Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,667 --> 00:00:25,367
Mi se �mpl�nt� ceva �n piept...
2
00:00:25,433 --> 00:00:29,467
Nu exist� sus sau jos,
plutesc ca un fulg.
3
00:00:33,567 --> 00:00:35,367
Nu-mi amintesc nimic.
4
00:00:38,233 --> 00:00:42,633
Nu arat� deloc bine.
Iar am f�cut o prostie.
5
00:00:43,567 --> 00:00:45,200
M�car de mi-a� aminti ce anume...
6
00:00:45,567 --> 00:00:49,433
Cum am ajuns aici,
ce am f�cut �i de ce.
7
00:00:50,367 --> 00:00:52,467
Pesemne c� am uitat
s�-mi iau medicamentul.
8
00:00:52,500 --> 00:00:57,767
Am o boal�. Nu e bine s�-�i ui�i
medicamentul c�nd e�ti bolnav.
9
00:00:58,300 --> 00:01:03,100
Am fost �mpu�cat, rana e proasp�t�,
poate, de o or�.
10
00:01:03,167 --> 00:01:05,833
Nu-mi amintesc
cum m-am pricopsit cu ea.
11
00:01:07,433 --> 00:01:10,667
S� mor de-mi amintesc ceva.
12
00:01:13,167 --> 00:01:16,233
Cartierul s�racilor,
ur�t ca �ntotdeauna.
13
00:01:17,033 --> 00:01:19,333
Ce naiba caut aici?
14
00:01:19,400 --> 00:01:22,233
Pune totul cap la cap.
Aminte�te-�i.
15
00:01:24,667 --> 00:01:30,700
E s�mb�t�, deci trebuie s� fi �nceput
seara la Kadie's, ca de obicei.
16
00:01:31,200 --> 00:01:33,500
Eu �i al�i fraieri ca mine,
17
00:01:33,600 --> 00:01:37,567
turn�nd alcool �n noi
�i saliv�nd ca pro�tii dup� Nancy.
18
00:01:37,933 --> 00:01:41,733
M� sim�eam nasol.
Nici Nancy nu m� putea �nveseli.
19
00:01:42,100 --> 00:01:47,767
A�a sunt uneori.
M� simt gol pe din�untru
20
00:01:47,933 --> 00:01:51,967
�i a� vrea s� am o scuz�
s� sparg fa�a cuiva.
21
00:01:55,267 --> 00:01:57,700
O sear� de s�mb�t�
ca oricare alta.
22
00:01:58,733 --> 00:02:04,667
M� �ntrebam unde voi ajunge,
c�nd am sim�it un miros groaznic.
23
00:02:05,467 --> 00:02:07,133
P�r ars.
24
00:02:09,633 --> 00:02:11,233
Carne ars�.
25
00:02:13,467 --> 00:02:17,133
De parc� bie�ii boschetari
nu o duc deja prost...
26
00:02:17,200 --> 00:02:21,300
Ai dracului studen�i r�zg�ia�i,
beizadele �mpu�ite!
27
00:02:24,600 --> 00:02:26,100
Da�i-i pace.
28
00:02:26,167 --> 00:02:28,967
Vezi-�i de sticla ta, Bernini!
29
00:02:31,600 --> 00:02:35,700
De ce mi-a spus "Bernie"?
M�car �tiu c�-s b�ie�i r�i.
30
00:02:36,100 --> 00:02:42,033
N-ar strica s�-i m�tr�esc.
Ba chiar am datoria civic� s-o fac.
31
00:02:43,467 --> 00:02:47,600
Sunt ca ni�te viermi...
�i ur�sc.
32
00:02:47,667 --> 00:02:49,233
Doamne, ce doare!
33
00:02:51,867 --> 00:02:55,933
Au luat-o la s�n�toasa. Am f�cut ce
ar fi f�cut orice cet��ean cumsecade.
34
00:03:00,000 --> 00:03:01,400
La naiba...
35
00:03:02,400 --> 00:03:03,767
Ce naiba?!
36
00:03:05,100 --> 00:03:08,400
Ce naiba?
37
00:03:12,900 --> 00:03:14,967
Atunci mi-a venit ideea.
38
00:03:15,367 --> 00:03:20,567
Dac� se �ntorc la universitate,
�n Sacred Oaks, nu-i mai prind.
39
00:03:20,967 --> 00:03:25,600
Trebuie s�-i �ncol�esc
�i s� le tai calea la fiecare pas.
40
00:03:26,633 --> 00:03:31,033
Nu le las alt� solu�ie dec�t s-o
ia peste deal, �n cartierul s�rac.
41
00:03:31,167 --> 00:03:34,000
Pot s� le �ntorc spatele
�i s�-i las aici.
42
00:03:34,033 --> 00:03:37,000
Fo�tii mei vecini vor avea
grij� de ei.
43
00:03:37,167 --> 00:03:41,000
Dar, la naiba, de ce s� aib� doar ei
parte de distrac�ie?
44
00:03:49,500 --> 00:03:51,233
Cartierul s�racilor...
45
00:03:52,233 --> 00:03:53,967
M-am n�scut aici.
46
00:03:54,967 --> 00:03:57,033
Fostul meu cartier.
47
00:03:58,633 --> 00:04:00,533
La naiba... E un om mort.
48
00:04:00,733 --> 00:04:02,667
��i spun, �tiu s� trag
�i e un om mort.
49
00:04:02,669 --> 00:04:05,633
��i spun, �tiu s� trag
�i e un om mort!
50
00:04:09,300 --> 00:04:12,633
Fo�tii mei vecini...
M� anun�� c� m� urm�resc.
51
00:04:13,633 --> 00:04:17,300
Le reamintesc cine sunt eu.
Le spun ce s� fac�
52
00:04:26,400 --> 00:04:31,833
Nu, te rog... Am bani.
Am conturi, te pl�tesc...
53
00:04:32,433 --> 00:04:34,300
O s� pl�te�ti.
54
00:04:43,600 --> 00:04:48,067
�nainte s� tragi �n mine, mi-ai spus
"Bernie". De ce Bernie?
55
00:04:48,100 --> 00:04:54,367
Bernini. E numele unei firme.
Haina ta de piele e marca Bernini.
56
00:04:56,833 --> 00:04:59,167
Mersi c� m-ai l�murit, pu�tiule.
57
00:05:00,367 --> 00:05:01,367
Cu�it.
58
00:05:06,367 --> 00:05:12,633
Bernini, deci. E o hain� frumoas�.
Cineva a dat o avere pe ea.
59
00:05:14,033 --> 00:05:20,267
M� �ntreb cine. �i, apropo,
de unde naiba am m�nu�ile astea?
60
00:05:21,100 --> 00:05:23,867
S� mor de-mi aduc aminte.
61
00:06:42,967 --> 00:06:47,333
SIN CITY: AM UCIS PENTRU EA
62
00:06:56,200 --> 00:06:57,900
Pokerul...
63
00:06:58,900 --> 00:07:02,067
Putere s�lbatic�
�n m�inile domnilor.
64
00:07:04,333 --> 00:07:06,033
Grozav joc...
65
00:07:06,833 --> 00:07:10,467
Cine vrea s� joace?
66
00:07:14,533 --> 00:07:18,067
�n Sin City trebuie s� intri
cu ochii deschi�i,
67
00:07:19,067 --> 00:07:21,100
altfel, nu mai ie�i din el.
68
00:07:23,533 --> 00:07:26,767
Dar ora�ul e ca o femeie
sau un cazinou.
69
00:07:26,933 --> 00:07:30,833
Trebuie s� c�tige cineva,
iar eu voi fi acela.
70
00:07:33,967 --> 00:07:37,667
E genul de loc despre care tat�l t�u
nu vrea s� vorbeasc�.
71
00:07:39,067 --> 00:07:40,900
Dar acolo de unde vin eu,
72
00:07:41,867 --> 00:07:44,733
nimeni nu pare
s�-�i g�seasc� un tat�.
73
00:07:56,800 --> 00:07:58,667
M� sim�eam norocos.
74
00:07:58,767 --> 00:08:00,867
C�tigasem �n mai multe
localuri din ora�.
75
00:08:01,233 --> 00:08:03,567
�i, �n sf�r�it,
ajunsesem la Kadie's,
76
00:08:05,233 --> 00:08:07,467
unde se fac bani adev�ra�i.
77
00:08:09,533 --> 00:08:11,600
Unde e spectacolul?
78
00:08:26,400 --> 00:08:28,167
Care-i �mecheria, str�inule?
79
00:08:28,267 --> 00:08:30,300
- Cap sau pajur�?
- Cap.
80
00:08:31,100 --> 00:08:34,533
- Asta-i �mecheria.
- N-ajungi nic�ieri a�a.
81
00:08:42,167 --> 00:08:44,233
Vino dup� obiectul str�lucitor.
82
00:08:52,433 --> 00:08:56,300
- De unde e�ti, frumosule?
- F�-mi un serviciu. Sufl�.
83
00:08:57,533 --> 00:09:00,367
- Ce nume poart� norocoasa mea?
- Marcie.
84
00:09:10,133 --> 00:09:13,167
- Norocosule!
- �ntotdeauna. Unde se fac bani?
85
00:09:13,300 --> 00:09:16,567
- Nu vrei s� �tii, scumpete.
- Ba vreau.
86
00:09:16,933 --> 00:09:20,600
Cum vrei, �efule. �n spatele barului.
E �nmorm�ntarea ta.
87
00:09:20,700 --> 00:09:24,167
- Te vor m�nca de viu.
- Sunt prea dur ca s� fiu mestecat.
88
00:09:30,767 --> 00:09:32,433
Acum s�rut-o.
89
00:09:43,000 --> 00:09:44,567
Doamne!
90
00:09:44,667 --> 00:09:47,967
Auzi, Marcie...
Vrei s� facem bani adev�ra�i?
91
00:09:48,333 --> 00:09:49,400
Da!
92
00:09:50,000 --> 00:09:52,867
- De acord.
- Pariez 100.
93
00:09:55,767 --> 00:09:57,333
Noapte bun�!
94
00:10:00,500 --> 00:10:02,567
- Pl�tesc.
- M� arunc.
95
00:10:08,133 --> 00:10:09,800
Cine-i �mechera�ul?
96
00:10:09,933 --> 00:10:13,267
L-am arestat c� juca barbut
la Josie's.
97
00:10:14,700 --> 00:10:16,733
Are bani. E �n regul�.
98
00:10:22,467 --> 00:10:25,133
Orice ai face, b�iete,
s� nu c�tigi prea mult.
99
00:10:25,200 --> 00:10:26,800
Nu pierd niciodat�.
100
00:10:28,467 --> 00:10:32,033
- De ce-ai venit cu mucoasa asta?
- �mi poart� noroc.
101
00:10:32,167 --> 00:10:36,467
�n plus, nu vreau s� cheltui singur
ce voi c�tiga �n seara asta.
102
00:10:36,533 --> 00:10:39,933
Sylvio, las�-l pe t�n�rul nostru amic
s� aib� onoarea.
103
00:10:53,267 --> 00:10:55,100
Taie.
104
00:10:55,900 --> 00:10:57,400
E bun b�iatul...
105
00:11:09,500 --> 00:11:11,967
Nancy, Nancy, Nancy!
106
00:11:15,167 --> 00:11:17,367
Dealerul schimb� dou�.
107
00:11:20,600 --> 00:11:22,767
- O m�n�.
- Joc.
108
00:11:30,000 --> 00:11:31,600
Eu, nu.
109
00:11:39,700 --> 00:11:41,233
- M� arunc.
- �i eu.
110
00:11:44,833 --> 00:11:47,333
C�t de fraier te sim�i acum, b�iete?
111
00:11:52,833 --> 00:11:54,800
Destul de fraier.
112
00:12:25,300 --> 00:12:29,967
- Dle senator, a�tept revan�a.
- Nu vrei s� vezi revan�a mea.
113
00:12:30,333 --> 00:12:34,967
A�a e. Propun s� te las falit
�i s� termin�m.
114
00:12:36,767 --> 00:12:40,033
Sigur... E un joc cinstit,
jucat de b�rba�i de onoare.
115
00:12:40,100 --> 00:12:42,367
Plus 300.
116
00:12:43,700 --> 00:12:47,067
Ai grij�, b�ie�a�..
�tii cu cine ai de-a face?
117
00:12:47,400 --> 00:12:50,600
- Am de-a face cu un b�rbat.
- Ai de-a face cu un Roark.
118
00:12:50,933 --> 00:12:53,333
Aici m-am n�scut, dle senator.
�tiu cine e�ti.
119
00:12:53,533 --> 00:12:56,733
To�i murim aici,
mai devreme sau mai t�rziu.
120
00:12:58,367 --> 00:13:00,800
Plus 500.
121
00:13:03,700 --> 00:13:07,233
�mi place pu�tiul.
Z�u c�-mi place!
