All language subtitles for Puppet.Master.X.Axis.Rising.2012.1080p.BluRay.x264-YIFY

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,000 --> 00:00:32,000 �eviri: Avant-Garde 2 00:01:15,341 --> 00:01:16,676 G�ster kendini. 3 00:01:38,665 --> 00:01:39,899 K���k han�m Ozu. 4 00:01:42,235 --> 00:01:45,637 - Gelmeni bekliyordum. - Sen kimsin? 5 00:01:47,674 --> 00:01:50,310 Kim oldu�um pek m�him de�il, ama... 6 00:01:50,610 --> 00:01:54,547 ...biraz sakinle�irsen konu�abiliriz. 7 00:01:54,847 --> 00:01:57,150 Bendeniz komutan Heinrich Moebius. 8 00:01:57,450 --> 00:01:59,986 Anla�ma yapaca��m adam sen de�ilsin. 9 00:02:00,286 --> 00:02:01,588 Onunla konu�mam gerek. 10 00:02:01,888 --> 00:02:05,759 �z�lerek belirtmek isterim ki �ncelim olan ki�i... 11 00:02:06,159 --> 00:02:08,828 ...nas�l desem, temelli gitti. 12 00:02:09,128 --> 00:02:11,965 �u andan itibaren t�m anla�malar benimle yap�lacak. 13 00:02:12,265 --> 00:02:14,868 Seninle ilgili ilk g�ndemimiz de... 14 00:02:15,168 --> 00:02:19,472 ...uygun bir yere o i�e yaramaz silah�n� b�rakman olacak. 15 00:02:19,772 --> 00:02:23,676 Yoksa sonun kendi elinden olur. 16 00:02:33,286 --> 00:02:37,023 ��indeki o Mongol ruhuyla davranaca��n�... 17 00:02:38,291 --> 00:02:40,793 ...gayet iyi biliyordum. 18 00:02:41,093 --> 00:02:43,596 �lkel bir toplumun kal�nt�lar�. 19 00:02:45,265 --> 00:02:47,300 Hediyeni almayacak m�s�n? 20 00:02:47,600 --> 00:02:49,402 G�z�n�n �n�ndekini g�rm�yorsun. 21 00:02:54,774 --> 00:02:59,028 Eski p�sk� oyuncaklar�nla ilgilenmiyorum. 22 00:02:59,328 --> 00:03:03,483 O zaman kendi �lkeme veririm. 23 00:03:06,452 --> 00:03:07,988 Konu� bakal�m kad�n. 24 00:03:08,288 --> 00:03:10,156 Gitmekte serbest olaca��m. 25 00:03:10,456 --> 00:03:14,844 Yard�mc�m da ya�madan pay ��karacak. 26 00:03:15,144 --> 00:03:16,632 Dikkat et k���k han�m. 27 00:03:17,833 --> 00:03:21,133 Anla�malar� �ok ciddiye al�r�m. 28 00:03:21,467 --> 00:03:23,736 Kabul edersen senindir. 29 00:03:30,009 --> 00:03:31,177 Nas�l istersen. 30 00:03:32,979 --> 00:03:37,114 Seni b�rakmadan �nce bir bakal�m �nemli bir �ey var m�ym��. 31 00:04:18,758 --> 00:04:21,127 Bu iyiymi� k���k han�m. 32 00:04:21,427 --> 00:04:22,362 �ok be�endim. 33 00:04:22,662 --> 00:04:25,030 - Anla�t�k m�? - Ben s�z�n�n eri biriyim. 34 00:04:35,241 --> 00:04:36,909 Seni serbest b�rakt�m. 35 00:04:39,812 --> 00:04:44,050 Cesetle ne istiyorsan onu yap sonra da yok et. 36 00:07:30,216 --> 00:07:34,520 Oradan �yleyece y�r�yerek ��k�p gitti�imize inanam�yorum. 37 00:07:34,820 --> 00:07:37,857 Can�m�z� zor kurtard�k. 38 00:07:44,964 --> 00:07:46,065 Zavall� Ninja. 39 00:07:49,368 --> 00:07:50,703 �zg�n�m �ocuklar. 40 00:07:52,305 --> 00:07:53,806 Ba�aramad�. 41 00:07:56,709 --> 00:08:00,680 Gitmeden �nce onu alamazd�k. 42 00:08:03,382 --> 00:08:06,235 Bunun size olmas�na asla izin vermem. 43 00:08:06,535 --> 00:08:09,288 �nan�n bana Kaz�c�'y� gidip getirece�iz. 44 00:08:09,588 --> 00:08:13,159 Sivri Kafa, sana da yeni k�yafet alaca��z. 45 00:08:22,201 --> 00:08:25,038 Can�n�, daha do�rusu can�n�z� s�kmak istemem ama... 46 00:08:25,338 --> 00:08:28,341 ...art�k Kaz�c�'y� geri getirmenin bir yolu yok. 47 00:08:28,641 --> 00:08:31,809 Naziler'i ve Japonlar'� tek ba��m�za haklayamay�z. 48 00:08:32,411 --> 00:08:34,979 - D�n gece haklad�k. - Bir de �imdiki h�limize bak. 49 00:08:39,352 --> 00:08:41,821 Onlarla ba�a ��kabilecek birilerine s�ylememiz gerek. 50 00:08:42,121 --> 00:08:44,223 Ne s�yleyece�iz? 51 00:08:44,523 --> 00:08:47,159 Naziler ve Japonlar�n Los Angeles'ta cirit att��n�... 52 00:08:47,459 --> 00:08:50,561 ...bizim de karargahlar�na girip sihirli kuklalarla ka�t���m�z� m�? 53 00:08:50,796 --> 00:08:53,800 Her�eyi anlatmak zorunda de�iliz ki. 54 00:08:54,100 --> 00:08:58,671 Bu y�zden onlara bir �ey anlatmayaca��z. 55 00:08:58,971 --> 00:09:01,874 O Krauts denen pislik a�abeyimi �ld�rd�. 56 00:09:02,842 --> 00:09:04,343 Hayat�m� ona bor�luyum. 57 00:09:05,645 --> 00:09:09,248 Vazife esnas�nda �leceksem de b�rak �leyim. 58 00:09:10,816 --> 00:09:15,021 Danny, a�abeyin i�in nas�l hissetti�ini anl�yorum. 59 00:09:15,421 --> 00:09:17,056 O harika biriydi. 60 00:09:17,356 --> 00:09:21,525 Onun �l�m�nden sorumlu biri varsa o da sen de�ilsin. 61 00:09:25,298 --> 00:09:28,467 Ba�ard���n �eyle gurur duymal�s�n. 62 00:09:28,767 --> 00:09:32,070 Hem beni hem de tesisi havaya u�maktan kurtard�n. 63 00:09:33,172 --> 00:09:34,874 Bununla tatmin olmal�s�n. 64 00:09:37,610 --> 00:09:40,846 D�n gece sadece birka� ki�i vard�. 