All language subtitles for Sin City A Dame to Kill For (2014) 3D HSBS 1080p H264 DolbyD 5.1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,667 --> 00:00:25,367 Mi se �mpl�nt� ceva �n piept... 2 00:00:25,433 --> 00:00:29,467 Nu exist� sus sau jos, plutesc ca un fulg. 3 00:00:33,567 --> 00:00:35,367 Nu-mi amintesc nimic. 4 00:00:38,233 --> 00:00:42,633 Nu arat� deloc bine. Iar am f�cut o prostie. 5 00:00:43,567 --> 00:00:45,200 M�car de mi-a� aminti ce anume... 6 00:00:45,567 --> 00:00:49,433 Cum am ajuns aici, ce am f�cut �i de ce. 7 00:00:50,367 --> 00:00:52,467 Pesemne c� am uitat s�-mi iau medicamentul. 8 00:00:52,500 --> 00:00:57,767 Am o boal�. Nu e bine s�-�i ui�i medicamentul c�nd e�ti bolnav. 9 00:00:58,300 --> 00:01:03,100 Am fost �mpu�cat, rana e proasp�t�, poate, de o or�. 10 00:01:03,167 --> 00:01:05,833 Nu-mi amintesc cum m-am pricopsit cu ea. 11 00:01:07,433 --> 00:01:10,667 S� mor de-mi amintesc ceva. 12 00:01:13,167 --> 00:01:16,233 Cartierul s�racilor, ur�t ca �ntotdeauna. 13 00:01:17,033 --> 00:01:19,333 Ce naiba caut aici? 14 00:01:19,400 --> 00:01:22,233 Pune totul cap la cap. Aminte�te-�i. 15 00:01:24,667 --> 00:01:30,700 E s�mb�t�, deci trebuie s� fi �nceput seara la Kadie's, ca de obicei. 16 00:01:31,200 --> 00:01:33,500 Eu �i al�i fraieri ca mine, 17 00:01:33,600 --> 00:01:37,567 turn�nd alcool �n noi �i saliv�nd ca pro�tii dup� Nancy. 18 00:01:37,933 --> 00:01:41,733 M� sim�eam nasol. Nici Nancy nu m� putea �nveseli. 19 00:01:42,100 --> 00:01:47,767 A�a sunt uneori. M� simt gol pe din�untru 20 00:01:47,933 --> 00:01:51,967 �i a� vrea s� am o scuz� s� sparg fa�a cuiva. 21 00:01:55,267 --> 00:01:57,700 O sear� de s�mb�t� ca oricare alta. 22 00:01:58,733 --> 00:02:04,667 M� �ntrebam unde voi ajunge, c�nd am sim�it un miros groaznic. 23 00:02:05,467 --> 00:02:07,133 P�r ars. 24 00:02:09,633 --> 00:02:11,233 Carne ars�. 25 00:02:13,467 --> 00:02:17,133 De parc� bie�ii boschetari nu o duc deja prost... 26 00:02:17,200 --> 00:02:21,300 Ai dracului studen�i r�zg�ia�i, beizadele �mpu�ite! 27 00:02:24,600 --> 00:02:26,100 Da�i-i pace. 28 00:02:26,167 --> 00:02:28,967 Vezi-�i de sticla ta, Bernini! 29 00:02:31,600 --> 00:02:35,700 De ce mi-a spus "Bernie"? M�car �tiu c�-s b�ie�i r�i. 30 00:02:36,100 --> 00:02:42,033 N-ar strica s�-i m�tr�esc. Ba chiar am datoria civic� s-o fac. 31 00:02:43,467 --> 00:02:47,600 Sunt ca ni�te viermi... �i ur�sc. 32 00:02:47,667 --> 00:02:49,233 Doamne, ce doare! 33 00:02:51,867 --> 00:02:55,933 Au luat-o la s�n�toasa. Am f�cut ce ar fi f�cut orice cet��ean cumsecade. 34 00:03:00,000 --> 00:03:01,400 La naiba... 35 00:03:02,400 --> 00:03:03,767 Ce naiba?! 36 00:03:05,100 --> 00:03:08,400 Ce naiba? 37 00:03:12,900 --> 00:03:14,967 Atunci mi-a venit ideea. 38 00:03:15,367 --> 00:03:20,567 Dac� se �ntorc la universitate, �n Sacred Oaks, nu-i mai prind. 39 00:03:20,967 --> 00:03:25,600 Trebuie s�-i �ncol�esc �i s� le tai calea la fiecare pas. 40 00:03:26,633 --> 00:03:31,033 Nu le las alt� solu�ie dec�t s-o ia peste deal, �n cartierul s�rac. 41 00:03:31,167 --> 00:03:34,000 Pot s� le �ntorc spatele �i s�-i las aici. 42 00:03:34,033 --> 00:03:37,000 Fo�tii mei vecini vor avea grij� de ei. 43 00:03:37,167 --> 00:03:41,000 Dar, la naiba, de ce s� aib� doar ei parte de distrac�ie? 44 00:03:49,500 --> 00:03:51,233 Cartierul s�racilor... 45 00:03:52,233 --> 00:03:53,967 M-am n�scut aici. 46 00:03:54,967 --> 00:03:57,033 Fostul meu cartier. 47 00:03:58,633 --> 00:04:00,533 La naiba... E un om mort. 48 00:04:00,733 --> 00:04:02,667 ��i spun, �tiu s� trag �i e un om mort. 49 00:04:02,669 --> 00:04:05,633 ��i spun, �tiu s� trag �i e un om mort! 50 00:04:09,300 --> 00:04:12,633 Fo�tii mei vecini... M� anun�� c� m� urm�resc. 51 00:04:13,633 --> 00:04:17,300 Le reamintesc cine sunt eu. Le spun ce s� fac� 52 00:04:26,400 --> 00:04:31,833 Nu, te rog... Am bani. Am conturi, te pl�tesc... 53 00:04:32,433 --> 00:04:34,300 O s� pl�te�ti. 54 00:04:43,600 --> 00:04:48,067 �nainte s� tragi �n mine, mi-ai spus "Bernie". De ce Bernie? 55 00:04:48,100 --> 00:04:54,367 Bernini. E numele unei firme. Haina ta de piele e marca Bernini. 56 00:04:56,833 --> 00:04:59,167 Mersi c� m-ai l�murit, pu�tiule. 57 00:05:00,367 --> 00:05:01,367 Cu�it. 58 00:05:06,367 --> 00:05:12,633 Bernini, deci. E o hain� frumoas�. Cineva a dat o avere pe ea. 59 00:05:14,033 --> 00:05:20,267 M� �ntreb cine. �i, apropo, de unde naiba am m�nu�ile astea? 60 00:05:21,100 --> 00:05:23,867 S� mor de-mi aduc aminte. 61 00:06:42,967 --> 00:06:47,333 SIN CITY: AM UCIS PENTRU EA 62 00:06:56,200 --> 00:06:57,900 Pokerul... 63 00:06:58,900 --> 00:07:02,067 Putere s�lbatic� �n m�inile domnilor. 64 00:07:04,333 --> 00:07:06,033 Grozav joc... 65 00:07:06,833 --> 00:07:10,467 Cine vrea s� joace? 66 00:07:14,533 --> 00:07:18,067 �n Sin City trebuie s� intri cu ochii deschi�i, 67 00:07:19,067 --> 00:07:21,100 altfel, nu mai ie�i din el. 68 00:07:23,533 --> 00:07:26,767 Dar ora�ul e ca o femeie sau un cazinou. 69 00:07:26,933 --> 00:07:30,833 Trebuie s� c�tige cineva, iar eu voi fi acela. 70 00:07:33,967 --> 00:07:37,667 E genul de loc despre care tat�l t�u nu vrea s� vorbeasc�. 71 00:07:39,067 --> 00:07:40,900 Dar acolo de unde vin eu, 72 00:07:41,867 --> 00:07:44,733 nimeni nu pare s�-�i g�seasc� un tat�. 73 00:07:56,800 --> 00:07:58,667 M� sim�eam norocos. 74 00:07:58,767 --> 00:08:00,867 C�tigasem �n mai multe localuri din ora�. 75 00:08:01,233 --> 00:08:03,567 �i, �n sf�r�it, ajunsesem la Kadie's, 76 00:08:05,233 --> 00:08:07,467 unde se fac bani adev�ra�i. 77 00:08:09,533 --> 00:08:11,600 Unde e spectacolul? 78 00:08:26,400 --> 00:08:28,167 Care-i �mecheria, str�inule? 79 00:08:28,267 --> 00:08:30,300 - Cap sau pajur�? - Cap. 80 00:08:31,100 --> 00:08:34,533 - Asta-i �mecheria. - N-ajungi nic�ieri a�a. 81 00:08:42,167 --> 00:08:44,233 Vino dup� obiectul str�lucitor. 82 00:08:52,433 --> 00:08:56,300 - De unde e�ti, frumosule? - F�-mi un serviciu. Sufl�. 83 00:08:57,533 --> 00:09:00,367 - Ce nume poart� norocoasa mea? - Marcie. 84 00:09:10,133 --> 00:09:13,167 - Norocosule! - �ntotdeauna. Unde se fac bani? 85 00:09:13,300 --> 00:09:16,567 - Nu vrei s� �tii, scumpete. - Ba vreau. 86 00:09:16,933 --> 00:09:20,600 Cum vrei, �efule. �n spatele barului. E �nmorm�ntarea ta. 87 00:09:20,700 --> 00:09:24,167 - Te vor m�nca de viu. - Sunt prea dur ca s� fiu mestecat. 88 00:09:30,767 --> 00:09:32,433 Acum s�rut-o. 89 00:09:43,000 --> 00:09:44,567 Doamne! 90 00:09:44,667 --> 00:09:47,967 Auzi, Marcie... Vrei s� facem bani adev�ra�i? 91 00:09:48,333 --> 00:09:49,400 Da! 92 00:09:50,000 --> 00:09:52,867 - De acord. - Pariez 100. 93 00:09:55,767 --> 00:09:57,333 Noapte bun�! 94 00:10:00,500 --> 00:10:02,567 - Pl�tesc. - M� arunc. 95 00:10:08,133 --> 00:10:09,800 Cine-i �mechera�ul? 96 00:10:09,933 --> 00:10:13,267 L-am arestat c� juca barbut la Josie's. 97 00:10:14,700 --> 00:10:16,733 Are bani. E �n regul�. 98 00:10:22,467 --> 00:10:25,133 Orice ai face, b�iete, s� nu c�tigi prea mult. 99 00:10:25,200 --> 00:10:26,800 Nu pierd niciodat�. 100 00:10:28,467 --> 00:10:32,033 - De ce-ai venit cu mucoasa asta? - �mi poart� noroc. 101 00:10:32,167 --> 00:10:36,467 �n plus, nu vreau s� cheltui singur ce voi c�tiga �n seara asta. 102 00:10:36,533 --> 00:10:39,933 Sylvio, las�-l pe t�n�rul nostru amic s� aib� onoarea. 103 00:10:53,267 --> 00:10:55,100 Taie. 104 00:10:55,900 --> 00:10:57,400 E bun b�iatul... 105 00:11:09,500 --> 00:11:11,967 Nancy, Nancy, Nancy! 106 00:11:15,167 --> 00:11:17,367 Dealerul schimb� dou�. 107 00:11:20,600 --> 00:11:22,767 - O m�n�. - Joc. 108 00:11:30,000 --> 00:11:31,600 Eu, nu. 109 00:11:39,700 --> 00:11:41,233 - M� arunc. - �i eu. 110 00:11:44,833 --> 00:11:47,333 C�t de fraier te sim�i acum, b�iete? 111 00:11:52,833 --> 00:11:54,800 Destul de fraier. 112 00:12:25,300 --> 00:12:29,967 - Dle senator, a�tept revan�a. - Nu vrei s� vezi revan�a mea. 113 00:12:30,333 --> 00:12:34,967 A�a e. Propun s� te las falit �i s� termin�m. 114 00:12:36,767 --> 00:12:40,033 Sigur... E un joc cinstit, jucat de b�rba�i de onoare. 115 00:12:40,100 --> 00:12:42,367 Plus 300. 116 00:12:43,700 --> 00:12:47,067 Ai grij�, b�ie�a�.. �tii cu cine ai de-a face? 117 00:12:47,400 --> 00:12:50,600 - Am de-a face cu un b�rbat. - Ai de-a face cu un Roark. 118 00:12:50,933 --> 00:12:53,333 Aici m-am n�scut, dle senator. �tiu cine e�ti. 119 00:12:53,533 --> 00:12:56,733 To�i murim aici, mai devreme sau mai t�rziu. 120 00:12:58,367 --> 00:13:00,800 Plus 500. 121 00:13:03,700 --> 00:13:07,233 �mi place pu�tiul. Z�u c�-mi place! 