122
00:13:07,367 --> 00:13:09,433
��i pl�tesc.
123
00:13:20,167 --> 00:13:23,600
Vrei s�-�i las bani de taxi?
124
00:13:24,933 --> 00:13:28,267
Mai frumoas� m�n�
nici c� se putea, prietene.
125
00:13:28,333 --> 00:13:31,433
Nu uita din ce
sunt f�cute m�inile.
126
00:13:31,567 --> 00:13:33,167
Nu uit.
127
00:13:34,800 --> 00:13:37,067
Auzi... Ia-�i t�lp�i�a de aici!
128
00:13:37,600 --> 00:13:40,167
Fugi c�t te �in puterile,
poate mai ai o �ans�.
129
00:13:40,267 --> 00:13:44,067
Nu vreau s� ratez meciul
de m�ine-sear�. �i nici dumneata.
130
00:13:44,233 --> 00:13:47,567
�n plus, deja i-am promis lui Marcie
c� o scot �n ora�.
131
00:13:47,667 --> 00:13:51,033
- Nu pot s�-�i ofer protec�ie.
- Atunci, de ce e�ti poli�ist?
132
00:14:03,100 --> 00:14:07,033
- �ncotro, Johnny?
- Peste tot.
133
00:15:13,700 --> 00:15:19,033
�ntr-o bun� zi, o s� trag�,
�i atunci n-o s� am �ncotro.
134
00:15:20,667 --> 00:15:25,033
Nici acum nu am �ncotro.
Tot ce pot e s�-i cer...
135
00:15:26,067 --> 00:15:30,867
S� nu o fac�.
Nu m� r�zbuna. Nancy.
136
00:15:32,967 --> 00:15:34,833
Din cauza asta vei muri.
137
00:15:35,767 --> 00:15:40,100
Nu pot s� fac nimic.
Nu pot s� m� uit.
138
00:15:41,700 --> 00:15:44,433
Moartea e ca via�a �n Sin City.
139
00:15:46,067 --> 00:15:48,000
Nu ai ce s�-i faci.
140
00:15:48,567 --> 00:15:51,000
Iar dragostea nu �nvinge nimic.
141
00:15:52,200 --> 00:15:56,133
Baft�, Nancy... Bucur�-te de via��
c�t �nc� e�ti �n via��.
142
00:15:57,533 --> 00:15:59,633
�ncearc� m�car, iubito.
143
00:16:02,067 --> 00:16:06,133
Suntem vedetele ora�ului Sin City.
Mergem �n toate locurile grozave.
144
00:16:06,733 --> 00:16:10,167
Sparg aproape
la fel de mul�i bani c��i am f�cut.
145
00:16:11,633 --> 00:16:14,933
Problemele �ncep c�nd �ncerc
s� pl�tesc cu cardul.
146
00:16:15,733 --> 00:16:19,667
Cred c� e o eroare.
V� putem extinde linia de credit.
147
00:16:19,767 --> 00:16:22,400
Cum e posibil s� fie respinse toate
�n aceea�i sear�?
148
00:16:22,467 --> 00:16:26,800
- Nu e ca �i cum n-ai avea bani.
- Nu asta-i problema. Hai!
149
00:16:27,833 --> 00:16:29,567
Trebuie s� te duc acas�.
150
00:16:33,233 --> 00:16:35,400
Suntem urm�ri�i.
151
00:16:37,400 --> 00:16:39,500
Nu-mi miroase a bine.
152
00:16:40,500 --> 00:16:42,300
Asta o s� ne �ncetineasc�.
153
00:16:43,667 --> 00:16:47,133
Retrage-te pe margine, Marcie.
Trebuie s� rup ni�te oase.
154
00:16:47,200 --> 00:16:50,433
- Ce vorbe�ti, prostu�ule?
- Nu te mi�ca de aici.
155
00:16:50,767 --> 00:16:52,867
Domnilor, �tiu despre ce e vorba.
156
00:16:52,967 --> 00:16:55,300
Vreau s� v� anun� c� nu voi opune
nicio rezisten��.
157
00:16:55,367 --> 00:16:58,233
B�ta aceea poate s� sparg�
�easta cuiva.
158
00:17:15,267 --> 00:17:17,767
- Ce naiba a fost asta?
- Trebuie s� dispari.
159
00:17:17,867 --> 00:17:20,567
Ai fi mai �n siguran��
�n Old Town.
160
00:17:20,967 --> 00:17:24,133
Ne vedem la hotelul Three Sheets,
camera 166.
161
00:17:32,800 --> 00:17:34,767
Hai s� termin�m odat�...
162
00:17:47,200 --> 00:17:49,267
Nu v� bucura�i prea mult, b�ie�i.
163
00:17:54,100 --> 00:17:57,867
M-ai f�cut de r�s, b�iete,
�n fa�a cui nu trebuia.
164
00:17:57,933 --> 00:18:00,833
Ai riscat ca toat� lumea,
�i-ai pierdut.
165
00:18:00,900 --> 00:18:04,767
Ai idee ce u�or
omor viermi ca tine?
166
00:18:12,433 --> 00:18:15,433
S� vedem care-i treaba
cu m�na aia c�tig�toare...
167
00:18:17,700 --> 00:18:20,800
Oameni puternici au asistat
la cele �nt�mplate la mas�.
168
00:18:20,833 --> 00:18:24,200
Trebuie s� le fac cunoscut
pre�ul sfid�rii.
169
00:18:26,433 --> 00:18:30,867
Puterea e o chestie fragil�.
Nu suport� amenin��ri.
170
00:18:34,367 --> 00:18:36,200
Sfidarea impune o pedeaps�
171
00:18:36,267 --> 00:18:39,567
care s� arate ce �nseamn�
s�-i sfidezi pe cei puternici.
172
00:18:56,033 --> 00:18:58,533
Te sf�tuiesc s� m� ucizi acum.
173
00:19:01,000 --> 00:19:03,500
O s�-�i fac mai r�u
dec�t s� te omor, b�iete.
174
00:19:23,233 --> 00:19:26,867
Ce ai �nt�lnit, b�iete, e puterea.
175
00:19:27,800 --> 00:19:30,033
De fiecare dat�
c�nd va fi frig sau umezeal�,
176
00:19:30,167 --> 00:19:34,100
ce-a mai r�mas din m�na ta se va
ag��a de picior �n agonie artritic�.
177
00:19:34,200 --> 00:19:37,267
Ori de c�te ori va ploua,
��i vei aminti de mine.
178
00:19:38,033 --> 00:19:41,167
O s�-�i aminte�ti �ntruna de mine...
179
00:19:43,000 --> 00:19:45,267
Fiule...
180
00:19:46,267 --> 00:19:49,300
Da... �tiu cine e�ti.
181
00:19:49,700 --> 00:19:54,267
Mi-am dat seama de c�nd te-am
v�zut, c�ci sem�n�m fizic, b�iete.
182
00:19:54,667 --> 00:19:57,900
Dar nu-mi pas� c�tu�i de pu�in.
Am avut un singur fiu adev�rat,
183
00:19:57,967 --> 00:20:01,900
Ethan, Dumnezeu s�-l ierte,
�i putea ajunge pre�edinte.
184
00:20:01,967 --> 00:20:05,700
Chiar credeai c� o s� te recunosc
ca fiind al meu?
185
00:20:13,367 --> 00:20:15,367
M-ai b�tut, Roark.
186
00:20:16,367 --> 00:20:21,300
Dar c�nd voi reveni,
lucrurile vor sta cu totul altfel.
187
00:20:30,233 --> 00:20:33,900
�nc� o noapte canicular�.
Uscat� �i f�r� o adiere de v�nt.
188
00:20:33,967 --> 00:20:38,033
Genul de noapte care-i face
pe unii s� fac� chestii grele, secrete.
189
00:20:39,067 --> 00:20:40,833
Chestii valoroase pentru mine.
190
00:20:41,400 --> 00:20:46,033
- E ultima dat�, Sally.
- A�a spui de fiecare dat�.
191
00:20:46,167 --> 00:20:48,467
De data asta, vorbesc serios!
192
00:20:48,533 --> 00:20:51,700
Iese din hain� ca un cadou,
193
00:20:51,833 --> 00:20:55,567
juc�nd pentru fiecare b�nu�,
�i e vorba de mul�i b�nu�i.
194
00:20:55,900 --> 00:20:58,367
- A venit sf�r�itul pentru noi.
- Sf�r�itul?
195
00:20:58,533 --> 00:21:01,667
Nevast�-mea m� ia
mereu la �ntreb�ri.
196
00:21:01,800 --> 00:21:06,633
B�nuie�te. Dac� m� d� �n judecat�,
r�m�n f�r� nimic!
197
00:21:06,733 --> 00:21:09,500
Nimic din toate
pentru care am muncit at�t.
198
00:21:10,633 --> 00:21:15,933
Lucrez non-stop. Am pus pe picioare
afacerea asta de la zero.
199
00:21:16,033 --> 00:21:20,367
Nimeni nu te apreciaz�.
Nu-i a�a, Joey? Nu pe c�t meri�i.
200
00:21:21,133 --> 00:21:24,767
Nimeni. Nici angaja�ii,
care ar fi �omeri
201
00:21:24,967 --> 00:21:27,867
dac� nu eram eu, nici nevast�-mea,
pe care am str�ns-o de pe strad�!
202
00:21:27,933 --> 00:21:29,767
�i locuie�te �n vila
f�cut� cadou de tine.
203
00:21:29,867 --> 00:21:33,900
�mbr�cat� �n hainele f�cute cadou
de mine, din banii mei!
204
00:21:34,000 --> 00:21:38,733
- Cred c� e�ti at�t de puternic...
- S� �tii c� ai dreptate.
205
00:21:39,700 --> 00:21:43,567
�i primesc ceva �n schimb?
Mi se ia totul.
206
00:21:43,933 --> 00:21:46,067
�ntr-o bun� zi, �i concediez pe to�i.
207
00:21:46,133 --> 00:21:50,467
- Le ar�t eu cine e �eful!
- Arat�-mi mie, Joey.
208
00:21:51,033 --> 00:21:54,167
Da, ��i ar�t...
209
00:22:00,800 --> 00:22:04,867
Geme �i strig� "�ef"
�n ritmul mi�c�rilor lui.
210
00:22:07,067 --> 00:22:12,867
Se termin� destul de repede.
Am tot ce-mi trebuie.
211
00:22:13,167 --> 00:22:16,733
Partea trist� e c� unele fotografii
sunt foarte reu�ite.
212
00:22:17,500 --> 00:22:21,833
M-ai f�cut s� m� simt ca o femeie.
�tiu c� sun� siropos, dar a�a e.
213
00:22:21,967 --> 00:22:25,200
Te iubesc, draga mea.
�tii c� te iubesc.
214
00:22:25,700 --> 00:22:29,567
- Chiar �i c�nd m� min�i.
- M� doare �ncheietura, Joey.
215
00:22:30,933 --> 00:22:33,433
�mi aduci cheia? E �n po�et�.
216
00:22:33,567 --> 00:22:36,500
Habar nu ai c�te am sacrificat.
217
00:22:36,600 --> 00:22:38,567
Ce faci, Joey?
218
00:22:38,600 --> 00:22:42,600
M� sf�ie c�t de mult te iubesc
�i ce trebuie s� fac.
219
00:22:44,200 --> 00:22:48,500
Dar am muncit prea mult.
Iar Gloria ar primi totul.
220
00:22:49,433 --> 00:22:51,267
- Nu pot s� permit a�a ceva.
- Nu...
221
00:22:51,667 --> 00:22:56,667
- Nu am de ales.
- Te rog, nu spun nim�nui, jur!
222
00:22:56,733 --> 00:23:00,500
�tiu c� nu vrei s� vorbe�ti,
dar e�ti om.
223
00:23:00,567 --> 00:23:01,967
Mi-a �n�epenit spatele...
224
00:23:02,033 --> 00:23:06,100
Gloria va afla de existen�a ta
�i-�i va oferi mul�i bani.
225
00:23:06,200 --> 00:23:09,333
Banii mei! �i-i va da
ca s� m� doboare pe mine!
226
00:23:09,467 --> 00:23:12,567
- Atunci, plec...
- Cine o s� pl�teasc� biletul?
227
00:23:12,600 --> 00:23:17,000
Biletul �i cine �tie ce altceva?
Apoi, apartamentul, hainele, ma�ina?
228
00:23:17,100 --> 00:23:21,133
O s� m� sugi de bani
�i n-o s� te mai opre�ti!
229
00:23:21,267 --> 00:23:23,433
Nu, te rog!
230
00:23:29,233 --> 00:23:32,500
Omoar�-l! Omoar�-l!
231
00:23:38,700 --> 00:23:43,033
Nu omoar� nimeni pe nimeni,
c�t� vreme sunt eu aici.
232
00:23:50,933 --> 00:23:53,100
Atunci, m� iei cu ma�ina?
