All language subtitles for So.Close.2002.XviD.DVDRIP.-.ExN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:41,438 --> 00:01:44,309 Mr. Chow, the virus that has infected the mainframe can't be cured. 2 00:01:44,566 --> 00:01:46,939 It's threatening to wipe out the entire system. 3 00:01:47,111 --> 00:01:51,773 Chairman Chow, you must take control of the situation immediately. 4 00:02:00,458 --> 00:02:03,625 -�Chow Lui, what shall we do? -�Pay them off. 5 00:02:04,420 --> 00:02:06,994 If we do, they'll come back for more. 6 00:02:07,215 --> 00:02:11,427 Our computers are protected by a world-class first-rate security system. 7 00:02:11,636 --> 00:02:15,005 Clients invest in us because we guarantee absolute safety. 8 00:02:15,223 --> 00:02:19,767 It's obvious that our mainframe is being attacked by an external virus. 9 00:02:20,020 --> 00:02:23,436 If we don't pay them off, our reputation will be ruined. 10 00:02:23,649 --> 00:02:26,650 No amount of money can compensate for that. 11 00:02:30,865 --> 00:02:33,652 Something called the Computer Angel is getting rid of the virus! 12 00:02:51,219 --> 00:02:53,378 Find this Computer Angel for me. 13 00:03:21,792 --> 00:03:23,702 How can I help you, miss? 14 00:03:24,212 --> 00:03:27,581 -�I'm here to see Mr. Chow Lui. -�Who shall I tell him...? 15 00:03:27,799 --> 00:03:30,504 -�The Computer Angel. -�One moment, please. 16 00:03:30,718 --> 00:03:33,340 You want to buy $20 billion of Dragon stock. 17 00:03:33,555 --> 00:03:37,600 I think this is crazy. I won't sanction it. 18 00:03:38,435 --> 00:03:41,104 -�Have you thought about...? -�The Computer Angel is here. 19 00:03:41,313 --> 00:03:43,471 May, show her up. 20 00:03:43,690 --> 00:03:44,935 Right away, Chairman Chow. 21 00:03:45,192 --> 00:03:50,150 Alice, please turn down Dragon on behalf of Nunn. 22 00:03:53,325 --> 00:03:55,781 Sister-in-law, let's discuss this in my office. 23 00:03:55,953 --> 00:04:00,117 Sure. Don't stay too late tonight. 24 00:04:00,791 --> 00:04:02,583 Control Center to Mr. Yip. Over. 25 00:04:03,085 --> 00:04:06,620 Someone called the Computer Angel is in the lobby... 26 00:04:07,090 --> 00:04:10,957 ...claiming to have an appointment with Chow. Do you receive? 27 00:04:34,493 --> 00:04:39,239 I'm Yip, Chairman Chow's chief of security. We have to perform a search. 28 00:04:45,630 --> 00:04:48,833 -�She doesn't have weapons on her. -�Thank you. 29 00:04:49,592 --> 00:04:50,837 This way, please. 30 00:05:01,187 --> 00:05:06,644 Chairman Chow is waiting upstairs. Mr. Yip, please go with them. 31 00:05:06,818 --> 00:05:07,850 This way, please. 32 00:05:10,864 --> 00:05:14,992 I'm May, Chairman Chow's secretary. Sorry about just now. 33 00:05:15,202 --> 00:05:20,030 Mr. Chow rarely receives visitors nowadays, so our security's a bit tight. 34 00:05:35,890 --> 00:05:37,384 -�How are you? -�How do you do? 35 00:05:37,934 --> 00:05:39,097 Please have a seat. 36 00:05:41,813 --> 00:05:46,274 Do you have a name besides Computer Angel? 37 00:05:46,902 --> 00:05:48,444 Computer Virus! 38 00:05:49,696 --> 00:05:54,524 I'm both Virus and Angel. The invasion and battle against your computer... 39 00:05:54,743 --> 00:05:57,068 ...is my organization's best optical illusion. 40 00:05:57,746 --> 00:06:02,076 We were simply manipulating the images on your screens. 41 00:06:02,751 --> 00:06:06,417 None of your data was affected. 42 00:06:06,714 --> 00:06:11,423 The only things we disabled were your portals and prevention systems. 43 00:06:11,761 --> 00:06:13,884 That's why it looked so realistic. 44 00:06:14,597 --> 00:06:17,717 So much for the opening speech. What's your point? 45 00:06:18,017 --> 00:06:21,718 You've amassed your fortune through smuggling and drugs. 46 00:06:21,938 --> 00:06:24,511 It's an evil fortune. 47 00:06:25,400 --> 00:06:28,318 You're impossible to approach unless it's at your own bidding. 48 00:06:28,612 --> 00:06:30,106 So I've come here to... 49 00:07:32,553 --> 00:07:35,091 It's such a pity that you're so intelligent. 50 00:07:36,724 --> 00:07:41,185 Even if you had a cannon you wouldn't be able to touch me. 51 00:07:42,105 --> 00:07:44,263 Why do you think I put the glasses in there? 52 00:07:44,524 --> 00:07:47,276 That much cyanide would poison a quarter... 53 00:07:47,443 --> 00:07:48,854 ...of the rush-hour subway crowd. 54 00:08:52,177 --> 00:08:55,878 All units, Chairman Chow's in trouble, check it out! Do you copy? 55 00:08:56,056 --> 00:08:57,088 I copy! 56 00:08:59,852 --> 00:09:01,346 Target destroyed. I'm leaving the scene. 57 00:09:01,771 --> 00:09:05,721 The police have picked up the alarm. They'll be there in 5 minutes. 58 00:09:06,067 --> 00:09:08,522 The guards on the 87 floor are forming into groups: 59 00:09:08,736 --> 00:09:12,948 Two in the elevator, five by the stairs, two are at the lobby elevators. 60 00:09:13,783 --> 00:09:15,776 I'm corrupting the screens in dispatch... 61 00:09:15,952 --> 00:09:17,992 ...and cutting off their communication. Look. 62 00:09:19,205 --> 00:09:21,910 What's happening? What's going on? 63 00:09:22,125 --> 00:09:23,454 Let's listen to a song. 64 00:09:26,713 --> 00:09:29,465 -�What's going on? -�What happened? 65 00:09:29,716 --> 00:09:31,211 Why is there music? 66 00:09:32,052 --> 00:09:33,428 Hey, what's going on? 67 00:09:53,449 --> 00:09:56,154 Count to 20 and go down. 68 00:09:59,080 --> 00:10:00,574 One, two, three... 69 00:10:17,683 --> 00:10:19,343 They're about 80 meters from you... 70 00:10:19,977 --> 00:10:21,768 ...at 10:00, four men total. 71 00:10:22,688 --> 00:10:24,182 Forty meters... 72 00:10:24,482 --> 00:10:25,513 ...30 meters... 73 00:10:26,692 --> 00:10:31,271 ...20, 10, 5, here. 74 00:10:51,802 --> 00:10:53,545 -�Eight, nine... 75 00:10:53,887 --> 00:10:55,168 May, what's going on? 76 00:11:03,898 --> 00:11:06,223 Now count to 20 and go back up. 77 00:11:16,536 --> 00:11:17,567 Five... 78 00:11:17,787 --> 00:11:22,200 ...four, three, two, one. This image will play in a continuous loop. 79 00:11:22,417 --> 00:11:24,077 You may vacate the premises. 80 00:11:29,257 --> 00:11:32,092 Control Center calling all units. Target is located. 81 00:11:32,302 --> 00:11:34,710 She's in an elevator in section C. 82 00:11:34,930 --> 00:11:37,088 Wait for her on the 40th floor. 