65 00:09:41,146 --> 00:09:44,998 - Bir de �u ejder kad�n. - O bir Japondu. 66 00:09:45,351 --> 00:09:46,485 Ejder kad�nlar �inliler oluyor. 67 00:09:46,785 --> 00:09:47,820 As�l mesele... 68 00:09:49,088 --> 00:09:53,393 Senin de �ld�r�lmeni istemiyor olmam. 69 00:09:53,693 --> 00:09:55,160 Yard�m gerek. 70 00:10:00,433 --> 00:10:01,367 B��ak! 71 00:10:16,248 --> 00:10:18,517 Art�k gidip Kaz�c�'y� getirebiliriz 72 00:10:19,819 --> 00:10:22,922 Ne demek istiyorsun? Sorun nedir? 73 00:10:30,062 --> 00:10:31,397 Biliyordum... 74 00:10:32,832 --> 00:10:36,736 �u ejder... Japon kad�n�n elinde. De�il mi? 75 00:10:43,442 --> 00:10:45,378 Kaz�c� Ozu'dan ka�t� m�? 76 00:10:47,713 --> 00:10:48,714 Ozu �ld� m�? 77 00:10:51,884 --> 00:10:55,121 Neyse ki arada iyi �eyler de oluyor. 78 00:10:56,255 --> 00:10:58,758 O zaman Kaz�c� nerede B��ak? 79 00:10:59,992 --> 00:11:00,926 Oh karde�im... 80 00:11:03,729 --> 00:11:05,814 Kaz�c�, Naziler'in eline ge�mi�. 81 00:11:06,114 --> 00:11:08,100 Onu geri getirmeliyiz. 82 00:11:08,400 --> 00:11:12,538 Getirece�iz ama �ok iyi d���nmemiz gerek. 83 00:11:12,938 --> 00:11:13,973 Bir plana ihtiyac�m�z var. 84 00:11:16,976 --> 00:11:19,845 Kim bilir bu Alman bozuntular� esirlere ne yap�yordur. 85 00:11:22,748 --> 00:11:26,567 Sak�n ortaya ��kmay�n. Bir �ey olursa hemen saklan�n. 86 00:11:48,974 --> 00:11:52,445 Do�al davran. Muhtemelen �ncil sat�yor. 87 00:11:52,845 --> 00:11:54,480 Umar�m �yledir. 88 00:11:57,450 --> 00:12:00,018 - Size yard�mc� olabilir miyim? - Bence evet. 89 00:13:32,745 --> 00:13:34,413 Merhaba dostlar�m. 90 00:13:37,950 --> 00:13:38,884 Ailem. 91 00:13:57,570 --> 00:14:00,139 Biliyorum, konu�am�yorsunuz... 92 00:14:01,407 --> 00:14:04,176 Ama i�inizdeki sesle hitap ediyorsunuz. 93 00:14:15,087 --> 00:14:18,090 Yine oyuncaklarla m� konu�uyorsunuz doktor? 94 00:14:18,390 --> 00:14:21,293 Hay�r, kendi kendime konu�uyordum. 95 00:14:21,593 --> 00:14:26,146 Sizce de burada e�lenerek vaktinizi heba etmiyor musunuz? 96 00:14:30,336 --> 00:14:35,438 Komutan Moebius'un size verdi�i i� �zerinde �al���yor olman�z gerekmez mi? 97 00:14:37,276 --> 00:14:40,511 - Evet, elbette. - O zaman neden orada de�ilsiniz? 98 00:14:42,615 --> 00:14:46,517 Sizin bu e�lence dedi�iniz �eyler zihnimi bo�altmama yard�mc� oluyor. 99 00:14:47,853 --> 00:14:49,922 Bana d���nmek i�in ilham veriyorlar. 100 00:15:01,066 --> 00:15:04,903 Size ba�ka neler ilham verir doktor? 101 00:15:11,443 --> 00:15:13,979 Seni domuz, benden ho�lan�yorsun de�il mi? 102 00:15:14,379 --> 00:15:19,198 Hay�r hay�r. Tabiki de hay�r. Benim gibi ya�l� bir adam... 103 00:15:20,819 --> 00:15:25,422 - Arzulanmayacak biri miyim yani? - Hay�r, �yle demek istemedim. 104 00:15:25,824 --> 00:15:30,495 Hayat�mda g�rd���m en arzulanacak kad�ns�n�z. 105 00:15:32,765 --> 00:15:34,266 Seni aptal ihtiyar. 106 00:15:34,566 --> 00:15:37,369 Cidden bana sahip olabilece�ini mi d���nd�n? 107 00:15:37,769 --> 00:15:39,672 Sen ha? 108 00:15:41,640 --> 00:15:45,377 �tiraf etmeliyim ki yetenekli ellerin var doktor. 109 00:15:47,613 --> 00:15:49,114 Te�ekk�rler han�mefendi. 110 00:15:54,553 --> 00:15:59,122 - Bu benim tasvirim mi? - Be�endiniz mi? 111 00:16:08,133 --> 00:16:10,852 Yetenekleriniz b�yle �eylerle harcan�yor. 112 00:16:11,152 --> 00:16:14,772 Herr Moebius sizi zekan�zdan dolay� se�ti. Oyma i�leri i�in de�il. 113 00:16:16,291 --> 00:16:18,210 Ama as�l soru g�zden ka��yor. 114 00:16:18,910 --> 00:16:24,013 E�er bu i�i bitirirsem, ailemi ger�ekten g�rebilecek miyim? 115 00:16:24,933 --> 00:16:28,253 Demek as�l d���nd���n buymu�. 116 00:16:29,388 --> 00:16:32,424 Bana ya da Herr Moebius'a g�venmiyorsun. 117 00:16:33,559 --> 00:16:37,062 Ama buradaki proje bir imkans�zl�k. 118 00:16:39,298 --> 00:16:41,817 Senin tasar�n, onun hayalini ger�ekle�tirecek. 119 00:16:42,117 --> 00:16:44,336 ��i bitirdi�inde aileni g�receksin. 120 00:16:44,636 --> 00:16:48,640 O zamana kadar hepimiz seni canl� tutaca��z. 121 00:16:54,813 --> 00:16:56,215 Ne�elen biraz doktor. 122 00:16:57,449 --> 00:17:00,252 Sembolleri ��zd���n zaman... 123 00:17:01,186 --> 00:17:02,921 Sana bir hediyem olacak... 124 00:17:04,923 --> 00:17:08,127 ...ki sevece�inden eminim. 125 00:17:08,527 --> 00:17:11,063 Ama ya komutan fark ederse? 126 00:17:11,363 --> 00:17:15,267 Aram�zda bir s�r olarak kalacak. 127 00:17:16,935 --> 00:17:21,071 �ok te�ekk�rler. �lk g�rd���mden beri seni hep istemi�imdir. 128 00:17:27,012 --> 00:17:31,216 Ben de san�yordum ki Uschi buraya Dr. Freuhoffer'i motive etmeye gelmi�. 