:23,840 Before I met Ban Seok Hyung as a private tutor, 697 00:38:25,290 --> 00:38:28,190 I was really a bad youth. 698 00:38:31,990 --> 00:38:34,220 But after I met Hyung, 699 00:38:34,910 --> 00:38:37,300 I've changed a lot. 700 00:38:39,760 --> 00:38:41,630 After I met you, 701 00:38:41,920 --> 00:38:43,560 I changed again. 702 00:38:44,650 --> 00:38:46,250 How so? 703 00:38:48,410 --> 00:38:50,430 I'll tell you next time. 704 00:38:50,550 --> 00:38:52,650 Tell me now. 705 00:38:53,520 --> 00:38:55,280 I'm curious. 706 00:39:04,310 --> 00:39:05,760 You're asleep? 707 00:39:53,260 --> 00:39:55,210 I can't believe this. 708 00:39:56,470 --> 00:39:58,340 He let me sleep here alone, 709 00:39:58,550 --> 00:40:00,380 and didn't bother about me? 710 00:40:07,060 --> 00:40:09,430 Ban Seok? 711 00:40:16,720 --> 00:40:18,710 Has he already gone out? 712 00:40:34,740 --> 00:40:36,230 It's so cold! 713 00:40:39,690 --> 00:40:41,250 So cold... 714 00:40:52,840 --> 00:40:55,170 Da Jung, are you awake? 715 00:41:03,230 --> 00:41:05,250 Did we sleep in separate rooms yesterday? 716 00:41:05,270 --> 00:41:07,810 I had such a shock when I woke up this morning. 717 00:41:07,850 --> 00:41:10,080 We really can't do this... 718 00:41:12,980 --> 00:41:16,720 Da Jung, I'm sorry for blowing up at you yesterday. 719 00:41:16,740 --> 00:41:18,480 Please don't be mad anymore. 720 00:41:22,030 --> 00:41:25,070 I'm feeling uncomfortable all over. 721 00:41:25,200 --> 00:41:27,240 Cold all over... 722 00:41:27,280 --> 00:41:28,180 Is that so? 723 00:41:28,200 --> 00:41:29,900 Then Da Jung, rest completely today. 724 00:41:29,920 --> 00:41:32,350 I'll take care of meals, and other household work today. 725 00:41:32,380 --> 00:41:35,010 I'll check in on them upstairs too. 726 00:41:36,370 --> 00:41:38,300 What's upstairs? 727 00:41:38,320 --> 00:41:41,680 Didn't you hear the construction work? 728 00:41:41,700 --> 00:41:44,850 Ban Joo said, before moving in, the house had to be renovated. 729 00:41:44,900 --> 00:41:46,410 So before the work is completed, 730 00:41:46,430 --> 00:41:49,710 she'll be in and out a lot, serving coffee to the workers and stuff. 731 00:41:55,270 --> 00:41:57,030 Da Jung, 732 00:41:57,060 --> 00:41:59,450 if my sister-in-law were to move upstairs too, 733 00:41:59,470 --> 00:42:01,230 I'd be more than happy. 734 00:42:01,260 --> 00:42:03,190 It's not because it's my sister, 735 00:42:03,210 --> 00:42:05,080 but because it's nice to have the family together. 736 00:42:05,120 --> 00:42:07,620 Please understand. 737 00:42:07,890 --> 00:42:08,930 Oppa! 738 00:42:08,960 --> 00:42:10,380 Are you in the room? 739 00:42:10,410 --> 00:42:11,710 Yes. 740 00:42:12,110 --> 00:42:13,500 Ban Joo, you're here? 741 00:42:13,520 --> 00:42:15,870 Unni, I hadn't had breakfast before I came, 742 00:42:15,890 --> 00:42:17,490 is there any rice? 743 00:42:17,640 --> 00:42:19,150 Unni is ill. 744 00:42:19,170 --> 00:42:21,320 Let's go out, there's a place that makes really great soondubu (tofu soup). 745 00:42:21,350 --> 00:42:22,400 Is she really ill? 746 00:42:22,440 --> 00:42:23,810 Hurry, let's go. 747 00:42:23,890 --> 00:42:25,650 Oh, this won't do. 748 00:42:25,680 --> 00:42:28,890 Until the renovation is done, Unni will have to help a lot... 749 00:42:52,470 --> 00:42:54,680 It's morning. 750 00:42:56,320 --> 00:42:58,170 When did I fall asleep? 751 00:42:58,290 --> 00:43:00,690 You fell asleep as we were talking... 752 00:43:02,370 --> 00:43:04,680 Now why would I do that... 753 00:43:06,750 --> 00:43:08,460 I've got to get to work. 754 00:43:12,130 --> 00:43:14,310 You're pretty even when you haven't washed your face. 755 00:43:18,560 --> 00:43:20,530 Looks like we slept together. 756 00:43:21,560 --> 00:43:23,180 So it seems. 