Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,001 --> 00:00:02,735
Anteriormente en 'Sexo y violencia'.
2
00:00:02,737 --> 00:00:06,205
te quiero.
3
00:00:06,207 --> 00:00:08,707
4
00:00:08,709 --> 00:00:11,010
Está bien. Está bien.
11
00:00:42,042 --> 00:00:45,778
¿Me vas a violar?
12
00:00:45,780 --> 00:00:48,781
Si esto le hubiera pasado a mi
compañero, él no estaría aquí.
15
00:01:04,230 --> 00:01:06,498
Por qué quieren
convertirse en padres de crianza?
16
00:01:06,500 --> 00:01:08,700
Nos gustaria adoptar, eventualmente
17
00:01:09,803 --> 00:01:11,804
Esto es real?
18
00:01:11,806 --> 00:01:14,306
Sí. Felicitaciones.
43
00:03:08,856 --> 00:03:11,924
Y despejado.
46
00:03:28,609 --> 00:03:30,609
Y dejó la puerta abierta?
49
00:03:39,753 --> 00:03:41,954
Él no estaba
tratando de suicidarse
50
00:03:41,956 --> 00:03:47,526
Él ... intentaba ...
tener un orgasmo más intenso.
52
00:03:53,933 --> 00:03:56,602
Deja de mirarme así.
55
00:04:00,641 --> 00:04:01,839
¿Qué?
56
00:04:01,841 --> 00:04:03,876
El actor de Kung Fu.
57
00:04:03,978 --> 00:04:08,880
Esto fue un accidente. Pero,
alguien estaba aquí y se fue.
60
00:04:12,886 --> 00:04:15,887
¿Cómo te das a ti mismo?
un orgasmo colgando de una puerta?
62
00:04:18,993 --> 00:04:25,497
Sonaba como tu
sabias mucho, en realidad.
68
00:06:52,111 --> 00:06:54,112
Jaspe.
76
00:07:20,674 --> 00:07:22,674
cuando te diriges a la corte en estos días.
77
00:07:22,676 --> 00:07:24,676
Beatrix me dejó.
81
00:07:36,223 --> 00:07:42,527
No supe que hacer conmigo por casi un año.
82
00:07:42,529 --> 00:07:50,836
Pero, no dejé que eso
destruyera mi trabajo o mi carrera.
84
00:07:54,074 --> 00:07:56,808
Voy a tener que declararte
en desacato.
91
00:08:39,520 --> 00:08:41,520
Jaspe.
93
00:08:43,857 --> 00:08:46,858
Un vodka sería genial.
96
00:09:05,745 --> 00:09:07,779
Gracias.
98
00:09:10,617 --> 00:09:14,786
Nunca has estado con,
con un escort? Es eso...
100
00:09:16,790 --> 00:09:21,960
Hmm. Bueno, comienza por
arriba, siempre digo.
102
00:09:24,031 --> 00:09:29,568
Pero, todos deben
empezar en algún lado
106
00:09:40,913 --> 00:09:43,782
Entonces, ¿quieres tener
sexo aquí o en el dormitorio?
107
00:09:43,784 --> 00:09:45,784
Tan pronto?
110
00:09:52,125 --> 00:09:54,926
Bueno, tal vez podrías contarme
algo acerca de ti
111
00:09:54,928 --> 00:09:56,962
Sí. Por supuesto. Qué
¿Quieres saber?
115
00:10:03,804 --> 00:10:06,338
Bueno, artes y
Tengo un master en música.
130
00:11:24,016 --> 00:11:29,020
Eso fue bastante bueno para ser
tu primer beso de niño Debo decir.
131
00:11:29,022 --> 00:11:32,123
Déjame aflojarte esto un poco.
134
00:12:05,058 --> 00:12:07,258
Gracias.
137
00:12:12,165 --> 00:12:16,067
Tienes un bigote vintage.
143
00:12:36,089 --> 00:12:36,955
Tssk, si.
144
00:12:46,031 --> 00:12:48,032
¿Algun consejo?