83 00:11:37,266 --> 00:11:40,183 I'll lock the elevator when it arrives there. 84 00:11:40,394 --> 00:11:41,722 Do you copy? Over. 85 00:11:44,565 --> 00:11:46,474 Out of the way! 86 00:11:51,405 --> 00:11:52,437 Here! 87 00:12:04,169 --> 00:12:07,454 -�No one's there! -�You're joking? Isn't she inside? 88 00:12:28,193 --> 00:12:32,143 Don't forget the cake and candies I ordered from the Orchid Bakery. 89 00:12:42,083 --> 00:12:44,289 Mom and Dad! I'm here again. 90 00:12:49,132 --> 00:12:51,504 I have a complaint. 91 00:12:57,182 --> 00:13:01,227 I'm Sue, I am 8 years old. Come to Daddy! 92 00:13:02,604 --> 00:13:04,893 Daddy, what are you doing? 93 00:13:05,107 --> 00:13:09,436 Daddy is inventing something that will change the course of human history. 94 00:13:10,112 --> 00:13:12,983 If it works, it will connect by satellite... 95 00:13:13,240 --> 00:13:16,941 ...all the CCTV systems in every building in the world... 96 00:13:17,411 --> 00:13:21,955 ...and be able to see what people are doing. 97 00:13:22,166 --> 00:13:25,535 Wow! That's like the eye in the sky. 98 00:13:27,213 --> 00:13:31,626 See, Mom, she always bullied me and nothing's changed. 99 00:13:31,885 --> 00:13:35,051 Gazing at your boyfriend again? You're so mushy. 100 00:13:35,221 --> 00:13:39,385 Spit out the gum. You're disgusting! 101 00:13:52,740 --> 00:13:54,400 Do you remember me? 102 00:14:04,710 --> 00:14:07,747 I come back every year to visit my cousin's grave. 103 00:14:07,964 --> 00:14:10,419 I thought I'd run into you at the cemetery. 104 00:14:11,551 --> 00:14:15,086 A few years ago you suddenly disappeared. 105 00:14:15,430 --> 00:14:18,431 I asked lots of people, but no one knew where you'd gone. 106 00:14:19,142 --> 00:14:21,633 Something happened to my family that year... 107 00:14:21,812 --> 00:14:23,769 ...so my younger sister and I moved. 108 00:14:26,984 --> 00:14:30,435 Are you still working at that American magazine? Nothing's changed? 109 00:14:32,740 --> 00:14:35,278 Everything's the same with me. What about you? 110 00:14:37,161 --> 00:14:41,740 All right, I'm going to New York tomorrow on the noon flight. 111 00:14:42,291 --> 00:14:43,916 Here's my telephone number. 112 00:14:45,461 --> 00:14:48,462 I hope I'll see you again before I go. 113 00:15:02,520 --> 00:15:03,896 What are you thinking about? 114 00:15:05,524 --> 00:15:08,441 The baker must have really upset you. 115 00:15:08,944 --> 00:15:13,072 This job was so clean, what are you worried about? 116 00:15:20,456 --> 00:15:23,161 -�What's the fuzzy thing? -�It's hair. 117 00:15:24,168 --> 00:15:25,662 Is she that tall? 118 00:15:26,837 --> 00:15:28,960 Hey, what are you doing? 119 00:15:29,173 --> 00:15:31,296 -�You're asking me? -�Yes. 120 00:15:31,634 --> 00:15:36,177 I'm not tall enough, so I need to climb up this ladder... 121 00:15:36,389 --> 00:15:38,132 ...to inspect the ceiling. 122 00:15:38,558 --> 00:15:42,342 Perhaps a 0.5-�inch-diameter hole between 1.6 and 1.7 inches deep. 123 00:15:42,562 --> 00:15:44,306 This is very interesting. 124 00:15:44,522 --> 00:15:48,437 Why? According to my analysis, it's very possible that the hole was made... 125 00:15:48,652 --> 00:15:52,235 ...by an outstanding pair of pointed 4-and-a-half-inch heeled boots. 126 00:15:52,489 --> 00:15:54,778 The hottest boots on the Paris catwalks this year. 127 00:15:54,992 --> 00:15:59,405 No one's asking you what it is. I'm asking you who you are. 128 00:16:03,542 --> 00:16:05,036 Forensics. I'm new. 129 00:16:05,211 --> 00:16:09,624 Oh, a rookie. Go, and come back when you know a bit more stuff. 130 00:16:09,882 --> 00:16:12,634 No problem, Sergeant Ho Chi-kwong. 131 00:16:13,636 --> 00:16:15,296 How did she know my name? 132 00:16:15,930 --> 00:16:18,219 -�What's her background? -�Who knows? 133 00:16:18,433 --> 00:16:20,924 I do. She is Kong Yat-hung. 134 00:16:21,144 --> 00:16:25,058 She used to be with Criminal Psychology, then trained in the U. S... 135 00:16:25,273 --> 00:16:26,898 ...and recently came back to Hong Kong. 136 00:16:27,150 --> 00:16:28,977 Oh, really? And who are you? 137 00:16:29,236 --> 00:16:34,147 Ma Siu-ma. I was with Traffic, but I did well, so I was sent to train in Zhuhai. 138 00:16:34,324 --> 00:16:38,322 Now they've transferred me back to be Kong Yat-hung's assistant. 139 00:16:38,662 --> 00:16:39,860 What are you doing here? 140 00:16:40,330 --> 00:16:43,534 You told her to leave, but didn't tell me, so I'm still working. 141 00:16:44,585 --> 00:16:46,044 Yes, sir. Yes, sir. 142 00:16:55,596 --> 00:16:57,139 Is she crazy? 143 00:16:57,348 --> 00:17:01,298 Don't assume she's a fool. I'll bet she can run circles around you. 144 00:17:03,938 --> 00:17:06,856 Is she so great? Let me check her out. 145 00:17:23,417 --> 00:17:26,252 She has exactly the same birthday as you. 146 00:17:27,129 --> 00:17:28,504 No wonder she's so intelligent. 147 00:17:28,714 --> 00:17:30,707 Officer Hung, I've discovered something. 148 00:17:30,925 --> 00:17:33,712 Security said the killer's face wasn't recorded on camera. 149 00:17:33,928 --> 00:17:39,053 The guards were all shot in the leg. This killer is quite something. 150 00:17:39,267 --> 00:17:41,140 This killer is quite something. 151 00:17:41,394 --> 00:17:45,308 You know it's harder to shoot someone in the leg than shoot him dead? 152 00:17:45,565 --> 00:17:49,100 Those men had no time to fight back. They said, "Ouch" and passed out. 153 00:17:49,319 --> 00:17:53,269 Why not say, "Argh," and pass out? Why would they say "Ouch"? 154 00:17:53,657 --> 00:17:57,322 -�I'll show you. -�What? Ouch! What're you doing? 155 00:17:57,536 --> 00:17:58,567 That's why. 156 00:18:01,081 --> 00:18:06,206 This song jammed the communication system. Let's listen to it for clues. 157 00:19:19,579 --> 00:19:20,694 What are you doing? 158 00:19:20,914 --> 00:19:24,864 Even though my cousin lives in New York, he hates the cold. 159 00:19:32,051 --> 00:19:35,799 I remember that year. I was young but very happy as a college student. 160 00:19:36,096 --> 00:19:39,263 I went with my best friend May... 161 00:19:39,475 --> 00:19:41,931 ...to a remote island for Christmas. 162 00:19:42,603 --> 00:19:44,762 There, I met Yen. 163 00:19:45,273 --> 00:19:48,772 The three of us spent all our time together. 164 00:19:48,943 --> 00:19:53,605 Yen and I discovered we had feelings for one another. 