757 00:43:24,440 --> 00:43:26,050 I'll take responsibility, 758 00:43:26,140 --> 00:43:27,360 so don't worry. 759 00:43:34,030 --> 00:43:35,130 Hello. 760 00:43:35,170 --> 00:43:37,710 Oppa! Did you reach home safely? 761 00:43:37,730 --> 00:43:39,830 Yes, what about you? 762 00:43:39,850 --> 00:43:41,150 Of course... 763 00:43:41,170 --> 00:43:42,810 Oppa, where are you now? 764 00:43:42,830 --> 00:43:44,080 Oh, I'm at home. 765 00:43:44,110 --> 00:43:45,750 I have an interview coming up, 766 00:43:45,770 --> 00:43:47,980 so I'd like to discuss some things with you. 767 00:43:48,040 --> 00:43:49,080 Let's meet up. 768 00:43:49,110 --> 00:43:50,120 Sure, 769 00:43:50,140 --> 00:43:52,180 come by the practice room at school later. 770 00:43:52,240 --> 00:43:53,820 See you later. 771 00:43:56,630 --> 00:43:58,790 Looks like you have a busy day ahead. 772 00:43:59,510 --> 00:44:03,330 Yeah, Se Na wanted to discuss something for her interview. 773 00:44:16,240 --> 00:44:18,030 How childish. 774 00:44:19,580 --> 00:44:21,910 Aigoo, and I thought you were working... 775 00:44:21,930 --> 00:44:24,220 but you're looking at Oh Se Na's minihompy!(mini homepage) 776 00:44:24,270 --> 00:44:26,700 Frankly, they look good together. 777 00:44:27,350 --> 00:44:29,810 Why did you send me the photo yesterday? 778 00:44:29,910 --> 00:44:32,400 I was worried something was up, so I sent it to you! 779 00:44:32,430 --> 00:44:35,770 At a group gathering, love shots are common! 780 00:44:36,000 --> 00:44:38,900 So the two of you are still getting along well? 781 00:44:38,920 --> 00:44:40,690 Of course. 782 00:44:42,330 --> 00:44:44,820 It feels like spring. 783 00:44:45,060 --> 00:44:46,850 There's been so much snow, 784 00:44:46,880 --> 00:44:48,350 and it's been so cold. 785 00:44:49,320 --> 00:44:51,080 That's true. 786 00:44:51,400 --> 00:44:52,750 For us as well, 787 00:44:52,780 --> 00:44:54,670 spring is coming. 788 00:44:57,380 --> 00:44:59,080 Sang Woo. 789 00:45:01,830 --> 00:45:03,540 Yes, Sang Mi? 790 00:45:07,320 --> 00:45:12,860 I've always seen myself as a lonely, unlucky person. 791 00:45:14,120 --> 00:45:17,460 But nowadays I don't think so. 792 00:45:18,610 --> 00:45:22,560 Even if he doesn't love me, he regularly sends me alimony, 793 00:45:23,040 --> 00:45:26,700 he was a father who'd never miss his son's graduation. 794 00:45:26,740 --> 00:45:29,110 Even if he makes me frustrated, 795 00:45:29,760 --> 00:45:32,770 there's also my son who's always on my side. 796 00:45:34,870 --> 00:45:38,230 I don't know what else I could expect. 797 00:45:38,690 --> 00:45:40,260 That day... 798 00:45:40,660 --> 00:45:42,230 because of my mother, 799 00:45:42,260 --> 00:45:44,150 you were hurt, weren't you? 800 00:45:44,380 --> 00:45:46,710 What she said wasn't wrong. 801 00:45:47,430 --> 00:45:51,790 I'm not someone who can be welcomed by your parents, 802 00:45:54,230 --> 00:45:57,990 and I'd hate for Min Jae to be treated like that. 803 00:45:58,640 --> 00:46:00,260 These words... 804 00:46:01,330 --> 00:46:03,260 why are you telling them to me? 805 00:46:14,310 --> 00:46:17,290 Let's end this. 806 00:46:19,450 --> 00:46:21,570 My ex-in-laws, 807 00:46:23,271 --> 00:46:25,771 were also not welcoming of me. 808 00:46:27,790 --> 00:46:33,100 But this time I don't want to repeat that. 809 00:46:33,120 --> 00:46:34,950 It's not like you're living with my parents, 810 00:46:34,970 --> 00:46:36,590 just with me. 811 00:46:36,750 --> 00:46:39,510 Because of me, you'll drift away from your parents. 