233
00:23:53,667 --> 00:23:57,233
Iau cheia �i o desc�tu�ez.
κi ia r�mas-bun de la el �ntr-un fel
234
00:23:57,300 --> 00:24:00,133
care-l va durea ca naiba
c�nd se va trezi.
235
00:24:01,767 --> 00:24:05,533
�l las pe nemernic �nc�tu�at de pat,
s�-l g�seasc� a�a camerista.
236
00:24:07,367 --> 00:24:10,500
O iau pe Redondo p�n�
dincolo de deal, spre Old Town.
237
00:24:13,300 --> 00:24:15,033
Mersi c� mi-ai salvat via�a!
238
00:24:15,533 --> 00:24:18,867
Sally se pierde �n marea de carne
care e Old Town.
239
00:24:19,467 --> 00:24:24,500
Toate revin... Toate amintirile
legate de Old Town.
240
00:24:24,533 --> 00:24:28,933
Dimine�i pline de alcool,
sex transpirat �i b�t�i s�ngeroase.
241
00:24:29,500 --> 00:24:33,433
�i chestia aia pe care am f�cut-o.
Nu ai de ales.
242
00:24:33,800 --> 00:24:38,833
Nu po�i lua ce-i bun f�r� ce-i r�u.
Nu dup� ce ai eliberat monstrul.
243
00:24:39,167 --> 00:24:41,967
Nu mai pot s�-l eliberez niciodat�.
244
00:24:44,149 --> 00:24:48,713
Traversez zece intersec�ii
ca s� fac plinul, de�i nu e cazul,
245
00:24:49,025 --> 00:24:51,282
evit�nd ce e mai r�u
la slujba mea.
246
00:24:52,482 --> 00:24:59,549
Clienta mea. So�ia. Asta m� pl�te�te
prin avocat, deci e mai simplu.
247
00:24:59,616 --> 00:25:02,116
P�r�si�i cl�direa
pe intrarea servitorilor.
248
00:25:05,016 --> 00:25:09,549
Mustangul tremur�, cer�nd s�-l las
liber, s� fac� ce �tie mai bine.
249
00:25:10,949 --> 00:25:15,382
Vrea s� m� duc� p�n� la cap�t.
Nu-l las.
250
00:25:16,382 --> 00:25:20,049
M� g�ndesc la tot
ce am gre�it �i la ce a� da
251
00:25:20,149 --> 00:25:23,049
ca sa am ocazia
sa o iau de la zero.
252
00:25:24,382 --> 00:25:27,049
A� da orice s� m� eliberez,
253
00:25:28,182 --> 00:25:31,982
s� simt focul �nc� o dat�.
254
00:25:39,816 --> 00:25:43,749
Nu pierde controlul niciodat�,
nici m�car o clip�.
255
00:25:44,549 --> 00:25:46,316
Nu elibera monstrul.
256
00:25:47,949 --> 00:25:50,282
Aminte�te-�i c�nd ai f�cut-o.
257
00:25:51,516 --> 00:25:53,716
Aminte�te-�i ce ai f�cut.
258
00:26:09,782 --> 00:26:12,116
- Da.
- Dwight, tu e�ti?
259
00:26:14,516 --> 00:26:16,982
- Ava...
- Iart�-m� c� te sun.
260
00:26:17,349 --> 00:26:22,182
�tiu c� nu am niciun drept,
dar trebuie s� te v�d ast�-sear�.
261
00:26:23,416 --> 00:26:25,782
Te rog, Dwight, nu-mi �nchide.
262
00:26:25,916 --> 00:26:30,049
Continu� s� vorbeasc�.
Eu, ca un idiot, continui s� ascult.
263
00:26:31,049 --> 00:26:33,282
Ava... La naiba!
264
00:26:35,082 --> 00:26:39,682
Ar trebui s-o �njur, dar m� �nfiin�ez
cu 20 de minute mai devreme.
265
00:26:40,482 --> 00:26:42,882
Ce naiba mai vrea acum
de la mine?
266
00:26:43,216 --> 00:26:47,682
Nu po�i traversa dou� intersec�ii
�n Sin City f�r� s� dai peste o bodeg�.
267
00:26:48,616 --> 00:26:50,449
R�u-famat�.
268
00:26:50,982 --> 00:26:55,549
De ce aici, Ava?
�ntotdeauna preferai doar luxul.
269
00:26:56,349 --> 00:27:01,582
Si, c�nd nu mi-am mai permis eu,
l-ai g�sit pe altul s� �i-l asigure.
270
00:27:03,016 --> 00:27:06,949
�mi comand o bere f�r� alcool
�i m� uit la ea aproape o or�.
271
00:27:07,949 --> 00:27:10,482
Ca de obicei, �nt�rzie.
272
00:27:12,082 --> 00:27:14,382
�i, ca de obicei...
273
00:27:16,382 --> 00:27:18,282
... merit� a�teptarea.
274
00:27:32,216 --> 00:27:36,882
Dwight, de c�nd nu ne-am
mai v�zut? De patru ani?
275
00:27:37,649 --> 00:27:41,082
Da, cam a�a ceva. Ia loc.
276
00:28:01,582 --> 00:28:04,116
Am vrut de at�tea ori s� te sun...
277
00:28:04,182 --> 00:28:07,749
M-am g�ndit la tine tot timpul.
278
00:28:07,849 --> 00:28:10,616
Am treab�, a�a c� spune-mi
ce vrei de la mine.
279
00:28:10,682 --> 00:28:14,682
Nu fi rece. Nu cred c� a� putea
s� suport acum a�a ceva.
280
00:28:15,216 --> 00:28:19,616
Sunt convins� c� tot �nsemn ceva
pentru tine. Nu degeaba ai venit.
281
00:28:20,182 --> 00:28:23,516
Sigur. M-ai sunat
�i am venit �ntr-un suflet.
282
00:28:24,116 --> 00:28:25,682
�nc� m� ai la degetul mic.
283
00:28:25,782 --> 00:28:29,716
Poate c� m� vei avea mereu.
Dar nu am motive s� fiu amabil.
284
00:28:30,449 --> 00:28:33,482
- Merit asta.
- Hai s� nu ne mai juc�m.
285
00:28:34,616 --> 00:28:38,716
Am venit, te ascult,
a�a c� spune-mi ce vrei.
286
00:28:39,282 --> 00:28:43,216
Vreau un singur lucru de la tine,
cu disperare.
287
00:28:44,116 --> 00:28:48,882
- Vreau s� m� ier�i.
- Deci ai totu�i con�tiin��.
288
00:28:49,382 --> 00:28:53,016
Fie, te iert.
�i s-a �ndeplinit dorin�a.
289
00:28:53,349 --> 00:28:56,016
Acum, du-te acas�!
Somn u�or!
290
00:28:58,282 --> 00:29:00,016
Ai dreptate �n privin�a mea.
291
00:29:00,116 --> 00:29:03,816
Sunt o egoist� care l-a abandonat
pe singurul b�rbat pe care l-a iubit.
292
00:29:04,582 --> 00:29:07,282
- Dar am gre�it.
- Hai c�-i bun�!
293
00:29:07,482 --> 00:29:10,216
M-am n�scut eu noaptea,
dar nu noaptea trecut�.
294
00:29:10,616 --> 00:29:13,649
Sunt �n iad, Dwight.
E mai r�u dec�t ��i po�i imagina.
295
00:29:13,749 --> 00:29:17,549
- Tu ai vrut asta.
- Iart�-m�, dragul meu, te implor!
296
00:29:17,749 --> 00:29:19,849
- Nu.
- Te iubesc!
297
00:29:19,916 --> 00:29:21,716
Nu...
298
00:29:29,182 --> 00:29:30,682
Nu...
299
00:29:31,682 --> 00:29:34,516
Dac� mai faci asta,
jur c� te omor.
300
00:29:36,516 --> 00:29:40,182
Dac� nu po�i s� m� ier�i,
m�car te rog s� nu m� dai uit�rii.
301
00:29:40,682 --> 00:29:44,216
Se spune c� nu ai murit, c�t� vreme
�i aminte�te cineva de tine.
302
00:29:44,282 --> 00:29:47,082
Despre ce dracu' vorbe�ti?
303
00:29:47,449 --> 00:29:50,082
Doamn� Lord,
vremea e capricioas�,
304
00:29:50,182 --> 00:29:55,716
cartierul e r�u-famat,
iar �nso�itorul dv., de joas� spe��.
305
00:29:56,282 --> 00:29:58,982
Sunte�i a�teptat� acas�,
doamn� Lord.
306
00:30:00,849 --> 00:30:04,582
- A� zice s-o l�s�m pe ea s� decid�.
- Nu v� prive�te, domnule.
307
00:30:04,616 --> 00:30:09,349
Orice disput� fizic� �ntre noi
nu poate avea dec�t un rezultat.
308
00:30:09,449 --> 00:30:13,049
Prietene, te deranjeaz�
neispr�vitul �sta?
309
00:30:13,149 --> 00:30:17,182
Vrei s� �i-l fac ar�ice?
Sunt liber �n seara asta.
310
00:30:18,182 --> 00:30:21,782
- Ar fi o disput� interesant�.
- Nu e lupta lui.
311
00:30:22,549 --> 00:30:25,816
Las�, Dwight. E prea t�rziu.
Plec cu el.
312
00:30:27,182 --> 00:30:30,516
- Prea t�rziu pentru ce, Ava?
- Pentru tot.
313
00:30:31,482 --> 00:30:34,949
Nu m� uita, iubirea mea.
Nu m� uita!
314
00:30:37,416 --> 00:30:42,382
V� a�teapt� ni�te treburi, dn� Lord.
Treburi nepl�cute.
315
00:30:43,382 --> 00:30:44,916
Nu-mi mai pas�.
316
00:30:54,049 --> 00:30:58,449
Aerul nop�ii nu s-a r�cit,
doar pare a�a.
317
00:30:59,182 --> 00:31:02,716
Prietene, nu-mi place s�-mi bag nasul
unde nu-mi fierbe oala,
318
00:31:03,282 --> 00:31:06,316
dar merit� s� ucizi
pentru una ca ea.
319
00:31:06,849 --> 00:31:10,116
Ava... La naiba!
320
00:31:11,749 --> 00:31:16,382
Noaptea face loc zilei, apoi
e iar noapte, �i n-ai unde te ascunde.
321
00:31:17,316 --> 00:31:21,816
Nu merit� s�-mi bat capul cu ea,
dar nu pot s� mi-o scot din minte.
322
00:31:22,749 --> 00:31:27,249
Cum de fumez?
De unde am �ig�rile astea?
323
00:31:31,382 --> 00:31:35,549
Ava te-a f�cut din nou
s�-�i pierzi min�ile.
324
00:31:36,749 --> 00:31:40,649
Nu elibera niciodat� monstrul.
D�-o uit�rii.
325
00:31:41,182 --> 00:31:45,882
Merit� s� se afle la ananghie.
Dar trebuie s� �tiu care-i problema.
326
00:31:48,149 --> 00:31:51,416
P�n� la Sacred Oaks,
am de condus dou� ore.
327
00:31:51,749 --> 00:31:55,716
N-ar trebui s�-mi ia mult
s� aflu ce se �nt�mpl�.
328
00:31:57,082 --> 00:32:00,249
Trebuie doar s� intru prin efrac�ie,
delict pentru care risc
329
00:32:00,316 --> 00:32:04,282
p�n� la cinci ani la zdup,
chiar dac� nu fac moarte de om.
330
00:32:15,916 --> 00:32:19,316
Ajung s-o v�d pe Ava mai bine
dec�t a� fi crezut.
331
00:32:36,949 --> 00:32:41,782
�i pare perfect neatins�,
f�r� nicio zg�rietur�.
332
00:32:42,549 --> 00:32:46,182
E nevasta unui bog�tan,
a�a cum �i-a dorit �ntotdeauna.
333
00:32:50,482 --> 00:32:52,249
Prost mai sunt...
334
00:32:52,582 --> 00:32:54,716
Nu mi�ca, perversule!
335
00:33:10,349 --> 00:33:12,316
D�-mi voie, Manute!
336
00:33:17,849 --> 00:33:19,716
�mi pare r�u, Dwight.
337
00:33:25,282 --> 00:33:28,049
O bomb� atomic� explodeaz�
�ntre picioarele mele.
338
00:33:29,416 --> 00:33:32,116
Un tren de marf�
m� izbe�te �n falc�.
339
00:33:34,949 --> 00:33:38,382
Am mai fost b�tut la via�a mea,
dar niciodat� a�a.
340
00:33:39,749 --> 00:33:41,182
Niciodat� a�a.
341
00:33:43,016 --> 00:33:44,816
Sunetele devin fluide.
342
00:33:45,816 --> 00:33:50,482
Poate c� �nc� d� �n mine.
Habar n-am. Nu mai �tiu de mine.