165 00:19:53,907 --> 00:19:59,114 But we had an unspoken agreement not to let May know about it. 166 00:19:59,746 --> 00:20:02,996 So we hid what we were feeling, all through the holiday. 167 00:20:03,792 --> 00:20:07,624 May made a date with us to get together again the following year. 168 00:20:08,463 --> 00:20:11,548 But the day before Yen's return... 169 00:20:11,758 --> 00:20:14,629 ...she died in a mountaineering accident. 170 00:20:15,304 --> 00:20:18,091 It was arranged that I pick Yen up. 171 00:20:38,495 --> 00:20:41,531 We'd agreed to meet at the mortuary... 172 00:20:42,040 --> 00:20:45,491 ...but what happened later changed my life. 173 00:20:46,169 --> 00:20:48,292 I never thought I'd ever see him again. 174 00:20:53,468 --> 00:20:54,500 Come in. 175 00:20:56,847 --> 00:20:59,765 They've transferred the money into our account. 176 00:21:05,356 --> 00:21:08,025 -�What are you doing? -�You know. 177 00:21:09,026 --> 00:21:10,058 No way. 178 00:21:11,696 --> 00:21:15,859 Why can't I handle cases on my own? Why must I always be the assistant? 179 00:21:17,410 --> 00:21:20,696 Because you're emotional and reckless. You lack the skills. 180 00:21:21,706 --> 00:21:23,200 Does that answer the question? 181 00:21:23,583 --> 00:21:24,864 I'm not good enough? 182 00:21:28,088 --> 00:21:30,413 I'll get you for that! 183 00:22:21,185 --> 00:22:25,182 The Chow Lui case. The killer is very accomplished in I.T., no? 184 00:22:25,397 --> 00:22:29,858 He hacks in then destroys the security system. This kind of killer is rare. 185 00:22:30,069 --> 00:22:31,611 What does the Secret King do? 186 00:22:31,862 --> 00:22:35,196 He was a secret agent. Now he's old, so he's called the Secret King. 187 00:22:35,491 --> 00:22:39,359 You've been back a month. How did you know he exists? Even I don't. 188 00:22:39,579 --> 00:22:43,114 It took me a week to get through the local files for the last 10 years. 189 00:22:43,291 --> 00:22:46,126 A week? Do you remember anything? 190 00:24:05,960 --> 00:24:10,788 -�Are you drinking that coffee? -�Can't you see me using the sugar? 191 00:24:11,132 --> 00:24:14,382 You've put the sugar in the cream. Your coffee is next to it. 192 00:24:15,053 --> 00:24:20,130 I put the sugar in the cream, then I put it all in the coffee. 193 00:24:20,350 --> 00:24:21,381 Okay? 194 00:24:21,852 --> 00:24:23,844 Are you feeling all right today? 195 00:24:25,147 --> 00:24:27,270 -�Enjoying your novel? -�It's okay. 196 00:24:27,482 --> 00:24:30,567 -�Shall I tell you the story? -�Sure. 197 00:24:32,071 --> 00:24:35,689 This story is called " Made for Each Other." 198 00:24:35,908 --> 00:24:39,277 It's about a man meeting a woman at a pier... 199 00:24:39,495 --> 00:24:41,404 I'm not done yet. 200 00:24:41,622 --> 00:24:43,829 I don't like it. Tell me another. 201 00:24:44,041 --> 00:24:47,410 All right, there's one called "We'll Meet Again." 202 00:24:47,587 --> 00:24:51,287 -�I don't like that one either. -�I haven't started yet. 203 00:24:51,549 --> 00:24:54,752 It's old hat. They obviously have feelings for each other. 204 00:24:54,928 --> 00:24:59,471 They're separated, then they meet again at a bakery... 205 00:24:59,808 --> 00:25:01,599 They meet at a nightclub. 206 00:25:02,435 --> 00:25:05,436 That's worse. The girl's become a prostitute. 207 00:25:05,647 --> 00:25:09,230 Guess what? He became the prostitute. It's the opposite. 208 00:25:09,526 --> 00:25:14,069 -�She was fine. -�Whatever. Anyway, it's all the same. 209 00:25:14,281 --> 00:25:17,899 Okay, I'll tell you the best one: " Meant for Togetherness." 210 00:25:18,160 --> 00:25:19,441 Okay, tell me. 211 00:25:19,662 --> 00:25:22,235 A guy makes a date with a girl to meet at the pier. 212 00:25:22,456 --> 00:25:24,200 And then he tells her: 213 00:25:24,417 --> 00:25:27,583 " If you come, it means we're meant to be together... 214 00:25:27,795 --> 00:25:32,125 ...and we'll treasure our relationship forever." And if she doesn't... 215 00:25:35,762 --> 00:25:36,924 Lynn? 216 00:25:43,603 --> 00:25:47,683 -�What are we doing at the airport? -�Looking for someone. 217 00:25:47,983 --> 00:25:51,186 Someone picking someone up or seeing someone off? 218 00:25:51,403 --> 00:25:54,653 -�It's our old neighbor, Uncle Chan. -�Uncle Chan? 219 00:25:54,865 --> 00:25:56,858 You're too young to remember him. 220 00:25:57,076 --> 00:25:59,317 He's leaving, so we're seeing him off. 221 00:26:06,544 --> 00:26:08,371 Lynn! 222 00:26:30,360 --> 00:26:32,353 If you hadn't come today... 223 00:26:34,031 --> 00:26:38,906 ...I'd no longer have the excuse to come back to visit my cousin's grave. 224 00:26:46,043 --> 00:26:47,668 How could I forget you? 225 00:26:52,174 --> 00:26:54,666 This gentleman looks like... 226 00:26:55,386 --> 00:26:58,672 ...our old neighbor Uncle Chan. 227 00:27:01,726 --> 00:27:03,968 I'm Yen, and you are...? 228 00:27:04,729 --> 00:27:06,556 I'm your fourth great-aunt. 229 00:27:06,856 --> 00:27:08,351 You are telling lies again. 230 00:27:12,195 --> 00:27:17,320 Mr. Chow never told me to invest $2 billion in Dragon stock. 231 00:27:18,201 --> 00:27:20,740 Isn't it the same talking about it with me now? If you... 232 00:27:20,996 --> 00:27:24,495 In any case, I don't agree. Let the board of directors decide. 233 00:27:29,421 --> 00:27:31,747 All the board lacks is your vote. 234 00:27:33,217 --> 00:27:35,708 I definitely won't agree to it. 235 00:28:03,707 --> 00:28:06,910 We managed to do away with your brother, we can deal with Lai Kai-joe. 236 00:28:11,924 --> 00:28:13,964 Your brother forced us into this. 237 00:28:15,136 --> 00:28:17,128 We helped him conquer the world... 238 00:28:17,430 --> 00:28:20,715 ...but as soon as he made his fortune, he abandoned us. 239 00:28:23,770 --> 00:28:25,561 I don't care. 240 00:28:26,230 --> 00:28:30,145 I'll kill whoever gets in my way. 241 00:28:33,613 --> 00:28:34,728 Mrs. Chow. 242 00:28:46,001 --> 00:28:47,495 What's the matter? 243 00:28:49,380 --> 00:28:51,289 The old man Lai refuses to give in. 244 00:28:52,341 --> 00:28:57,169 Ignore him. When the time comes, I'll transfer all our stock to Dragon. 245 00:28:57,388 --> 00:28:59,012 We'll be even stronger. 246 00:28:59,223 --> 00:29:02,675 And then you can officially... 247 00:29:03,352 --> 00:29:05,310 ...become Mrs. Chow again. 