129 00:17:34,186 --> 00:17:38,357 Doktorun biraz ilham verici s�zlere ihtiyac� var�. 130 00:17:40,125 --> 00:17:43,162 S�zlere mi? 131 00:17:43,762 --> 00:17:46,732 S�zler genelde yeterlidir. 132 00:17:47,332 --> 00:17:50,669 Arzulanan sonuca ula�mada hi�bir yolun... 133 00:17:51,069 --> 00:17:54,139 ...ac� �ekmek kadar ilham verici olmad���n�... 134 00:17:55,980 --> 00:17:58,040 ...ke�fettim. 135 00:18:01,947 --> 00:18:04,349 �yle de�il mi Herr Doktor? 136 00:18:06,785 --> 00:18:10,322 S�ylenen s�zler, sa��r kulaklara girmezse... 137 00:18:10,722 --> 00:18:14,059 ...diz kapa��na ya da g�z �ukuruna giren... 138 00:18:15,894 --> 00:18:18,130 ...birka� b��ak darbesi ayn� i�i g�rebiliyor. 139 00:18:20,632 --> 00:18:22,134 Aslan k�kremesi gibi! 140 00:18:25,370 --> 00:18:27,873 Asla unutulmayaca��m, de�il mi? 141 00:18:30,809 --> 00:18:34,078 G�zel, g�zel. G�r�yorsun ya Uschi... 142 00:18:34,980 --> 00:18:37,649 ...motive edecek bir s�r� y�ntem var. 143 00:18:38,049 --> 00:18:42,502 Basit�e ki�iyi se�ersin. Sonra da en uygun takti�i �zerinde uygulars�n. 144 00:18:44,823 --> 00:18:48,894 S�zleriniz her zamanki gibi ayd�nlat�c�. 145 00:18:50,462 --> 00:18:51,630 Bana da ��retin. 146 00:18:52,764 --> 00:18:55,434 Daha sonra bebe�im. Daha sonra. 147 00:18:56,568 --> 00:18:58,938 Y�r�t�lmesi gereken bir i� var. 148 00:18:59,538 --> 00:19:03,474 Doktor �yle san�yorum ki burada harcayacak vakti buldu�una g�re... 149 00:19:03,777 --> 00:19:08,481 ...makinemi bir hayli geli�tirmi� olman gerek. 150 00:19:09,981 --> 00:19:13,151 - Tam tersi komutan�m, �ok az... - Sa�mal�k! 151 00:19:14,086 --> 00:19:17,988 - Bir sunum istiyorum. - Fakat komutan�m... 152 00:19:18,190 --> 00:19:19,124 �abuk! 153 00:19:31,670 --> 00:19:33,005 Ne oluyor be? 154 00:19:35,641 --> 00:19:39,711 Sen Danny Coogan olmal�s�n. Sen de Beth. 155 00:19:40,011 --> 00:19:41,079 - Evet. - Elbette. 156 00:19:42,080 --> 00:19:43,549 Peki ya siz? 157 00:19:43,949 --> 00:19:46,051 Binba�� Collins, Amerikan Ordusu. 158 00:19:47,653 --> 00:19:49,688 Biz de Naziler taraf�ndan ka��r�ld�k sanm��t�k. 159 00:19:49,988 --> 00:19:50,922 Evet. 160 00:19:52,457 --> 00:19:55,427 Samimiyet konusunda kusura bakmay�n. Pek beceremiyorum. 161 00:19:55,727 --> 00:19:59,913 Bu ya�l� adam i�in tek macera, masan�n bir ucundan �b�r�ne kalem f�rlatmak. 162 00:20:01,667 --> 00:20:06,768 Pek�l�, birileri bana Naziler'in Birle�ik Devletler'e s�zd���n�... 163 00:20:09,141 --> 00:20:12,110 ...ve masum yurtta�lara sald�rd���n� s�yledi. 164 00:20:12,410 --> 00:20:15,280 Onlar� bir g�zel paket etmem gerekirdi. 165 00:20:15,580 --> 00:20:18,784 Ama hepimizin bildi�i daha farkl�, �yle de�il mi? 166 00:20:19,084 --> 00:20:24,003 - Tesise olanlar hakk�nda bilgim var. - Her �eyi a��klayabilirim. 167 00:20:25,390 --> 00:20:29,161 Evlat, kahramanlar hi�bir �eyi a��klamak zorunda de�ildir. 168 00:20:32,164 --> 00:20:36,467 Seni harika bir i� ba�ard���n i�in tebrik etmek istiyorum. 169 00:20:37,102 --> 00:20:41,504 E�er siz ikiniz olmasayd�n�z Krauts �ok ciddi zarar verebilirdi. 170 00:20:41,906 --> 00:20:46,259 Amerika'n�n sizin gibi, �zerine d��eni yapan vatanda�lara ihtiyac� var. 171 00:20:48,180 --> 00:20:50,182 Ah be. Gen� olsayd�m... 172 00:20:52,517 --> 00:20:54,286 ...ben de size kat�l�rd�m. 173 00:20:55,120 --> 00:20:58,322 Vatanda� olmak yetmez ki. Orduya kat�lmak istiyorum. 174 00:21:00,392 --> 00:21:01,860 Tek istedi�im bu. 175 00:21:02,160 --> 00:21:06,231 Danny, bu �niformay� giymi� olmaktan ibaret de�iliz. 176 00:21:08,200 --> 00:21:10,135 Asker olman�n ruhu... 177 00:21:11,069 --> 00:21:13,572 ...en b�y�k fark� yarat�r. 178 00:21:14,640 --> 00:21:16,642 S�ylemesi size kolay. 179 00:21:16,942 --> 00:21:21,178 Naziler'i bir s�redir izliyorduk. Bogedo Bay'de g�r�lm��ler. 180 00:21:21,913 --> 00:21:25,548 Ayr�ca bir Alman denizalt�s� Santa Monica Pier sahilinde tespit edildi. 181 00:21:25,884 --> 00:21:29,755 Chinatown'da cirit at�p durduklar�n� d���n�yoruz. 182 00:21:30,155 --> 00:21:33,525 Silah tesisine yap�lan sald�r�dan da haberdar�z. 183 00:21:33,925 --> 00:21:38,861 Ama istihbarat o kadar ge� geldi ki onlar� durduramad�k. 184 00:21:39,497 --> 00:21:41,400 Ama as�l soru �u... 185 00:21:42,534 --> 00:21:45,837 ...siz ikiniz nas�l oldu da onlara engel oldunuz? 186 00:21:49,841 --> 00:21:50,876 Danny... 187 00:21:53,178 --> 00:21:56,097 Belki de b�t�n hik�yeyi anlatmal�y�z. 188 00:21:56,497 --> 00:21:59,217 Evlat... Bu bir ulusal g�venlik meselesi. 