812 00:46:39,550 --> 00:46:40,950 Sang Mi. 813 00:46:41,350 --> 00:46:43,580 If we're going to be mindful of every little thing, 814 00:46:43,600 --> 00:46:46,040 there aren't going to be many happy days in our life. 815 00:46:46,080 --> 00:46:48,910 Compared to you, Sang Woo, 816 00:46:50,110 --> 00:46:54,350 I forgot how much more Min Jae meant to me. 817 00:46:54,370 --> 00:46:58,950 The one you should cherish the most now, do you know who it is? 818 00:46:59,520 --> 00:47:01,880 It's not me, nor is it Min Jae. 819 00:47:01,910 --> 00:47:03,930 It's you, Choi Sang Mi. 820 00:47:04,310 --> 00:47:05,820 Don't think about your son, 821 00:47:05,840 --> 00:47:08,320 don't think about my parents, 822 00:47:08,910 --> 00:47:11,190 choose what you really want. 823 00:47:13,630 --> 00:47:16,230 I think this is what I want. 824 00:47:16,700 --> 00:47:18,940 Living as Min Jae's mother. 825 00:47:23,650 --> 00:47:25,540 Don't be afraid. 826 00:47:26,080 --> 00:47:27,830 There's still me. 827 00:47:29,740 --> 00:47:31,280 Thanks for all this time. 828 00:47:31,310 --> 00:47:34,650 Sang Mi, it hasn't been easy for us to get here, 829 00:47:34,690 --> 00:47:36,750 why are you doing this? 830 00:47:37,650 --> 00:47:39,840 Take care, Sang Woo. 831 00:47:40,360 --> 00:47:47,650 {\a6}It's been hard. 832 00:47:48,200 --> 00:47:54,410 {\a6}I want to confess. 833 00:47:54,960 --> 00:48:07,050 {\a6}Want to remove you from my heart. 834 00:48:07,310 --> 00:48:14,080 {\a6}Today, you stand before me. 835 00:48:14,110 --> 00:48:27,420 {\a6}My crimson heart is a mess of tears. 836 00:48:27,450 --> 00:48:34,190 {\a6}Everyday, I get by, missing you. 837 00:48:34,330 --> 00:48:41,100 {\a6}Everyday, I'm waiting for comfort. 838 00:48:41,140 --> 00:48:47,950 {\a6}Right now, from your tears. 839 00:48:47,980 --> 00:49:02,050 {\a6}The door to love opens for me. 840 00:49:06,670 --> 00:49:08,350 {\a6}The door to love opens for me. 841 00:49:10,750 --> 00:49:15,260 I think Se Na will be able to perform this new piece well. 842 00:49:15,930 --> 00:49:17,570 And so that I won't give the song to someone else, 843 00:49:17,590 --> 00:49:19,150 she comes by the studio everyday to threaten me. 844 00:49:19,170 --> 00:49:20,930 That's not true! 845 00:49:21,230 --> 00:49:23,380 As a friend and junior, 846 00:49:23,410 --> 00:49:24,670 Se Na and I get along well together, 847 00:49:24,690 --> 00:49:27,060 I think she'll express this composer's intentions well. 848 00:49:27,210 --> 00:49:30,910 I hope to have many future collaborations with Oppa. 849 00:49:31,140 --> 00:49:33,300 What are you doing? Come on! 850 00:49:33,410 --> 00:49:34,920 Right. 851 00:49:56,400 --> 00:49:57,520 Hurry, we're going to be late! 852 00:49:57,540 --> 00:50:00,480 - Open the door! - Get in! 853 00:50:01,210 --> 00:50:03,580 Sorry we're late! 854 00:50:04,650 --> 00:50:07,030 Hey, what's up with you? 855 00:50:07,050 --> 00:50:08,200 Why are you staring into space? 856 00:50:08,220 --> 00:50:10,600 What could be up with me... Let's go. 857 00:50:15,090 --> 00:50:17,850 Let's introduce the youngest informer we've ever had on "News and People"! 858 00:50:17,880 --> 00:50:19,630 Miss Han Na Ri, in 5th grade at Dae Han Elementary, 859 00:50:19,650 --> 00:50:22,360 called our team for help. 860 00:50:22,380 --> 00:50:25,680 My mother's health is poor, and she makes fish cookies, 861 00:50:25,700 --> 00:50:29,250 but the unnis from high school would often take them without paying. 862 00:50:29,270 --> 00:50:31,350 Please help us so that this doesn't happen! 863 00:50:31,370 --> 00:50:33,400 He was one who supported policies for women 864 00:50:33,420 --> 00:50:35,400 and was often the first to arrive on the scene of an incident, 865 00:50:35,420 --> 00:50:36,850 Congressman Park Tae Yon. 866 00:50:36,870 --> 00:50:39,960 Currently, besides being investigated for financial issues, 867 00:50:39,980 --> 00:50:43,200 his violent acts towards a helpless victim has been revealed. 