122 00:13:07,367 --> 00:13:09,433 ��i pl�tesc. 123 00:13:20,167 --> 00:13:23,600 Vrei s�-�i las bani de taxi? 124 00:13:24,933 --> 00:13:28,267 Mai frumoas� m�n� nici c� se putea, prietene. 125 00:13:28,333 --> 00:13:31,433 Nu uita din ce sunt f�cute m�inile. 126 00:13:31,567 --> 00:13:33,167 Nu uit. 127 00:13:34,800 --> 00:13:37,067 Auzi... Ia-�i t�lp�i�a de aici! 128 00:13:37,600 --> 00:13:40,167 Fugi c�t te �in puterile, poate mai ai o �ans�. 129 00:13:40,267 --> 00:13:44,067 Nu vreau s� ratez meciul de m�ine-sear�. �i nici dumneata. 130 00:13:44,233 --> 00:13:47,567 �n plus, deja i-am promis lui Marcie c� o scot �n ora�. 131 00:13:47,667 --> 00:13:51,033 - Nu pot s�-�i ofer protec�ie. - Atunci, de ce e�ti poli�ist? 132 00:14:03,100 --> 00:14:07,033 - �ncotro, Johnny? - Peste tot. 133 00:15:13,700 --> 00:15:19,033 �ntr-o bun� zi, o s� trag�, �i atunci n-o s� am �ncotro. 134 00:15:20,667 --> 00:15:25,033 Nici acum nu am �ncotro. Tot ce pot e s�-i cer... 135 00:15:26,067 --> 00:15:30,867 S� nu o fac�. Nu m� r�zbuna. Nancy. 136 00:15:32,967 --> 00:15:34,833 Din cauza asta vei muri. 137 00:15:35,767 --> 00:15:40,100 Nu pot s� fac nimic. Nu pot s� m� uit. 138 00:15:41,700 --> 00:15:44,433 Moartea e ca via�a �n Sin City. 139 00:15:46,067 --> 00:15:48,000 Nu ai ce s�-i faci. 140 00:15:48,567 --> 00:15:51,000 Iar dragostea nu �nvinge nimic. 141 00:15:52,200 --> 00:15:56,133 Baft�, Nancy... Bucur�-te de via�� c�t �nc� e�ti �n via��. 142 00:15:57,533 --> 00:15:59,633 �ncearc� m�car, iubito. 143 00:16:02,067 --> 00:16:06,133 Suntem vedetele ora�ului Sin City. Mergem �n toate locurile grozave. 144 00:16:06,733 --> 00:16:10,167 Sparg aproape la fel de mul�i bani c��i am f�cut. 145 00:16:11,633 --> 00:16:14,933 Problemele �ncep c�nd �ncerc s� pl�tesc cu cardul. 146 00:16:15,733 --> 00:16:19,667 Cred c� e o eroare. V� putem extinde linia de credit. 147 00:16:19,767 --> 00:16:22,400 Cum e posibil s� fie respinse toate �n aceea�i sear�? 148 00:16:22,467 --> 00:16:26,800 - Nu e ca �i cum n-ai avea bani. - Nu asta-i problema. Hai! 149 00:16:27,833 --> 00:16:29,567 Trebuie s� te duc acas�. 150 00:16:33,233 --> 00:16:35,400 Suntem urm�ri�i. 151 00:16:37,400 --> 00:16:39,500 Nu-mi miroase a bine. 152 00:16:40,500 --> 00:16:42,300 Asta o s� ne �ncetineasc�. 153 00:16:43,667 --> 00:16:47,133 Retrage-te pe margine, Marcie. Trebuie s� rup ni�te oase. 154 00:16:47,200 --> 00:16:50,433 - Ce vorbe�ti, prostu�ule? - Nu te mi�ca de aici. 155 00:16:50,767 --> 00:16:52,867 Domnilor, �tiu despre ce e vorba. 156 00:16:52,967 --> 00:16:55,300 Vreau s� v� anun� c� nu voi opune nicio rezisten��. 157 00:16:55,367 --> 00:16:58,233 B�ta aceea poate s� sparg� �easta cuiva. 158 00:17:15,267 --> 00:17:17,767 - Ce naiba a fost asta? - Trebuie s� dispari. 159 00:17:17,867 --> 00:17:20,567 Ai fi mai �n siguran�� �n Old Town. 160 00:17:20,967 --> 00:17:24,133 Ne vedem la hotelul Three Sheets, camera 166. 161 00:17:32,800 --> 00:17:34,767 Hai s� termin�m odat�... 162 00:17:47,200 --> 00:17:49,267 Nu v� bucura�i prea mult, b�ie�i. 163 00:17:54,100 --> 00:17:57,867 M-ai f�cut de r�s, b�iete, �n fa�a cui nu trebuia. 164 00:17:57,933 --> 00:18:00,833 Ai riscat ca toat� lumea, �i-ai pierdut. 165 00:18:00,900 --> 00:18:04,767 Ai idee ce u�or omor viermi ca tine? 166 00:18:12,433 --> 00:18:15,433 S� vedem care-i treaba cu m�na aia c�tig�toare... 167 00:18:17,700 --> 00:18:20,800 Oameni puternici au asistat la cele �nt�mplate la mas�. 168 00:18:20,833 --> 00:18:24,200 Trebuie s� le fac cunoscut pre�ul sfid�rii. 169 00:18:26,433 --> 00:18:30,867 Puterea e o chestie fragil�. Nu suport� amenin��ri. 170 00:18:34,367 --> 00:18:36,200 Sfidarea impune o pedeaps� 171 00:18:36,267 --> 00:18:39,567 care s� arate ce �nseamn� s�-i sfidezi pe cei puternici. 172 00:18:56,033 --> 00:18:58,533 Te sf�tuiesc s� m� ucizi acum. 173 00:19:01,000 --> 00:19:03,500 O s�-�i fac mai r�u dec�t s� te omor, b�iete. 174 00:19:23,233 --> 00:19:26,867 Ce ai �nt�lnit, b�iete, e puterea. 175 00:19:27,800 --> 00:19:30,033 De fiecare dat� c�nd va fi frig sau umezeal�, 176 00:19:30,167 --> 00:19:34,100 ce-a mai r�mas din m�na ta se va ag��a de picior �n agonie artritic�. 177 00:19:34,200 --> 00:19:37,267 Ori de c�te ori va ploua, ��i vei aminti de mine. 178 00:19:38,033 --> 00:19:41,167 O s�-�i aminte�ti �ntruna de mine... 179 00:19:43,000 --> 00:19:45,267 Fiule... 180 00:19:46,267 --> 00:19:49,300 Da... �tiu cine e�ti. 181 00:19:49,700 --> 00:19:54,267 Mi-am dat seama de c�nd te-am v�zut, c�ci sem�n�m fizic, b�iete. 182 00:19:54,667 --> 00:19:57,900 Dar nu-mi pas� c�tu�i de pu�in. Am avut un singur fiu adev�rat, 183 00:19:57,967 --> 00:20:01,900 Ethan, Dumnezeu s�-l ierte, �i putea ajunge pre�edinte. 184 00:20:01,967 --> 00:20:05,700 Chiar credeai c� o s� te recunosc ca fiind al meu? 185 00:20:13,367 --> 00:20:15,367 M-ai b�tut, Roark. 186 00:20:16,367 --> 00:20:21,300 Dar c�nd voi reveni, lucrurile vor sta cu totul altfel. 187 00:20:30,233 --> 00:20:33,900 �nc� o noapte canicular�. Uscat� �i f�r� o adiere de v�nt. 188 00:20:33,967 --> 00:20:38,033 Genul de noapte care-i face pe unii s� fac� chestii grele, secrete. 189 00:20:39,067 --> 00:20:40,833 Chestii valoroase pentru mine. 190 00:20:41,400 --> 00:20:46,033 - E ultima dat�, Sally. - A�a spui de fiecare dat�. 191 00:20:46,167 --> 00:20:48,467 De data asta, vorbesc serios! 192 00:20:48,533 --> 00:20:51,700 Iese din hain� ca un cadou, 193 00:20:51,833 --> 00:20:55,567 juc�nd pentru fiecare b�nu�, �i e vorba de mul�i b�nu�i. 194 00:20:55,900 --> 00:20:58,367 - A venit sf�r�itul pentru noi. - Sf�r�itul? 195 00:20:58,533 --> 00:21:01,667 Nevast�-mea m� ia mereu la �ntreb�ri. 196 00:21:01,800 --> 00:21:06,633 B�nuie�te. Dac� m� d� �n judecat�, r�m�n f�r� nimic! 197 00:21:06,733 --> 00:21:09,500 Nimic din toate pentru care am muncit at�t. 198 00:21:10,633 --> 00:21:15,933 Lucrez non-stop. Am pus pe picioare afacerea asta de la zero. 199 00:21:16,033 --> 00:21:20,367 Nimeni nu te apreciaz�. Nu-i a�a, Joey? Nu pe c�t meri�i. 200 00:21:21,133 --> 00:21:24,767 Nimeni. Nici angaja�ii, care ar fi �omeri 201 00:21:24,967 --> 00:21:27,867 dac� nu eram eu, nici nevast�-mea, pe care am str�ns-o de pe strad�! 202 00:21:27,933 --> 00:21:29,767 �i locuie�te �n vila f�cut� cadou de tine. 203 00:21:29,867 --> 00:21:33,900 �mbr�cat� �n hainele f�cute cadou de mine, din banii mei! 204 00:21:34,000 --> 00:21:38,733 - Cred c� e�ti at�t de puternic... - S� �tii c� ai dreptate. 205 00:21:39,700 --> 00:21:43,567 �i primesc ceva �n schimb? Mi se ia totul. 206 00:21:43,933 --> 00:21:46,067 �ntr-o bun� zi, �i concediez pe to�i. 207 00:21:46,133 --> 00:21:50,467 - Le ar�t eu cine e �eful! - Arat�-mi mie, Joey. 208 00:21:51,033 --> 00:21:54,167 Da, ��i ar�t... 209 00:22:00,800 --> 00:22:04,867 Geme �i strig� "�ef" �n ritmul mi�c�rilor lui. 210 00:22:07,067 --> 00:22:12,867 Se termin� destul de repede. Am tot ce-mi trebuie. 211 00:22:13,167 --> 00:22:16,733 Partea trist� e c� unele fotografii sunt foarte reu�ite. 212 00:22:17,500 --> 00:22:21,833 M-ai f�cut s� m� simt ca o femeie. �tiu c� sun� siropos, dar a�a e. 213 00:22:21,967 --> 00:22:25,200 Te iubesc, draga mea. �tii c� te iubesc. 214 00:22:25,700 --> 00:22:29,567 - Chiar �i c�nd m� min�i. - M� doare �ncheietura, Joey. 215 00:22:30,933 --> 00:22:33,433 �mi aduci cheia? E �n po�et�. 216 00:22:33,567 --> 00:22:36,500 Habar nu ai c�te am sacrificat. 217 00:22:36,600 --> 00:22:38,567 Ce faci, Joey? 218 00:22:38,600 --> 00:22:42,600 M� sf�ie c�t de mult te iubesc �i ce trebuie s� fac. 219 00:22:44,200 --> 00:22:48,500 Dar am muncit prea mult. Iar Gloria ar primi totul. 220 00:22:49,433 --> 00:22:51,267 - Nu pot s� permit a�a ceva. - Nu... 221 00:22:51,667 --> 00:22:56,667 - Nu am de ales. - Te rog, nu spun nim�nui, jur! 222 00:22:56,733 --> 00:23:00,500 �tiu c� nu vrei s� vorbe�ti, dar e�ti om. 223 00:23:00,567 --> 00:23:01,967 Mi-a �n�epenit spatele... 224 00:23:02,033 --> 00:23:06,100 Gloria va afla de existen�a ta �i-�i va oferi mul�i bani. 225 00:23:06,200 --> 00:23:09,333 Banii mei! �i-i va da ca s� m� doboare pe mine! 226 00:23:09,467 --> 00:23:12,567 - Atunci, plec... - Cine o s� pl�teasc� biletul? 227 00:23:12,600 --> 00:23:17,000 Biletul �i cine �tie ce altceva? Apoi, apartamentul, hainele, ma�ina? 228 00:23:17,100 --> 00:23:21,133 O s� m� sugi de bani �i n-o s� te mai opre�ti! 229 00:23:21,267 --> 00:23:23,433 Nu, te rog! 230 00:23:29,233 --> 00:23:32,500 Omoar�-l! Omoar�-l! 231 00:23:38,700 --> 00:23:43,033 Nu omoar� nimeni pe nimeni, c�t� vreme sunt eu aici. 232 00:23:50,933 --> 00:23:53,100 Atunci, m� iei cu ma�ina? 233 00:23:53,667 --> 00:23:57,233 Iau cheia �i o desc�tu�ez. κi ia r�mas-bun de la el �ntr-un fel 234 00:23:57,300 --> 00:24:00,133 care-l va durea ca naiba c�nd se va trezi. 