189 00:22:07,793 --> 00:22:12,061 Hadi doktor g�relim bakal�m neler yapt�n ya da h�l� yapamad�n. 190 00:22:12,430 --> 00:22:17,400 Affedersiniz komutan�m ama �u a�amada test edemeyiz. 191 00:22:19,338 --> 00:22:21,573 Test edece�imiz bir �eyimiz yok. 192 00:22:23,875 --> 00:22:26,445 Bu hi� sorun de�il. 193 00:22:39,000 --> 00:22:40,500 Bana dokunamazs�n. 194 00:22:41,000 --> 00:22:42,601 Arkada�lar�m benim i�in gelecektir. 195 00:22:43,000 --> 00:22:45,600 Gelmeyeceklerinden eminim. 196 00:22:47,000 --> 00:22:48,601 Bana ne yapacaks�n? 197 00:22:58,844 --> 00:22:59,778 Aman Tanr�m! 198 00:23:01,579 --> 00:23:06,749 Canland�rma cihaz�n�n �al��mas� i�in bir nesne laz�md�, �yle de�il mi? 199 00:23:08,520 --> 00:23:09,821 Evet, elbette. 200 00:23:12,624 --> 00:23:14,659 Haz�rlay�n �u k�pe�i. 201 00:23:38,683 --> 00:23:42,218 Keyfim halen yerindeyken �al��t�r �unu doktor! 202 00:24:13,151 --> 00:24:14,653 Ne oluyor? 203 00:24:14,953 --> 00:24:18,089 Bilmiyorum. Daha �nce hi� test edilmemi�ti. 204 00:24:18,350 --> 00:24:19,924 Onar �unu! 205 00:24:23,728 --> 00:24:25,130 Bak�n! 206 00:24:43,248 --> 00:24:45,684 Yeni d�nya hayalim i�in... 207 00:24:49,054 --> 00:24:50,889 ...bir prototip olma �erefine... 208 00:24:51,990 --> 00:24:54,326 ...eri�mi� bulunmaktas�n. 209 00:24:55,460 --> 00:24:57,863 Nihai kuvvette bir asker. 210 00:24:59,497 --> 00:25:01,833 Benim de efendisi olaca��m d�nyan�n... 211 00:25:02,233 --> 00:25:06,204 ...yeni �rk�n�n bir bireyi ve hi� �lmeyecek bir askeri. 212 00:25:08,340 --> 00:25:10,842 Onunla oynamayaca��m. 213 00:25:11,142 --> 00:25:14,913 Belki de onu senin i�in evcil bir hayvan olarak e�itirim sevgili Uschi. 214 00:25:41,573 --> 00:25:42,474 Freuhoffer! 215 00:25:46,044 --> 00:25:48,580 �ok �z�r dilerim komutan�m... 216 00:25:48,880 --> 00:25:52,717 ...fakat halen cihaz �zerinde �al���lmas� gereken hususlar var. 217 00:25:53,017 --> 00:25:55,087 Hen�z k�ramad���m baz� semboller var. 218 00:25:55,387 --> 00:25:59,256 S�rf istedi�im �ey i�in ya��yor oldu�unu hat�rlatmam m� gerek? 219 00:25:59,557 --> 00:26:02,126 Nas�l unutabilirim ki komutan�m? 220 00:26:02,426 --> 00:26:06,996 - Cihaz� i�levsel h�le getireceksin. - Emredersiniz efendim. 221 00:26:09,935 --> 00:26:11,436 Bu arada... 222 00:26:13,705 --> 00:26:16,541 ...bu �rnek �zerine �al��man� istiyorum. 223 00:26:17,876 --> 00:26:20,077 - Yavru kedi mi? - Tuhaf bir �ey. 224 00:26:20,578 --> 00:26:22,981 Oyuncaklar� bu kadar seviyor olmana g�venerekten... 225 00:26:23,281 --> 00:26:27,185 ...daha �nce b�yle bir �ey g�rm�� oldu�unu san�yorum. 226 00:26:32,457 --> 00:26:33,792 Dikkat et doktor. 227 00:26:37,228 --> 00:26:39,931 Bu �ey �ocuklara g�re de�il. 228 00:26:40,231 --> 00:26:43,600 Muazzam. M�thi� bir i��ilik. 229 00:26:44,102 --> 00:26:47,772 B�yle bir �eyi daha �nce hi� g�rmemi�tim. 230 00:26:50,342 --> 00:26:54,913 Bundaki s�rr� ��zece�ine inan�yorum. 231 00:26:55,213 --> 00:26:57,549 Benim i�in bir �eref olacakt�r komutan�m. 232 00:26:57,849 --> 00:26:59,851 Onu dikkatle incele doktor. 233 00:27:00,151 --> 00:27:03,788 Benim ya da vizyonum i�in i�e yaramazsa imha et gitsin. 234 00:27:04,188 --> 00:27:07,392 Yoksa imha edilen sen olursun. 235 00:27:18,634 --> 00:27:21,103 Evlat, ne hik�yeymi� ama bu. 236 00:27:22,107 --> 00:27:26,409 Danny d�n gece �ehrin yar�s�n� havaya u�maktan kurtard�. 237 00:27:27,245 --> 00:27:32,414 Danny bundan dahas� da var diyorsa bundan kesinlikle emin olabilirsiniz. 238 00:27:32,983 --> 00:27:38,086 ��nk� bize yard�m etmeseniz oraya tek ba��na gidip kendini �ld�rtecek. 239 00:27:38,522 --> 00:27:43,359 Naziler'in orada oldu�unu biliyoruz. Onlar�n icab�na bakmak zorunday�z. 240 00:27:44,095 --> 00:27:47,199 Hen�z yerlerini belirleyemedik o kadar. 241 00:27:47,599 --> 00:27:51,569 Doktor Emil Freuhoffer ad�nda birini duydunuz mu? 242 00:27:53,304 --> 00:27:54,739 Hay�r. 243 00:27:55,039 --> 00:27:58,508 Dr. Freuhoffer, ya�ayan en b�y�k dehalardan biri. 244 00:27:58,743 --> 00:28:02,247 Say�s�z hastal��� tedavi edip milyonlarca insan� kurtard�. 245 00:28:02,547 --> 00:28:06,618 Bir adam� Ay'a ��karacak kadar �ok �al��t���n� ben bile duydum. 246 00:28:09,421 --> 00:28:13,790 Fakat b�yle bir d�hinin yanl�� ellere ge�mi� olmas� �ok k�t�. 247 00:28:14,125 --> 00:28:18,697 Ge�en sene Avusturya'da ortadan kaybolmu�. 248 00:28:18,997 --> 00:28:19,998 Hi�bir iz yok. 249 00:28:21,766 --> 00:28:24,068 - Bunun bizimle ne ilgisi var? - Evet. 250 00:28:24,436 --> 00:28:26,638 Bu sabah Chinatown'da g�r�lm��. 