868 00:50:43,230 --> 00:50:46,180 No one could have imagined the two faces of the congressman. 869 00:50:46,210 --> 00:50:48,670 "News and People" is reporting for you. 870 00:50:48,920 --> 00:50:50,770 Wanting to protect the mother's fish cookies, 871 00:50:50,790 --> 00:50:53,520 what a touching story of a 12 year-old. 872 00:50:53,540 --> 00:50:55,720 Because of Miss Han Na Ri's call for help, 873 00:50:55,750 --> 00:50:57,900 our team sold fish cookies for 2 days, 874 00:50:57,930 --> 00:50:59,980 the heartwarming diary of this activity, 875 00:51:00,010 --> 00:51:01,620 will shortly be shown. 876 00:51:01,650 --> 00:51:03,980 Cheers! 877 00:51:04,000 --> 00:51:05,890 You've done good work. 878 00:51:09,230 --> 00:51:12,320 Lee Shin Young. Good job! 879 00:51:12,530 --> 00:51:14,790 Looks like your skills haven't dulled. 880 00:51:14,940 --> 00:51:17,100 Let's do a documentary on Shin Young sunbae! 881 00:51:17,130 --> 00:51:19,830 There's enough material on her life... 882 00:51:19,860 --> 00:51:22,250 Now the higher ups are really behind your program. 883 00:51:22,270 --> 00:51:25,170 If it weren't for me, as the planning director finding a good direction, 884 00:51:25,190 --> 00:51:27,200 it wouldn't be so popular. 885 00:51:27,230 --> 00:51:30,330 It was a segment made against your wishes! 886 00:51:30,360 --> 00:51:33,300 I've changed since becoming the planning director! 887 00:51:33,320 --> 00:51:34,700 You've got to acknowledge that... 888 00:51:34,720 --> 00:51:37,640 It was because of our fierce determination... 889 00:51:39,660 --> 00:51:42,070 In any case, "News and People" is a success. 890 00:51:42,090 --> 00:51:43,280 You've really done a good job! 891 00:51:43,310 --> 00:51:44,220 Thank you! 892 00:51:44,240 --> 00:51:45,850 Have there been talks of a bonus or a budget increase? 893 00:51:45,870 --> 00:51:48,390 Wait and see, that'll come soon. 894 00:51:49,950 --> 00:51:51,100 Congratulations! 895 00:51:51,120 --> 00:51:53,160 It's been hard on me, cheers! 896 00:51:53,640 --> 00:51:54,690 Cheers... 897 00:52:27,370 --> 00:52:29,280 You're back late. 898 00:52:29,890 --> 00:52:31,800 Did the recording wrap up well? 899 00:52:43,860 --> 00:52:45,130 Lee Shin Young! 900 00:52:45,160 --> 00:52:46,690 I'm so angry today. 901 00:52:46,710 --> 00:52:48,900 Let's drink makgeolli (rice wine). 902 00:53:02,590 --> 00:53:05,380 Is this why people get married? 903 00:53:09,730 --> 00:53:10,900 What's this? 904 00:53:11,180 --> 00:53:13,070 Don't ever get married. 905 00:53:13,090 --> 00:53:15,590 Live comfortably and freely. 906 00:53:17,390 --> 00:53:19,890 You... What's going on? 907 00:53:20,210 --> 00:53:21,510 Why were you in the empty room? 908 00:53:21,530 --> 00:53:24,430 At my place, I can't read a single word. 909 00:53:24,450 --> 00:53:26,150 My sister-in-law and nephew are always coming in and out, 910 00:53:26,170 --> 00:53:27,700 and they're having renovations upstairs. 911 00:53:28,750 --> 00:53:30,520 You shocked me! 912 00:53:30,620 --> 00:53:32,640 You still shouldn't have come out of the empty room like a ghost! 913 00:53:32,660 --> 00:53:33,920 The flat above mine 914 00:53:33,940 --> 00:53:35,850 will soon be my sister-in-law's. 915 00:53:35,960 --> 00:53:38,650 I think I'll soon become an English tutor and 916 00:53:38,670 --> 00:53:40,770 cook to that household. 917 00:53:43,220 --> 00:53:44,880 And what does your husband say? 918 00:53:45,030 --> 00:53:46,880 He sure is happy about it. 919 00:53:46,940 --> 00:53:49,860 His family love is stronger than anyone else's. 920 00:53:50,320 --> 00:53:52,670 Tell him he should set his priorities straight! 921 00:53:52,780 --> 00:53:54,230 Lee Shin Young! 