235 00:24:01,767 --> 00:24:05,533 �l las pe nemernic �nc�tu�at de pat, s�-l g�seasc� a�a camerista. 236 00:24:07,367 --> 00:24:10,500 O iau pe Redondo p�n� dincolo de deal, spre Old Town. 237 00:24:13,300 --> 00:24:15,033 Mersi c� mi-ai salvat via�a! 238 00:24:15,533 --> 00:24:18,867 Sally se pierde �n marea de carne care e Old Town. 239 00:24:19,467 --> 00:24:24,500 Toate revin... Toate amintirile legate de Old Town. 240 00:24:24,533 --> 00:24:28,933 Dimine�i pline de alcool, sex transpirat �i b�t�i s�ngeroase. 241 00:24:29,500 --> 00:24:33,433 �i chestia aia pe care am f�cut-o. Nu ai de ales. 242 00:24:33,800 --> 00:24:38,833 Nu po�i lua ce-i bun f�r� ce-i r�u. Nu dup� ce ai eliberat monstrul. 243 00:24:39,167 --> 00:24:41,967 Nu mai pot s�-l eliberez niciodat�. 244 00:24:44,149 --> 00:24:48,713 Traversez zece intersec�ii ca s� fac plinul, de�i nu e cazul, 245 00:24:49,025 --> 00:24:51,282 evit�nd ce e mai r�u la slujba mea. 246 00:24:52,482 --> 00:24:59,549 Clienta mea. So�ia. Asta m� pl�te�te prin avocat, deci e mai simplu. 247 00:24:59,616 --> 00:25:02,116 P�r�si�i cl�direa pe intrarea servitorilor. 248 00:25:05,016 --> 00:25:09,549 Mustangul tremur�, cer�nd s�-l las liber, s� fac� ce �tie mai bine. 249 00:25:10,949 --> 00:25:15,382 Vrea s� m� duc� p�n� la cap�t. Nu-l las. 250 00:25:16,382 --> 00:25:20,049 M� g�ndesc la tot ce am gre�it �i la ce a� da 251 00:25:20,149 --> 00:25:23,049 ca sa am ocazia sa o iau de la zero. 252 00:25:24,382 --> 00:25:27,049 A� da orice s� m� eliberez, 253 00:25:28,182 --> 00:25:31,982 s� simt focul �nc� o dat�. 254 00:25:39,816 --> 00:25:43,749 Nu pierde controlul niciodat�, nici m�car o clip�. 255 00:25:44,549 --> 00:25:46,316 Nu elibera monstrul. 256 00:25:47,949 --> 00:25:50,282 Aminte�te-�i c�nd ai f�cut-o. 257 00:25:51,516 --> 00:25:53,716 Aminte�te-�i ce ai f�cut. 258 00:26:09,782 --> 00:26:12,116 - Da. - Dwight, tu e�ti? 259 00:26:14,516 --> 00:26:16,982 - Ava... - Iart�-m� c� te sun. 260 00:26:17,349 --> 00:26:22,182 �tiu c� nu am niciun drept, dar trebuie s� te v�d ast�-sear�. 261 00:26:23,416 --> 00:26:25,782 Te rog, Dwight, nu-mi �nchide. 262 00:26:25,916 --> 00:26:30,049 Continu� s� vorbeasc�. Eu, ca un idiot, continui s� ascult. 263 00:26:31,049 --> 00:26:33,282 Ava... La naiba! 264 00:26:35,082 --> 00:26:39,682 Ar trebui s-o �njur, dar m� �nfiin�ez cu 20 de minute mai devreme. 265 00:26:40,482 --> 00:26:42,882 Ce naiba mai vrea acum de la mine? 266 00:26:43,216 --> 00:26:47,682 Nu po�i traversa dou� intersec�ii �n Sin City f�r� s� dai peste o bodeg�. 267 00:26:48,616 --> 00:26:50,449 R�u-famat�. 268 00:26:50,982 --> 00:26:55,549 De ce aici, Ava? �ntotdeauna preferai doar luxul. 269 00:26:56,349 --> 00:27:01,582 Si, c�nd nu mi-am mai permis eu, l-ai g�sit pe altul s� �i-l asigure. 270 00:27:03,016 --> 00:27:06,949 �mi comand o bere f�r� alcool �i m� uit la ea aproape o or�. 271 00:27:07,949 --> 00:27:10,482 Ca de obicei, �nt�rzie. 272 00:27:12,082 --> 00:27:14,382 �i, ca de obicei... 273 00:27:16,382 --> 00:27:18,282 ... merit� a�teptarea. 274 00:27:32,216 --> 00:27:36,882 Dwight, de c�nd nu ne-am mai v�zut? De patru ani? 275 00:27:37,649 --> 00:27:41,082 Da, cam a�a ceva. Ia loc. 276 00:28:01,582 --> 00:28:04,116 Am vrut de at�tea ori s� te sun... 277 00:28:04,182 --> 00:28:07,749 M-am g�ndit la tine tot timpul. 278 00:28:07,849 --> 00:28:10,616 Am treab�, a�a c� spune-mi ce vrei de la mine. 279 00:28:10,682 --> 00:28:14,682 Nu fi rece. Nu cred c� a� putea s� suport acum a�a ceva. 280 00:28:15,216 --> 00:28:19,616 Sunt convins� c� tot �nsemn ceva pentru tine. Nu degeaba ai venit. 281 00:28:20,182 --> 00:28:23,516 Sigur. M-ai sunat �i am venit �ntr-un suflet. 282 00:28:24,116 --> 00:28:25,682 �nc� m� ai la degetul mic. 283 00:28:25,782 --> 00:28:29,716 Poate c� m� vei avea mereu. Dar nu am motive s� fiu amabil. 284 00:28:30,449 --> 00:28:33,482 - Merit asta. - Hai s� nu ne mai juc�m. 285 00:28:34,616 --> 00:28:38,716 Am venit, te ascult, a�a c� spune-mi ce vrei. 286 00:28:39,282 --> 00:28:43,216 Vreau un singur lucru de la tine, cu disperare. 287 00:28:44,116 --> 00:28:48,882 - Vreau s� m� ier�i. - Deci ai totu�i con�tiin��. 288 00:28:49,382 --> 00:28:53,016 Fie, te iert. �i s-a �ndeplinit dorin�a. 289 00:28:53,349 --> 00:28:56,016 Acum, du-te acas�! Somn u�or! 290 00:28:58,282 --> 00:29:00,016 Ai dreptate �n privin�a mea. 291 00:29:00,116 --> 00:29:03,816 Sunt o egoist� care l-a abandonat pe singurul b�rbat pe care l-a iubit. 292 00:29:04,582 --> 00:29:07,282 - Dar am gre�it. - Hai c�-i bun�! 293 00:29:07,482 --> 00:29:10,216 M-am n�scut eu noaptea, dar nu noaptea trecut�. 294 00:29:10,616 --> 00:29:13,649 Sunt �n iad, Dwight. E mai r�u dec�t ��i po�i imagina. 295 00:29:13,749 --> 00:29:17,549 - Tu ai vrut asta. - Iart�-m�, dragul meu, te implor! 296 00:29:17,749 --> 00:29:19,849 - Nu. - Te iubesc! 297 00:29:19,916 --> 00:29:21,716 Nu... 298 00:29:29,182 --> 00:29:30,682 Nu... 299 00:29:31,682 --> 00:29:34,516 Dac� mai faci asta, jur c� te omor. 300 00:29:36,516 --> 00:29:40,182 Dac� nu po�i s� m� ier�i, m�car te rog s� nu m� dai uit�rii. 301 00:29:40,682 --> 00:29:44,216 Se spune c� nu ai murit, c�t� vreme �i aminte�te cineva de tine. 302 00:29:44,282 --> 00:29:47,082 Despre ce dracu' vorbe�ti? 303 00:29:47,449 --> 00:29:50,082 Doamn� Lord, vremea e capricioas�, 304 00:29:50,182 --> 00:29:55,716 cartierul e r�u-famat, iar �nso�itorul dv., de joas� spe��. 305 00:29:56,282 --> 00:29:58,982 Sunte�i a�teptat� acas�, doamn� Lord. 306 00:30:00,849 --> 00:30:04,582 - A� zice s-o l�s�m pe ea s� decid�. - Nu v� prive�te, domnule. 307 00:30:04,616 --> 00:30:09,349 Orice disput� fizic� �ntre noi nu poate avea dec�t un rezultat. 308 00:30:09,449 --> 00:30:13,049 Prietene, te deranjeaz� neispr�vitul �sta? 309 00:30:13,149 --> 00:30:17,182 Vrei s� �i-l fac ar�ice? Sunt liber �n seara asta. 310 00:30:18,182 --> 00:30:21,782 - Ar fi o disput� interesant�. - Nu e lupta lui. 311 00:30:22,549 --> 00:30:25,816 Las�, Dwight. E prea t�rziu. Plec cu el. 312 00:30:27,182 --> 00:30:30,516 - Prea t�rziu pentru ce, Ava? - Pentru tot. 313 00:30:31,482 --> 00:30:34,949 Nu m� uita, iubirea mea. Nu m� uita! 314 00:30:37,416 --> 00:30:42,382 V� a�teapt� ni�te treburi, dn� Lord. Treburi nepl�cute. 315 00:30:43,382 --> 00:30:44,916 Nu-mi mai pas�. 316 00:30:54,049 --> 00:30:58,449 Aerul nop�ii nu s-a r�cit, doar pare a�a. 317 00:30:59,182 --> 00:31:02,716 Prietene, nu-mi place s�-mi bag nasul unde nu-mi fierbe oala, 318 00:31:03,282 --> 00:31:06,316 dar merit� s� ucizi pentru una ca ea. 319 00:31:06,849 --> 00:31:10,116 Ava... La naiba! 320 00:31:11,749 --> 00:31:16,382 Noaptea face loc zilei, apoi e iar noapte, �i n-ai unde te ascunde. 321 00:31:17,316 --> 00:31:21,816 Nu merit� s�-mi bat capul cu ea, dar nu pot s� mi-o scot din minte. 322 00:31:22,749 --> 00:31:27,249 Cum de fumez? De unde am �ig�rile astea? 323 00:31:31,382 --> 00:31:35,549 Ava te-a f�cut din nou s�-�i pierzi min�ile. 324 00:31:36,749 --> 00:31:40,649 Nu elibera niciodat� monstrul. D�-o uit�rii. 325 00:31:41,182 --> 00:31:45,882 Merit� s� se afle la ananghie. Dar trebuie s� �tiu care-i problema. 326 00:31:48,149 --> 00:31:51,416 P�n� la Sacred Oaks, am de condus dou� ore. 327 00:31:51,749 --> 00:31:55,716 N-ar trebui s�-mi ia mult s� aflu ce se �nt�mpl�. 328 00:31:57,082 --> 00:32:00,249 Trebuie doar s� intru prin efrac�ie, delict pentru care risc 329 00:32:00,316 --> 00:32:04,282 p�n� la cinci ani la zdup, chiar dac� nu fac moarte de om. 330 00:32:15,916 --> 00:32:19,316 Ajung s-o v�d pe Ava mai bine dec�t a� fi crezut. 331 00:32:36,949 --> 00:32:41,782 �i pare perfect neatins�, f�r� nicio zg�rietur�. 332 00:32:42,549 --> 00:32:46,182 E nevasta unui bog�tan, a�a cum �i-a dorit �ntotdeauna. 333 00:32:50,482 --> 00:32:52,249 Prost mai sunt... 334 00:32:52,582 --> 00:32:54,716 Nu mi�ca, perversule! 335 00:33:10,349 --> 00:33:12,316 D�-mi voie, Manute! 336 00:33:17,849 --> 00:33:19,716 �mi pare r�u, Dwight. 337 00:33:25,282 --> 00:33:28,049 O bomb� atomic� explodeaz� �ntre picioarele mele. 338 00:33:29,416 --> 00:33:32,116 Un tren de marf� m� izbe�te �n falc�. 339 00:33:34,949 --> 00:33:38,382 Am mai fost b�tut la via�a mea, dar niciodat� a�a. 340 00:33:39,749 --> 00:33:41,182 Niciodat� a�a. 341 00:33:43,016 --> 00:33:44,816 Sunetele devin fluide. 