343
00:33:51,216 --> 00:33:54,516
Sunt �n acel loc lipsit de dureri
sau de g�nduri.
344
00:33:58,449 --> 00:34:00,316
M� trezesc �n aer.
345
00:34:01,349 --> 00:34:04,916
Caldar�mul se gr�be�te
s� m� s�rute p�tima�.
346
00:34:13,782 --> 00:34:15,249
Al naibii s� fiu...
347
00:34:16,082 --> 00:34:18,149
Livrare la domiciliu.
348
00:34:19,182 --> 00:34:22,749
Apoi, �mi v�d Mustangul,
iar asta n-are nicio noim�.
349
00:34:23,549 --> 00:34:25,516
De ce mi-ar fi �napoiat ma�ina?
350
00:34:42,282 --> 00:34:45,649
- Dispari.
- Nu.
351
00:34:48,282 --> 00:34:51,182
�mbrac�-te �i dispari
�n momentul �sta.
352
00:34:52,749 --> 00:34:56,082
Nu. Ai avut ocazia.
353
00:34:56,416 --> 00:34:59,882
Te-a� fi l�sat �n pace,
dar ai venit dup� mine.
354
00:35:00,016 --> 00:35:05,582
�nc� m� vrei. �i sunt a ta.
Acum, �n noaptea asta.
355
00:35:05,916 --> 00:35:08,216
Dispari pe vecie din via�a mea,
356
00:35:08,849 --> 00:35:11,016
altfel, ��i zbor din�ii.
357
00:35:11,449 --> 00:35:13,282
Dac� nu po�i s� m� iube�ti,
358
00:35:14,949 --> 00:35:16,216
ur�te-m�.
359
00:35:16,582 --> 00:35:19,482
Dac� nu m� ier�i, pedepse�te-m�.
360
00:35:20,449 --> 00:35:23,082
F�-m� s� suf�r la fel ca tine.
361
00:35:31,549 --> 00:35:34,116
O fac �n toate felurile.
362
00:35:35,449 --> 00:35:38,249
C�nd �mi roste�te numele
e ca o muzic�.
363
00:35:38,782 --> 00:35:41,849
Ca un imn �nchinat unui zeu r�u.
364
00:35:42,849 --> 00:35:45,516
E alunecoas� de la sudoare.
365
00:35:45,582 --> 00:35:50,882
Nu dureaz� mult, �i mi-am epuizat
ura, dar ea nu se las�.
366
00:35:51,882 --> 00:35:58,016
M� s�rut�, m� a����,
�i flac�ra se reaprinde.
367
00:35:58,982 --> 00:36:02,649
�i spun toate lucrurile pe care
m-am jurat s� nu i le mai spun.
368
00:36:02,782 --> 00:36:06,382
Sunt al ei, trup �i suflet.
369
00:36:11,082 --> 00:36:12,782
Spune-mi totul.
370
00:36:14,082 --> 00:36:16,249
Manute, cel care te-a b�tut...
371
00:36:17,782 --> 00:36:20,382
E specialist
�n a provoca durere.
372
00:36:20,482 --> 00:36:23,482
Durere atroce, �n toate locurile
�n care m-ai f�cut fericit�.
373
00:36:23,549 --> 00:36:26,882
Ce joc pervers �i perfid!
374
00:36:27,249 --> 00:36:32,149
Damien, b�rbatu-meu,
vorbe�te �ntruna si prive�te.
375
00:36:33,182 --> 00:36:37,882
De fiecare dat� e mai r�u. Se apropie
de punctul culminant pervers.
376
00:36:38,649 --> 00:36:41,282
Spune c� o s� mor foarte ur�t�.
377
00:36:43,082 --> 00:36:45,016
Ava, n-o s� mori.
378
00:36:45,982 --> 00:36:47,749
O s� vii cu mine.
379
00:36:49,116 --> 00:36:50,882
Degeaba.
380
00:36:52,882 --> 00:36:56,249
M� las� s� fug.
Chiar r�de c�nd o fac.
381
00:36:57,216 --> 00:37:01,782
Nu-i pas� unde m� duc �i ce fac.
�tie c� Manute m� va g�si mereu.
382
00:37:04,882 --> 00:37:06,949
Nu-i a�a, Manute?
383
00:37:07,549 --> 00:37:12,016
Doamn�, dl Lord cere
s� fi�i sanc�ionat�.
384
00:37:12,782 --> 00:37:14,349
Nu, Dwight, nu te bate cu el!
385
00:37:14,449 --> 00:37:17,116
Te va ucide! Nu e om.
386
00:37:18,316 --> 00:37:23,282
Pocnesc o u�� de seif.
Nu se clinte�te, a�a c� dau din nou.
387
00:37:31,349 --> 00:37:34,216
M� izbe�te �n piept
o bil� pentru demol�ri.
388
00:37:39,949 --> 00:37:43,616
Doamn� Lord, haina dv.
Avem �nt�lnire.
389
00:37:45,249 --> 00:37:49,382
Nu pot s� o ia de l�ng� mine.
Nu �i de data asta.
390
00:37:52,216 --> 00:37:55,116
�tiu exact ce am de f�cut.
391
00:37:55,682 --> 00:37:57,816
�tiu exact unde s� m� duc.
392
00:38:01,549 --> 00:38:06,482
Ea e o fat� protejat�.
Poate c� etaleaz� tot ce are
393
00:38:06,582 --> 00:38:08,916
�ntr-o cr�m� plin�
de be�ivi �n c�lduri,
394
00:38:09,282 --> 00:38:12,082
dar nicio fat� din lume
nu e mai �n siguran�� dec�t Nancy.
395
00:38:12,149 --> 00:38:16,949
Dac� te atingi de Nancy, du�manul
t�u de fier c�nt�re�te 140 kg
396
00:38:17,049 --> 00:38:19,849
�i poart� numele Marv.
397
00:38:38,316 --> 00:38:40,716
- Marv...
- Dwight!
398
00:38:42,349 --> 00:38:46,649
Nici nu te-am v�zut.
Cu ce pot s� te ajut?
399
00:38:47,282 --> 00:38:52,316
Am nevoie de tine. E nasol.
Ne-ar a�tepta o mul�ime de arme.
400
00:38:54,949 --> 00:38:58,082
M� bag. Mi-ar prinde bine
o schimbare de ritm.
401
00:38:59,882 --> 00:39:04,749
Termin�m b�utura, l�s�nd
�ntunericul lichid s� ne umple.
402
00:39:04,982 --> 00:39:08,549
C�nd m� asigur c� a b�ut destul
c�t s� fie pe felie �i periculos,
403
00:39:08,682 --> 00:39:13,216
�i povestesc totul despre Ava,
�i ochii i se �nro�esc de furie.
404
00:39:13,782 --> 00:39:17,549
�tiu c� e gata s� moar� pentru mine,
dac� e cazul.
405
00:39:18,516 --> 00:39:21,149
�l folosesc. �i?
406
00:39:21,449 --> 00:39:25,649
Mai bine s� sparg� fe�ele �lora,
�n locul altor fe�e.
407
00:39:26,049 --> 00:39:28,749
M� ajut� s-o v�d din nou pe Ava
�n bra�ele mele,
408
00:39:28,916 --> 00:39:32,249
�n loc s� doarm� �ntr-o cas�
p�r�sit� sau �ntr-un �an�.
409
00:39:32,416 --> 00:39:34,982
Oricum via�a lui
nu valoreaz� nimic.
410
00:39:35,749 --> 00:39:39,082
Dac� nu moare din cauza mea,
moare din cauza altuia.
411
00:39:39,816 --> 00:39:43,916
Las� arma �n ma�in�. Nu omor�m
pe nimeni �n noaptea asta.
412
00:39:44,216 --> 00:39:46,782
Pe bune, Dwight...
E�ti complet lipsit de haz.
413
00:39:50,482 --> 00:39:52,649
Ne desp�r�im la poart�.
414
00:39:58,816 --> 00:40:02,316
Nu dureaz� mult
�i Marv le atrage aten�ia.
415
00:40:14,816 --> 00:40:19,882
- Ai intrat pe un teren sacrosant.
- Tu mi-ai b�tut prietenul, vierme?
416
00:40:20,749 --> 00:40:22,416
�ncepem?
417
00:41:06,382 --> 00:41:09,682
N-am mai pus m�na pe a�a ceva
de zile bune.
418
00:41:16,016 --> 00:41:19,749
Eu voi afla adev�rul despre Ava
�i despre ce va p��i.
419
00:41:21,816 --> 00:41:24,982
�mi va spune el.
�l voi face s�-mi spun�.
420
00:41:26,816 --> 00:41:28,916
Damien Lord.
421
00:41:33,049 --> 00:41:37,482
Unde e? Ce ai f�cut cu ea?
422
00:41:38,082 --> 00:41:41,182
Ai venit s-o sco�i
din lumea asta?
423
00:41:42,982 --> 00:41:47,316
�i ce �nseamn� "lumea asta"
�n povestea ei actual�?
424
00:41:47,416 --> 00:41:51,282
Habar nu am ce absurdit��i
�i-a servit nevast�-mea.
425
00:41:51,882 --> 00:41:55,582
Nici nu-mi pas�.
Sunt doar minciuni.
426
00:41:56,916 --> 00:41:59,049
�ndep�rteaz�-te de birou.
427
00:42:00,982 --> 00:42:03,816
Femeia e nebun�.
428
00:42:07,382 --> 00:42:09,849
Ai fost p�c�lit.
429
00:42:27,516 --> 00:42:30,616
- Cum a fost?
- Poftim?
430
00:42:31,216 --> 00:42:35,749
S� omori un om nevinovat...
Sunt curioas� ce ai sim�it.
431
00:42:35,849 --> 00:42:39,682
- Cred c� a fost frumos.
- Cum adic� nevinovat?
432
00:42:40,049 --> 00:42:42,049
�tiam c� pot conta pe tine.
433
00:42:42,182 --> 00:42:45,449
Sexul te-a prostit �ntotdeauna,
te-a transformat �n ultimul credul.
434
00:42:46,016 --> 00:42:48,882
Mul�umit� �ie
sunt o femeie foarte bogat� acum.
435
00:42:50,482 --> 00:42:52,349
��i cer o ultim� favoare, amantule.
436
00:42:52,482 --> 00:42:55,849
Nu te mi�ca.
Vreau s�-�i �mpr�tii creierii.
437
00:42:59,782 --> 00:43:01,816
Nu m� pricep s� trag.
438
00:43:02,382 --> 00:43:04,982
- Dar fac tot posibilul.
- Ava...
439
00:43:06,749 --> 00:43:09,716
�i-am �ntins capcana
�i ai c�zut �n ea.
440
00:43:09,849 --> 00:43:13,549
E ultima dat� c�nd voi avea nevoie
de un b�rbat.
441
00:43:13,949 --> 00:43:17,582
E ultima dat� c�nd �mi desfac
picioarele ca s� ob�in ceva.
442
00:43:18,782 --> 00:43:22,116
- Manute nu �i-a f�cut nimic?
- Nu ar fi �ndr�znit.
443
00:43:22,649 --> 00:43:25,282
- E�ti nebun�.
- Nu, Dwight.
444
00:43:26,082 --> 00:43:30,216
Nebun e cel care m� crede.
Iar acela e�ti tu.
445
00:43:31,549 --> 00:43:37,282
Dac� te-a� s�ruta acum,
tot ai crede c� te iubesc?
446
00:43:44,282 --> 00:43:45,916
Ava...
447
00:44:02,149 --> 00:44:03,816
La naiba!
448
00:44:04,182 --> 00:44:08,816
M-am ocupat eu de vierme.
Nu l-am omor�t �i nu l-am l�sat olog.
449
00:44:08,849 --> 00:44:13,949
Maximum �ase luni pe patul de spital.
Dar i-am luat un ochi.
450
00:44:16,816 --> 00:44:18,449
�nainte s� spui ceva,
451
00:44:18,582 --> 00:44:22,016
�tiu c� trebuia s� iau Mustangul
la plecare,
452
00:44:22,149 --> 00:44:25,549
dar c�nd am v�zut frumuse�ea asta
�n parcare,
453
00:44:25,649 --> 00:44:30,149
n-am putut s� ratez �ansa s� conduc
un Tucker adev�rat.
454
00:44:30,249 --> 00:44:31,916
Trage pe dreapta!
455
00:44:34,949 --> 00:44:39,516
Au f�cut numai 20 de astfel de ma�ini.
Am v�zut un film despre ea.
456
00:44:40,116 --> 00:44:43,582
Uite cum p�l�vr�gesc, �n timp ce tu
s�ngerezi peste tot.
457
00:44:45,182 --> 00:44:49,249
Te duc la unul care se pricepe
s� scoat� gloan�e
458
00:44:49,482 --> 00:44:51,149
�i nu pune �ntreb�ri.
459
00:44:51,182 --> 00:44:53,016
Du-m� la Old Town!