922 00:53:55,840 --> 00:53:58,360 I'm jealous of you. 923 00:54:00,780 --> 00:54:02,370 I'm off! 924 00:54:02,880 --> 00:54:05,230 What? You're just leaving like that? Hey! 925 00:54:05,290 --> 00:54:06,230 Bye! 926 00:54:06,260 --> 00:54:07,540 Hey! 927 00:54:12,500 --> 00:54:17,470 Was that a real person, or did I just see a ghost? 928 00:54:19,930 --> 00:54:22,420 That a news program could air such a thing is really shocking! 929 00:54:22,450 --> 00:54:25,370 Feels like the citizens are included! 930 00:54:26,080 --> 00:54:28,350 Other criticisms are merely being picky. 931 00:54:28,370 --> 00:54:30,240 We're being praised on all sides! 932 00:54:31,440 --> 00:54:32,350 Good morning! 933 00:54:32,380 --> 00:54:33,850 - Good Morning! - You're here? 934 00:54:33,870 --> 00:54:36,050 How is it that no one's late to this meeting? 935 00:54:36,080 --> 00:54:37,680 Sunbae, have you seen the reviews on the notice boards? 936 00:54:37,720 --> 00:54:39,990 We're receiving rave reviews! 937 00:54:40,010 --> 00:54:41,930 Oh, so that's what's up... 938 00:54:41,960 --> 00:54:44,400 no wonder everyone was being so nice on the elevator. 939 00:54:44,420 --> 00:54:45,900 They cozy up to you when you do well, 940 00:54:45,930 --> 00:54:47,760 this dirty world... 941 00:54:48,110 --> 00:54:50,420 when they wouldn't even give us a look previously! 942 00:54:51,030 --> 00:54:52,100 Our mood is so good, 943 00:54:52,120 --> 00:54:53,630 why don't we go some place better for our meeting today? 944 00:54:53,660 --> 00:54:55,000 And have lunch there? 945 00:54:55,320 --> 00:54:56,880 Sunbae, congratulations! 946 00:54:56,910 --> 00:54:59,960 You're one of the big players in broadcasting now. 947 00:55:00,210 --> 00:55:01,450 Why don't you come along with us, 948 00:55:01,470 --> 00:55:02,900 we're planning to go for a nice meal. 949 00:55:02,920 --> 00:55:05,460 But I heard you're headed for the international division? 950 00:55:05,670 --> 00:55:06,890 Me? 951 00:55:07,980 --> 00:55:10,750 Where do you guys hear these things? 952 00:55:10,810 --> 00:55:12,350 You mean it's true? 953 00:55:12,470 --> 00:55:14,200 Why should I go there? 954 00:55:14,220 --> 00:55:15,620 I've put so much effort into "News and People", 955 00:55:15,640 --> 00:55:17,390 and it's only now showing the fruits. 956 00:55:17,580 --> 00:55:19,700 It's not because of that, 957 00:55:19,720 --> 00:55:21,100 no one ever put much hope into that, 958 00:55:21,120 --> 00:55:22,420 but it performed unexpectedly well... 959 00:55:22,450 --> 00:55:23,520 Sit down. 960 00:55:24,990 --> 00:55:27,150 So why am I being transferred? 961 00:55:27,420 --> 00:55:28,450 Have you... 962 00:55:28,470 --> 00:55:30,090 never thought of being a special correspondent? 963 00:55:31,440 --> 00:55:33,010 Special correspondent? 964 00:55:33,160 --> 00:55:35,280 It hasn't been entirely decided yet, 965 00:55:35,300 --> 00:55:36,800 but then again, a 20-something with no experience 966 00:55:36,830 --> 00:55:38,490 could hardly be nominated for such things. 967 00:55:38,950 --> 00:55:40,520 Someone who's the right fit 968 00:55:40,550 --> 00:55:42,050 would be someone in the mid-thirties, 969 00:55:42,100 --> 00:55:45,190 an unmarried woman who could leave with no strings attached. 970 00:55:45,420 --> 00:55:46,950 You're a candidate. 971 00:55:47,630 --> 00:55:50,190 The international division will first look at the special correspondent's news items, 972 00:55:50,210 --> 00:55:52,290 get a feel for it before deciding. 973 00:55:53,190 --> 00:55:54,790 As a special correspondent, 974 00:55:55,350 --> 00:55:56,700 where would I go? 975 00:55:56,740 --> 00:55:59,970 The way I look at it, North America seems pretty unlikely, 976 00:56:00,160 --> 00:56:02,830 so probably Africa or Latin America? 