342 00:33:45,816 --> 00:33:50,482 Poate c� �nc� d� �n mine. Habar n-am. Nu mai �tiu de mine. 343 00:33:51,216 --> 00:33:54,516 Sunt �n acel loc lipsit de dureri sau de g�nduri. 344 00:33:58,449 --> 00:34:00,316 M� trezesc �n aer. 345 00:34:01,349 --> 00:34:04,916 Caldar�mul se gr�be�te s� m� s�rute p�tima�. 346 00:34:13,782 --> 00:34:15,249 Al naibii s� fiu... 347 00:34:16,082 --> 00:34:18,149 Livrare la domiciliu. 348 00:34:19,182 --> 00:34:22,749 Apoi, �mi v�d Mustangul, iar asta n-are nicio noim�. 349 00:34:23,549 --> 00:34:25,516 De ce mi-ar fi �napoiat ma�ina? 350 00:34:42,282 --> 00:34:45,649 - Dispari. - Nu. 351 00:34:48,282 --> 00:34:51,182 �mbrac�-te �i dispari �n momentul �sta. 352 00:34:52,749 --> 00:34:56,082 Nu. Ai avut ocazia. 353 00:34:56,416 --> 00:34:59,882 Te-a� fi l�sat �n pace, dar ai venit dup� mine. 354 00:35:00,016 --> 00:35:05,582 �nc� m� vrei. �i sunt a ta. Acum, �n noaptea asta. 355 00:35:05,916 --> 00:35:08,216 Dispari pe vecie din via�a mea, 356 00:35:08,849 --> 00:35:11,016 altfel, ��i zbor din�ii. 357 00:35:11,449 --> 00:35:13,282 Dac� nu po�i s� m� iube�ti, 358 00:35:14,949 --> 00:35:16,216 ur�te-m�. 359 00:35:16,582 --> 00:35:19,482 Dac� nu m� ier�i, pedepse�te-m�. 360 00:35:20,449 --> 00:35:23,082 F�-m� s� suf�r la fel ca tine. 361 00:35:31,549 --> 00:35:34,116 O fac �n toate felurile. 362 00:35:35,449 --> 00:35:38,249 C�nd �mi roste�te numele e ca o muzic�. 363 00:35:38,782 --> 00:35:41,849 Ca un imn �nchinat unui zeu r�u. 364 00:35:42,849 --> 00:35:45,516 E alunecoas� de la sudoare. 365 00:35:45,582 --> 00:35:50,882 Nu dureaz� mult, �i mi-am epuizat ura, dar ea nu se las�. 366 00:35:51,882 --> 00:35:58,016 M� s�rut�, m� a����, �i flac�ra se reaprinde. 367 00:35:58,982 --> 00:36:02,649 �i spun toate lucrurile pe care m-am jurat s� nu i le mai spun. 368 00:36:02,782 --> 00:36:06,382 Sunt al ei, trup �i suflet. 369 00:36:11,082 --> 00:36:12,782 Spune-mi totul. 370 00:36:14,082 --> 00:36:16,249 Manute, cel care te-a b�tut... 371 00:36:17,782 --> 00:36:20,382 E specialist �n a provoca durere. 372 00:36:20,482 --> 00:36:23,482 Durere atroce, �n toate locurile �n care m-ai f�cut fericit�. 373 00:36:23,549 --> 00:36:26,882 Ce joc pervers �i perfid! 374 00:36:27,249 --> 00:36:32,149 Damien, b�rbatu-meu, vorbe�te �ntruna si prive�te. 375 00:36:33,182 --> 00:36:37,882 De fiecare dat� e mai r�u. Se apropie de punctul culminant pervers. 376 00:36:38,649 --> 00:36:41,282 Spune c� o s� mor foarte ur�t�. 377 00:36:43,082 --> 00:36:45,016 Ava, n-o s� mori. 378 00:36:45,982 --> 00:36:47,749 O s� vii cu mine. 379 00:36:49,116 --> 00:36:50,882 Degeaba. 380 00:36:52,882 --> 00:36:56,249 M� las� s� fug. Chiar r�de c�nd o fac. 381 00:36:57,216 --> 00:37:01,782 Nu-i pas� unde m� duc �i ce fac. �tie c� Manute m� va g�si mereu. 382 00:37:04,882 --> 00:37:06,949 Nu-i a�a, Manute? 383 00:37:07,549 --> 00:37:12,016 Doamn�, dl Lord cere s� fi�i sanc�ionat�. 384 00:37:12,782 --> 00:37:14,349 Nu, Dwight, nu te bate cu el! 385 00:37:14,449 --> 00:37:17,116 Te va ucide! Nu e om. 386 00:37:18,316 --> 00:37:23,282 Pocnesc o u�� de seif. Nu se clinte�te, a�a c� dau din nou. 387 00:37:31,349 --> 00:37:34,216 M� izbe�te �n piept o bil� pentru demol�ri. 388 00:37:39,949 --> 00:37:43,616 Doamn� Lord, haina dv. Avem �nt�lnire. 389 00:37:45,249 --> 00:37:49,382 Nu pot s� o ia de l�ng� mine. Nu �i de data asta. 390 00:37:52,216 --> 00:37:55,116 �tiu exact ce am de f�cut. 391 00:37:55,682 --> 00:37:57,816 �tiu exact unde s� m� duc. 392 00:38:01,549 --> 00:38:06,482 Ea e o fat� protejat�. Poate c� etaleaz� tot ce are 393 00:38:06,582 --> 00:38:08,916 �ntr-o cr�m� plin� de be�ivi �n c�lduri, 394 00:38:09,282 --> 00:38:12,082 dar nicio fat� din lume nu e mai �n siguran�� dec�t Nancy. 395 00:38:12,149 --> 00:38:16,949 Dac� te atingi de Nancy, du�manul t�u de fier c�nt�re�te 140 kg 396 00:38:17,049 --> 00:38:19,849 �i poart� numele Marv. 397 00:38:38,316 --> 00:38:40,716 - Marv... - Dwight! 398 00:38:42,349 --> 00:38:46,649 Nici nu te-am v�zut. Cu ce pot s� te ajut? 399 00:38:47,282 --> 00:38:52,316 Am nevoie de tine. E nasol. Ne-ar a�tepta o mul�ime de arme. 400 00:38:54,949 --> 00:38:58,082 M� bag. Mi-ar prinde bine o schimbare de ritm. 401 00:38:59,882 --> 00:39:04,749 Termin�m b�utura, l�s�nd �ntunericul lichid s� ne umple. 402 00:39:04,982 --> 00:39:08,549 C�nd m� asigur c� a b�ut destul c�t s� fie pe felie �i periculos, 403 00:39:08,682 --> 00:39:13,216 �i povestesc totul despre Ava, �i ochii i se �nro�esc de furie. 404 00:39:13,782 --> 00:39:17,549 �tiu c� e gata s� moar� pentru mine, dac� e cazul. 405 00:39:18,516 --> 00:39:21,149 �l folosesc. �i? 406 00:39:21,449 --> 00:39:25,649 Mai bine s� sparg� fe�ele �lora, �n locul altor fe�e. 407 00:39:26,049 --> 00:39:28,749 M� ajut� s-o v�d din nou pe Ava �n bra�ele mele, 408 00:39:28,916 --> 00:39:32,249 �n loc s� doarm� �ntr-o cas� p�r�sit� sau �ntr-un �an�. 409 00:39:32,416 --> 00:39:34,982 Oricum via�a lui nu valoreaz� nimic. 410 00:39:35,749 --> 00:39:39,082 Dac� nu moare din cauza mea, moare din cauza altuia. 411 00:39:39,816 --> 00:39:43,916 Las� arma �n ma�in�. Nu omor�m pe nimeni �n noaptea asta. 412 00:39:44,216 --> 00:39:46,782 Pe bune, Dwight... E�ti complet lipsit de haz. 413 00:39:50,482 --> 00:39:52,649 Ne desp�r�im la poart�. 414 00:39:58,816 --> 00:40:02,316 Nu dureaz� mult �i Marv le atrage aten�ia. 415 00:40:14,816 --> 00:40:19,882 - Ai intrat pe un teren sacrosant. - Tu mi-ai b�tut prietenul, vierme? 416 00:40:20,749 --> 00:40:22,416 �ncepem? 417 00:41:06,382 --> 00:41:09,682 N-am mai pus m�na pe a�a ceva de zile bune. 418 00:41:16,016 --> 00:41:19,749 Eu voi afla adev�rul despre Ava �i despre ce va p��i. 419 00:41:21,816 --> 00:41:24,982 �mi va spune el. �l voi face s�-mi spun�. 420 00:41:26,816 --> 00:41:28,916 Damien Lord. 421 00:41:33,049 --> 00:41:37,482 Unde e? Ce ai f�cut cu ea? 422 00:41:38,082 --> 00:41:41,182 Ai venit s-o sco�i din lumea asta? 423 00:41:42,982 --> 00:41:47,316 �i ce �nseamn� "lumea asta" �n povestea ei actual�? 424 00:41:47,416 --> 00:41:51,282 Habar nu am ce absurdit��i �i-a servit nevast�-mea. 425 00:41:51,882 --> 00:41:55,582 Nici nu-mi pas�. Sunt doar minciuni. 426 00:41:56,916 --> 00:41:59,049 �ndep�rteaz�-te de birou. 427 00:42:00,982 --> 00:42:03,816 Femeia e nebun�. 428 00:42:07,382 --> 00:42:09,849 Ai fost p�c�lit. 429 00:42:27,516 --> 00:42:30,616 - Cum a fost? - Poftim? 430 00:42:31,216 --> 00:42:35,749 S� omori un om nevinovat... Sunt curioas� ce ai sim�it. 431 00:42:35,849 --> 00:42:39,682 - Cred c� a fost frumos. - Cum adic� nevinovat? 432 00:42:40,049 --> 00:42:42,049 �tiam c� pot conta pe tine. 433 00:42:42,182 --> 00:42:45,449 Sexul te-a prostit �ntotdeauna, te-a transformat �n ultimul credul. 434 00:42:46,016 --> 00:42:48,882 Mul�umit� �ie sunt o femeie foarte bogat� acum. 435 00:42:50,482 --> 00:42:52,349 ��i cer o ultim� favoare, amantule. 436 00:42:52,482 --> 00:42:55,849 Nu te mi�ca. Vreau s�-�i �mpr�tii creierii. 437 00:42:59,782 --> 00:43:01,816 Nu m� pricep s� trag. 438 00:43:02,382 --> 00:43:04,982 - Dar fac tot posibilul. - Ava... 439 00:43:06,749 --> 00:43:09,716 �i-am �ntins capcana �i ai c�zut �n ea. 440 00:43:09,849 --> 00:43:13,549 E ultima dat� c�nd voi avea nevoie de un b�rbat. 441 00:43:13,949 --> 00:43:17,582 E ultima dat� c�nd �mi desfac picioarele ca s� ob�in ceva. 442 00:43:18,782 --> 00:43:22,116 - Manute nu �i-a f�cut nimic? - Nu ar fi �ndr�znit. 443 00:43:22,649 --> 00:43:25,282 - E�ti nebun�. - Nu, Dwight. 444 00:43:26,082 --> 00:43:30,216 Nebun e cel care m� crede. Iar acela e�ti tu. 445 00:43:31,549 --> 00:43:37,282 Dac� te-a� s�ruta acum, tot ai crede c� te iubesc? 446 00:43:44,282 --> 00:43:45,916 Ava... 447 00:44:02,149 --> 00:44:03,816 La naiba! 448 00:44:04,182 --> 00:44:08,816 M-am ocupat eu de vierme. Nu l-am omor�t �i nu l-am l�sat olog. 449 00:44:08,849 --> 00:44:13,949 Maximum �ase luni pe patul de spital. Dar i-am luat un ochi. 450 00:44:16,816 --> 00:44:18,449 �nainte s� spui ceva, 451 00:44:18,582 --> 00:44:22,016 �tiu c� trebuia s� iau Mustangul la plecare, 452 00:44:22,149 --> 00:44:25,549 dar c�nd am v�zut frumuse�ea asta �n parcare, 453 00:44:25,649 --> 00:44:30,149 n-am putut s� ratez �ansa s� conduc un Tucker adev�rat. 454 00:44:30,249 --> 00:44:31,916 Trage pe dreapta! 455 00:44:34,949 --> 00:44:39,516 Au f�cut numai 20 de astfel de ma�ini. Am v�zut un film despre ea. 456 00:44:40,116 --> 00:44:43,582 Uite cum p�l�vr�gesc, �n timp ce tu s�ngerezi peste tot. 457 00:44:45,182 --> 00:44:49,249 Te duc la unul care se pricepe s� scoat� gloan�e 458 00:44:49,482 --> 00:44:51,149 �i nu pune �ntreb�ri. 459 00:44:51,182 --> 00:44:53,016 Du-m� la Old Town! 460 00:44:53,049 --> 00:44:56,349 D�-mi voie s� fiu sincer. Nu supravie�uie�ti p�n� acolo. 