460
00:44:53,049 --> 00:44:56,349
D�-mi voie s� fiu sincer.
Nu supravie�uie�ti p�n� acolo.
461
00:44:56,882 --> 00:45:01,082
Ba da. Am prea multe de f�cut
ca s�-mi permit s� mor.
462
00:45:04,116 --> 00:45:06,016
Old Town!
463
00:45:09,716 --> 00:45:13,049
A pierdut mult s�nge, dn� Lord.
Nu ajunge departe.
464
00:45:14,882 --> 00:45:18,916
- Spune�i c�-l cuno�tea�i.
- Pe uciga� �l cheam� Dwight.
465
00:45:19,116 --> 00:45:22,882
- Dwight McCarthy.
- �n ce sens �l cuno�tea�i?
466
00:45:23,282 --> 00:45:27,249
�n sens biblic.
Scuza�i-m�, dle locotenent.
467
00:45:27,649 --> 00:45:32,649
A�i fost foarte r�bd�tor cu mine.
Abia ne-am cunoscut, �i deja...
468
00:45:33,049 --> 00:45:35,949
- Simt c� pot s� am �ncredere �n dv.
- Pute�i.
469
00:45:38,982 --> 00:45:43,482
Am fost �mpreun� o vreme,
acum c��iva ani. Nu a mers.
470
00:45:44,482 --> 00:45:49,149
A luat-o razna. A �nceput s�-�i
imagineze bazaconii, s� m� acuze,
471
00:45:49,282 --> 00:45:51,249
m� urm�rea oriunde mergeam.
472
00:45:51,949 --> 00:45:53,949
De cur�nd, a intrat aici prin efrac�ie.
473
00:45:55,216 --> 00:45:57,049
V� b�tea?
474
00:45:58,416 --> 00:46:01,682
C�nd bea. �i bea mult.
475
00:46:02,249 --> 00:46:04,582
- �i a�i r�mas cu dementul?
- Las� asta!
476
00:46:05,816 --> 00:46:08,082
A�i fi surprin�i c�t poate
s� suporte o femeie.
477
00:46:08,249 --> 00:46:09,716
Era�i �ngrozit�.
478
00:46:12,949 --> 00:46:19,416
Damien m-a salvat.
Era at�t de bl�nd �i de sigur...
479
00:46:20,216 --> 00:46:23,316
Cred c� sunt o femeie
care trebuie s� fie ap�rat�.
480
00:46:24,316 --> 00:46:29,149
M� f�cea s� m� simt �n siguran��.
Dar Dwight tot m-a g�sit.
481
00:46:29,849 --> 00:46:33,349
M� suna noaptea t�rziu,
profer�nd amenin��ri...
482
00:46:34,816 --> 00:46:39,382
Iar acum Damien e mort,
�i eu sunt singur�!
483
00:46:39,949 --> 00:46:41,949
V� rog, dle locotenent!
484
00:46:47,416 --> 00:46:49,516
Spune-mi Mort.
485
00:46:49,649 --> 00:46:53,716
Sunt sexy v�duvele care au nevoie
de alinare. Mi s-a sculat pe loc.
486
00:46:54,249 --> 00:46:56,082
- Arat� demen�ial.
- Termin�, Bob.
487
00:46:56,149 --> 00:47:00,916
Dac� ratezi o astfel de �ans�,
ce sens mai are sa lucrezi aici?
488
00:47:01,882 --> 00:47:03,649
Sunt �nsurat, Bob.
489
00:47:04,249 --> 00:47:08,082
Nu-mi pas� cum e�ti.
Uit�-te ce tip� bun� e...
490
00:47:08,616 --> 00:47:09,982
Ajunge, Bob!
491
00:47:16,949 --> 00:47:18,816
Nu arat� bine.
492
00:47:26,282 --> 00:47:30,282
Un echipaj �nc� ne urm�re�te.
Probabil un poli�ist �ncep�tor.
493
00:47:30,582 --> 00:47:35,082
Trebuia ca amicii s�-i spun� c� fetele
din Old Town au propriile legi.
494
00:47:35,416 --> 00:47:37,849
�i nu-i privesc cu ochi buni
pe poli�i�ti.
495
00:47:39,316 --> 00:47:42,616
Old Town!
Genial mai e�ti, b�iete!
496
00:48:13,049 --> 00:48:17,882
Am ajuns, prietene. Dar nu pare a fi
cea mai str�lucit� idee din via�a ta.
497
00:48:20,349 --> 00:48:24,616
Ai 10 secunde s� ne spui de ce
ai adus curcani �n Old Town.
498
00:48:25,982 --> 00:48:29,349
Uite care-i problema.
Eu nu m� bat cu fetele.
499
00:48:30,349 --> 00:48:35,016
- Gail... Eu sunt.
- Dwight!
500
00:48:37,482 --> 00:48:38,916
Ce �i-au f�cut?
501
00:48:39,482 --> 00:48:43,149
Parc� sunt �njunghiat
cu un tirbu�on �n piept...
502
00:48:44,182 --> 00:48:45,749
�i se r�suce�te.
503
00:48:46,349 --> 00:48:47,849
Cheam-o pe Molly!
504
00:48:49,449 --> 00:48:51,049
Cheam�-le pe toate.
505
00:49:06,716 --> 00:49:08,549
Era timpul...
506
00:49:10,782 --> 00:49:12,949
- Alo!
- Doamn� Lord...
507
00:49:14,382 --> 00:49:18,282
Dle locotenent... Mort.
Ce amabil e�ti c� ai sunat!
508
00:49:18,449 --> 00:49:22,582
- Sper c� nu te-am trezit.
- Nu, n-am putut s� �nchid un ochi.
509
00:49:23,549 --> 00:49:26,782
Tresar la fiecare zgomot,
�tiind c� e �n libertate.
510
00:49:27,549 --> 00:49:30,249
Cred c� nu sunt prea puternic�.
511
00:49:31,249 --> 00:49:34,182
�i sunt singur� �n cas�...
512
00:49:34,249 --> 00:49:37,949
Nu te judeca prea aspru,
reac�ia e de �n�eles.
513
00:49:38,316 --> 00:49:40,816
Dac� pot s� te ajut cu ceva...
514
00:49:41,216 --> 00:49:43,949
�tiu c� nu e bine s� m� g�ndesc
la dumneata a�a cum o fac.
515
00:49:44,016 --> 00:49:46,482
E... nepotrivit.
516
00:49:47,682 --> 00:49:50,616
Dar iubirea te love�te dintr-o dat�.
517
00:49:52,016 --> 00:49:54,782
M� g�ndesc la tine
de c�nd te-am v�zut.
518
00:49:56,416 --> 00:49:58,249
�i acum m� g�ndesc.
519
00:49:58,382 --> 00:50:02,816
- �i tu te g�nde�ti la mine?
- Da.
520
00:50:02,982 --> 00:50:05,216
Ur�sc c� trebuie s� recunosc asta,
521
00:50:05,282 --> 00:50:09,049
dar nu cred c� a� putea suporta
sa r�m�n singur� ast�-sear�.
522
00:50:35,164 --> 00:50:39,631
�mi bate inima. Simt mirosul bogat,
afumat, al cafelei.
523
00:50:44,197 --> 00:50:47,564
Gail. E un motiv suficient de bun
s� deschid ochii.
524
00:50:48,164 --> 00:50:49,831
M� auzi, Dwight?
525
00:50:51,231 --> 00:50:54,664
Te caut� poli�ia, Dwight.
Peste tot.
526
00:50:55,864 --> 00:50:58,631
Dar stai lini�tit, te vindec�m noi.
527
00:50:59,497 --> 00:51:03,031
Iar la sf�r�it,
c�nd te vei sim�i mai bine,
528
00:51:03,631 --> 00:51:06,731
te voi lua la b�taie
fiindc� ai plecat!
529
00:51:06,797 --> 00:51:08,597
�i-am zis c� te vei �ntoarce.
530
00:51:08,631 --> 00:51:12,231
�i-am zis c� locul t�u e aici.
531
00:51:13,431 --> 00:51:14,697
Nemernicule!
532
00:51:15,464 --> 00:51:18,464
Credeam c� mai e o lume
�n afar� de asta.
533
00:51:18,831 --> 00:51:20,897
C� pot s� fac parte din ea.
534
00:51:21,464 --> 00:51:23,564
Nu exist� dec�t Sin City.
535
00:51:27,431 --> 00:51:30,897
- Molly zice c� po�i pleca.
- Nu, r�m�n.
536
00:51:31,031 --> 00:51:33,464
R�spuns gre�it. Miho!
537
00:51:34,597 --> 00:51:39,731
Micu�a �i fatala Miho...
Dac� m� recunoa�te, nu o arat�.
538
00:51:39,864 --> 00:51:42,697
�i-ai ales cartierul gre�it
pentru a te ascunde.
539
00:51:42,831 --> 00:51:46,464
- Viu sau mort, pleci.
- R�m�n.
540
00:51:50,797 --> 00:51:54,431
Nu cred c� simte, Miho.
R�suce�te-o.
541
00:51:56,264 --> 00:51:58,897
Dac� mai spui c� vrei s� r�m�i,
542
00:51:58,964 --> 00:52:02,064
Miho va trebui s�... expire.
543
00:52:02,864 --> 00:52:06,631
Iar inima pe care Molly s-a chinuit
s-o repare va exploda ca un balon.
544
00:52:06,831 --> 00:52:12,331
R�m�ne. Dac� vre�i s�-l omor��i,
omor��i-m� �i pe mine.
545
00:52:13,064 --> 00:52:15,897
Chiar dac� el nu m� iube�te
la fel de mult,
546
00:52:15,931 --> 00:52:18,331
e singurul b�rbat pe care-l voi iubi.
547
00:52:18,364 --> 00:52:22,031
Toate p�reau s� a�tepte
s� cedeze cealalt� parte.
548
00:52:22,131 --> 00:52:23,931
Gail cedeaz�.
549
00:52:24,031 --> 00:52:27,964
Era �ntuneric pe aleea aceea, Miho,
c�nd aveai 15 ani.
550
00:52:28,031 --> 00:52:30,464
Ai omor�t trei membri
ai bandei Tong.
551
00:52:31,631 --> 00:52:34,131
Dar ceilal�i doi
te aveau la m�n�.
552
00:52:34,297 --> 00:52:38,097
Ai fi murit
dac� nu ap�rea cineva.
553
00:52:39,131 --> 00:52:44,264
N-ai apucat s� te ui�i la b�rbatul
care te-a salvat. Uit�-te acum.
554
00:52:49,997 --> 00:52:51,697
Am mai c�tigat timp.
555
00:52:53,064 --> 00:52:55,031
M� a�teapt� alte opera�ii.
556
00:52:56,664 --> 00:53:00,464
O singur� persoan� are de c�tigat
dup� moartea lui Damien Lord,
557
00:53:00,564 --> 00:53:03,464
iar tu e�ti prea ocupat s� te culci
cu muierea ca s-o interoghezi.
558
00:53:03,531 --> 00:53:05,997
Nu o cuno�ti deloc
559
00:53:06,031 --> 00:53:09,097
�i nu-�i permit s� vorbe�ti
ur�t despre ea.
560
00:53:09,164 --> 00:53:12,731
Te-ai �ndr�gostit de ea.
Prost mai e�ti!
561
00:53:12,931 --> 00:53:16,197
Una e s� ai o iubit�,
dar asta �i-a sucit min�ile.
562
00:53:16,297 --> 00:53:18,164
Taci dracului!
563
00:53:18,931 --> 00:53:20,764
�tiu ce fac.
564
00:53:21,131 --> 00:53:23,931
Cred c� ar fi trebuit
s�-�i povestesc totul.
565
00:53:24,731 --> 00:53:26,664
Normal c� a�a trebuia s� faci.
566
00:53:29,931 --> 00:53:34,697
M-a violat.
Era c�t pe ce s� m� omoare.
567
00:53:35,864 --> 00:53:37,131
Nemernicul...
568
00:53:37,231 --> 00:53:42,531
Credeam c� pot s� m� �n�eleg cu el,
dar a fost mai r�u dec�t oric�nd.
569
00:53:42,931 --> 00:53:46,464
M�inile lui pe g�tul meu,
sufoc�ndu-m�,
570
00:53:46,497 --> 00:53:49,164
�n timp ce f�cea ce voia cu mine.
571
00:53:50,197 --> 00:53:53,564
Nu c�t sunt eu aici!
572
00:53:53,864 --> 00:53:56,731
M� va ucide, ucide, ucide!
573
00:53:57,097 --> 00:54:00,631
Doar pe tine te am.
Te iubesc, Mort! Ocrote�te-m�!
574
00:54:00,931 --> 00:54:03,931
Ocrote�te-m�!
575
00:54:06,964 --> 00:54:10,231
- Ava Lord.
- De data asta, mi-ai ratat inima.
576
00:54:11,231 --> 00:54:13,064
M� vindec repede, Ava.