251 00:28:26,938 --> 00:28:30,809 Freuhoffer'in onlar i�in �al��t���ndan ��pheleniyorum. 252 00:28:31,109 --> 00:28:32,744 Baksana ne kadar mant�kl�. 253 00:28:35,013 --> 00:28:36,948 Ne yapacaks�n�z binba��m? 254 00:28:37,248 --> 00:28:40,452 B�rak da bunu biz d���nelim. 255 00:28:40,752 --> 00:28:43,988 Kendini �ld�rtecek bir eylemde bulunman� istemiyorum. 256 00:28:52,997 --> 00:28:54,933 Bu �avu� Stone. 257 00:28:56,101 --> 00:28:57,836 Sizi g�zl�yor olacak. 258 00:28:58,136 --> 00:29:02,007 Ba��n�z�n derde girmedi�inden emin olmak istiyoruz. 259 00:29:02,307 --> 00:29:03,441 Bebek bak�c�s�, harika. 260 00:29:03,741 --> 00:29:07,512 Yapmay�n binba��m. Dalga ge�iyor olmal�s�n�z. 261 00:29:07,812 --> 00:29:10,448 Tam on bir muharebe g�rd�m ve �imdi de bu mu? 262 00:29:13,718 --> 00:29:16,554 Sadece birka� g�nl���ne, Sarge. 263 00:29:18,723 --> 00:29:21,959 General Porter, u�akla Avrupa'dan gelecek. 264 00:29:22,259 --> 00:29:27,296 Baz� y�ksek r�tbeli subaylarla �st d�zey bir g�r��mesi olacak. 265 00:29:27,932 --> 00:29:30,535 Yo�un �al��ma temposundan vakit ay�r�p... 266 00:29:31,135 --> 00:29:36,272 ...az bir koruma e�li�inde �ok cesur adamlarla g�r��ecek. 267 00:29:37,575 --> 00:29:38,576 Ne �ansl� adamlar. 268 00:29:39,444 --> 00:29:41,279 Onunla tan��may� ne �ok isterdim. 269 00:29:41,579 --> 00:29:45,483 Tamamen gizli bir g�r��me olacak. 270 00:29:46,851 --> 00:29:50,755 General Porter'�n burada, �ehirde oldu�unu kimse bilmiyor. 271 00:29:53,691 --> 00:29:54,859 Evet efendim. 272 00:29:55,559 --> 00:29:57,996 Pek�l�, ��kabilirsiniz. 273 00:29:59,864 --> 00:30:02,766 Onu duydunuz �ocuklar! Haydi mar� mar�! 274 00:30:05,537 --> 00:30:09,641 Y�z�n�zdeki �u aptalca ifadeyi de kald�r�n. 275 00:30:12,510 --> 00:30:15,580 Bu arada, minik bir �ey daha var. 276 00:30:15,980 --> 00:30:19,951 �eref konuklar� aras�nda siz ikiniz de olacaks�n�z. 277 00:30:24,722 --> 00:30:26,690 - D��ar�! - Hadi hadi. 278 00:30:28,059 --> 00:30:29,661 Sa� ol Sarge. 279 00:30:31,262 --> 00:30:32,263 Efendim. 280 00:31:00,258 --> 00:31:02,126 Heinrich, gel bana. 281 00:31:05,630 --> 00:31:07,131 �ok fazla �al���yorsun. 282 00:31:09,200 --> 00:31:11,202 Bunu nas�l g�z ard� edersin? 283 00:31:25,683 --> 00:31:26,918 Olur �ey de�il. 284 00:31:34,559 --> 00:31:37,228 Bu kadar �nemli olan neymi�? 285 00:31:41,032 --> 00:31:44,302 Bu semboller birer anahtar, biliyorum. 286 00:31:46,037 --> 00:31:50,208 �lkel insanlar�n �izimleri i�te. 287 00:31:51,476 --> 00:31:53,077 Aptal olma. 288 00:31:54,345 --> 00:31:58,480 �nsano�lu iki aya�� �st�nde durmadan �nce bu lanetli d�nyada yarat�ld�lar. 289 00:31:58,750 --> 00:32:01,586 B�y�y�, d��leri ve hatta... 290 00:32:05,023 --> 00:32:05,957 ...k�buslar� yazd�lar. 291 00:32:08,126 --> 00:32:12,297 ��lerindeki g�� bu. T�m bu �eylerin bilgisi. 292 00:32:14,999 --> 00:32:19,170 Bu bilgiyi ��renen de t�m bunlar�n efendisi olur. 293 00:32:20,538 --> 00:32:24,375 Moebius, sen harika ve g��l� bir adams�n. 294 00:32:26,344 --> 00:32:30,145 Senin eski k�ltler �zerine s�rf ilgi duydu�un i�in �al��t���n� san�yordum. 295 00:32:30,481 --> 00:32:33,651 Fakat �u an tak�nt�l� bir adam g�r�yorum. 296 00:32:33,951 --> 00:32:35,085 Sehirmi�... 297 00:32:39,924 --> 00:32:44,927 Hayat�m� ve �n�m� adad���m �eyle dalga m� ge�iyorsun? 298 00:32:48,032 --> 00:32:50,268 �ok adam �ld�rd�m. 299 00:32:55,306 --> 00:32:59,477 �mr�m� verdi�im t�m bu i�ler fantezi de�il. 300 00:33:00,778 --> 00:33:03,348 They began as crippling dreams, �nce k�t� k�buslar gibi ba�lad�... 301 00:33:06,484 --> 00:33:08,987 ...ama sonra onlar� sahiplendim. 302 00:33:09,487 --> 00:33:14,489 Ba�ka bir diyardan gelen al�nyaz�lar� oldu�unu ��rendim. 303 00:33:14,826 --> 00:33:18,229 �ans eseri burada de�ilim. 304 00:33:18,529 --> 00:33:22,600 Kadim g��lerin rehberli�i sayesinde h�s�l oldu. 305 00:33:26,003 --> 00:33:29,140 Bu semboller var ya... 306 00:33:29,941 --> 00:33:33,211 ...hayata d�nd�rme cihaz�m�n anahtarlar�, biliyorum. 307 00:33:35,747 --> 00:33:38,182 Reich benim sayemde... 308 00:33:39,350 --> 00:33:42,253 ...art�k sava� alan�nda asker yitirmeyecek. 309 00:33:43,821 --> 00:33:47,992 Zaten �lm�� bir askeri kim bir daha �ld�rebilir ki? 310 00:33:49,427 --> 00:33:53,598 �ehit askerler dirilip, anavatanlar� i�in sava�acak. 311 00:33:59,070 --> 00:34:00,772 Sonra da Moebius i�in. 312 00:34:01,939 --> 00:34:05,474 Dua et, F�hrer b�yle skandal bir konu�madan bihaber olsun. 