461 00:44:56,882 --> 00:45:01,082 Ba da. Am prea multe de f�cut ca s�-mi permit s� mor. 462 00:45:04,116 --> 00:45:06,016 Old Town! 463 00:45:09,716 --> 00:45:13,049 A pierdut mult s�nge, dn� Lord. Nu ajunge departe. 464 00:45:14,882 --> 00:45:18,916 - Spune�i c�-l cuno�tea�i. - Pe uciga� �l cheam� Dwight. 465 00:45:19,116 --> 00:45:22,882 - Dwight McCarthy. - �n ce sens �l cuno�tea�i? 466 00:45:23,282 --> 00:45:27,249 �n sens biblic. Scuza�i-m�, dle locotenent. 467 00:45:27,649 --> 00:45:32,649 A�i fost foarte r�bd�tor cu mine. Abia ne-am cunoscut, �i deja... 468 00:45:33,049 --> 00:45:35,949 - Simt c� pot s� am �ncredere �n dv. - Pute�i. 469 00:45:38,982 --> 00:45:43,482 Am fost �mpreun� o vreme, acum c��iva ani. Nu a mers. 470 00:45:44,482 --> 00:45:49,149 A luat-o razna. A �nceput s�-�i imagineze bazaconii, s� m� acuze, 471 00:45:49,282 --> 00:45:51,249 m� urm�rea oriunde mergeam. 472 00:45:51,949 --> 00:45:53,949 De cur�nd, a intrat aici prin efrac�ie. 473 00:45:55,216 --> 00:45:57,049 V� b�tea? 474 00:45:58,416 --> 00:46:01,682 C�nd bea. �i bea mult. 475 00:46:02,249 --> 00:46:04,582 - �i a�i r�mas cu dementul? - Las� asta! 476 00:46:05,816 --> 00:46:08,082 A�i fi surprin�i c�t poate s� suporte o femeie. 477 00:46:08,249 --> 00:46:09,716 Era�i �ngrozit�. 478 00:46:12,949 --> 00:46:19,416 Damien m-a salvat. Era at�t de bl�nd �i de sigur... 479 00:46:20,216 --> 00:46:23,316 Cred c� sunt o femeie care trebuie s� fie ap�rat�. 480 00:46:24,316 --> 00:46:29,149 M� f�cea s� m� simt �n siguran��. Dar Dwight tot m-a g�sit. 481 00:46:29,849 --> 00:46:33,349 M� suna noaptea t�rziu, profer�nd amenin��ri... 482 00:46:34,816 --> 00:46:39,382 Iar acum Damien e mort, �i eu sunt singur�! 483 00:46:39,949 --> 00:46:41,949 V� rog, dle locotenent! 484 00:46:47,416 --> 00:46:49,516 Spune-mi Mort. 485 00:46:49,649 --> 00:46:53,716 Sunt sexy v�duvele care au nevoie de alinare. Mi s-a sculat pe loc. 486 00:46:54,249 --> 00:46:56,082 - Arat� demen�ial. - Termin�, Bob. 487 00:46:56,149 --> 00:47:00,916 Dac� ratezi o astfel de �ans�, ce sens mai are sa lucrezi aici? 488 00:47:01,882 --> 00:47:03,649 Sunt �nsurat, Bob. 489 00:47:04,249 --> 00:47:08,082 Nu-mi pas� cum e�ti. Uit�-te ce tip� bun� e... 490 00:47:08,616 --> 00:47:09,982 Ajunge, Bob! 491 00:47:16,949 --> 00:47:18,816 Nu arat� bine. 492 00:47:26,282 --> 00:47:30,282 Un echipaj �nc� ne urm�re�te. Probabil un poli�ist �ncep�tor. 493 00:47:30,582 --> 00:47:35,082 Trebuia ca amicii s�-i spun� c� fetele din Old Town au propriile legi. 494 00:47:35,416 --> 00:47:37,849 �i nu-i privesc cu ochi buni pe poli�i�ti. 495 00:47:39,316 --> 00:47:42,616 Old Town! Genial mai e�ti, b�iete! 496 00:48:13,049 --> 00:48:17,882 Am ajuns, prietene. Dar nu pare a fi cea mai str�lucit� idee din via�a ta. 497 00:48:20,349 --> 00:48:24,616 Ai 10 secunde s� ne spui de ce ai adus curcani �n Old Town. 498 00:48:25,982 --> 00:48:29,349 Uite care-i problema. Eu nu m� bat cu fetele. 499 00:48:30,349 --> 00:48:35,016 - Gail... Eu sunt. - Dwight! 500 00:48:37,482 --> 00:48:38,916 Ce �i-au f�cut? 501 00:48:39,482 --> 00:48:43,149 Parc� sunt �njunghiat cu un tirbu�on �n piept... 502 00:48:44,182 --> 00:48:45,749 �i se r�suce�te. 503 00:48:46,349 --> 00:48:47,849 Cheam-o pe Molly! 504 00:48:49,449 --> 00:48:51,049 Cheam�-le pe toate. 505 00:49:06,716 --> 00:49:08,549 Era timpul... 506 00:49:10,782 --> 00:49:12,949 - Alo! - Doamn� Lord... 507 00:49:14,382 --> 00:49:18,282 Dle locotenent... Mort. Ce amabil e�ti c� ai sunat! 508 00:49:18,449 --> 00:49:22,582 - Sper c� nu te-am trezit. - Nu, n-am putut s� �nchid un ochi. 509 00:49:23,549 --> 00:49:26,782 Tresar la fiecare zgomot, �tiind c� e �n libertate. 510 00:49:27,549 --> 00:49:30,249 Cred c� nu sunt prea puternic�. 511 00:49:31,249 --> 00:49:34,182 �i sunt singur� �n cas�... 512 00:49:34,249 --> 00:49:37,949 Nu te judeca prea aspru, reac�ia e de �n�eles. 513 00:49:38,316 --> 00:49:40,816 Dac� pot s� te ajut cu ceva... 514 00:49:41,216 --> 00:49:43,949 �tiu c� nu e bine s� m� g�ndesc la dumneata a�a cum o fac. 515 00:49:44,016 --> 00:49:46,482 E... nepotrivit. 516 00:49:47,682 --> 00:49:50,616 Dar iubirea te love�te dintr-o dat�. 517 00:49:52,016 --> 00:49:54,782 M� g�ndesc la tine de c�nd te-am v�zut. 518 00:49:56,416 --> 00:49:58,249 �i acum m� g�ndesc. 519 00:49:58,382 --> 00:50:02,816 - �i tu te g�nde�ti la mine? - Da. 520 00:50:02,982 --> 00:50:05,216 Ur�sc c� trebuie s� recunosc asta, 521 00:50:05,282 --> 00:50:09,049 dar nu cred c� a� putea suporta sa r�m�n singur� ast�-sear�. 522 00:50:35,164 --> 00:50:39,631 �mi bate inima. Simt mirosul bogat, afumat, al cafelei. 523 00:50:44,197 --> 00:50:47,564 Gail. E un motiv suficient de bun s� deschid ochii. 524 00:50:48,164 --> 00:50:49,831 M� auzi, Dwight? 525 00:50:51,231 --> 00:50:54,664 Te caut� poli�ia, Dwight. Peste tot. 526 00:50:55,864 --> 00:50:58,631 Dar stai lini�tit, te vindec�m noi. 527 00:50:59,497 --> 00:51:03,031 Iar la sf�r�it, c�nd te vei sim�i mai bine, 528 00:51:03,631 --> 00:51:06,731 te voi lua la b�taie fiindc� ai plecat! 529 00:51:06,797 --> 00:51:08,597 �i-am zis c� te vei �ntoarce. 530 00:51:08,631 --> 00:51:12,231 �i-am zis c� locul t�u e aici. 531 00:51:13,431 --> 00:51:14,697 Nemernicule! 532 00:51:15,464 --> 00:51:18,464 Credeam c� mai e o lume �n afar� de asta. 533 00:51:18,831 --> 00:51:20,897 C� pot s� fac parte din ea. 534 00:51:21,464 --> 00:51:23,564 Nu exist� dec�t Sin City. 535 00:51:27,431 --> 00:51:30,897 - Molly zice c� po�i pleca. - Nu, r�m�n. 536 00:51:31,031 --> 00:51:33,464 R�spuns gre�it. Miho! 537 00:51:34,597 --> 00:51:39,731 Micu�a �i fatala Miho... Dac� m� recunoa�te, nu o arat�. 538 00:51:39,864 --> 00:51:42,697 �i-ai ales cartierul gre�it pentru a te ascunde. 539 00:51:42,831 --> 00:51:46,464 - Viu sau mort, pleci. - R�m�n. 540 00:51:50,797 --> 00:51:54,431 Nu cred c� simte, Miho. R�suce�te-o. 541 00:51:56,264 --> 00:51:58,897 Dac� mai spui c� vrei s� r�m�i, 542 00:51:58,964 --> 00:52:02,064 Miho va trebui s�... expire. 543 00:52:02,864 --> 00:52:06,631 Iar inima pe care Molly s-a chinuit s-o repare va exploda ca un balon. 544 00:52:06,831 --> 00:52:12,331 R�m�ne. Dac� vre�i s�-l omor��i, omor��i-m� �i pe mine. 545 00:52:13,064 --> 00:52:15,897 Chiar dac� el nu m� iube�te la fel de mult, 546 00:52:15,931 --> 00:52:18,331 e singurul b�rbat pe care-l voi iubi. 547 00:52:18,364 --> 00:52:22,031 Toate p�reau s� a�tepte s� cedeze cealalt� parte. 548 00:52:22,131 --> 00:52:23,931 Gail cedeaz�. 549 00:52:24,031 --> 00:52:27,964 Era �ntuneric pe aleea aceea, Miho, c�nd aveai 15 ani. 550 00:52:28,031 --> 00:52:30,464 Ai omor�t trei membri ai bandei Tong. 551 00:52:31,631 --> 00:52:34,131 Dar ceilal�i doi te aveau la m�n�. 552 00:52:34,297 --> 00:52:38,097 Ai fi murit dac� nu ap�rea cineva. 553 00:52:39,131 --> 00:52:44,264 N-ai apucat s� te ui�i la b�rbatul care te-a salvat. Uit�-te acum. 554 00:52:49,997 --> 00:52:51,697 Am mai c�tigat timp. 555 00:52:53,064 --> 00:52:55,031 M� a�teapt� alte opera�ii. 556 00:52:56,664 --> 00:53:00,464 O singur� persoan� are de c�tigat dup� moartea lui Damien Lord, 557 00:53:00,564 --> 00:53:03,464 iar tu e�ti prea ocupat s� te culci cu muierea ca s-o interoghezi. 558 00:53:03,531 --> 00:53:05,997 Nu o cuno�ti deloc 559 00:53:06,031 --> 00:53:09,097 �i nu-�i permit s� vorbe�ti ur�t despre ea. 560 00:53:09,164 --> 00:53:12,731 Te-ai �ndr�gostit de ea. Prost mai e�ti! 561 00:53:12,931 --> 00:53:16,197 Una e s� ai o iubit�, dar asta �i-a sucit min�ile. 562 00:53:16,297 --> 00:53:18,164 Taci dracului! 563 00:53:18,931 --> 00:53:20,764 �tiu ce fac. 564 00:53:21,131 --> 00:53:23,931 Cred c� ar fi trebuit s�-�i povestesc totul. 565 00:53:24,731 --> 00:53:26,664 Normal c� a�a trebuia s� faci. 566 00:53:29,931 --> 00:53:34,697 M-a violat. Era c�t pe ce s� m� omoare. 567 00:53:35,864 --> 00:53:37,131 Nemernicul... 568 00:53:37,231 --> 00:53:42,531 Credeam c� pot s� m� �n�eleg cu el, dar a fost mai r�u dec�t oric�nd. 569 00:53:42,931 --> 00:53:46,464 M�inile lui pe g�tul meu, sufoc�ndu-m�, 570 00:53:46,497 --> 00:53:49,164 �n timp ce f�cea ce voia cu mine. 571 00:53:50,197 --> 00:53:53,564 Nu c�t sunt eu aici! 572 00:53:53,864 --> 00:53:56,731 M� va ucide, ucide, ucide! 573 00:53:57,097 --> 00:54:00,631 Doar pe tine te am. Te iubesc, Mort! Ocrote�te-m�! 574 00:54:00,931 --> 00:54:03,931 Ocrote�te-m�! 575 00:54:06,964 --> 00:54:10,231 - Ava Lord. - De data asta, mi-ai ratat inima. 