577
00:54:14,697 --> 00:54:16,731
Cur�nd, ��i voi face o vizit�.
578
00:54:20,031 --> 00:54:23,064
�tii unde e, �i nu faci nimic
�n sensul �sta!
579
00:54:23,164 --> 00:54:25,231
Habar nu ai ce-mi ceri.
580
00:54:25,331 --> 00:54:29,397
Trebuie s� a�tept�m s�-l predea
Old Town. Doar a�a se poate.
581
00:54:30,031 --> 00:54:32,964
E�ti poli�ist �n Sin City.
Ai insign� �i arm�.
582
00:54:33,031 --> 00:54:35,864
Ai putere. Folose�te-o!
583
00:54:36,864 --> 00:54:41,231
Dac� vrei s-o mai ai pe femeia asta,
fii b�rbat.
584
00:54:41,464 --> 00:54:44,631
Dac� e�ti b�rbat, omoar�-l!
585
00:54:52,931 --> 00:54:56,564
- Nu mi�ca.
- McCarthy...
586
00:54:57,364 --> 00:55:01,264
Nu ai torturat-o niciodat�.
A�i lucrat �n c�rd�ie.
587
00:55:01,431 --> 00:55:04,364
- Erai amantul ei.
- E�ti un mare prost.
588
00:55:04,564 --> 00:55:09,697
Zei�a nu are aman�i.
Zei�a face sclavi din b�rba�i.
589
00:55:09,897 --> 00:55:12,597
�ntr-o clip�, vede
p�n�-n str�fundul inimii tale
590
00:55:12,664 --> 00:55:15,464
�i se transform�
�n obiectul dorin�ei.
591
00:55:17,031 --> 00:55:19,831
Pentru Damien Lord
a fost mireasa-prin�es�.
592
00:55:19,864 --> 00:55:25,064
Pentru tine, domni�a la ananghie.
V-a devorat pe to�i.
593
00:55:25,431 --> 00:55:30,864
Nu po�i s-o �nfr�ngi pe Zei��.
Nu moare niciodat�.
594
00:55:31,197 --> 00:55:34,564
E�ti la fel de nebun ca ea.
Dac� ai fi la fel de netrebnic ca ea,
595
00:55:34,697 --> 00:55:39,231
�i-a� zbura creierii �n clipa asta,
dar am grij� pe cine ucid,
596
00:55:39,364 --> 00:55:41,697
iar tu doar m-ai b�tut m�r.
597
00:55:41,797 --> 00:55:44,197
Ai pl�tit deja cu un ochi
pentru asta.
598
00:55:44,331 --> 00:55:48,031
Ai sc�pat cu avertisment.
R�m�i �n pat.
599
00:55:49,064 --> 00:55:53,697
Nu te �ntoarce la munc�
�i s� nu-mi mai apari �n cale!
600
00:55:54,297 --> 00:55:59,997
Nu, Ava, nu e�ti zei��,
ci vr�jitoare, un animal de prad�.
601
00:56:00,364 --> 00:56:03,764
Poate c� eu am primit ce-am meritat,
dar ceilal�i?
602
00:56:03,897 --> 00:56:05,797
B�rba�i buni,
c�rora le-ai sucit min�ile...
603
00:56:05,897 --> 00:56:09,331
�i-ai pierdut min�ile. Sper c� nu-�i
la�i so�ia pentru u�uratica aia.
604
00:56:09,431 --> 00:56:11,464
Ai grij� cum vorbe�ti despre ea,
dobitocule!
605
00:56:11,564 --> 00:56:15,631
��i arunci cariera pe apa s�mbetei.
Practic, te sinucizi, n�t�r�ule!
606
00:56:15,764 --> 00:56:18,131
�tiu ce fac.
M� duc �n Old Town.
607
00:56:18,297 --> 00:56:22,864
�l m�tr�esc pe �la,
chiar dac� e s-o fac singur.
608
00:56:22,931 --> 00:56:26,431
F�-mi un serviciu,
�ntoarce-te la sec�ie.
609
00:56:26,831 --> 00:56:29,697
- Spune-i adev�rul comandantului.
- Sunt poli�ist, �mi fac meseria.
610
00:56:29,764 --> 00:56:33,064
- V�nez un criminal.
- Renun�� la dama aceea!
611
00:56:33,131 --> 00:56:35,997
Ajunge! Nu mai vorbim
despre Ava.
612
00:56:36,097 --> 00:56:39,931
Trebuie s�-�i deschid� cineva ochii.
Uit� de t�rfa aia proast�.
613
00:56:40,097 --> 00:56:42,497
�ntoarce ma�ina,
altfel, ��i fac raport!
614
00:56:42,731 --> 00:56:47,097
Te-am avertizat.
Te-am avertizat zi de zi.
615
00:56:47,697 --> 00:56:51,697
Dar o cau�i cu lum�narea!
616
00:56:51,764 --> 00:56:54,997
- Poftim, prietene!
- Mort, nu.
617
00:57:18,031 --> 00:57:22,297
Vr�jitoare, animal de prad�
care distruge vie�i.
618
00:57:23,531 --> 00:57:26,964
Uneori, pentru putere.
Alteori, pentru profit.
619
00:57:27,764 --> 00:57:30,431
Uneori din pl�cere.
620
00:57:31,431 --> 00:57:34,031
Dar acum e�ti �ncuiat�
�n conacul t�u.
621
00:57:34,097 --> 00:57:39,531
Pas�re r�pitoare, �n colivia aurit�.
E�ti gata s� faci o prostie?
622
00:57:39,597 --> 00:57:43,597
M� bucur nespus c� a�i venit la mica
mea petrecere, Herr Wallenquist.
623
00:57:44,431 --> 00:57:47,331
M-a surprins invita�ia dv.,
dn� Lord.
624
00:57:48,064 --> 00:57:52,697
So�ul dv. nu avea leg�turi cu lumea
interlop�. Crede�i-m�, am �ncercat.
625
00:57:52,797 --> 00:57:55,931
- Pot s� fiu sincer�?
- V� rog.
626
00:57:56,497 --> 00:58:01,097
- Old Town e o pacoste pentru dv.
- A�a este.
627
00:58:01,264 --> 00:58:03,664
Profituri at�t de mari
�n m�inile unor t�rfe...
628
00:58:03,797 --> 00:58:06,564
Sunt sigur� c� a�i dori
s� le ar�ta�i cine e �eful.
629
00:58:06,664 --> 00:58:09,464
S� ajusta�i balan�a puterii.
630
00:58:09,631 --> 00:58:14,931
- S� le ar�ta�i cine conduce Sin City.
- M� influen�a�i prea pu�in.
631
00:58:15,297 --> 00:58:17,631
Nu m-am descurcat a�a de r�u.
632
00:58:17,764 --> 00:58:21,297
Dar povestea cu cei doi poli�i�ti
a fost o gaf� penibil�.
633
00:58:23,264 --> 00:58:26,064
Da, sunt pu�in dep�it� de situa�ie.
634
00:58:27,697 --> 00:58:30,497
�mi trebuie cineva mai puternic,
cu mai mult� experien��.
635
00:58:30,864 --> 00:58:36,331
A� vrea ca Lord Enterprises
s� lucreze �n parteneriat
636
00:58:36,364 --> 00:58:40,497
cu expertiza �i cu pumnul de fier
ale lui Alarich Wallenquist.
637
00:58:40,831 --> 00:58:47,097
V� trebuie cadavrul lui Dwight
McCarthy �i un bilet de adio,
638
00:58:47,231 --> 00:58:50,331
�n care s� m�rturiseasc� faptul
c� l-a ucis pe Damien Lord.
639
00:58:50,531 --> 00:58:53,697
Iar dv. trebuie s� le ar�ta�i t�rfelor
din Old Town cine conduce.
640
00:58:53,831 --> 00:58:55,797
A�a este.
641
00:58:57,164 --> 00:59:01,997
E un specialist �n Texas.
L-a� putea chema m�ine cu trenul.
642
00:59:02,297 --> 00:59:06,264
- �i explic chiar eu situa�ia.
- Va fi la u�a dv. la miezul nop�ii.
643
00:59:06,431 --> 00:59:10,331
- �i eu voi fi a dv. pentru totdeauna.
- Roag�-te pentru sufletul t�u, Ava.
644
00:59:11,331 --> 00:59:14,997
Nu va fi ultima vizit�
�n Sin City.
645
00:59:16,164 --> 00:59:19,464
Bun� seara, dle Campbell!
Da�i-mi bagajul dv.
646
00:59:19,531 --> 00:59:22,831
Nu se atinge nimeni de el.
�i vine s� m� ia cineva
647
00:59:22,931 --> 00:59:25,464
care arat� mult mai bine
dec�t tine.
648
00:59:29,297 --> 00:59:33,997
- �n�eleseser�m c� veni�i singur.
- Sunt plin de surprize.
649
00:59:35,664 --> 00:59:38,831
Mut�-�i fundule�ul
pe cel�lalt scaun, p�pu��.
650
00:59:38,931 --> 00:59:40,464
Conduc eu.
651
00:59:41,897 --> 00:59:44,897
- Te urm�rim.
- Dna Lord nu va fi �nc�ntat�.
652
00:59:44,997 --> 00:59:48,897
Ea e cea cu probleme. Eu pot
s� m� urc oric�nd �napoi �n tren.
653
01:00:06,964 --> 01:00:08,697
A�teapt� aici.
654
01:00:09,464 --> 01:00:13,497
Gr�be�te-te.
�tii c� nu am r�bdare.
655
01:00:13,631 --> 01:00:17,297
�i �tii c� �mi sare un pic �and�ra
c�nd nu am r�bdare.
656
01:00:18,331 --> 01:00:21,664
Boogard, stai cu ochii
pe femeia asta.
657
01:00:26,031 --> 01:00:29,497
Jacoby, dac� acest b�rbat mi�c�,
omoar�-l!
658
01:00:30,231 --> 01:00:32,197
Credeam c� facem afaceri.
659
01:00:32,697 --> 01:00:35,431
Felicit�ri chirurgului plastician,
dle McCarthy!
660
01:00:35,764 --> 01:00:39,597
Transformarea e incredibil�,
dar ochii v-au r�mas aceia�i.
661
01:00:40,997 --> 01:00:42,764
Ochii unui mort.
662
01:00:46,264 --> 01:00:50,464
Ur�sc s� fiu l�sat� singur�.
C�nd sunt singur�,
663
01:00:51,264 --> 01:00:55,297
�mi vine s� fac
tot felul de nebunii.
664
01:00:57,964 --> 01:01:02,097
Nicio femeie n-ar trebui l�sat�
singur� cu un b�rbat ca tine.
665
01:01:03,531 --> 01:01:08,431
Vrei s� facem ceva
ce n-am avea voie?
666
01:01:10,897 --> 01:01:12,597
Nu spun nim�nui.
667
01:01:16,931 --> 01:01:19,731
Am nevoie de ceva din portbagaj.
668
01:01:29,297 --> 01:01:31,097
Fii martor.
669
01:01:35,364 --> 01:01:37,964
Doamn� Lord, a venit specialistul.
670
01:01:39,031 --> 01:01:42,297
La ea, sc�ldatul nu avea nimic
de-a face cu sc�ldatul.
671
01:01:43,097 --> 01:01:47,764
Juca mereu teatru.
Sau poate se etala.
672
01:01:48,597 --> 01:01:51,797
Nu po�i vinde nimic
f�r� s�-�i expui "marfa".
673
01:01:51,931 --> 01:01:53,731
E McCarthy.
674
01:02:25,231 --> 01:02:28,931
Te deranjeaz� dac�-�i spun c� e�ti
mai b�rbat dec�t te credeam?
675
01:02:29,631 --> 01:02:33,064
E�ti r�zboinic. Uciga�.
676
01:02:34,297 --> 01:02:36,764
E�ti tot ce-mi place la un b�rbat.
677
01:02:37,531 --> 01:02:39,897
Dar nu am putut s� scot
cinstea din tine.
678
01:02:40,097 --> 01:02:42,797
Ai fi putut fi tot ce-mi doream.
679
01:02:42,831 --> 01:02:46,164
�nc� ai putea fi.
E�ti un nou b�rbat.
680
01:02:47,564 --> 01:02:51,931
Nu uita ce a f�cut.
Nu uita cine este.
681
01:02:52,864 --> 01:02:54,964
A�teapt� momentul t�u prielnic.
682
01:02:55,564 --> 01:02:57,531
A�teapt� s�-�i fac� intrarea Gail.
683
01:03:00,231 --> 01:03:02,631
C�nd vei fi imun la farmecele mele,
o s� te anun�.
684
01:03:02,764 --> 01:03:06,097
Da�i-v� la o parte, st�p�n�!
Da�i-mi voie s�-l ucid.
685
01:03:07,264 --> 01:03:09,031
Te rog!
686
01:03:11,231 --> 01:03:12,697
F�-o.