977 00:56:06,020 --> 00:56:09,070 And if I were to go, how many years would it be? 978 00:56:09,210 --> 00:56:10,890 Two or three years. 979 00:56:11,290 --> 00:56:13,290 It's a great opportunity. 980 00:56:16,120 --> 00:56:17,220 What do you think? 981 00:56:17,380 --> 00:56:18,330 You're always out to win, 982 00:56:18,350 --> 00:56:20,620 do you feel excited about the prospects? 983 00:56:24,020 --> 00:56:25,360 I think I 984 00:56:25,410 --> 00:56:27,590 prefer to stay with "News and People". 985 00:56:31,600 --> 00:56:32,520 Sorry. 986 00:56:32,550 --> 00:56:33,620 You must be busy. 987 00:56:33,640 --> 00:56:35,080 Yeah, rather... 988 00:56:35,110 --> 00:56:36,150 I heard that song on the radio, 989 00:56:36,180 --> 00:56:37,820 "The woman who cut my guitar string"? 990 00:56:37,840 --> 00:56:39,530 Yah, I heard it too. 991 00:56:39,560 --> 00:56:41,810 The first time we met seems like such a long time ago. 992 00:56:43,650 --> 00:56:45,520 Shall we have lunch together? 993 00:56:45,710 --> 00:56:46,980 I have something on in school. 994 00:56:47,010 --> 00:56:48,250 What about dinner? 995 00:56:48,380 --> 00:56:50,210 I have something on then... 996 00:56:50,920 --> 00:56:51,900 That's too bad then. 997 00:56:51,930 --> 00:56:53,420 I'll call you later! 998 00:56:55,120 --> 00:56:56,570 Min Jae! 999 00:56:59,780 --> 00:57:01,130 Give me a call. 1000 00:57:12,840 --> 00:57:14,360 What should I do? 1001 00:57:16,790 --> 00:57:18,790 Such a great opportunity, why would you reject it? 1002 00:57:18,810 --> 00:57:21,430 When I come back, I'd be 37. 1003 00:57:21,500 --> 00:57:24,480 And if you don't go, would you not turn 37 in Seoul? 1004 00:57:25,440 --> 00:57:26,370 If I went there, 1005 00:57:26,390 --> 00:57:28,600 the chance of being an old maid at 37 is 99%. 1006 00:57:28,620 --> 00:57:31,320 And if you were just to stay here the same would happen. 1007 00:57:31,350 --> 00:57:32,840 Don't worry so much, just go. 1008 00:57:33,360 --> 00:57:36,660 You never expected to be unmarried at 34, did you? 1009 00:57:36,680 --> 00:57:38,360 But you're still getting by, aren't you? 1010 00:57:38,380 --> 00:57:40,980 37 is the same. 1011 00:57:41,030 --> 00:57:43,050 Even though it's horrifying to consider now, 1012 00:57:43,080 --> 00:57:45,330 once you get there, you'll just get by. 1013 00:57:45,520 --> 00:57:48,000 I think you should go. 1014 00:57:52,070 --> 00:57:55,140 I'd have to end it with Min Jae, wouldn't I? 1015 00:57:55,160 --> 00:57:56,970 It's not like people who aren't going to stay together 1016 00:57:56,990 --> 00:57:58,430 will do so just because they're next to each other. 1017 00:57:58,460 --> 00:58:00,960 Likewise, your relationship doesn't end just because you separate. 1018 00:58:01,000 --> 00:58:03,960 If it was meant to end, it will end anyway. 1019 00:58:04,740 --> 00:58:06,420 Letting the 24 year old Ha Min Jae 1020 00:58:06,440 --> 00:58:08,700 experience some trials is not a bad thing. 1021 00:58:09,460 --> 00:58:11,080 And what about the 34 year old me? 1022 00:58:11,180 --> 00:58:14,190 So what? You're not 40 yet! 1023 00:58:14,460 --> 00:58:17,000 Both of you are still in your youths. 1024 00:58:17,230 --> 00:58:19,020 You still have plenty of chances, 1025 00:58:19,040 --> 00:58:21,390 who knows, you might meet again after going here and there. 1026 00:58:21,410 --> 00:58:22,800 No one can predict the future. 1027 00:58:24,790 --> 00:58:26,480 The world is wide, 1028 00:58:26,510 --> 00:58:28,260 and there are plenty of men! 1029 00:58:28,300 --> 00:58:29,890 You are precious. 1030 00:58:33,760 --> 00:58:36,210 I've broken up with that person. 1031 00:58:40,620 --> 00:58:41,530 Why? 1032 00:58:41,570 --> 00:58:43,380 I don't wish to gain one thing, 1033 00:58:43,690 --> 00:58:46,060 but lose several in the process. 