576 00:54:11,231 --> 00:54:13,064 M� vindec repede, Ava. 577 00:54:14,697 --> 00:54:16,731 Cur�nd, ��i voi face o vizit�. 578 00:54:20,031 --> 00:54:23,064 �tii unde e, �i nu faci nimic �n sensul �sta! 579 00:54:23,164 --> 00:54:25,231 Habar nu ai ce-mi ceri. 580 00:54:25,331 --> 00:54:29,397 Trebuie s� a�tept�m s�-l predea Old Town. Doar a�a se poate. 581 00:54:30,031 --> 00:54:32,964 E�ti poli�ist �n Sin City. Ai insign� �i arm�. 582 00:54:33,031 --> 00:54:35,864 Ai putere. Folose�te-o! 583 00:54:36,864 --> 00:54:41,231 Dac� vrei s-o mai ai pe femeia asta, fii b�rbat. 584 00:54:41,464 --> 00:54:44,631 Dac� e�ti b�rbat, omoar�-l! 585 00:54:52,931 --> 00:54:56,564 - Nu mi�ca. - McCarthy... 586 00:54:57,364 --> 00:55:01,264 Nu ai torturat-o niciodat�. A�i lucrat �n c�rd�ie. 587 00:55:01,431 --> 00:55:04,364 - Erai amantul ei. - E�ti un mare prost. 588 00:55:04,564 --> 00:55:09,697 Zei�a nu are aman�i. Zei�a face sclavi din b�rba�i. 589 00:55:09,897 --> 00:55:12,597 �ntr-o clip�, vede p�n�-n str�fundul inimii tale 590 00:55:12,664 --> 00:55:15,464 �i se transform� �n obiectul dorin�ei. 591 00:55:17,031 --> 00:55:19,831 Pentru Damien Lord a fost mireasa-prin�es�. 592 00:55:19,864 --> 00:55:25,064 Pentru tine, domni�a la ananghie. V-a devorat pe to�i. 593 00:55:25,431 --> 00:55:30,864 Nu po�i s-o �nfr�ngi pe Zei��. Nu moare niciodat�. 594 00:55:31,197 --> 00:55:34,564 E�ti la fel de nebun ca ea. Dac� ai fi la fel de netrebnic ca ea, 595 00:55:34,697 --> 00:55:39,231 �i-a� zbura creierii �n clipa asta, dar am grij� pe cine ucid, 596 00:55:39,364 --> 00:55:41,697 iar tu doar m-ai b�tut m�r. 597 00:55:41,797 --> 00:55:44,197 Ai pl�tit deja cu un ochi pentru asta. 598 00:55:44,331 --> 00:55:48,031 Ai sc�pat cu avertisment. R�m�i �n pat. 599 00:55:49,064 --> 00:55:53,697 Nu te �ntoarce la munc� �i s� nu-mi mai apari �n cale! 600 00:55:54,297 --> 00:55:59,997 Nu, Ava, nu e�ti zei��, ci vr�jitoare, un animal de prad�. 601 00:56:00,364 --> 00:56:03,764 Poate c� eu am primit ce-am meritat, dar ceilal�i? 602 00:56:03,897 --> 00:56:05,797 B�rba�i buni, c�rora le-ai sucit min�ile... 603 00:56:05,897 --> 00:56:09,331 �i-ai pierdut min�ile. Sper c� nu-�i la�i so�ia pentru u�uratica aia. 604 00:56:09,431 --> 00:56:11,464 Ai grij� cum vorbe�ti despre ea, dobitocule! 605 00:56:11,564 --> 00:56:15,631 ��i arunci cariera pe apa s�mbetei. Practic, te sinucizi, n�t�r�ule! 606 00:56:15,764 --> 00:56:18,131 �tiu ce fac. M� duc �n Old Town. 607 00:56:18,297 --> 00:56:22,864 �l m�tr�esc pe �la, chiar dac� e s-o fac singur. 608 00:56:22,931 --> 00:56:26,431 F�-mi un serviciu, �ntoarce-te la sec�ie. 609 00:56:26,831 --> 00:56:29,697 - Spune-i adev�rul comandantului. - Sunt poli�ist, �mi fac meseria. 610 00:56:29,764 --> 00:56:33,064 - V�nez un criminal. - Renun�� la dama aceea! 611 00:56:33,131 --> 00:56:35,997 Ajunge! Nu mai vorbim despre Ava. 612 00:56:36,097 --> 00:56:39,931 Trebuie s�-�i deschid� cineva ochii. Uit� de t�rfa aia proast�. 613 00:56:40,097 --> 00:56:42,497 �ntoarce ma�ina, altfel, ��i fac raport! 614 00:56:42,731 --> 00:56:47,097 Te-am avertizat. Te-am avertizat zi de zi. 615 00:56:47,697 --> 00:56:51,697 Dar o cau�i cu lum�narea! 616 00:56:51,764 --> 00:56:54,997 - Poftim, prietene! - Mort, nu. 617 00:57:18,031 --> 00:57:22,297 Vr�jitoare, animal de prad� care distruge vie�i. 618 00:57:23,531 --> 00:57:26,964 Uneori, pentru putere. Alteori, pentru profit. 619 00:57:27,764 --> 00:57:30,431 Uneori din pl�cere. 620 00:57:31,431 --> 00:57:34,031 Dar acum e�ti �ncuiat� �n conacul t�u. 621 00:57:34,097 --> 00:57:39,531 Pas�re r�pitoare, �n colivia aurit�. E�ti gata s� faci o prostie? 622 00:57:39,597 --> 00:57:43,597 M� bucur nespus c� a�i venit la mica mea petrecere, Herr Wallenquist. 623 00:57:44,431 --> 00:57:47,331 M-a surprins invita�ia dv., dn� Lord. 624 00:57:48,064 --> 00:57:52,697 So�ul dv. nu avea leg�turi cu lumea interlop�. Crede�i-m�, am �ncercat. 625 00:57:52,797 --> 00:57:55,931 - Pot s� fiu sincer�? - V� rog. 626 00:57:56,497 --> 00:58:01,097 - Old Town e o pacoste pentru dv. - A�a este. 627 00:58:01,264 --> 00:58:03,664 Profituri at�t de mari �n m�inile unor t�rfe... 628 00:58:03,797 --> 00:58:06,564 Sunt sigur� c� a�i dori s� le ar�ta�i cine e �eful. 629 00:58:06,664 --> 00:58:09,464 S� ajusta�i balan�a puterii. 630 00:58:09,631 --> 00:58:14,931 - S� le ar�ta�i cine conduce Sin City. - M� influen�a�i prea pu�in. 631 00:58:15,297 --> 00:58:17,631 Nu m-am descurcat a�a de r�u. 632 00:58:17,764 --> 00:58:21,297 Dar povestea cu cei doi poli�i�ti a fost o gaf� penibil�. 633 00:58:23,264 --> 00:58:26,064 Da, sunt pu�in dep�it� de situa�ie. 634 00:58:27,697 --> 00:58:30,497 �mi trebuie cineva mai puternic, cu mai mult� experien��. 635 00:58:30,864 --> 00:58:36,331 A� vrea ca Lord Enterprises s� lucreze �n parteneriat 636 00:58:36,364 --> 00:58:40,497 cu expertiza �i cu pumnul de fier ale lui Alarich Wallenquist. 637 00:58:40,831 --> 00:58:47,097 V� trebuie cadavrul lui Dwight McCarthy �i un bilet de adio, 638 00:58:47,231 --> 00:58:50,331 �n care s� m�rturiseasc� faptul c� l-a ucis pe Damien Lord. 639 00:58:50,531 --> 00:58:53,697 Iar dv. trebuie s� le ar�ta�i t�rfelor din Old Town cine conduce. 640 00:58:53,831 --> 00:58:55,797 A�a este. 641 00:58:57,164 --> 00:59:01,997 E un specialist �n Texas. L-a� putea chema m�ine cu trenul. 642 00:59:02,297 --> 00:59:06,264 - �i explic chiar eu situa�ia. - Va fi la u�a dv. la miezul nop�ii. 643 00:59:06,431 --> 00:59:10,331 - �i eu voi fi a dv. pentru totdeauna. - Roag�-te pentru sufletul t�u, Ava. 644 00:59:11,331 --> 00:59:14,997 Nu va fi ultima vizit� �n Sin City. 645 00:59:16,164 --> 00:59:19,464 Bun� seara, dle Campbell! Da�i-mi bagajul dv. 646 00:59:19,531 --> 00:59:22,831 Nu se atinge nimeni de el. �i vine s� m� ia cineva 647 00:59:22,931 --> 00:59:25,464 care arat� mult mai bine dec�t tine. 648 00:59:29,297 --> 00:59:33,997 - �n�eleseser�m c� veni�i singur. - Sunt plin de surprize. 649 00:59:35,664 --> 00:59:38,831 Mut�-�i fundule�ul pe cel�lalt scaun, p�pu��. 650 00:59:38,931 --> 00:59:40,464 Conduc eu. 651 00:59:41,897 --> 00:59:44,897 - Te urm�rim. - Dna Lord nu va fi �nc�ntat�. 652 00:59:44,997 --> 00:59:48,897 Ea e cea cu probleme. Eu pot s� m� urc oric�nd �napoi �n tren. 653 01:00:06,964 --> 01:00:08,697 A�teapt� aici. 654 01:00:09,464 --> 01:00:13,497 Gr�be�te-te. �tii c� nu am r�bdare. 655 01:00:13,631 --> 01:00:17,297 �i �tii c� �mi sare un pic �and�ra c�nd nu am r�bdare. 656 01:00:18,331 --> 01:00:21,664 Boogard, stai cu ochii pe femeia asta. 657 01:00:26,031 --> 01:00:29,497 Jacoby, dac� acest b�rbat mi�c�, omoar�-l! 658 01:00:30,231 --> 01:00:32,197 Credeam c� facem afaceri. 659 01:00:32,697 --> 01:00:35,431 Felicit�ri chirurgului plastician, dle McCarthy! 660 01:00:35,764 --> 01:00:39,597 Transformarea e incredibil�, dar ochii v-au r�mas aceia�i. 661 01:00:40,997 --> 01:00:42,764 Ochii unui mort. 662 01:00:46,264 --> 01:00:50,464 Ur�sc s� fiu l�sat� singur�. C�nd sunt singur�, 663 01:00:51,264 --> 01:00:55,297 �mi vine s� fac tot felul de nebunii. 664 01:00:57,964 --> 01:01:02,097 Nicio femeie n-ar trebui l�sat� singur� cu un b�rbat ca tine. 665 01:01:03,531 --> 01:01:08,431 Vrei s� facem ceva ce n-am avea voie? 666 01:01:10,897 --> 01:01:12,597 Nu spun nim�nui. 667 01:01:16,931 --> 01:01:19,731 Am nevoie de ceva din portbagaj. 668 01:01:29,297 --> 01:01:31,097 Fii martor. 669 01:01:35,364 --> 01:01:37,964 Doamn� Lord, a venit specialistul. 670 01:01:39,031 --> 01:01:42,297 La ea, sc�ldatul nu avea nimic de-a face cu sc�ldatul. 671 01:01:43,097 --> 01:01:47,764 Juca mereu teatru. Sau poate se etala. 672 01:01:48,597 --> 01:01:51,797 Nu po�i vinde nimic f�r� s�-�i expui "marfa". 673 01:01:51,931 --> 01:01:53,731 E McCarthy. 674 01:02:25,231 --> 01:02:28,931 Te deranjeaz� dac�-�i spun c� e�ti mai b�rbat dec�t te credeam? 675 01:02:29,631 --> 01:02:33,064 E�ti r�zboinic. Uciga�. 676 01:02:34,297 --> 01:02:36,764 E�ti tot ce-mi place la un b�rbat. 677 01:02:37,531 --> 01:02:39,897 Dar nu am putut s� scot cinstea din tine. 678 01:02:40,097 --> 01:02:42,797 Ai fi putut fi tot ce-mi doream. 679 01:02:42,831 --> 01:02:46,164 �nc� ai putea fi. E�ti un nou b�rbat. 680 01:02:47,564 --> 01:02:51,931 Nu uita ce a f�cut. Nu uita cine este. 681 01:02:52,864 --> 01:02:54,964 A�teapt� momentul t�u prielnic. 682 01:02:55,564 --> 01:02:57,531 A�teapt� s�-�i fac� intrarea Gail. 683 01:03:00,231 --> 01:03:02,631 C�nd vei fi imun la farmecele mele, o s� te anun�. 