145
00:12:48,034 --> 00:12:52,000
¿Consejos? Sí, como un chupetín.
146
00:12:56,109 --> 00:12:59,043
Ahora, es un gusto adquirido.
156
00:13:29,276 --> 00:13:32,277
Quiero un auditor independiente.
162
00:13:47,126 --> 00:13:49,194
Hola.
164
00:13:51,198 --> 00:13:53,198
No tan mal.
180
00:14:35,508 --> 00:14:38,243
¿Sabes lo que creo?
Eso, y la barba.
181
00:14:38,245 --> 00:14:40,078
Supongo que la barba
es la principal diferencia.
183
00:14:44,417 --> 00:14:48,887
Bruto. Eres gracioso.
190
00:15:11,211 --> 00:15:14,512
No, tengo que, tengo que
recoger a mis hijos por la mañana
191
00:15:14,514 --> 00:15:16,514
y llevarlos a la escuela.
192
00:15:16,516 --> 00:15:17,649
¿Tienes niños?
194
00:15:19,686 --> 00:15:22,921
Tengo dos.
un niño y una niña.
195
00:15:22,923 --> 00:15:25,123
Esta es Amy. Connor.
196
00:15:25,125 --> 00:15:28,259
Son hermosos como el papá
197
00:15:28,261 --> 00:15:32,397
Amy es música y
A Connor le gusta romper cosas.
198
00:15:32,399 --> 00:15:35,133
Entonces, supongo que
él trabajará en demolición.
201
00:15:44,210 --> 00:15:49,180
Jesús, Jasper. Lo siento.
202
00:15:49,182 --> 00:15:51,349
¿Qué demonios estás haciendo?
203
00:15:51,351 --> 00:15:54,953
¿Me estas jodiendo?
¿Me estas jodiendo?
204
00:15:54,955 --> 00:15:56,955
¿Qué estás haciendo
entrando así?
207
00:16:01,428 --> 00:16:03,728
Bueno, esto explica una
puta lista de basura
208
00:16:03,730 --> 00:16:06,431
durante los últimos veinticinco años.
213
00:16:22,449 --> 00:16:25,249
Oh, es bueno
conocerte también, Ben.
216
00:16:33,326 --> 00:16:36,627
Hice bien, aparentemente.
De nada.
218
00:16:38,631 --> 00:16:40,631
¿Qué papeleo?
230
00:17:16,603 --> 00:17:27,245
Entonces ... y tu sabes
dónde encontrarme ¿Bien?
232
00:17:31,051 --> 00:17:33,117
Adiós.
235
00:17:44,764 --> 00:17:47,198
¿Qué está haciendo, Jasper?
241
00:18:07,420 --> 00:18:13,691
Bueno, nuestro alejamiento ahora
esta tomado en un contexto diferente.
242
00:18:13,693 --> 00:18:19,730
Lo que sucede es que en los últimos
diez años, el mundo cambió.
243
00:18:19,732 --> 00:18:25,136
El mundo entero. Pero tú y
yo, nunca intentamos mantener el ritmo.
251
00:19:03,710 --> 00:19:05,710
Te parece bien?
253
00:19:07,714 --> 00:19:10,882
Estupendo.
Ponte el abrigo. Ven aca.
254
00:19:10,884 --> 00:19:13,651
Oye, ¿podrías dejar a Nora?
261
00:19:26,266 --> 00:19:28,332
Puedo caminar.
262
00:19:28,334 --> 00:19:32,670
No. Nunca debes caminar sola.
263
00:19:32,672 --> 00:19:34,672
Te llevaré,
porque eres adorable
266
00:19:38,645 --> 00:19:40,711
Excelente.
279
00:20:33,600 --> 00:20:36,500
No va a ser tan difícil
282
00:20:44,544 --> 00:20:47,545
Cuando estes más fuerte
No es mucho dinero.
284
00:20:51,584 --> 00:20:54,652
Además tienes tiempo.
Hay mucho tiempo.