248 00:29:15,782 --> 00:29:18,534 Why's the Secret King so late? Has he stood us up? 249 00:29:18,994 --> 00:29:21,995 The hardest part of being an officer is the waiting. 250 00:29:22,205 --> 00:29:26,203 Usually I try to bond with my assistants, and play... 251 00:29:26,418 --> 00:29:29,123 ...educational and interesting games of communication. 252 00:29:29,338 --> 00:29:31,212 What kind of communication? 253 00:29:31,423 --> 00:29:33,215 -�You bait me, I bait you. -�You bait... 254 00:29:33,425 --> 00:29:36,545 I ask you something, back and forth. 255 00:29:36,762 --> 00:29:38,470 -�We can ask anything? -�Anything goes. 256 00:29:38,681 --> 00:29:40,804 -�Okay. -�You go first. 257 00:29:41,017 --> 00:29:44,018 I'll go first. Okay, how many siblings do you have? 258 00:29:44,228 --> 00:29:46,802 None. At what age did you begin jerking off? 259 00:29:47,023 --> 00:29:48,054 What? 260 00:29:54,614 --> 00:29:58,065 Fifteen. Do you have a boyfriend? 261 00:29:58,284 --> 00:30:00,954 No. When was the last time you did it? 262 00:30:06,752 --> 00:30:08,543 Yesterday, yesterday. 263 00:30:08,754 --> 00:30:10,545 Yesterday? 264 00:30:11,215 --> 00:30:15,295 You're working today and you jerked off yesterday? Look! 265 00:30:15,761 --> 00:30:20,388 -�Wow, your eyes are really bloodshot. -�Don't ask me questions like that! 266 00:30:20,599 --> 00:30:24,549 -�You might ask if I have a girlfriend. -�If you had, you wouldn't do that. 267 00:30:24,895 --> 00:30:28,728 -�You ever played with yourself? -�Play with myself? 268 00:30:29,609 --> 00:30:31,317 Certainly not! 269 00:30:31,611 --> 00:30:36,439 No? I don't believe it. Do you think I'm that naive? Nonsense! 270 00:30:36,616 --> 00:30:40,744 Of course it's nonsense. It's just a game. 271 00:30:40,954 --> 00:30:43,575 Why are you so serious? 272 00:30:45,333 --> 00:30:47,955 Look at you, you're cute when you're stupid. 273 00:30:53,091 --> 00:30:54,254 Why are you so secretive? 274 00:30:54,468 --> 00:30:57,137 The older I grow, the more secretive I am. 275 00:30:57,346 --> 00:31:01,972 Hung, none of my colleagues know who made the hit you talked about. 276 00:31:02,142 --> 00:31:06,686 Someone who specializes in selling high-tech goods says 15 years ago... 277 00:31:06,981 --> 00:31:10,564 ...someone bought a lot of satellite equipment from him. 278 00:31:10,776 --> 00:31:14,442 But the buyer was a middle-aged man, not a woman, like you said. 279 00:31:14,655 --> 00:31:16,233 Turn off the walkie-talkie. 280 00:31:16,908 --> 00:31:18,188 I didn't turn it on. 281 00:31:21,704 --> 00:31:26,082 -�How do you think I gather info? -�You gather from our headquarters? 282 00:31:26,293 --> 00:31:29,459 Where in the world would we be without secrets? 283 00:31:30,338 --> 00:31:32,082 Get out. Drive. 284 00:31:37,763 --> 00:31:42,306 Did you have to go so fast? You trying to kill me? 285 00:31:42,768 --> 00:31:46,682 The Secret King reminded me. We're concerned with finding the murderer. 286 00:31:46,897 --> 00:31:50,017 But it's impossible. The security is so tight there. 287 00:31:50,359 --> 00:31:53,277 But the Computer Angel comes and goes as she pleases... 288 00:31:53,487 --> 00:31:57,106 ...shoots the guards and none of the CCTV capture her face. 289 00:31:57,283 --> 00:31:59,905 Do you think it's an inside job? 290 00:32:00,161 --> 00:32:02,996 The head of security said all their computer data... 291 00:32:03,206 --> 00:32:06,290 ...is accessible only if Chow Lui's fingerprints... 292 00:32:06,501 --> 00:32:10,369 ...were placed on the scanner and correctly identified. 293 00:32:10,589 --> 00:32:15,167 But Chow Lui is dead, in the mortuary. So how does access happen now? 294 00:32:15,802 --> 00:32:19,385 That's why I have to prove that my theory is correct. 295 00:32:20,557 --> 00:32:24,223 The penthouse was Chow's personal space, so it's not covered by cameras. 296 00:32:24,436 --> 00:32:27,805 All of Mr. Chow's visitors would have had to take this elevator up. 297 00:32:28,023 --> 00:32:31,143 -�Who was first on the scene? -�His younger brother. 298 00:32:32,653 --> 00:32:34,729 I need to use the restroom. Where is it? 299 00:32:34,905 --> 00:32:37,776 -�Over there. -�Women are so much trouble. 300 00:32:43,414 --> 00:32:47,744 Hello, does a Choy Siu-ming work here? 301 00:32:49,796 --> 00:32:51,124 Yes. What is it, please? 302 00:32:51,589 --> 00:32:54,626 -�Mr. Choy, phone home urgently. -�What? 303 00:32:55,218 --> 00:32:57,888 -�Something happened to your family. -�Okay. 304 00:32:58,055 --> 00:33:00,296 -�What's up? -�Something's happened to my family. 305 00:33:00,474 --> 00:33:04,057 -�Is it serious? Go, if it's urgent. -�Don't walk off by yourselves. 306 00:33:04,228 --> 00:33:05,805 Don't worry. We'll wait here. 307 00:33:05,979 --> 00:33:10,060 -�Remember don't go off by yourselves. -�Don't worry, I won't. 308 00:33:13,946 --> 00:33:16,781 Hung, he's gone, come out. 309 00:33:24,165 --> 00:33:25,540 What's on your mind? 310 00:33:25,708 --> 00:33:28,330 I wonder if anyone changed the data that day. 311 00:33:30,213 --> 00:33:32,965 Ridiculous! I wonder who would make such a terrible crank call. 312 00:33:33,133 --> 00:33:35,209 Just wait till I find out. 313 00:33:39,389 --> 00:33:42,224 -�Mr. Chow, Mr. Yeung. -�You're still here at this hour? 314 00:33:42,392 --> 00:33:45,726 Officers are investigating the case. They're in Chairman Chow's room. 315 00:33:47,189 --> 00:33:50,890 You stole Chow Lui's fingerprints from the coroner's laboratory? 316 00:33:51,944 --> 00:33:55,645 This will very soon prove whether my theory is correct. 317 00:33:55,990 --> 00:34:00,948 Sorry, Mr. Chow. I was with them originally, but... 318 00:34:04,791 --> 00:34:05,989 It's true! Who made the changes? 319 00:34:07,001 --> 00:34:10,501 -�Who was first on the scene? -�His brother, Chow Nunn. 320 00:34:10,672 --> 00:34:14,171 -�Who stands to gain from his death? -�Chow Nunn. 321 00:34:44,498 --> 00:34:48,033 -�Officers, where were you? -�We've been looking for you. 322 00:34:48,211 --> 00:34:49,919 -�This place is so big. -�These are the officers. 323 00:34:50,088 --> 00:34:51,202 What are you looking for? 324 00:34:51,839 --> 00:34:55,043 Nothing in particular. It's standard procedure. We're done. 325 00:34:55,218 --> 00:34:58,338 See them out. 326 00:35:05,020 --> 00:35:08,519 It seems the policewoman is on to something. 