684 01:03:02,764 --> 01:03:06,097 Da�i-v� la o parte, st�p�n�! Da�i-mi voie s�-l ucid. 685 01:03:07,264 --> 01:03:09,031 Te rog! 686 01:03:11,231 --> 01:03:12,697 F�-o. 687 01:04:32,931 --> 01:04:36,031 �ase �mpu�c�turi, �i niciuna �n cap. 688 01:04:49,897 --> 01:04:52,397 Apoi, totul �ine de vitez� �i de noroc. 689 01:05:02,531 --> 01:05:06,097 Are ochii umezi �i plini de iubire. 690 01:05:23,097 --> 01:05:24,897 Nu am visat. 691 01:05:25,697 --> 01:05:27,931 Chiar e�ti tot ce mi-am dorit. 692 01:05:29,131 --> 01:05:34,364 Tot ce-mi trebuie. Noi doi, pentru totdeauna. 693 01:05:35,131 --> 01:05:39,064 - S-a terminat. - Durerea te-a eliberat. 694 01:05:40,431 --> 01:05:43,897 Nu mai e�ti bun, Dwight. E�ti ca mine. 695 01:05:44,697 --> 01:05:50,731 Fii ca mine. Abandoneaz�-l pe vechiul Dwight, odat� cu vechea lui fa��. 696 01:05:52,331 --> 01:05:55,231 Se apropie �i trebuie s� m� uit. 697 01:05:55,764 --> 01:06:00,131 Nu vreau dec�t s� m� pierd �n chipul, vocea �i mirosul ei. 698 01:06:00,897 --> 01:06:02,731 Nu mai pot g�ndi limpede. 699 01:06:02,797 --> 01:06:06,264 Putem fi liberi. Putem fi ferici�i. 700 01:06:06,631 --> 01:06:10,931 - �mpreun�, pentru totdeauna. - Nu... 701 01:06:12,397 --> 01:06:15,397 S�rutul este promisiunea paradisului. 702 01:06:20,164 --> 01:06:21,497 Dwight! 703 01:06:21,631 --> 01:06:24,931 Arma latr� �i se descarc� �n m�na mea. 704 01:06:26,797 --> 01:06:30,464 Via�a o p�r�se�te pe Ava cu un suspin. 705 01:06:34,964 --> 01:06:38,931 Se apropie zgomotul sirenelor. Plec�m prin spate. 706 01:06:39,331 --> 01:06:43,464 Pe fostele �osele ale prohibi�iei. Nu ne vor prinde niciodat�. 707 01:06:44,697 --> 01:06:46,831 M� duc acas�. 708 01:07:04,297 --> 01:07:09,131 Ia-o pe aleea l�turalnic� potrivit� �n Sin City, �i g�se�ti orice. 709 01:07:12,431 --> 01:07:15,864 Mi s-a spus c�-l g�sesc aici pe dl Kroening. 710 01:07:19,797 --> 01:07:25,431 - Dr. Kroening pentru tine. - Am �n�eles. 711 01:07:25,864 --> 01:07:31,731 Cu sau f�r� autoriza�ie, m�inile astea tot �tiu meserie. 712 01:07:32,331 --> 01:07:34,031 Dup� ce m� preg�tesc. 713 01:07:35,197 --> 01:07:36,364 C�t ai? 714 01:07:40,864 --> 01:07:44,597 Ai 40 de dolari, de 40 de dolari prime�ti. 715 01:07:56,231 --> 01:07:58,264 Neclintit ca o st�nc�, 716 01:08:00,197 --> 01:08:02,264 dup� ce m-am preg�tit. 717 01:08:23,197 --> 01:08:25,464 Pentru 40 de dolari, �i-am scos acel glon�. 718 01:08:26,864 --> 01:08:32,364 Dar m�na aceea are multe oase care trebuie puse cap la cap. 719 01:08:33,564 --> 01:08:38,864 - ��i ofer o or� pentru pantofii t�i. - Ia-i. 720 01:08:45,564 --> 01:08:49,564 Am f�cut tot posibilul s� m� g�ndesc la victorie. La r�zbunare. 721 01:08:51,364 --> 01:08:55,931 Cred c� b�tr�nului �i plac acadelele. Folose�te be�ele pe post de atele. 722 01:08:56,031 --> 01:08:57,631 Mai �nt�i, le linge. 723 01:09:01,531 --> 01:09:04,997 Nici m�car un "mul�umesc"! 724 01:09:05,331 --> 01:09:09,964 Generozitatea nu mai valoreaz� nimic �n timpurile astea. 725 01:09:11,131 --> 01:09:14,997 Frumos m-ai tratat, Roark... M-ai l�sat �i f�r� pantofi. 726 01:09:16,064 --> 01:09:18,431 Nu mai ai ce s�-mi iei, 727 01:09:18,497 --> 01:09:20,931 dec�t... pe Marcie. 728 01:09:22,097 --> 01:09:23,731 Fata. 729 01:09:24,064 --> 01:09:25,864 Dumnezeule mare... 730 01:09:28,497 --> 01:09:29,897 Marcie... 731 01:09:31,931 --> 01:09:36,564 Marcie, ai fost acolo doar pentru a-i deruta. 732 01:09:37,731 --> 01:09:39,797 �n ce te-am b�gat? 733 01:09:42,431 --> 01:09:45,697 Noaptea asta nu se mai termin� �i e tot mai rea. 734 01:09:49,364 --> 01:09:51,431 Fereastra nu e �ncuiat�. 735 01:09:53,264 --> 01:09:55,097 Nu e semn bun. 736 01:09:57,764 --> 01:09:59,731 Nu �n Sin City. 737 01:10:02,397 --> 01:10:06,531 Uite cine s-a decis s� vin�... Da�i-i o m�n�! 738 01:10:10,597 --> 01:10:12,997 Mai da�i-i o m�n�. 739 01:10:19,997 --> 01:10:23,931 Ruinat, f�r� un sfan�, f�r� prieteni �i uitat. 740 01:10:24,864 --> 01:10:27,631 Mai bine mort, Johnny. 741 01:10:36,431 --> 01:10:38,831 Dar te plac exact a�a cum e�ti! 742 01:10:47,097 --> 01:10:51,631 Am fost un �ncrezut, �i din cauza asta a murit Marcie. 743 01:10:52,797 --> 01:10:56,531 La naiba, Johnny! Ur�te-te c�nd o s� ai timp. 744 01:10:58,164 --> 01:11:02,731 Acum g�nde�te-te la jocul din seara asta, e tot ce conteaz�. 745 01:11:02,897 --> 01:11:08,464 Nu ai nevoie dec�t de bani. Un singur dolar ar fi de ajuns pentru �nceput. 746 01:11:19,831 --> 01:11:22,764 Bun� seara, doamn�! Nu am cu ce s� pl�tesc, 747 01:11:22,897 --> 01:11:25,097 dar pot s� v� cer un pahar de ap�? 748 01:11:25,231 --> 01:11:29,397 Da. Tuturor ne e greu. 749 01:11:31,231 --> 01:11:33,064 Mul�umesc. 750 01:11:37,197 --> 01:11:38,864 Ce-ai p��it la m�n�? 751 01:11:40,864 --> 01:11:44,497 - Am b�tut pe cine nu trebuia la c�r�i. - Nasol moment... 752 01:11:47,131 --> 01:11:50,797 - Mul�umesc frumos! - O clip�, b�iete! 753 01:11:52,797 --> 01:11:55,097 Nu miro�i a nimic din ce nu-mi place 754 01:11:55,264 --> 01:11:58,831 �i-mi aminte�ti de un fost iubit. 755 01:12:02,764 --> 01:12:05,664 N-o s� te ajute cine �tie ce. 756 01:12:06,464 --> 01:12:09,897 Iubito, o s� m� ajute sa cuceresc lumea. 757 01:12:11,764 --> 01:12:14,631 Sin City. Un ora� plin de surprize. 758 01:12:18,597 --> 01:12:21,064 Numai nu-i cheltui �ntr-un singur loc. 759 01:12:29,697 --> 01:12:32,897 Auzi, frumosule... Ce faci cu at�ta b�net? 760 01:12:34,331 --> 01:12:38,431 - �l omor pe Roark. - Cei din clanul Roark nu mor u�or. 761 01:12:39,431 --> 01:12:41,297 Te-a� putea surprinde. 762 01:12:47,931 --> 01:12:51,164 Am senza�ia c� ai p��it ceva la m�na cu care joci, fiule. 763 01:13:03,560 --> 01:13:06,731 - M� arunc. - Ce-i, �mecherule? 764 01:13:07,064 --> 01:13:10,897 Nu faci fa�� f�r� domni�a care-�i aducea noroc? 765 01:13:12,331 --> 01:13:14,697 - M� descurc. - Eu m� retrag. 766 01:13:15,497 --> 01:13:16,831 �i eu. 767 01:13:26,397 --> 01:13:28,497 D�-mi trei c�r�i. 768 01:13:31,031 --> 01:13:32,997 Dealerul ia dou�. 769 01:13:33,097 --> 01:13:35,297 - Pas. - Pas. 770 01:13:36,897 --> 01:13:38,531 100. 771 01:13:40,131 --> 01:13:42,231 Rahat! 772 01:13:43,831 --> 01:13:45,731 M� arunc. 773 01:13:52,697 --> 01:13:55,997 Nu e la fel f�r� m�na cu care joci, nu? 774 01:14:05,964 --> 01:14:09,664 Sunt ambidextru. Taie. 775 01:14:17,964 --> 01:14:19,831 - Pas. - Pas. 776 01:14:20,031 --> 01:14:23,497 - 500. - M� bag. 777 01:14:29,064 --> 01:14:30,731 Plusez... 778 01:14:32,731 --> 01:14:35,364 �nc� 500. 779 01:14:37,131 --> 01:14:38,831 - M� arunc. - �i eu. 780 01:14:43,131 --> 01:14:46,597 - �nc� 500, frumu�elule. - Rahat... 781 01:14:47,764 --> 01:14:52,731 Semeni cu maic�-ta. A fost o t�rf�. �i nu una priceput�. 782 01:14:53,997 --> 01:14:55,897 A fost un �nger. 783 01:14:57,097 --> 01:15:00,897 - Tot ce am. - Pl�tesc. 784 01:15:22,784 --> 01:15:24,751 Patru a�i. 785 01:15:31,551 --> 01:15:33,918 �i-am zis c� nu pierd niciodat�. 786 01:15:35,484 --> 01:15:40,684 Te-am b�tut. De dou� ori. Deci sunt mai bun dec�t tine 787 01:15:41,051 --> 01:15:43,784 �i �tie toat� lumea, fiindc� te-am b�tut din nou. 788 01:15:43,884 --> 01:15:45,918 De fiecare dat� c�nd vor povesti, 789 01:15:46,018 --> 01:15:48,718 de�i vor promite c� nu vor povesti, dar vor povesti... 790 01:15:48,851 --> 01:15:51,084 E o poveste care va fi spus� �i r�spus� 791 01:15:51,151 --> 01:15:54,418 p�n� c�nd vei muri �i mult timp dup� aceea. 792 01:15:54,751 --> 01:15:56,551 Te-am b�tut pentru totdeauna. 793 01:15:57,351 --> 01:16:00,151 Iar acum vor afla ce se �nt�mpl� c�nd faci asta. 794 01:16:01,151 --> 01:16:05,418 Salut-o pe maic�-ta. Era o t�rf� proast�. 795 01:16:10,784 --> 01:16:13,018 Puterea �i-a spus cuv�ntul. 796 01:16:14,784 --> 01:16:18,651 Dac� a� avea un sfat pentru orice b�rbat ar fi s� poarte prezervativ. 797 01:16:18,984 --> 01:16:22,251 Scoate�i gunoiul acela afar� �i hai s� relu�m jocul! 798 01:16:47,018 --> 01:16:52,318 - Nu pot s� te pierd din nou. - N-o s� m� pierzi niciodat�, Nancy. 799 01:16:59,551 --> 01:17:02,551 �n tot acest r�stimp, ea era acolo. 800 01:17:03,084 --> 01:17:05,551 Danseaz� la clubul la care juca�i poker. 801 01:17:05,751 --> 01:17:08,118 Probabil c� v� dorea�i s� ave�i ocazia 802 01:17:08,684 --> 01:17:11,384 s-o trece�i prin ciur �i d�rmon, dle senator. 803 01:17:11,518 --> 01:17:14,318 Nancy Callahan... 804 01:17:16,584 --> 01:17:19,851 Fiul meu, Ethan, a fost ucis din cauza ei. 805 01:17:20,151 --> 01:17:21,818 Au trecut patru ani, 806 01:17:22,518 --> 01:17:25,618 dar tot las� flori la morm�ntul lui Hartigan. 807 01:17:25,718 --> 01:17:28,484 κi arat� recuno�tin�a fa�� de poli�ist. 808 01:17:28,584 --> 01:17:32,418 Recuno�tin�� fa�� de poli�istul care v-a ciuruit fiul. 809 01:17:34,451 --> 01:17:37,284 Hartigan l-a transformat pe fiul meu �ntr-un monstru. 