313 00:34:05,776 --> 00:34:07,779 F�hrer aptal�n teki. 314 00:34:10,081 --> 00:34:15,003 Cihaz� �imdilik kapatt�m diye i�e yaramayaca��n� san�yor. 315 00:34:17,021 --> 00:34:21,192 Ama ona kimsenin �n�nde e�ilmedi�imi g�sterece�im. 316 00:34:23,327 --> 00:34:26,764 B�yle tutkuyla konu�man �ok ho�uma gidiyor. 317 00:34:27,064 --> 00:34:28,099 Gel bana... 318 00:35:02,133 --> 00:35:03,167 Lanet olsun. 319 00:35:09,307 --> 00:35:10,341 Girin! 320 00:35:14,078 --> 00:35:15,012 Ne var? 321 00:35:15,913 --> 00:35:18,115 - Komutan�m �ey... - Konu�sana mankafa! 322 00:35:18,683 --> 00:35:22,286 Rahats�z etti�im i�in �z�r dilerim. Bir mesaj var. 323 00:35:29,060 --> 00:35:31,728 - Ba�ka bir diyece�in daha m� var? - Hay�r komutan�m. 324 00:35:32,063 --> 00:35:33,397 O zaman y�k�l kar��mdan! 325 00:35:35,933 --> 00:35:37,535 Ne yaz�yor? 326 00:35:39,570 --> 00:35:44,240 Bat�n�n bek�i k�pe�i bu adi �ehirde s�r�necek. 327 00:35:45,409 --> 00:35:47,345 General Porter. 328 00:35:47,645 --> 00:35:52,281 Amerikan halk�n�n azminin ve cesaretinin g��l� bir sembol�. 329 00:35:52,517 --> 00:35:54,735 Reich cephesinin de ba� belas�. 330 00:35:55,035 --> 00:35:56,954 Kaybedecek vakit yok. 331 00:35:57,254 --> 00:36:00,091 Cihaz� onun geli� vaktine haz�rlam�� olmam�z gerek. 332 00:36:00,391 --> 00:36:01,692 Bunu �ok isterim. 333 00:36:02,092 --> 00:36:06,694 Saha deneyinden daha iyisi de ona �izmelerimi tatt�rmak olacak. 334 00:36:28,352 --> 00:36:32,354 - Bunu koyacak bir yer var. - Evet, eminim vard�r. 335 00:36:36,460 --> 00:36:39,397 G�zel evmi�. Beraber mi ya��yorsunuz? 336 00:36:40,398 --> 00:36:44,300 - Bu sizi ilgilendirmez. - Yaln�z ya��yorum, yani �imdilik. 337 00:36:48,506 --> 00:36:53,075 �kinizi birlikte sanm��t�m. Anla��lan �yle de�ilsiniz. 338 00:36:53,611 --> 00:36:55,713 Akl�ndan ile ge�irme. 339 00:36:56,013 --> 00:36:59,383 As�k suratl� bir ihtiyara g�re hi� de fena de�ilim. 340 00:36:59,783 --> 00:37:02,770 Danny senden iki kat daha erkek. 341 00:37:03,070 --> 00:37:06,057 Evet, eminim �yledir. 342 00:37:06,357 --> 00:37:07,291 Bak�n... 343 00:37:09,093 --> 00:37:11,028 Beni burada istemiyorsunuz. 344 00:37:12,330 --> 00:37:14,499 Ben de burada olmak istemiyorum. Bunu iyi anlay�n. 345 00:37:14,799 --> 00:37:16,768 Bombalar ve makineli t�fekler benim i�imdir. 346 00:37:17,068 --> 00:37:19,770 Siperde havan topu sesiyle uyan�r�m. 347 00:37:20,070 --> 00:37:23,039 - Lanet olas� bir �ocuk bak�c�s� de�ilim. - Biz �ocuk de�iliz. 348 00:37:24,208 --> 00:37:25,376 Burada kalmak zorunda de�ilsiniz. 349 00:37:25,676 --> 00:37:28,646 �stedi�iniz yere gidebilirsiniz. Sizi ihbar etmeyiz. 350 00:37:29,546 --> 00:37:34,350 Binba�� size g�z kulak olmam� istedi. S�z�n� tutan biriyim. 351 00:37:34,685 --> 00:37:39,001 Siz ikiniz aras�nda olup bitenler beni hi� mi hi� ilgilendirmez. 352 00:37:43,661 --> 00:37:46,964 Hadi birbirimize kar�� daha meden� davranal�m olur mu? 353 00:37:47,264 --> 00:37:48,966 Biliyor musun ki? 354 00:37:51,302 --> 00:37:53,838 Haz�r sen bahsetmi�ken... 355 00:37:54,238 --> 00:37:56,707 ...midem doluyken daha evcil oluyorum. 356 00:37:57,007 --> 00:37:59,277 O zaman laklak etmeyi b�rak�p... 357 00:37:59,677 --> 00:38:02,813 ...mutfaktaki h�nerlerini g�stermeye ne dersin? 358 00:38:03,113 --> 00:38:05,483 Dalga ge�iyor olmal�s�n. 359 00:38:06,584 --> 00:38:09,353 Asl�nda k�t� bir fikir de�il. 360 00:38:09,653 --> 00:38:12,523 En son ne zaman bir �ey yedim hat�rlam�yorum bile. 361 00:38:12,823 --> 00:38:14,792 Bekliyoruz. 362 00:38:15,292 --> 00:38:17,061 Erkek milleti... 363 00:39:02,840 --> 00:39:06,776 - S�pr�nt�den anl�yorsun ha. - Af buyurun? 364 00:39:08,045 --> 00:39:11,413 Bence iyi pi�irdin demek istedi. Orduda buna s�pr�nt� derler. 365 00:39:11,816 --> 00:39:14,151 Sana bir �ey itiraf etmeliyim Danny. 366 00:39:14,451 --> 00:39:18,587 - Bir adamdan daha hayvani oldu�un mu? - Daha k�t� �ekilde de �a�r�ld�m. 367 00:39:19,724 --> 00:39:21,726 Nedir o, �avu�? 368 00:39:22,126 --> 00:39:24,762 Bana Sarge de. Herkes �yle �a��r�r. 369 00:39:25,062 --> 00:39:27,765 Kim oldu�unu biliyorum. 370 00:39:28,065 --> 00:39:30,549 - Nas�l yani? - A�abeyini tan�rd�m. 371 00:39:30,809 --> 00:39:31,869 Donny'yi mi? Nas�l? 372 00:39:32,169 --> 00:39:36,207 Asker alma merkezinin etraf�nda gezer dururdu. 373 00:39:36,507 --> 00:39:40,225 Harika asker olabilecek bir �ocuk Krauts denen pisli�e... 374 00:39:40,544 --> 00:39:43,481 ...hak etti�inden fazlas�n� verdi. 375 00:39:43,781 --> 00:39:45,616 Evet, ta kendisiydi. 