1034 00:58:47,740 --> 00:58:50,100 But if that one thing is really important, 1035 00:58:50,470 --> 00:58:52,780 even losing a hundred other things are worth it. 1036 00:58:53,330 --> 00:58:55,050 It wasn't that important. 1037 00:58:55,070 --> 00:58:56,420 Didn't you like that person? 1038 00:58:56,440 --> 00:58:58,120 I once liked your father too. 1039 00:58:59,500 --> 00:59:01,770 It's different from when you were 19. 1040 00:59:03,490 --> 00:59:05,650 If another 20 years were to pass, 1041 00:59:05,720 --> 00:59:07,400 I might think this was a waste of time too. 1042 00:59:07,420 --> 00:59:09,920 Mom, why do you have even less courage than Lee Shin Young? 1043 00:59:12,270 --> 00:59:14,690 Maybe compared to her love for you 1044 00:59:16,370 --> 00:59:19,240 my love for Yoon Sang Woo wasn't so great. 1045 00:59:35,620 --> 00:59:37,680 With this little determination, 1046 00:59:38,190 --> 00:59:40,050 could you still claim to love my mother? 1047 00:59:44,740 --> 00:59:47,870 I'm waiting for Sang Mi to change her mind. 1048 00:59:47,930 --> 00:59:50,320 You're someone who doesn't know how to love. 1049 00:59:51,750 --> 00:59:54,000 It was the same with Shin Young in the past, 1050 00:59:54,630 --> 00:59:56,220 and with my mother now. 1051 00:59:56,460 --> 01:00:00,090 Putting her son before myself was Sang Mi's choice. 1052 01:00:00,610 --> 01:00:02,130 What can I do about it? 1053 01:00:02,150 --> 01:00:04,830 Weren't you waiting for my mother to say this? 1054 01:00:05,320 --> 01:00:07,750 Now that's she's even gone through with the divorce, 1055 01:00:07,900 --> 01:00:09,200 don't you feel burdened about this? 1056 01:00:09,220 --> 01:00:11,550 Are you still a child, Min Jae? 1057 01:00:12,770 --> 01:00:16,380 "Whatever I do, my son would be fine with it", 1058 01:00:16,410 --> 01:00:18,580 why couldn't you let Sang Mi have such faith in you? 1059 01:00:18,610 --> 01:00:21,150 Changing my mother's mind is your responsibility, isn't it! 1060 01:00:21,170 --> 01:00:24,780 Why don't you start by changing Lee Shin Young's mind first. 1061 01:00:27,870 --> 01:00:28,920 What... 1062 01:00:30,900 --> 01:00:31,880 Do you mean by that? 1063 01:00:31,900 --> 01:00:34,820 She's given up a great opportunity to be a special correspondent. 1064 01:00:35,070 --> 01:00:36,670 Why would she have done that? 1065 01:00:37,260 --> 01:00:39,450 When she told me she'd go abroad for 2 years of training 1066 01:00:39,480 --> 01:00:40,780 Lee Shin Young was brimming with confidence, 1067 01:00:40,810 --> 01:00:42,610 but now she's hesitating. 1068 01:00:42,820 --> 01:00:45,680 Isn't it because she thinks leaving would end things between you? 1069 01:00:52,480 --> 01:00:54,750 I'll wrap up the things I was preparing, 1070 01:00:54,770 --> 01:00:56,520 then transfer to the international division. 1071 01:00:57,020 --> 01:00:59,060 That's right, good choice. 1072 01:01:00,570 --> 01:01:02,440 If I do become a special correspondent, 1073 01:01:03,260 --> 01:01:05,250 where I might be sent, 1074 01:01:05,690 --> 01:01:07,390 do you still not know? 1075 01:01:07,410 --> 01:01:10,940 Possibly to Helsinki, Finland. 1076 01:01:13,380 --> 01:01:17,160 A cold... And unfamiliar land. 1077 01:01:21,760 --> 01:01:25,670 {\a6}I've felt this from the beginning. 1078 01:01:25,810 --> 01:01:33,250 {\a6}My deep attraction to you. 1079 01:01:27,570 --> 01:01:29,280 Min Jae! 1080 01:01:31,270 --> 01:01:32,700 Give me a call. 1081 01:01:33,330 --> 01:01:38,230 {\a6}I've always wanted to express it. 1082 01:01:38,260 --> 01:01:44,120 {\a6}Am I being too greedy? 1083 01:01:44,140 --> 01:01:54,350 {\a6}Loving you is turning out to be so difficult. 