687
01:04:32,931 --> 01:04:36,031
�ase �mpu�c�turi,
�i niciuna �n cap.
688
01:04:49,897 --> 01:04:52,397
Apoi, totul �ine
de vitez� �i de noroc.
689
01:05:02,531 --> 01:05:06,097
Are ochii umezi
�i plini de iubire.
690
01:05:23,097 --> 01:05:24,897
Nu am visat.
691
01:05:25,697 --> 01:05:27,931
Chiar e�ti tot ce mi-am dorit.
692
01:05:29,131 --> 01:05:34,364
Tot ce-mi trebuie.
Noi doi, pentru totdeauna.
693
01:05:35,131 --> 01:05:39,064
- S-a terminat.
- Durerea te-a eliberat.
694
01:05:40,431 --> 01:05:43,897
Nu mai e�ti bun, Dwight.
E�ti ca mine.
695
01:05:44,697 --> 01:05:50,731
Fii ca mine. Abandoneaz�-l pe vechiul
Dwight, odat� cu vechea lui fa��.
696
01:05:52,331 --> 01:05:55,231
Se apropie �i trebuie s� m� uit.
697
01:05:55,764 --> 01:06:00,131
Nu vreau dec�t s� m� pierd
�n chipul, vocea �i mirosul ei.
698
01:06:00,897 --> 01:06:02,731
Nu mai pot g�ndi limpede.
699
01:06:02,797 --> 01:06:06,264
Putem fi liberi.
Putem fi ferici�i.
700
01:06:06,631 --> 01:06:10,931
- �mpreun�, pentru totdeauna.
- Nu...
701
01:06:12,397 --> 01:06:15,397
S�rutul este
promisiunea paradisului.
702
01:06:20,164 --> 01:06:21,497
Dwight!
703
01:06:21,631 --> 01:06:24,931
Arma latr� �i se descarc�
�n m�na mea.
704
01:06:26,797 --> 01:06:30,464
Via�a o p�r�se�te pe Ava
cu un suspin.
705
01:06:34,964 --> 01:06:38,931
Se apropie zgomotul sirenelor.
Plec�m prin spate.
706
01:06:39,331 --> 01:06:43,464
Pe fostele �osele ale prohibi�iei.
Nu ne vor prinde niciodat�.
707
01:06:44,697 --> 01:06:46,831
M� duc acas�.
708
01:07:04,297 --> 01:07:09,131
Ia-o pe aleea l�turalnic� potrivit�
�n Sin City, �i g�se�ti orice.
709
01:07:12,431 --> 01:07:15,864
Mi s-a spus c�-l g�sesc aici
pe dl Kroening.
710
01:07:19,797 --> 01:07:25,431
- Dr. Kroening pentru tine.
- Am �n�eles.
711
01:07:25,864 --> 01:07:31,731
Cu sau f�r� autoriza�ie,
m�inile astea tot �tiu meserie.
712
01:07:32,331 --> 01:07:34,031
Dup� ce m� preg�tesc.
713
01:07:35,197 --> 01:07:36,364
C�t ai?
714
01:07:40,864 --> 01:07:44,597
Ai 40 de dolari,
de 40 de dolari prime�ti.
715
01:07:56,231 --> 01:07:58,264
Neclintit ca o st�nc�,
716
01:08:00,197 --> 01:08:02,264
dup� ce m-am preg�tit.
717
01:08:23,197 --> 01:08:25,464
Pentru 40 de dolari,
�i-am scos acel glon�.
718
01:08:26,864 --> 01:08:32,364
Dar m�na aceea are multe oase
care trebuie puse cap la cap.
719
01:08:33,564 --> 01:08:38,864
- ��i ofer o or� pentru pantofii t�i.
- Ia-i.
720
01:08:45,564 --> 01:08:49,564
Am f�cut tot posibilul s� m� g�ndesc
la victorie. La r�zbunare.
721
01:08:51,364 --> 01:08:55,931
Cred c� b�tr�nului �i plac acadelele.
Folose�te be�ele pe post de atele.
722
01:08:56,031 --> 01:08:57,631
Mai �nt�i, le linge.
723
01:09:01,531 --> 01:09:04,997
Nici m�car un "mul�umesc"!
724
01:09:05,331 --> 01:09:09,964
Generozitatea nu mai valoreaz� nimic
�n timpurile astea.
725
01:09:11,131 --> 01:09:14,997
Frumos m-ai tratat, Roark...
M-ai l�sat �i f�r� pantofi.
726
01:09:16,064 --> 01:09:18,431
Nu mai ai ce s�-mi iei,
727
01:09:18,497 --> 01:09:20,931
dec�t... pe Marcie.
728
01:09:22,097 --> 01:09:23,731
Fata.
729
01:09:24,064 --> 01:09:25,864
Dumnezeule mare...
730
01:09:28,497 --> 01:09:29,897
Marcie...
731
01:09:31,931 --> 01:09:36,564
Marcie, ai fost acolo
doar pentru a-i deruta.
732
01:09:37,731 --> 01:09:39,797
�n ce te-am b�gat?
733
01:09:42,431 --> 01:09:45,697
Noaptea asta nu se mai termin�
�i e tot mai rea.
734
01:09:49,364 --> 01:09:51,431
Fereastra nu e �ncuiat�.
735
01:09:53,264 --> 01:09:55,097
Nu e semn bun.
736
01:09:57,764 --> 01:09:59,731
Nu �n Sin City.
737
01:10:02,397 --> 01:10:06,531
Uite cine s-a decis s� vin�...
Da�i-i o m�n�!
738
01:10:10,597 --> 01:10:12,997
Mai da�i-i o m�n�.
739
01:10:19,997 --> 01:10:23,931
Ruinat, f�r� un sfan�,
f�r� prieteni �i uitat.
740
01:10:24,864 --> 01:10:27,631
Mai bine mort, Johnny.
741
01:10:36,431 --> 01:10:38,831
Dar te plac exact a�a cum e�ti!
742
01:10:47,097 --> 01:10:51,631
Am fost un �ncrezut,
�i din cauza asta a murit Marcie.
743
01:10:52,797 --> 01:10:56,531
La naiba, Johnny!
Ur�te-te c�nd o s� ai timp.
744
01:10:58,164 --> 01:11:02,731
Acum g�nde�te-te la jocul
din seara asta, e tot ce conteaz�.
745
01:11:02,897 --> 01:11:08,464
Nu ai nevoie dec�t de bani. Un singur
dolar ar fi de ajuns pentru �nceput.
746
01:11:19,831 --> 01:11:22,764
Bun� seara, doamn�!
Nu am cu ce s� pl�tesc,
747
01:11:22,897 --> 01:11:25,097
dar pot s� v� cer
un pahar de ap�?
748
01:11:25,231 --> 01:11:29,397
Da. Tuturor ne e greu.
749
01:11:31,231 --> 01:11:33,064
Mul�umesc.
750
01:11:37,197 --> 01:11:38,864
Ce-ai p��it la m�n�?
751
01:11:40,864 --> 01:11:44,497
- Am b�tut pe cine nu trebuia la c�r�i.
- Nasol moment...
752
01:11:47,131 --> 01:11:50,797
- Mul�umesc frumos!
- O clip�, b�iete!
753
01:11:52,797 --> 01:11:55,097
Nu miro�i a nimic
din ce nu-mi place
754
01:11:55,264 --> 01:11:58,831
�i-mi aminte�ti de un fost iubit.
755
01:12:02,764 --> 01:12:05,664
N-o s� te ajute cine �tie ce.
756
01:12:06,464 --> 01:12:09,897
Iubito, o s� m� ajute
sa cuceresc lumea.
757
01:12:11,764 --> 01:12:14,631
Sin City. Un ora� plin de surprize.
758
01:12:18,597 --> 01:12:21,064
Numai nu-i cheltui
�ntr-un singur loc.
759
01:12:29,697 --> 01:12:32,897
Auzi, frumosule...
Ce faci cu at�ta b�net?
760
01:12:34,331 --> 01:12:38,431
- �l omor pe Roark.
- Cei din clanul Roark nu mor u�or.
761
01:12:39,431 --> 01:12:41,297
Te-a� putea surprinde.
762
01:12:47,931 --> 01:12:51,164
Am senza�ia c� ai p��it ceva
la m�na cu care joci, fiule.
763
01:13:03,560 --> 01:13:06,731
- M� arunc.
- Ce-i, �mecherule?
764
01:13:07,064 --> 01:13:10,897
Nu faci fa�� f�r� domni�a
care-�i aducea noroc?
765
01:13:12,331 --> 01:13:14,697
- M� descurc.
- Eu m� retrag.
766
01:13:15,497 --> 01:13:16,831
�i eu.
767
01:13:26,397 --> 01:13:28,497
D�-mi trei c�r�i.
768
01:13:31,031 --> 01:13:32,997
Dealerul ia dou�.
769
01:13:33,097 --> 01:13:35,297
- Pas.
- Pas.
770
01:13:36,897 --> 01:13:38,531
100.
771
01:13:40,131 --> 01:13:42,231
Rahat!
772
01:13:43,831 --> 01:13:45,731
M� arunc.
773
01:13:52,697 --> 01:13:55,997
Nu e la fel f�r� m�na
cu care joci, nu?
774
01:14:05,964 --> 01:14:09,664
Sunt ambidextru. Taie.
775
01:14:17,964 --> 01:14:19,831
- Pas.
- Pas.
776
01:14:20,031 --> 01:14:23,497
- 500.
- M� bag.
777
01:14:29,064 --> 01:14:30,731
Plusez...
778
01:14:32,731 --> 01:14:35,364
�nc� 500.
779
01:14:37,131 --> 01:14:38,831
- M� arunc.
- �i eu.
780
01:14:43,131 --> 01:14:46,597
- �nc� 500, frumu�elule.
- Rahat...
781
01:14:47,764 --> 01:14:52,731
Semeni cu maic�-ta. A fost o t�rf�.
�i nu una priceput�.
782
01:14:53,997 --> 01:14:55,897
A fost un �nger.
783
01:14:57,097 --> 01:15:00,897
- Tot ce am.
- Pl�tesc.
784
01:15:22,784 --> 01:15:24,751
Patru a�i.
785
01:15:31,551 --> 01:15:33,918
�i-am zis c� nu pierd niciodat�.
786
01:15:35,484 --> 01:15:40,684
Te-am b�tut. De dou� ori.
Deci sunt mai bun dec�t tine
787
01:15:41,051 --> 01:15:43,784
�i �tie toat� lumea,
fiindc� te-am b�tut din nou.
788
01:15:43,884 --> 01:15:45,918
De fiecare dat� c�nd vor povesti,
789
01:15:46,018 --> 01:15:48,718
de�i vor promite c� nu vor povesti,
dar vor povesti...
790
01:15:48,851 --> 01:15:51,084
E o poveste care va fi spus�
�i r�spus�
791
01:15:51,151 --> 01:15:54,418
p�n� c�nd vei muri �i mult timp
dup� aceea.
792
01:15:54,751 --> 01:15:56,551
Te-am b�tut pentru totdeauna.
793
01:15:57,351 --> 01:16:00,151
Iar acum vor afla ce se �nt�mpl�
c�nd faci asta.
794
01:16:01,151 --> 01:16:05,418
Salut-o pe maic�-ta.
Era o t�rf� proast�.
795
01:16:10,784 --> 01:16:13,018
Puterea �i-a spus cuv�ntul.
796
01:16:14,784 --> 01:16:18,651
Dac� a� avea un sfat pentru orice
b�rbat ar fi s� poarte prezervativ.
797
01:16:18,984 --> 01:16:22,251
Scoate�i gunoiul acela afar�
�i hai s� relu�m jocul!
798
01:16:47,018 --> 01:16:52,318
- Nu pot s� te pierd din nou.
- N-o s� m� pierzi niciodat�, Nancy.
799
01:16:59,551 --> 01:17:02,551
�n tot acest r�stimp, ea era acolo.
800
01:17:03,084 --> 01:17:05,551
Danseaz� la clubul
la care juca�i poker.
801
01:17:05,751 --> 01:17:08,118
Probabil c� v� dorea�i
s� ave�i ocazia
802
01:17:08,684 --> 01:17:11,384
s-o trece�i prin ciur �i d�rmon,
dle senator.
803
01:17:11,518 --> 01:17:14,318
Nancy Callahan...
804
01:17:16,584 --> 01:17:19,851
Fiul meu, Ethan,
a fost ucis din cauza ei.
805
01:17:20,151 --> 01:17:21,818
Au trecut patru ani,
806
01:17:22,518 --> 01:17:25,618
dar tot las� flori la morm�ntul
lui Hartigan.
807
01:17:25,718 --> 01:17:28,484
κi arat� recuno�tin�a
fa�� de poli�ist.
808
01:17:28,584 --> 01:17:32,418
Recuno�tin�� fa�� de poli�istul
care v-a ciuruit fiul.