327 00:35:08,690 --> 00:35:12,273 If she finds any evidence of the killer, we're in deep trouble. 328 00:35:12,444 --> 00:35:14,188 When the Angel finishes off Lai Kai-joe... 329 00:35:14,363 --> 00:35:16,521 ...we'll send the Angel herself to heaven. 330 00:35:16,907 --> 00:35:19,066 Tell the Angel we need her for another job. 331 00:35:47,272 --> 00:35:51,021 -�Come in. -�On the phone with Uncle Chan again? 332 00:35:51,193 --> 00:35:52,770 -�What is it? -�Business. 333 00:35:56,240 --> 00:35:58,279 People with sweethearts are selfish. 334 00:35:58,575 --> 00:36:00,485 Go away! 335 00:36:15,259 --> 00:36:16,635 Did you find anything? 336 00:36:17,637 --> 00:36:20,971 I've checked the company's outgoing e-mail... 337 00:36:21,141 --> 00:36:24,925 ...and pulled all the suspicious messages. Here, take a look. 338 00:36:34,279 --> 00:36:39,237 -�Wait! Find out the recipient's address. -�What? 339 00:36:39,660 --> 00:36:41,652 -�I can't help you. -�You're kidding. 340 00:36:42,162 --> 00:36:45,163 Should we report this to our superiors? 341 00:36:45,332 --> 00:36:50,208 What kind of e-mail is that? What does kissing ass prove? 342 00:36:50,379 --> 00:36:54,329 On what basis can our superiors take action? Intuition? 343 00:36:54,509 --> 00:36:56,585 -�Take me to a record store. -�Why? 344 00:36:56,761 --> 00:36:58,967 Remember Security said the communication system... 345 00:36:59,138 --> 00:37:00,681 ...was interrupted by a song? 346 00:37:00,848 --> 00:37:02,129 And what if you find it? 347 00:37:02,308 --> 00:37:04,764 I can't let any clue related to this case slip by. 348 00:39:08,815 --> 00:39:12,100 I spoke to my mother about you on the phone yesterday. 349 00:39:12,318 --> 00:39:15,403 She asked me what you do. I couldn't answer her. 350 00:39:19,659 --> 00:39:22,447 If you don't want to tell me, then don't. 351 00:39:25,123 --> 00:39:26,915 It's not that I don't want to say. 352 00:39:27,167 --> 00:39:29,837 My job isn't easy to understand or accept for normal people. 353 00:39:39,680 --> 00:39:41,507 This is a robbery. Don't move. 354 00:39:43,267 --> 00:39:45,805 Take out your things. Hurry, quickly. 355 00:39:59,826 --> 00:40:01,949 -�No, don't! -�Get out! 356 00:40:09,127 --> 00:40:11,037 Now you know what I do. 357 00:40:50,754 --> 00:40:52,082 Wait for me. 358 00:42:34,737 --> 00:42:38,236 I've studied the terrain. I've even picked the tools for you. 359 00:42:38,449 --> 00:42:39,860 This rifle is perfect. 360 00:42:40,410 --> 00:42:42,449 I want to cancel that contract. 361 00:42:43,037 --> 00:42:44,069 What? 362 00:42:46,124 --> 00:42:49,125 I think we should call it quits. 363 00:42:53,882 --> 00:42:56,040 Do I get an explanation? 364 00:42:59,888 --> 00:43:04,515 He's asked me to marry him, so I don't want to do it anymore. 365 00:43:09,231 --> 00:43:11,307 You told him about us? 366 00:43:20,660 --> 00:43:21,739 Congratulations. 367 00:43:24,914 --> 00:43:28,164 Get some rest, I'll cancel the contract. 368 00:43:30,754 --> 00:43:32,711 Then you get some rest too. 369 00:44:17,052 --> 00:44:18,297 Sue? 370 00:44:23,934 --> 00:44:25,096 Sue? 371 00:44:27,187 --> 00:44:28,302 Sue? 372 00:44:37,323 --> 00:44:38,651 Stick them up! 373 00:44:38,866 --> 00:44:42,567 You frightened me! I'm listening to my new CD. 374 00:44:43,329 --> 00:44:44,907 I'm going out to dinner. 375 00:44:45,164 --> 00:44:48,331 Okay. Go, before Uncle Chan gets desperate from waiting. 376 00:45:39,721 --> 00:45:42,046 Lawyer Chan, enjoy yourself tonight! 377 00:45:42,265 --> 00:45:45,017 It's the boss's birthday. I'm getting completely drunk. 378 00:45:45,519 --> 00:45:49,896 It's your birthday tomorrow. I've reserved a table for lunch at Rosario's. 379 00:45:50,065 --> 00:45:52,556 I've heard they do great French food. 380 00:45:54,736 --> 00:45:55,935 What is it? 381 00:45:58,240 --> 00:45:59,438 What are you thinking about? 382 00:46:00,868 --> 00:46:03,869 She hasn't called me all day. It's not like her. 383 00:46:04,079 --> 00:46:06,831 -�Who? -�My sister. 384 00:46:07,875 --> 00:46:09,453 I'll just call her. 385 00:46:20,013 --> 00:46:22,800 -�No answer. -�Maybe she's in the bathroom? 386 00:46:26,061 --> 00:46:27,306 I'll call later. 387 00:46:28,814 --> 00:46:29,893 Cheers. 388 00:46:36,154 --> 00:46:37,898 Happy birthday! 389 00:46:38,741 --> 00:46:40,283 Boss, how's the stock doing? 390 00:46:40,492 --> 00:46:43,659 Going up. Buy from me and you won't have a problem. 391 00:46:54,757 --> 00:46:58,625 I looked into Lai's room. Those three girls are clean. 392 00:46:58,845 --> 00:47:00,304 Still no answer? 393 00:47:02,348 --> 00:47:03,546 Let me see. 394 00:47:23,537 --> 00:47:25,530 No wonder she's not picking up. 395 00:47:31,504 --> 00:47:32,749 These? 396 00:47:33,297 --> 00:47:35,337 I have something to do. I must go. 397 00:47:36,008 --> 00:47:38,131 Remember our date for lunch tomorrow. 398 00:47:39,846 --> 00:47:40,877 Lynn! 399 00:48:06,415 --> 00:48:07,874 Why are the lights doing that? 400 00:48:08,042 --> 00:48:11,541 The light show starts at 10 and repeats on the hour. 401 00:48:11,712 --> 00:48:14,713 We're the only place in Hong Kong with this design. 402 00:48:15,758 --> 00:48:17,217 Miss, do you need anything? 403 00:48:17,385 --> 00:48:20,920 I'll wait to order when my friends arrive. Please go outside... 404 00:48:21,139 --> 00:48:23,380 ...and close the door for me. -�Okay. 405 00:48:24,934 --> 00:48:26,393 There's something wrong. 406 00:48:26,561 --> 00:48:29,313 -�What is it? -�I feel she's here tonight. 407 00:48:57,927 --> 00:49:00,762 Boss, the policewoman from last time is here. 408 00:49:04,517 --> 00:49:07,138 In that case, we'll take care of her at the same time. 409 00:49:10,273 --> 00:49:13,938 Are your instincts right? Will they show up? 410 00:49:24,663 --> 00:49:26,371 She's across the street! 411 00:49:34,798 --> 00:49:36,542 Let's go check it out. 412 00:50:08,125 --> 00:50:09,156 Let me do it. 413 00:50:15,507 --> 00:50:18,177 We're the police. Which room faces the Magic Ocean Disco? 414 00:50:18,385 --> 00:50:21,386 Room 17, but two ladies are already in it. 415 00:50:21,555 --> 00:50:22,587 -�Thank you. -�Let's go. 416 00:50:58,302 --> 00:50:59,713 Don't hold the elevator for me. 417 00:51:26,957 --> 00:51:28,071 Excuse me. 418 00:52:17,634 --> 00:52:20,885 It's pointless for you to hold on to him. I still have your partner. 