285
00:20:57,556 --> 00:21:01,459
Ellos ah, me dicen que
tu niño esta viniendo.
286
00:21:01,461 --> 00:21:04,762
Este será un buen
lugar para que él te visite.
287
00:21:04,764 --> 00:21:06,864
No como el hospital.
288
00:21:06,866 --> 00:21:11,402
Pero lo mantendremos
breve al principio, ¿está bien?
294
00:21:45,705 --> 00:21:48,773
Es importante que
digas eso en el tribunal.
299
00:22:03,489 --> 00:22:06,891
Siempre supe que esto
iba a suceder.
300
00:22:06,893 --> 00:22:09,960
Debes decirle eso al juez.
303
00:22:18,571 --> 00:22:21,972
Ella no lo haría. Ella no.
312
00:22:46,099 --> 00:22:52,770
Y él la mató.
Él la mató porque ella lo dejó.
313
00:22:52,772 --> 00:22:54,972
¿Ella lo dejó?
316
00:23:03,850 --> 00:23:06,917
Toma una copa Aquí.
318
00:23:21,634 --> 00:23:27,705
Tu madre sabia que tu
la amabas Ella me lo dijo. Oh.
322
00:24:34,106 --> 00:24:44,648
Oh, oh, oh, ah hazlo.
326
00:25:02,235 --> 00:25:04,235
Porque?.
332
00:25:34,567 --> 00:25:36,600
Uh, tu no tienes permitido
pasar más allá de este punto.
333
00:25:36,602 --> 00:25:39,203
Pero si quieres
ayúdame en la cocina
335
00:25:43,275 --> 00:25:45,276
Mira quien esta aquí.
340
00:26:01,294 --> 00:26:04,662
Me quemé.
344
00:26:16,042 --> 00:26:18,042
Le dices a tu padre adoptivo.
345
00:26:18,044 --> 00:26:19,042
Bueno.
347
00:26:21,180 --> 00:26:24,281
no te vas con él.
Lo entiendes?
348
00:26:24,283 --> 00:26:27,751
¿Ya no es mi papá?
352
00:26:36,295 --> 00:26:38,362
Si le das un abrazo.
354
00:26:47,739 --> 00:26:49,807
te quiero.
358
00:27:11,397 --> 00:27:14,398
No me ven como un hombre,
Prácticamente crecí aquí.
361
00:27:21,107 --> 00:27:23,107
Es un buen trabajo.
366
00:27:40,726 --> 00:27:44,228
Bueno, el mundo es tu ostra.
367
00:27:44,230 --> 00:27:46,230
Jaja. No, no es.
370
00:27:51,270 --> 00:27:54,338
¿El mundo es tu ostra? De Verdad.
371
00:27:55,006 --> 00:27:59,243
Una ostra no te entregará
su perla, tienes que robarla.
372
00:27:59,245 --> 00:28:03,280
Abréla como sea.
Tómala por la fuerza.
377
00:28:29,975 --> 00:28:31,842
Hola.
378
00:28:31,844 --> 00:28:32,810
Está Alex?
379
00:28:32,812 --> 00:28:33,977
No.
387
00:28:58,137 --> 00:29:02,873
Um, tenemos agua,
vino, cerveza, licor.
388
00:29:02,875 --> 00:29:05,342
¿Quieres tomar una cerveza?
393
00:29:23,162 --> 00:29:27,931
Estoy oxidado y estoy
resolviendo mis problemas.
397
00:29:41,380 --> 00:29:46,049
No necesitaría nada más.
399
00:29:51,490 --> 00:29:53,924
No después de esto.
401
00:30:01,167 --> 00:30:03,567
Toda mi vida me hiciste feliz
403
00:30:08,873 --> 00:30:10,941
Pero lo intentamos
404
00:30:12,844 --> 00:30:16,046
Y estos últimos meses
que hemos estado separados, me sentí...
410
00:30:47,146 --> 00:30:50,881
Creo que hemos sentido
frustración tanto tiempo,
411
00:30:50,883 --> 00:30:58,956
porque lo hicimos, nosotros
nos fallamos ... el uno al otro.