809
01:17:34,451 --> 01:17:37,284
Hartigan l-a transformat
pe fiul meu �ntr-un monstru.
810
01:17:37,384 --> 01:17:40,918
M� rog... l-a f�cut un monstru complet.
811
01:17:41,018 --> 01:17:44,451
- Dar nu o pot �nvinui pentru...
- Obsesie?
812
01:17:44,784 --> 01:17:46,884
Las-o pe am�r�t�
s� se �nece �n suferin��.
813
01:17:46,951 --> 01:17:49,618
S-ar putea s� nu fie at�t de simplu.
814
01:17:50,018 --> 01:17:53,484
Cumva, a pus m�na pe pistolul
lui Hartigan.
815
01:17:58,584 --> 01:18:01,684
Trage la poligon sear� de sear�,
�nainte de serviciu.
816
01:18:01,784 --> 01:18:04,018
A �nceput s� se priceap�.
817
01:18:04,184 --> 01:18:07,484
Pot doar s�-mi imaginez
a cui fa�� o vede pe �int�.
818
01:18:09,951 --> 01:18:11,318
Te ascult.
819
01:18:11,418 --> 01:18:14,851
Uneori, la serviciu, se comport�
ca o nebun�.
820
01:18:14,984 --> 01:18:18,251
S-a apucat de b�ut
�n ultimele s�pt�m�ni.
821
01:18:18,451 --> 01:18:20,318
�nainte, nu bea deloc.
822
01:18:23,251 --> 01:18:26,384
D� impresia c� clocote�te
ceva �n ea.
823
01:18:28,384 --> 01:18:30,851
Poate �i face curaj.
824
01:18:32,051 --> 01:18:34,284
Asta e tot, dle locotenent.
825
01:18:34,384 --> 01:18:37,318
T�rfuli�a asta m� excit�.
826
01:18:45,118 --> 01:18:49,518
Ce ur�t miroase locul �sta!
Nu mi-am dat seama p�n� acum.
827
01:18:50,918 --> 01:18:53,984
Nu �n timp ce dansam.
828
01:18:54,318 --> 01:18:56,818
Acum simt orice miros.
829
01:18:58,418 --> 01:19:00,218
V�d totul.
830
01:19:01,118 --> 01:19:02,884
Nu-mi scap� nimic.
831
01:19:04,118 --> 01:19:08,384
�tiu exact unde sunt
�i ce sunt.
832
01:19:08,951 --> 01:19:14,551
Nu mai g�ndesc ca o stripteuz�,
cum c� sunt mai breaz� dec�t ei.
833
01:19:16,118 --> 01:19:19,718
Doar c�nd n-am putut s�-l �mpu�c
mi-am dat seama c� murisem.
834
01:19:21,518 --> 01:19:23,818
C� nu sunt o femeie cu un plan.
835
01:19:27,718 --> 01:19:29,651
C� sunt doar o be�iv�.
836
01:19:43,218 --> 01:19:45,151
Le ofer ce vor.
837
01:19:51,551 --> 01:19:54,384
Apoi plec dracului...
838
01:20:13,484 --> 01:20:15,118
Mai e�ti acolo, Sam?
839
01:20:17,984 --> 01:20:20,251
M-a �mpu�cat �n burt�.
840
01:20:20,984 --> 01:20:24,284
Nu e vina mea, Sam, ci a fetei.
841
01:20:26,151 --> 01:20:30,418
Ce ora� putred!
�i murd�re�te pe to�i din el.
842
01:20:32,018 --> 01:20:33,784
Ora�ul �sta putred...
843
01:20:34,784 --> 01:20:37,018
Pe cei pe care nu-i poate corupe,
�i murd�re�te.
844
01:20:39,451 --> 01:20:42,518
�i pe tine te-a murd�rit,
John Hartigan.
845
01:20:45,184 --> 01:20:48,851
Las� sticla, Nancy.
Ai b�ut destul.
846
01:20:51,651 --> 01:20:53,451
Te-a f�cut s� m� min�i.
847
01:20:55,651 --> 01:20:57,618
Nici m�car nu e�ti aici acum.
848
01:20:59,851 --> 01:21:04,484
- Ai zis c� nu m� p�r�se�ti.
- Nu te-am p�r�sit niciodat�.
849
01:21:05,451 --> 01:21:07,118
�i nici nu te voi p�r�si.
850
01:21:08,118 --> 01:21:09,751
Niciodat�.
851
01:21:10,284 --> 01:21:13,418
Nici m�car nu e�ti aici acum.
E�ti mort.
852
01:21:16,251 --> 01:21:18,351
�i-ai zburat creierii.
853
01:21:19,951 --> 01:21:24,418
�i-ai b�gat pistolul �n gur�
�i �i-ai zburat creierii.
854
01:21:28,551 --> 01:21:33,684
Am avut motivele mele.
Nu aveam sc�pare.
855
01:21:33,751 --> 01:21:35,718
Te ur�sc!
856
01:21:38,884 --> 01:21:43,684
- Ai jurat c� m� vei iubi pe veci.
- �i te voi iubi pe veci.
857
01:21:44,651 --> 01:21:47,451
Nimeni nu a ghicit
�n ce const� iadul.
858
01:21:48,418 --> 01:21:52,818
Iadul e s�-i urm�re�ti pe cei
pe care �i iube�ti... suferind.
859
01:22:01,718 --> 01:22:04,618
Doar pe tine te-am iubit.
860
01:22:07,051 --> 01:22:08,818
�i m-ai l�sat singur�.
861
01:22:16,084 --> 01:22:20,651
Nu te-ai g�ndit c� avem vreo �ans�
�n fa�a nenorocitului de Roark.
862
01:22:21,818 --> 01:22:26,951
N-ai crezut �n mine.
N-ai crezut c� o tip� bun� ca mine
863
01:22:27,118 --> 01:22:30,484
poate s�-l distrug�
pe cel mai puternic om din stat.
864
01:22:30,618 --> 01:22:32,951
UCIGA�
PREA MULT TIMP
865
01:22:37,451 --> 01:22:41,584
Poate c� v� voi dovedi am�ndurora
c� v-a�i �n�elat.
866
01:22:47,551 --> 01:22:49,684
Sau poate c� voi �nnebuni.
867
01:22:55,684 --> 01:22:58,451
Nebunia mi se pare potrivit�
�n momentul �sta.
868
01:22:58,518 --> 01:23:00,118
Te iubesc, Nancy!
869
01:23:17,384 --> 01:23:19,051
Curv� mic�...
870
01:23:19,851 --> 01:23:22,751
O s� mori �ip�nd.
871
01:23:27,018 --> 01:23:29,351
E�ti nebun�.
872
01:23:30,951 --> 01:23:36,118
Apreciez obsesia,
dar n-ai nicio �ans�.
873
01:23:37,518 --> 01:23:42,451
Puteai s� m� ucizi de 50 de ori
dac� aveai tupeu, dar nu ai.
874
01:23:46,984 --> 01:23:48,951
E�ti un nimeni.
875
01:23:50,118 --> 01:23:55,418
Vei �ipa, a�a cum voia
s� te fac� s� �ipi b�iatul meu.
876
01:24:17,184 --> 01:24:21,018
Drag�, unde ai fost �i... ce �i-ai
f�cut la frumosul t�u p�r?
877
01:24:21,151 --> 01:24:24,351
Stai lini�tit�,
neispr�vi�ii vor primi ceea ce vor.
878
01:24:25,584 --> 01:24:28,084
�ntotdeauna primesc ce vor.
879
01:24:53,018 --> 01:24:54,851
Ce tare...
880
01:24:54,984 --> 01:24:56,851
Ce ai?
881
01:25:06,184 --> 01:25:09,618
E ceva �n neregul�.
Am plecat de aici.
882
01:25:22,551 --> 01:25:26,951
Parc� o v�d pe sor�-mea
f�c�nd prostii. �mi iau t�lp�i�a.
883
01:25:43,618 --> 01:25:45,218
Dr�gu��...
884
01:25:49,018 --> 01:25:51,084
E�ti frumoas�, Nancy.
885
01:25:53,518 --> 01:25:55,584
Nu-�i face asta.
886
01:25:58,051 --> 01:26:01,151
Dr�gu��, dr�gu��...
887
01:26:04,818 --> 01:26:08,218
Dac� �i-ar face un b�rbat a�a ceva,
l-a� ucide �n b�taie.
888
01:26:09,418 --> 01:26:13,418
Locotenent Hartigan,
mi-ai dat o idee grozav�.
889
01:26:19,851 --> 01:26:22,284
Nu, iubito... Nancy...
890
01:26:54,684 --> 01:26:57,351
D�-mi un afurisit de nume.
891
01:27:03,718 --> 01:27:05,351
Roark.
892
01:27:13,451 --> 01:27:17,118
Avem un du�man puternic.
Ne trebuie "unelte".
893
01:27:22,651 --> 01:27:24,284
Nu pare a fi de bine.
894
01:27:28,451 --> 01:27:30,351
Pare c� a venit Cr�ciunul.
895
01:27:33,784 --> 01:27:35,884
A�i ratat ultima comand�, b�ie�i.
896
01:27:36,618 --> 01:27:40,184
Aiurea! O s� facem
praf localul �sta.
897
01:27:41,451 --> 01:27:43,384
La o parte, sau mori!
898
01:28:34,818 --> 01:28:37,951
Sper s� nu te superi
c�-�i spun asta, dar...
899
01:28:39,384 --> 01:28:40,951
e�ti sexy.
900
01:29:11,518 --> 01:29:13,984
Nu avem motive s� l�s�m
pe vreunul �n via��.
901
01:29:14,551 --> 01:29:16,284
Nu e niciunul nevinovat.
902
01:29:17,018 --> 01:29:19,284
�i nu putem s� l�s�m
niciun martor viu.
903
01:29:19,618 --> 01:29:21,651
S� nu fii moale, p�pu��!
904
01:29:22,584 --> 01:29:24,451
Nu l�sa niciun suflet viu.
905
01:29:26,284 --> 01:29:30,884
Nu las. Verific zona
�i anihilez paznicii.
906
01:29:31,251 --> 01:29:34,384
E�ti f�cut� pentru asta.
Eu o s� "lucrez" �n�untru.
907
01:29:35,751 --> 01:29:40,518
- Cum voi afla c� e�ti �n�untru?
- O s� te prinzi.
908
01:31:57,684 --> 01:31:59,384
A dracului arm� s-a blocat!
909
01:31:59,984 --> 01:32:04,684
Era s�-i elimin pe to�i,
dar s-a blocat dr�cia asta.
910
01:32:05,318 --> 01:32:09,784
Trebuia s� se strice
prostia asta de Uzi...
911
01:32:10,351 --> 01:32:11,784
Poftim.
912
01:32:13,118 --> 01:32:15,018
Stai jos.
913
01:32:21,851 --> 01:32:23,451
E�ti o scump�.
914
01:32:29,418 --> 01:32:31,284
M� ocup eu.
915
01:32:54,084 --> 01:32:56,618
Ce t�rf� de�teapt� e�ti!
916
01:32:56,951 --> 01:32:59,784
Nu-mi vine s� cred
c� ai ajuns p�n� aici.
917
01:33:03,051 --> 01:33:06,418
Hartigan i-a zburat
coco�elul fiului meu.
918
01:33:07,518 --> 01:33:11,184
Unde s� trag acum?
919
01:33:14,684 --> 01:33:17,351
�n abdomenul acela ferm al t�u?
920
01:33:18,951 --> 01:33:21,218
A�intesc o arm� asupra ta,
domni�oar�.
921
01:33:21,451 --> 01:33:25,718
Regula e s� te prefaci
c� s-ar putea s� nu te �mpu�c.
922
01:33:35,918 --> 01:33:38,651
�i-am zis c� o s� �ipi
�nainte s� mori.
923
01:33:40,318 --> 01:33:42,618
�i datorez asta fiului meu.
924
01:33:46,084 --> 01:33:48,018
Sincer, fie vorba �ntre noi,
925
01:33:48,418 --> 01:33:53,718
am acceptat p�n� la urm� c� Ethan
nu avea stof� de pre�edinte.
926
01:33:56,751 --> 01:34:01,051
Cum s� m�sluiesc alegerile,
dac� el era la ospiciu?
927
01:34:04,951 --> 01:34:07,651
Dar a fost fiul meu, draga mea.
928
01:34:09,251 --> 01:34:11,384
A fost fiul meu.
929
01:34:14,284 --> 01:34:18,651
Iar acum... te va auzi �ip�nd.
930
01:34:23,751 --> 01:34:25,484
�ip�.
931
01:34:55,618 --> 01:34:58,751
Asta e pentru
John Hartigan, gunoiule!
932
01:35:02,884 --> 01:35:04,584
Ora�ul �sta putred...
933
01:35:05,384 --> 01:35:06,918
�i m�nje�te pe to�i.
78485
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.