419 00:52:21,722 --> 00:52:25,636 I didn't plan to bring her with me. They think they're better than they are. 420 00:52:25,809 --> 00:52:28,645 Even if she didn't die today, she'd be useless tomorrow. 421 00:52:31,649 --> 00:52:35,481 Okay. I'll release her and you release my man. 422 00:55:54,151 --> 00:55:55,894 Careful! 423 00:56:12,754 --> 00:56:14,580 Lynn! You can go now. I'm here. 424 00:56:14,964 --> 00:56:18,084 Haven't you caused enough trouble? Throw me the gun! 425 00:56:32,983 --> 00:56:34,228 Siu-ma! 426 00:56:45,788 --> 00:56:47,068 Sue! 427 00:57:42,347 --> 00:57:43,675 Siu-ma! 428 00:58:14,714 --> 00:58:16,172 Get out when we get to the road. 429 00:58:51,460 --> 00:58:54,912 The people we did that last hit for want to kill us now... 430 00:58:55,131 --> 00:58:57,918 ...so they set a trap for us. 431 00:58:59,885 --> 00:59:01,510 Listen carefully. 432 00:59:01,929 --> 00:59:06,141 He just wants to protect himself and his money. 433 00:59:06,351 --> 00:59:09,720 Just like we work as killers, it's only for money... 434 00:59:09,938 --> 00:59:11,847 ...and not love or hate. 435 00:59:14,192 --> 00:59:16,066 I'll kill them all tomorrow. 436 00:59:16,278 --> 00:59:20,145 If you do, it will be because you want revenge. You can't do it. 437 00:59:20,365 --> 00:59:21,480 Why not? 438 00:59:23,243 --> 00:59:26,992 If you were capable, you would've hit the target with one shot... 439 00:59:27,206 --> 00:59:29,993 ...and you wouldn't have been found by the police. 440 00:59:30,209 --> 00:59:32,166 You'd never have gotten away without my help. 441 00:59:34,922 --> 00:59:36,915 When did you learn to make up your own mind? 442 00:59:37,133 --> 00:59:39,209 Why didn't you cancel the contract when I told you to? 443 00:59:42,221 --> 00:59:45,721 And when did you start making all the decisions? 444 00:59:47,226 --> 00:59:51,141 You said you wanted to get married and quit. 445 00:59:52,482 --> 00:59:53,941 Did I put up a fight? 446 00:59:57,237 --> 00:59:58,945 You may cancel your half of the contract. 447 00:59:59,948 --> 01:00:01,111 What did you say? 448 01:00:09,583 --> 01:00:12,786 I know I can't beat you in a fight. 449 01:00:13,754 --> 01:00:16,708 But no one can force me to do what I don't want to do. 450 01:00:16,924 --> 01:00:21,088 I didn't force you. I only want you to live a normal life. 451 01:00:29,562 --> 01:00:33,227 Not every woman needs a man to protect her like you do! 452 01:01:46,642 --> 01:01:51,185 Is anyone there? I just got home. Listen to this song. 453 01:02:14,338 --> 01:02:18,038 Do you want to say anything? 454 01:02:18,258 --> 01:02:19,753 I can sense you are not happy. 455 01:02:19,968 --> 01:02:24,381 -�Who says? -�Is it because of your sister? 456 01:02:40,531 --> 01:02:41,611 Hello? 457 01:02:43,618 --> 01:02:45,658 How did you know we had a fight? 458 01:02:47,539 --> 01:02:52,117 I could tell how you were feeling, even on the computer. 459 01:02:52,836 --> 01:02:53,867 What happened? 460 01:02:56,214 --> 01:02:58,540 Do you believe in reaping what you sow? 461 01:02:59,635 --> 01:03:00,797 What do you mean? 462 01:03:03,013 --> 01:03:04,342 For years... 463 01:03:05,557 --> 01:03:08,973 ...I've had the smell of blood on my hands. 464 01:03:09,562 --> 01:03:13,559 No matter how much I wash them, the smell won't go away... 465 01:03:15,484 --> 01:03:17,726 ...because the blood of my victims... 466 01:03:18,654 --> 01:03:22,699 ...not only stained my hands, it also flowed into my heart. 467 01:03:26,913 --> 01:03:29,369 That's why I never let Sue do a job. 468 01:03:31,668 --> 01:03:35,915 I don't want her to be like me, to have to suffer this guilt all her life. 469 01:03:40,344 --> 01:03:42,669 I'll never forget it as long as I live. 470 01:03:42,930 --> 01:03:46,974 My dad's invention, World Panorama, was nearing completion. 471 01:03:47,684 --> 01:03:50,769 Originally, he had planned... 472 01:03:51,689 --> 01:03:54,690 ...to give his invention to the police... 473 01:03:55,651 --> 01:03:57,691 ...but a group of ruthless businessmen... 474 01:04:02,700 --> 01:04:04,609 ...murdered my parents for it first. 475 01:04:09,791 --> 01:04:13,456 One of the killers rescued my sister and me. 476 01:04:15,297 --> 01:04:19,246 It was he who taught me to fire my first shot. 477 01:04:55,088 --> 01:04:58,422 I know where the Computer Angel is. 478 01:05:01,052 --> 01:05:05,798 You're not with Operations. I'll forget the Secret King case as it ended okay. 479 01:05:06,058 --> 01:05:09,094 But your latest actions hospitalized your partner. 480 01:05:09,311 --> 01:05:10,889 I almost captured the Computer Angel. 481 01:05:11,104 --> 01:05:13,774 How can you joke? The place was shot up like a honeycomb. 482 01:05:13,982 --> 01:05:17,067 Do you know how much in reparation we paid? Think about it! 483 01:05:42,721 --> 01:05:46,256 Mr. Chow, we've made all the arrangements for the policewoman. 484 01:05:47,267 --> 01:05:50,802 This is Peter, a computer expert we hired from America. 485 01:05:51,271 --> 01:05:54,640 This is Ben. He'll be in charge of our security. 486 01:06:52,835 --> 01:06:53,866 Good morning. 487 01:06:56,547 --> 01:06:57,579 Good morning. 488 01:06:59,217 --> 01:07:00,379 Good morning. 489 01:07:14,399 --> 01:07:16,855 Hey, you're a year older. 490 01:07:17,069 --> 01:07:18,943 -�What? -�Happy birthday! 491 01:07:19,154 --> 01:07:22,654 -�How did you know? -�Someone sent you a birthday cake. 492 01:07:22,908 --> 01:07:27,238 Looks like your boyfriend wanted to surprise you. It's on your desk. 493 01:07:52,647 --> 01:07:55,601 Well? Do you like the cake? 494 01:08:02,533 --> 01:08:05,403 You're so clever! You know I'm watching you. 495 01:08:24,347 --> 01:08:26,719 Why are you so angry? 496 01:08:33,523 --> 01:08:36,145 Doesn't the cake taste great? 497 01:09:08,226 --> 01:09:10,978 Sorry, Lynn. 498 01:09:21,239 --> 01:09:24,406 Mom, do I still have to jump? 499 01:09:24,618 --> 01:09:28,532 If you disobey your elder sister again, you'll jump until dawn, understand? 500 01:09:36,922 --> 01:09:40,374 -�Is the cake I ordered ready yet? -�It's ready. 501 01:09:40,593 --> 01:09:42,384 There you go. 502 01:09:42,553 --> 01:09:43,584 Thank you! 503 01:09:47,767 --> 01:09:50,934 -�Hello? -�Well? Do you know who I am? 504 01:09:52,105 --> 01:09:54,560 What? Are you afraid? 