810 01:17:37,384 --> 01:17:40,918 M� rog... l-a f�cut un monstru complet. 811 01:17:41,018 --> 01:17:44,451 - Dar nu o pot �nvinui pentru... - Obsesie? 812 01:17:44,784 --> 01:17:46,884 Las-o pe am�r�t� s� se �nece �n suferin��. 813 01:17:46,951 --> 01:17:49,618 S-ar putea s� nu fie at�t de simplu. 814 01:17:50,018 --> 01:17:53,484 Cumva, a pus m�na pe pistolul lui Hartigan. 815 01:17:58,584 --> 01:18:01,684 Trage la poligon sear� de sear�, �nainte de serviciu. 816 01:18:01,784 --> 01:18:04,018 A �nceput s� se priceap�. 817 01:18:04,184 --> 01:18:07,484 Pot doar s�-mi imaginez a cui fa�� o vede pe �int�. 818 01:18:09,951 --> 01:18:11,318 Te ascult. 819 01:18:11,418 --> 01:18:14,851 Uneori, la serviciu, se comport� ca o nebun�. 820 01:18:14,984 --> 01:18:18,251 S-a apucat de b�ut �n ultimele s�pt�m�ni. 821 01:18:18,451 --> 01:18:20,318 �nainte, nu bea deloc. 822 01:18:23,251 --> 01:18:26,384 D� impresia c� clocote�te ceva �n ea. 823 01:18:28,384 --> 01:18:30,851 Poate �i face curaj. 824 01:18:32,051 --> 01:18:34,284 Asta e tot, dle locotenent. 825 01:18:34,384 --> 01:18:37,318 T�rfuli�a asta m� excit�. 826 01:18:45,118 --> 01:18:49,518 Ce ur�t miroase locul �sta! Nu mi-am dat seama p�n� acum. 827 01:18:50,918 --> 01:18:53,984 Nu �n timp ce dansam. 828 01:18:54,318 --> 01:18:56,818 Acum simt orice miros. 829 01:18:58,418 --> 01:19:00,218 V�d totul. 830 01:19:01,118 --> 01:19:02,884 Nu-mi scap� nimic. 831 01:19:04,118 --> 01:19:08,384 �tiu exact unde sunt �i ce sunt. 832 01:19:08,951 --> 01:19:14,551 Nu mai g�ndesc ca o stripteuz�, cum c� sunt mai breaz� dec�t ei. 833 01:19:16,118 --> 01:19:19,718 Doar c�nd n-am putut s�-l �mpu�c mi-am dat seama c� murisem. 834 01:19:21,518 --> 01:19:23,818 C� nu sunt o femeie cu un plan. 835 01:19:27,718 --> 01:19:29,651 C� sunt doar o be�iv�. 836 01:19:43,218 --> 01:19:45,151 Le ofer ce vor. 837 01:19:51,551 --> 01:19:54,384 Apoi plec dracului... 838 01:20:13,484 --> 01:20:15,118 Mai e�ti acolo, Sam? 839 01:20:17,984 --> 01:20:20,251 M-a �mpu�cat �n burt�. 840 01:20:20,984 --> 01:20:24,284 Nu e vina mea, Sam, ci a fetei. 841 01:20:26,151 --> 01:20:30,418 Ce ora� putred! �i murd�re�te pe to�i din el. 842 01:20:32,018 --> 01:20:33,784 Ora�ul �sta putred... 843 01:20:34,784 --> 01:20:37,018 Pe cei pe care nu-i poate corupe, �i murd�re�te. 844 01:20:39,451 --> 01:20:42,518 �i pe tine te-a murd�rit, John Hartigan. 845 01:20:45,184 --> 01:20:48,851 Las� sticla, Nancy. Ai b�ut destul. 846 01:20:51,651 --> 01:20:53,451 Te-a f�cut s� m� min�i. 847 01:20:55,651 --> 01:20:57,618 Nici m�car nu e�ti aici acum. 848 01:20:59,851 --> 01:21:04,484 - Ai zis c� nu m� p�r�se�ti. - Nu te-am p�r�sit niciodat�. 849 01:21:05,451 --> 01:21:07,118 �i nici nu te voi p�r�si. 850 01:21:08,118 --> 01:21:09,751 Niciodat�. 851 01:21:10,284 --> 01:21:13,418 Nici m�car nu e�ti aici acum. E�ti mort. 852 01:21:16,251 --> 01:21:18,351 �i-ai zburat creierii. 853 01:21:19,951 --> 01:21:24,418 �i-ai b�gat pistolul �n gur� �i �i-ai zburat creierii. 854 01:21:28,551 --> 01:21:33,684 Am avut motivele mele. Nu aveam sc�pare. 855 01:21:33,751 --> 01:21:35,718 Te ur�sc! 856 01:21:38,884 --> 01:21:43,684 - Ai jurat c� m� vei iubi pe veci. - �i te voi iubi pe veci. 857 01:21:44,651 --> 01:21:47,451 Nimeni nu a ghicit �n ce const� iadul. 858 01:21:48,418 --> 01:21:52,818 Iadul e s�-i urm�re�ti pe cei pe care �i iube�ti... suferind. 859 01:22:01,718 --> 01:22:04,618 Doar pe tine te-am iubit. 860 01:22:07,051 --> 01:22:08,818 �i m-ai l�sat singur�. 861 01:22:16,084 --> 01:22:20,651 Nu te-ai g�ndit c� avem vreo �ans� �n fa�a nenorocitului de Roark. 862 01:22:21,818 --> 01:22:26,951 N-ai crezut �n mine. N-ai crezut c� o tip� bun� ca mine 863 01:22:27,118 --> 01:22:30,484 poate s�-l distrug� pe cel mai puternic om din stat. 864 01:22:30,618 --> 01:22:32,951 UCIGA� PREA MULT TIMP 865 01:22:37,451 --> 01:22:41,584 Poate c� v� voi dovedi am�ndurora c� v-a�i �n�elat. 866 01:22:47,551 --> 01:22:49,684 Sau poate c� voi �nnebuni. 867 01:22:55,684 --> 01:22:58,451 Nebunia mi se pare potrivit� �n momentul �sta. 868 01:22:58,518 --> 01:23:00,118 Te iubesc, Nancy! 869 01:23:17,384 --> 01:23:19,051 Curv� mic�... 870 01:23:19,851 --> 01:23:22,751 O s� mori �ip�nd. 871 01:23:27,018 --> 01:23:29,351 E�ti nebun�. 872 01:23:30,951 --> 01:23:36,118 Apreciez obsesia, dar n-ai nicio �ans�. 873 01:23:37,518 --> 01:23:42,451 Puteai s� m� ucizi de 50 de ori dac� aveai tupeu, dar nu ai. 874 01:23:46,984 --> 01:23:48,951 E�ti un nimeni. 875 01:23:50,118 --> 01:23:55,418 Vei �ipa, a�a cum voia s� te fac� s� �ipi b�iatul meu. 876 01:24:17,184 --> 01:24:21,018 Drag�, unde ai fost �i... ce �i-ai f�cut la frumosul t�u p�r? 877 01:24:21,151 --> 01:24:24,351 Stai lini�tit�, neispr�vi�ii vor primi ceea ce vor. 878 01:24:25,584 --> 01:24:28,084 �ntotdeauna primesc ce vor. 879 01:24:53,018 --> 01:24:54,851 Ce tare... 880 01:24:54,984 --> 01:24:56,851 Ce ai? 881 01:25:06,184 --> 01:25:09,618 E ceva �n neregul�. Am plecat de aici. 882 01:25:22,551 --> 01:25:26,951 Parc� o v�d pe sor�-mea f�c�nd prostii. �mi iau t�lp�i�a. 883 01:25:43,618 --> 01:25:45,218 Dr�gu��... 884 01:25:49,018 --> 01:25:51,084 E�ti frumoas�, Nancy. 885 01:25:53,518 --> 01:25:55,584 Nu-�i face asta. 886 01:25:58,051 --> 01:26:01,151 Dr�gu��, dr�gu��... 887 01:26:04,818 --> 01:26:08,218 Dac� �i-ar face un b�rbat a�a ceva, l-a� ucide �n b�taie. 888 01:26:09,418 --> 01:26:13,418 Locotenent Hartigan, mi-ai dat o idee grozav�. 889 01:26:19,851 --> 01:26:22,284 Nu, iubito... Nancy... 890 01:26:54,684 --> 01:26:57,351 D�-mi un afurisit de nume. 891 01:27:03,718 --> 01:27:05,351 Roark. 892 01:27:13,451 --> 01:27:17,118 Avem un du�man puternic. Ne trebuie "unelte". 893 01:27:22,651 --> 01:27:24,284 Nu pare a fi de bine. 894 01:27:28,451 --> 01:27:30,351 Pare c� a venit Cr�ciunul. 895 01:27:33,784 --> 01:27:35,884 A�i ratat ultima comand�, b�ie�i. 896 01:27:36,618 --> 01:27:40,184 Aiurea! O s� facem praf localul �sta. 897 01:27:41,451 --> 01:27:43,384 La o parte, sau mori! 898 01:28:34,818 --> 01:28:37,951 Sper s� nu te superi c�-�i spun asta, dar... 899 01:28:39,384 --> 01:28:40,951 e�ti sexy. 900 01:29:11,518 --> 01:29:13,984 Nu avem motive s� l�s�m pe vreunul �n via��. 901 01:29:14,551 --> 01:29:16,284 Nu e niciunul nevinovat. 902 01:29:17,018 --> 01:29:19,284 �i nu putem s� l�s�m niciun martor viu. 903 01:29:19,618 --> 01:29:21,651 S� nu fii moale, p�pu��! 904 01:29:22,584 --> 01:29:24,451 Nu l�sa niciun suflet viu. 905 01:29:26,284 --> 01:29:30,884 Nu las. Verific zona �i anihilez paznicii. 906 01:29:31,251 --> 01:29:34,384 E�ti f�cut� pentru asta. Eu o s� "lucrez" �n�untru. 907 01:29:35,751 --> 01:29:40,518 - Cum voi afla c� e�ti �n�untru? - O s� te prinzi. 908 01:31:57,684 --> 01:31:59,384 A dracului arm� s-a blocat! 909 01:31:59,984 --> 01:32:04,684 Era s�-i elimin pe to�i, dar s-a blocat dr�cia asta. 910 01:32:05,318 --> 01:32:09,784 Trebuia s� se strice prostia asta de Uzi... 911 01:32:10,351 --> 01:32:11,784 Poftim. 912 01:32:13,118 --> 01:32:15,018 Stai jos. 913 01:32:21,851 --> 01:32:23,451 E�ti o scump�. 914 01:32:29,418 --> 01:32:31,284 M� ocup eu. 915 01:32:54,084 --> 01:32:56,618 Ce t�rf� de�teapt� e�ti! 916 01:32:56,951 --> 01:32:59,784 Nu-mi vine s� cred c� ai ajuns p�n� aici. 917 01:33:03,051 --> 01:33:06,418 Hartigan i-a zburat coco�elul fiului meu. 918 01:33:07,518 --> 01:33:11,184 Unde s� trag acum? 919 01:33:14,684 --> 01:33:17,351 �n abdomenul acela ferm al t�u? 920 01:33:18,951 --> 01:33:21,218 A�intesc o arm� asupra ta, domni�oar�. 921 01:33:21,451 --> 01:33:25,718 Regula e s� te prefaci c� s-ar putea s� nu te �mpu�c. 922 01:33:35,918 --> 01:33:38,651 �i-am zis c� o s� �ipi �nainte s� mori. 923 01:33:40,318 --> 01:33:42,618 �i datorez asta fiului meu. 924 01:33:46,084 --> 01:33:48,018 Sincer, fie vorba �ntre noi, 925 01:33:48,418 --> 01:33:53,718 am acceptat p�n� la urm� c� Ethan nu avea stof� de pre�edinte. 926 01:33:56,751 --> 01:34:01,051 Cum s� m�sluiesc alegerile, dac� el era la ospiciu? 927 01:34:04,951 --> 01:34:07,651 Dar a fost fiul meu, draga mea. 928 01:34:09,251 --> 01:34:11,384 A fost fiul meu. 929 01:34:14,284 --> 01:34:18,651 Iar acum... te va auzi �ip�nd. 930 01:34:23,751 --> 01:34:25,484 �ip�. 931 01:34:55,618 --> 01:34:58,751 Asta e pentru John Hartigan, gunoiule! 932 01:35:02,884 --> 01:35:04,584 Ora�ul �sta putred... 933 01:35:05,384 --> 01:35:06,918 �i m�nje�te pe to�i. 78485

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.