412
00:31:04,929 --> 00:31:07,064
Escucha, lamento lo de Cassie.
419
00:31:48,440 --> 00:31:51,508
Fuera de aquí.
421
00:32:01,419 --> 00:32:04,021
Me gusta.
430
00:32:40,960 --> 00:32:50,133
Entonces lo peor que una mujer puede
hacer es defenderse de un violador?
431
00:32:50,135 --> 00:32:52,135
Él me está demandando?
436
00:33:03,749 --> 00:33:06,583
Intentó.
439
00:33:15,127 --> 00:33:18,462
Y no seré la última.
A esa mierda enferma, yo la puedo manejar.
441
00:33:22,267 --> 00:33:24,267
que no pueden poner a nadie tras las rejas,
442
00:33:24,269 --> 00:33:27,637
a menos que haya un jodido
video del crimen!
443
00:33:27,639 --> 00:33:31,675
¡Tú, no puedo hacer nada!
454
00:34:13,652 --> 00:34:17,087
Realmente no me dijeron nada.
464
00:35:23,589 --> 00:35:25,589
¿Y usted es?
466
00:35:28,427 --> 00:35:30,627
Los vecinos llamaron.
¿Cuál es el problema?
470
00:35:37,603 --> 00:35:39,603
Por qué?
472
00:35:44,442 --> 00:35:47,677
Bueno. Veremos si podemos
recupera tu ropa.
474
00:35:52,651 --> 00:35:54,651
Parece bastante justo.
486
00:36:55,614 --> 00:37:01,451
Él me dijo que me calle,
¡SIN NINGUNA PUTA RAZÓN!
487
00:37:01,453 --> 00:37:05,222
El chico no tiene ritmo. En absoluto.
493
00:37:22,975 --> 00:37:28,778
496
00:37:33,952 --> 00:37:37,621
Honestamente, nadie vomita como ella.
499
00:37:48,767 --> 00:37:50,767
Mira al pequeño. Muy lindo.
513
00:38:36,682 --> 00:38:46,456
522
00:39:15,387 --> 00:39:17,420
No sería mi
primera vez en una jaula
525
00:39:21,727 --> 00:39:24,794
No vas a pasear
en nuestro camión con nosotros toda la noche.
527
00:39:26,765 --> 00:39:30,033
Tengo otra despedida
en Oxford Street.
534
00:39:51,155 --> 00:39:53,623
Esa chica de pelo corto
realmente me gustaba.
537
00:40:19,884 --> 00:40:21,951
Gracias.
542
00:41:07,032 --> 00:41:10,733
Nueva York. Pero he estado
viviendo aquí por once años.
544
00:41:13,038 --> 00:41:15,038
¿Cómo te está yendo en eso?
546
00:41:19,677 --> 00:41:22,111
Olvidé mi billetera.
Iré a mi casillero.
549
00:41:29,154 --> 00:41:32,188
No se permite mear o correrse
en el jacuzzi.
557
00:42:32,951 --> 00:42:35,552
Me parece una buena idea.
562
00:42:51,636 --> 00:42:57,073
Frottage, bombas rojas, poppers?
Un poco de bondage tal vez?
563
00:42:57,075 --> 00:43:00,777
¿Eres un peluche, foodie?
566
00:43:07,919 --> 00:43:11,154
Ah, eres fascinante.
571
00:43:25,135 --> 00:43:27,136
También estoy casado.
576
00:43:38,249 --> 00:43:40,850
Um, ella es conservadora?
583
00:44:45,784 --> 00:44:47,684
Hola.
585
00:44:49,688 --> 00:44:50,753
Liam.
586
00:44:50,755 --> 00:44:53,823
Bueno conocerte.
587
00:44:55,793 --> 00:44:58,695
Lenta noche.
615
00:47:15,500 --> 00:47:18,100
Muchas veces los niños son
colocados de nuevo con sus padres.
12384
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.