376 00:39:45,916 --> 00:39:48,652 Olanlar i�in �zg�n�m. Ger�ekten �zg�n�m. 377 00:39:49,887 --> 00:39:53,891 Garibim �niforma giyemedi bile. 378 00:39:54,491 --> 00:39:58,960 Ama sana bir �ey s�yleyeyim, bu onu benim g�z�mde daha az asker yapmaz. 379 00:39:59,363 --> 00:40:01,332 O bizden biriydi. 380 00:40:01,999 --> 00:40:04,867 - Evet. - Bir kahraman gibi �ld�. 381 00:40:06,470 --> 00:40:09,005 - Bize senden bahsederdi. - �yle mi? 382 00:40:09,673 --> 00:40:12,826 Evet. Varsa yoksa sen. 383 00:40:13,126 --> 00:40:16,280 Bunu resmen rutine ba�lam��t�. 384 00:40:16,680 --> 00:40:17,882 ��te bizim Donny. 385 00:40:19,717 --> 00:40:22,553 Kahretsin. Ona yapt�klar� hi� do�ru de�ildi! 386 00:40:22,853 --> 00:40:25,456 Sen ve ben bunun hesab�n� soraca��z evlat. 387 00:40:25,756 --> 00:40:27,358 Hay�r, olmaz. 388 00:40:27,658 --> 00:40:31,826 Danny'nin ba��n� derde sokmamas� ya da �lmemesini sa�layacakt�n�z. 389 00:40:32,196 --> 00:40:33,764 Talimatlar� izlemeniz gerek. 390 00:40:34,164 --> 00:40:36,567 Bana verilen emir, ikinize g�z kulak olmak. 391 00:40:36,867 --> 00:40:41,437 Bunu bir elim k���mda, Naziler'i pataklarken de sa�layabilirim. 392 00:40:43,040 --> 00:40:45,309 Danny, bunu yapamazs�n. 393 00:40:46,510 --> 00:40:49,045 Bunu tek ba��na yapamayaca��m�z�, yard�m gerekti�ini sen s�ylemi�tim. 394 00:40:49,329 --> 00:40:52,106 - Yar�m geldi i�te. - Demek istedi�im bu de�ildi. 395 00:40:52,583 --> 00:40:56,005 �u an tek varl���n�z benim karde�im ve zaman daral�yor. 396 00:40:56,253 --> 00:40:59,805 Ba�ka t�rl� onlar�n can�na okumak �ok zaman al�r. 397 00:41:00,157 --> 00:41:03,992 Hakl�. Bunu yapmal�y�z hem de hemen. 398 00:41:04,361 --> 00:41:09,463 Dur bakal�m evlat. �ylece bodoslama dalamay�z. 399 00:41:09,800 --> 00:41:14,769 �nce bir plan kurup sonra ortal��� cehenneme �eviririz. 400 00:41:15,172 --> 00:41:16,706 - San�r�m hakl�s�n. - Evet. 401 00:41:17,041 --> 00:41:18,709 Ne d���n�yorsun? 402 00:41:19,409 --> 00:41:22,713 Pek�l�, �ncelikle bana bildi�iniz her �eyi anlatmal�s�n�z. 403 00:41:23,614 --> 00:41:25,616 Hi�bir �eyi gizlemeden. 404 00:41:31,922 --> 00:41:36,424 San�r�m anlatmaya ba�lamadan �nce g�rmen gereken bir �ey var. 405 00:41:36,877 --> 00:41:39,530 Bunun iyi bir fikir oldu�undan pek emin de�ilim. 406 00:41:39,830 --> 00:41:43,265 D�r�st olun. Biliyorum ikiniz bir �ey sakl�yorsunuz. 407 00:41:43,500 --> 00:41:47,635 Siz iki muhallebi �ocu�unun o tesisi yard�m almadan kurtarmas� imkans�z. 408 00:41:48,138 --> 00:41:49,607 �ey, pek say�lmaz. 409 00:41:52,509 --> 00:41:54,778 Siz ve ba�ka kimler vard�? 410 00:42:07,591 --> 00:42:09,660 Yok daha neler! 411 00:42:10,861 --> 00:42:13,397 Bahsetti�im ordu buydu. 412 00:42:13,697 --> 00:42:14,698 Bu B��ak. 413 00:42:17,668 --> 00:42:18,669 S�l�k Kad�n. 414 00:42:21,538 --> 00:42:22,473 Soytar�. 415 00:42:25,442 --> 00:42:27,611 �uradaki de Sivri Kafa. 416 00:42:33,383 --> 00:42:38,387 Onlar� Toulon'un sand���nda buldum. Belki de tam tersi, onlar beni buldu. 417 00:42:40,858 --> 00:42:44,002 - Oturmam gerek. - Zaten oturuyorsun. 418 00:42:46,063 --> 00:42:49,809 Evlat, ne bu �imdi? �aka ekibi nerede? 419 00:42:50,100 --> 00:42:54,537 Bu bir �aka de�il Sarge. Bunlar benim dostlar�m. 420 00:42:55,906 --> 00:42:59,243 Andre Toulon onlar� yaratan ki�iydi ama s�rlar� y�z�nden... 421 00:42:59,743 --> 00:43:01,779 ...�ld�r�ld�. 422 00:43:02,646 --> 00:43:06,748 Bunlar da tesisi havaya u�urmaktan kurtaranlar. 423 00:43:06,984 --> 00:43:09,885 - Diyorsun... - Ger�ek kahraman onlar. 424 00:43:11,221 --> 00:43:15,690 ��lerinden biri geride kald�. Kaz�c�. Gidip onu getirmemiz gerek. 425 00:43:17,595 --> 00:43:20,765 Belki biz yoldayken o da Almanlar'� �ld�r�yordur ha. 426 00:43:21,065 --> 00:43:24,502 Bana bak evlat, bu i� parkta veletler gibi gezmeye benzemez. 427 00:43:24,802 --> 00:43:26,737 �ocuklara g�re bir �ey de�il. 428 00:43:27,037 --> 00:43:29,540 Bunu ancak benim gibi e�itimli askerler yapabilir. 429 00:43:29,840 --> 00:43:34,144 Belki de Krauts'u savunmas�z bir anda yakalad�n�z ya da... 430 00:43:34,444 --> 00:43:37,446 - ...sadece �ansl�yd�n�z. - �ansla ilgisi yoktu. 431 00:43:37,815 --> 00:43:39,950 Biz Naziler'i tepeledik. 432 00:43:40,250 --> 00:43:45,186 Bak, e�itimli bir asker olarak hayat�m� g�vendi�im adamlara emanet ettim. 433 00:43:45,556 --> 00:43:50,624 Ama bu kadar� da fazla. �ocuklar ve oyuncaklarla olacak �ey de�il. 434 00:43:56,633 --> 00:44:00,771 �zg�n�m Sarge ama elinde bizden ba�kas� yok. 435 00:44:06,143 --> 00:44:08,312 Gel de a�lama. 436 00:44:17,454 --> 00:44:21,058 Bu can�n� yakmayacak dostum. 