505 01:09:58,236 --> 01:10:00,028 How did you get my number? 506 01:10:00,238 --> 01:10:03,405 You're a regular customer here. It was easy to find out. 507 01:10:03,575 --> 01:10:07,359 You're very clever. You put the cake in a plain white box. 508 01:10:07,579 --> 01:10:11,791 But as soon as I tasted it, I knew it came from the Orchid Bakery. 509 01:10:12,042 --> 01:10:16,585 You're not the only one who appreciates great cake. Look outside. 510 01:10:48,622 --> 01:10:49,737 My car! 511 01:10:53,126 --> 01:10:56,377 -�Police! Stop. -�To hell with that! 512 01:10:59,842 --> 01:11:01,087 You! Get out! 513 01:11:16,484 --> 01:11:21,111 I'm WIP3662 Kong Yat-hung, following a suspect on Causeway Road. 514 01:11:21,322 --> 01:11:24,988 License plate number Juliet Victor 955. Requesting backup! 515 01:11:25,660 --> 01:11:30,239 This is HQ. A suspect's been spotted. License plate Juliet Victor 955. 516 01:11:30,832 --> 01:11:32,659 Car 1 copy. 517 01:12:23,220 --> 01:12:25,379 -�Hurry and help me! -�What's happening? 518 01:12:25,639 --> 01:12:27,881 I'm being chased by patrol cars! 519 01:12:28,225 --> 01:12:32,603 -�What's your location? -�Tung Lo Wan and Causeway Road. 520 01:12:32,897 --> 01:12:33,928 Hold on. 521 01:12:46,411 --> 01:12:48,569 -�Lynn, hurry! -�Wait. 522 01:12:56,922 --> 01:12:58,998 -�Have you found me? -�I'm trying. 523 01:13:01,134 --> 01:13:03,590 -�Got you! -�So where do I go? 524 01:13:03,929 --> 01:13:07,678 There are alleyways where you can escape. Get off the bridge first. 525 01:13:23,783 --> 01:13:26,025 I can't hear you clearly. Speak louder! 526 01:13:30,957 --> 01:13:34,243 -�Police have blocked the road. -�What should I do? 527 01:13:38,298 --> 01:13:40,291 There's an exit on your left. 528 01:13:47,015 --> 01:13:48,807 -�I can't see it! -�You're 400 meters away. 529 01:13:50,269 --> 01:13:51,300 350 meters... 530 01:13:52,313 --> 01:13:53,593 ...200... 531 01:13:56,525 --> 01:13:58,898 ...100, 50... 532 01:14:01,113 --> 01:14:02,228 ...turn! 533 01:14:21,176 --> 01:14:22,884 Thirty, turn! 534 01:15:11,895 --> 01:15:13,306 Lynn! 535 01:15:28,579 --> 01:15:30,489 Help me, Lynn! 536 01:15:41,676 --> 01:15:43,087 Got you. 537 01:15:49,559 --> 01:15:51,351 What do I do now? 538 01:16:02,573 --> 01:16:04,696 Reverse. There's an exit behind you. 539 01:16:08,204 --> 01:16:09,782 Crash through the two police cars. 540 01:16:17,297 --> 01:16:18,625 Crash through! 541 01:16:27,140 --> 01:16:29,049 Sue! 542 01:16:58,881 --> 01:16:59,913 Lynn! 543 01:17:17,359 --> 01:17:18,522 Lynn! 544 01:17:25,242 --> 01:17:26,487 Lynn! 545 01:19:07,724 --> 01:19:09,467 Sue! 546 01:20:59,715 --> 01:21:01,257 Sue. 547 01:21:27,452 --> 01:21:32,827 I'm sorry. I forgot you're a big girl now. 548 01:21:33,000 --> 01:21:36,285 I remember when we were little, every time we did something wrong... 549 01:21:36,462 --> 01:21:38,585 ...Mommy only pretended to be angry. 550 01:21:41,091 --> 01:21:43,001 No matter what you've done now... 551 01:21:43,427 --> 01:21:46,214 ...I won't blame you, just as Mommy never blamed us. 552 01:21:49,767 --> 01:21:52,175 You're looking at your boyfriend again? 553 01:21:52,395 --> 01:21:57,306 -�Stop it! -�Leave me alone! You're overacting! 554 01:21:57,525 --> 01:21:59,648 -�Overacting? -�Give it back! 555 01:22:00,987 --> 01:22:03,525 -�Give it to me. -�Come and get it! 556 01:22:03,740 --> 01:22:05,733 -�Come and get it! -�Give it to me. 557 01:22:58,255 --> 01:22:59,453 Have you seen this person? 558 01:23:02,426 --> 01:23:03,920 She was murdered today. 559 01:23:04,094 --> 01:23:07,344 Much of the evidence at the scene of the crime points to you. 560 01:23:07,514 --> 01:23:08,546 Impossible. 561 01:23:23,573 --> 01:23:26,527 You've been framed. I know who did it. 562 01:23:27,243 --> 01:23:32,036 You'll be dead if you stay here. The only way to survive is to come with me. 563 01:23:32,248 --> 01:23:34,075 You speak as if I have no choice. 564 01:23:34,751 --> 01:23:36,245 You have two choices: 565 01:23:36,461 --> 01:23:41,254 A: We leave together. B: I kill you, then I leave. 566 01:23:42,718 --> 01:23:46,466 You know what? There's at least one more letter in the English alphabet. 567 01:23:46,722 --> 01:23:48,596 Besides A and B, there's C behind me. 568 01:23:57,608 --> 01:23:59,850 Anti-Corruption came to see me today. 569 01:24:00,111 --> 01:24:04,689 A deposit was recently made into your bank account. But I don't believe them. 570 01:24:08,286 --> 01:24:10,279 Now only you can help yourself. 571 01:24:15,794 --> 01:24:18,711 I don't know what to say. Thank you. 572 01:24:31,727 --> 01:24:34,052 If you help me avenge my sister's death... 573 01:24:34,313 --> 01:24:37,516 ...I'll give you the recording of her murder and cooperate with you. 574 01:24:37,733 --> 01:24:40,983 Why are you so sure I'll cooperate with you? 575 01:24:41,529 --> 01:24:42,643 I understand you. 576 01:24:43,948 --> 01:24:44,979 Really? 577 01:24:46,200 --> 01:24:49,866 We're opposites, but I think you're somehow attracted to me. 578 01:24:52,916 --> 01:24:55,489 What is it? Are you regretting this? 579 01:24:55,960 --> 01:24:59,579 Let me be clear. I won't help you kill anyone. 580 01:24:59,798 --> 01:25:03,131 -�I'll only help you work the computer. -�That's all I need. 581 01:25:04,344 --> 01:25:07,345 We definitely can't let the two of them go. 582 01:25:07,848 --> 01:25:12,225 As long as they are alive, I will not sleep. Do you understand me?! 583 01:25:12,478 --> 01:25:15,681 I understand. We've enhanced the security system. 584 01:25:15,898 --> 01:25:20,856 You should go away for a bit. When we take care of them, you come back. 585 01:25:24,365 --> 01:25:27,864 Sometimes the most dangerous place turns out to be the safest. 586 01:25:28,536 --> 01:25:30,861 To catch a small fish in a large ocean... 587 01:25:31,080 --> 01:25:35,161 ...I think you might as well wait and let it swim into your net. 588 01:25:36,544 --> 01:25:40,163 That's exactly what I think. 589 01:26:19,547 --> 01:26:20,923 This is incredible. 590 01:26:21,758 --> 01:26:24,510 Your sister used this to rescue you that last time? 591 01:26:25,345 --> 01:26:27,918 This computer directly controls the World Panorama. 