1084 01:01:54,370 --> 01:02:02,350 {\a6}I'm always depending on you. 1085 01:02:02,370 --> 01:02:10,020 {\a6}Can't we love each other? 1086 01:02:10,310 --> 01:02:13,980 {\a6}Even though it will be hard 1087 01:02:14,010 --> 01:02:21,630 {\a6}I'd bear it all for you 1088 01:02:22,300 --> 01:02:30,010 {\a6}I only love you 1089 01:02:32,320 --> 01:02:41,260 {\a6}I love only you 1090 01:02:43,110 --> 01:02:46,140 If you said you had something to say, then you should say something. 1091 01:02:49,450 --> 01:02:50,900 Ha Min Jae! 1092 01:02:56,930 --> 01:02:58,920 I have an interview to do now. 1093 01:02:58,950 --> 01:03:00,770 If you have nothing to say, see you later. 1094 01:03:01,820 --> 01:03:03,150 You should go. 1095 01:03:07,770 --> 01:03:10,080 I heard you had the chance to be a special correspondent? 1096 01:03:11,270 --> 01:03:12,890 Why reject it? 1097 01:03:14,420 --> 01:03:16,500 Do you want me to go? 1098 01:03:19,080 --> 01:03:20,090 Yes. 1099 01:03:20,180 --> 01:03:22,760 If i do go, it'll be three years before I'm back. 1100 01:03:24,380 --> 01:03:26,250 Even so, you should go. 1101 01:03:31,600 --> 01:03:32,690 All right. 1102 01:03:36,140 --> 01:03:37,540 But then, 1103 01:03:38,680 --> 01:03:40,780 I'd like to leave with no strings attached. 1104 01:03:44,030 --> 01:03:46,680 Let's... Stop seeing each other. 1105 01:03:47,920 --> 01:03:53,990 {\a6}I don't know when it started. 1106 01:03:52,100 --> 01:03:53,690 Why would you want to do that? 1107 01:03:53,710 --> 01:03:56,740 I don't know if we'll still feel this way in three years. 1108 01:03:54,660 --> 01:03:59,660 {\a6}But you've entered my heart. 1109 01:03:57,810 --> 01:03:59,050 And also, 1110 01:04:00,480 --> 01:04:02,320 the place that best suits you, 1111 01:04:00,960 --> 01:04:06,650 {\a6}I'm afraid I'll be discovered. 1112 01:04:02,370 --> 01:04:04,130 doesn't seem to be by my side. 1113 01:04:05,790 --> 01:04:07,170 I'll wait for you. 1114 01:04:06,730 --> 01:04:13,180 {\a6}I'm pushing you away 1115 01:04:08,580 --> 01:04:09,720 Go and return. 1116 01:04:09,720 --> 01:04:12,510 I can't guarantee what I'll be like in three years. 1117 01:04:13,200 --> 01:04:19,650 {\a6}I didn't know it would be like this 1118 01:04:14,760 --> 01:04:17,000 I said I'd like to leave with no strings attached. 1119 01:04:19,840 --> 01:04:28,410 {\a6}My heart is always wavering 1120 01:04:20,360 --> 01:04:21,870 Let's break up. 1121 01:04:22,290 --> 01:04:24,230 Do you really want to do this? 1122 01:04:28,930 --> 01:04:30,460 I really do. 1123 01:04:30,170 --> 01:04:36,070 {\a6}What should I do now? 1124 01:04:36,090 --> 01:04:45,670 {\a6}I can't stop my trembling heart 1125 01:04:42,310 --> 01:04:44,640 Thank you for bringing it up first. 1126 01:04:45,690 --> 01:04:56,100 {\a6}Even if I close my eyes 1127 01:04:47,410 --> 01:04:49,030 Take care. 1128 01:04:56,130 --> 01:04:59,400 {\a6}You appear before me 1129 01:04:59,420 --> 01:05:02,720 {\a6}What should I do? 1130 01:05:02,740 --> 01:05:09,650 {\a6}Because of you, I'm crying 1131 01:05:09,670 --> 01:05:17,920 {\a6}Now, if there's no you, I don't exist 1132 01:05:11,980 --> 01:05:14,100 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 1133 01:05:14,120 --> 01:05:16,420 This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 1134 01:05:16,450 --> 01:05:18,700 Main Translator: aceyyy 1135 01:05:18,280 --> 01:05:28,210 {\a6}Can I be with you? 1136 01:05:18,720 --> 01:05:20,850 Spot Translator: soluna413 1137 01:05:20,880 --> 01:05:23,050 Timer: eully 1138 01:05:23,070 --> 01:05:25,100 Editor/QC: annchong 1139 01:05:25,130 --> 01:05:27,350 Coordinators: mily2, ay_link 1140 01:05:27,370 --> 01:05:28,950 {\a6}Watch dramas legally @ dramafever.com STOP illegal streaming sites 82980

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.