592 01:26:28,140 --> 01:26:29,883 I've installed new software. 593 01:26:30,100 --> 01:26:32,673 You'll have to know it thoroughly before tomorrow. 594 01:26:38,275 --> 01:26:39,556 Boyfriend? 595 01:26:40,945 --> 01:26:42,522 What boyfriend? 596 01:26:44,114 --> 01:26:45,146 Him. 597 01:26:47,785 --> 01:26:52,780 He's not bad, but he's too passive. I like men to be a bit more aggressive. 598 01:26:54,542 --> 01:26:56,333 I have a question for you: 599 01:26:57,670 --> 01:27:01,715 If I was a police officer rather than an assassin... 600 01:27:03,176 --> 01:27:04,718 ...would you choose him, or me? 601 01:27:09,975 --> 01:27:11,683 Never mind. 602 01:27:11,852 --> 01:27:13,928 Actually, I didn't need to ask. 603 01:27:15,731 --> 01:27:19,349 When you were dreaming yesterday, you already said it. 604 01:27:20,569 --> 01:27:23,356 You're a soldier, and I'm a bandit. 605 01:27:41,341 --> 01:27:43,132 Hey. 606 01:27:44,010 --> 01:27:45,041 Be careful. 607 01:27:54,020 --> 01:27:56,227 Section A, B, C and D elevators will be on the 87th floor. 608 01:27:56,440 --> 01:27:59,560 Only Elevator 1 in section A will work in the lobby. Do you copy? 609 01:27:59,818 --> 01:28:00,849 Copy that. 610 01:28:35,230 --> 01:28:36,938 Operations are normal upstairs. 611 01:28:37,899 --> 01:28:39,442 You must all be careful, okay? 612 01:28:55,084 --> 01:28:58,085 Everything's set. It's up to you now. 613 01:28:58,671 --> 01:29:02,918 I know you don't really trust me, but in helping you, I'm helping myself. 614 01:29:04,385 --> 01:29:07,552 A man like Chow Nunn isn't worth protecting with the law. 615 01:29:08,932 --> 01:29:11,553 I had another dream yesterday. 616 01:29:12,185 --> 01:29:13,763 I didn't arrest you. 617 01:29:16,231 --> 01:29:19,434 -�Let's get to work, Hung! -�Take care of yourself, Sue. 618 01:30:05,407 --> 01:30:08,657 The target is in section C. Get the elevator up now! 619 01:30:09,536 --> 01:30:10,568 There's trouble in section C. 620 01:30:24,760 --> 01:30:26,385 -�What's going on? -�Where is she now? 621 01:30:26,596 --> 01:30:29,513 Send some men down there. The others stay upstairs. 622 01:30:31,017 --> 01:30:32,760 Copy. Somebody's over there. 623 01:31:46,971 --> 01:31:48,382 Are you all right? 624 01:31:49,765 --> 01:31:50,963 I'm okay. 625 01:31:51,142 --> 01:31:53,514 Tell me when you get there. I'll input more virtual people. 626 01:31:53,728 --> 01:31:56,136 Their men are concentrated on floors 89, 88 and 87. 627 01:31:56,898 --> 01:31:59,519 Be careful. We can't afford to lose this time! 628 01:32:04,781 --> 01:32:05,812 Doctor? 629 01:32:06,157 --> 01:32:08,031 The target is in section A, going towards B. 630 01:32:11,621 --> 01:32:12,736 Careful! She's now behind you! 631 01:32:15,959 --> 01:32:17,288 No, she's not! 632 01:33:13,686 --> 01:33:15,097 Why did the virtual people disappear? 633 01:33:27,700 --> 01:33:29,243 Where do I go now? 634 01:33:33,456 --> 01:33:36,030 Leave section A. Go to the fire escape of section B. 635 01:33:56,897 --> 01:33:59,056 What happened? Why did it do that? 636 01:33:59,650 --> 01:34:02,568 Don't ask me! I was ambushed. Why'd you let me go there? 637 01:34:06,324 --> 01:34:07,355 Anyone in section C? 638 01:34:08,952 --> 01:34:10,327 I guess it's no problem. 639 01:34:24,676 --> 01:34:26,716 You bitch! How dare you mislead me! Well? 640 01:34:26,929 --> 01:34:30,095 I didn't. I really didn't see there were people there. Believe me. 641 01:34:30,349 --> 01:34:33,552 I'd rather trust myself than you. I'll get back at you, even in death. 642 01:34:33,769 --> 01:34:36,391 -�Are you threatening me? -�I won't speak to scum like you. 643 01:34:36,647 --> 01:34:39,352 Scum? Hello? All right! 644 01:34:39,692 --> 01:34:42,479 I'm coming after you. I'm coming right now. 645 01:41:09,931 --> 01:41:11,840 Sue! Sue! 646 01:44:45,405 --> 01:44:49,153 I've destroyed all the computers. Why is there an image here? 647 01:44:54,539 --> 01:44:57,623 It's a shot from World Panorama. 648 01:44:58,251 --> 01:45:00,921 It's Lynn, blessing us from heaven! 649 01:45:02,214 --> 01:45:04,539 She's blessing you, not blessing me. 650 01:45:09,263 --> 01:45:11,932 This contains a record of Lynn's murder. 651 01:45:12,433 --> 01:45:14,556 It should be enough to clear your name. 652 01:45:18,355 --> 01:45:20,063 Also... 653 01:45:20,566 --> 01:45:23,769 ...your dream is the opposite of reality. 654 01:45:25,071 --> 01:45:28,321 I can come with you, since I should pay for my sins. 655 01:45:31,077 --> 01:45:32,868 The Computer Angel has died... 656 01:45:33,079 --> 01:45:35,784 ...and will never commit any more crimes, right? 657 01:45:38,460 --> 01:45:40,785 Actually, you are really talented. 658 01:45:41,338 --> 01:45:43,876 I hope you'll do something for society. 659 01:45:44,966 --> 01:45:47,292 I am not that ambitious. 660 01:45:49,638 --> 01:45:54,217 But I can give my father's World Panorama to you. 661 01:45:54,810 --> 01:45:59,104 It will be very useful to you. Actually, this was my father's wish. 662 01:46:04,195 --> 01:46:05,226 Goodbye. 663 01:46:40,024 --> 01:46:45,101 When she left, she made me think of a line spoken by a killer: 664 01:46:45,529 --> 01:46:48,281 "A gun is like a bird. 665 01:46:48,699 --> 01:46:51,617 If you don't grab it tightly enough, it flies away. 666 01:46:51,911 --> 01:46:55,197 If you grab it too tightly, it will die. " 667 01:46:56,249 --> 01:46:59,285 This metaphor applies even more to my relationship with Sue... 668 01:46:59,502 --> 01:47:02,836 ...a friendship between soldier and bandit. 669 01:47:16,061 --> 01:47:18,220 Mom, Dad... 670 01:47:20,065 --> 01:47:22,900 ...I have already brought Lynn to your side. 671 01:47:24,862 --> 01:47:26,237 Lynn... 672 01:47:27,573 --> 01:47:29,151 ...after this incident... 673 01:47:30,368 --> 01:47:32,693 ...I will never disobey you again. 674 01:47:34,372 --> 01:47:37,242 I can now take care of myself. 675 01:47:39,919 --> 01:47:43,253 I am most worried about... 676 01:47:44,758 --> 01:47:48,707 ...how to tell Yen what has happened. 677 01:47:50,597 --> 01:47:53,005 The most painful thing for a man is to be stood up. 678 01:47:53,517 --> 01:47:56,304 I will tell him he will always be your beloved. 679 01:50:36,352 --> 01:50:37,384 Subtitles by SDI Media Group 54491

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.