437 00:44:22,559 --> 00:44:25,896 Muazzam, hi� bekledi�im gibi de�il. 438 00:44:28,899 --> 00:44:31,568 Bakal�m i�indeki s�r neymi�. 439 00:44:42,713 --> 00:44:46,415 Kasnak yok, di�li �ark yok, makara yok. 440 00:44:48,385 --> 00:44:51,688 Ger�ekten muazzams�n. 441 00:44:51,988 --> 00:44:55,392 Bakal�m burada ne varm��. 442 00:45:10,941 --> 00:45:15,112 Arad���m�z s�r kap�s�n� a�an anahtar bu olacakt�r. 443 00:45:26,356 --> 00:45:29,960 �ok heyecanl�s�n Herr Freuhoffer. 444 00:45:30,360 --> 00:45:34,031 S�z verdi�im hediyeyi unuttun mu? 445 00:45:37,000 --> 00:45:40,337 Uschi, e�er k�z�m� tekrar g�receksem... 446 00:45:41,505 --> 00:45:44,041 ...bu ola�an�st� �ey �zerinde �al��mam gerekecek. 447 00:45:44,341 --> 00:45:48,476 - Aptal olma ihtiyar adam. - Fakat, fakat... 448 00:45:53,917 --> 00:45:57,020 Uschi, bu ne demek oluyor? 449 00:46:04,461 --> 00:46:08,062 - Hay�r, l�tfen! - Ona nas�l bakt���n� g�rd�m. 450 00:46:08,532 --> 00:46:09,967 Benim fikrim de�ildi. 451 00:46:11,668 --> 00:46:13,137 Biliyorum. 452 00:46:17,307 --> 00:46:18,308 Aman Tanr�m. 453 00:46:19,376 --> 00:46:21,278 Tanr� benim ama hen�z de�il. 454 00:46:21,678 --> 00:46:24,581 S�rf ben istiyorum diye hayattas�n. 455 00:46:26,016 --> 00:46:29,820 �al��man� bitir. Sonunun ne olaca��na karar veririm. 456 00:46:44,268 --> 00:46:45,335 Can�m... 457 00:47:15,499 --> 00:47:17,935 Bundan pek emin de�ilim. 458 00:47:19,670 --> 00:47:20,804 Emin ol. 459 00:47:22,105 --> 00:47:25,476 Sald�r� plan� olmayan bir g�reve gitmeyi sevmiyorum. 460 00:47:25,776 --> 00:47:29,578 - K���k bir g�zetim olacak. - Evet, b�ylesi daha iyi olur. 461 00:47:29,930 --> 00:47:31,682 Sald�r� i�in haz�rlanmad�k. 462 00:47:31,982 --> 00:47:35,150 O y�zden kimse zarar g�rs�n istemiyorum. �zellikle de ben. 463 00:47:35,535 --> 00:47:36,620 �ok da c�mertiz. 464 00:47:36,920 --> 00:47:41,122 Ayr�ca biz i�imize bakarken tatl�m, sen de burada tak�lsan iyi olur. 465 00:47:41,558 --> 00:47:42,559 Hi� de bile! 466 00:47:42,859 --> 00:47:46,495 - Kendini haz�rla ama bize bula�ma. - Ona bir �ey olmaz. 467 00:47:46,897 --> 00:47:51,435 Yolda bir sorun ��karsa gidip birilerini getirebilir. 468 00:47:51,735 --> 00:47:55,469 Cidden mi? Makineli t�fek ate�inden de ka�abilir mi? 469 00:47:55,705 --> 00:47:58,140 �yle bir �ey olmaz. Umal�m da olmas�n. 470 00:48:03,580 --> 00:48:07,384 Pek�l�, yapacak m�y�z yoksa yapmayacak m�y�z? 471 00:48:07,784 --> 00:48:08,819 Yapaca��z, bir saniye. 472 00:48:09,219 --> 00:48:11,855 Beth, bir saniye bana yard�m edebilir misin? 473 00:48:19,896 --> 00:48:22,299 O�lum amma a��rs�n be. 474 00:48:22,599 --> 00:48:24,867 �htiyar Sivri Kafa. ��te gidiyoruz. 475 00:48:27,971 --> 00:48:28,905 B��ak. 476 00:48:45,789 --> 00:48:48,492 �zg�n�m S�l�k Kad�n ama Sarge hakl� olabilir. 477 00:48:48,792 --> 00:48:52,863 Biz operasyondayken birilerinin burada kalmas� gerekebilir. 478 00:48:55,499 --> 00:48:59,701 Sava�ta bazen ev de cephe olabilir. 479 00:49:00,036 --> 00:49:02,504 - �yle de�il mi Sarge? - Aynen �yle. 480 00:49:02,939 --> 00:49:07,208 Herkes kendi pay�na d��eni yapmal�. Kimse bir di�erinden daha �nemli de�ildir. 481 00:49:07,694 --> 00:49:10,681 B�yle konu�tu�uma inanam�yorum. 482 00:49:10,981 --> 00:49:12,950 Pek�l�, hadi k�m�lday�n! 483 00:49:37,407 --> 00:49:40,477 Dikkat et Emil. Bir damla bile d�kme. 484 00:50:00,397 --> 00:50:03,233 Yak�nda geri geleceksin hayat�m. 485 00:50:45,909 --> 00:50:48,678 Gel. Freuhoffer'a gel... 486 00:50:48,978 --> 00:50:51,313 Yapabilirsin. ��te. Hadi gel. 487 00:50:53,450 --> 00:50:55,118 Hadi, yapabilirsin. 488 00:51:27,017 --> 00:51:29,119 Nas�l bu kadar aptal olabilirim? 489 00:51:29,886 --> 00:51:31,021 Kahretsin! 490 00:51:35,959 --> 00:51:40,161 Serum bir insan� hayata �ekmeye yetecek kadar g��l� de�ildi. 491 00:51:43,700 --> 00:51:45,769 �retilmesi gerek. 492 00:52:05,188 --> 00:52:09,091 Bu sefer ba�araca��m. Evet. 493 00:52:27,711 --> 00:52:28,778 Freuhoffer! 494 00:52:37,254 --> 00:52:38,788 A��klama bekliyorum. 495 00:52:46,096 --> 00:52:49,566 Canland�rma cihaz�n�n s�rr�n� a���a ��kard�m. 496 00:52:49,866 --> 00:52:52,736 Devam et ve s�ylediklerine dikkat et. 497 00:52:53,803 --> 00:52:55,739 �u semboller i�e yaram�yor. 498 00:52:56,973 --> 00:52:59,476 Ama temel denklemim �al���yor. 499 00:52:59,776 --> 00:53:04,014 S�r, o getirdi�iniz tuhaf kuklada yat�yor. 500 00:53:06,115 --> 00:53:08,818 Doktor, san�r�m bu kadar yo�un bask� alt�nda �al��mak... 501 00:53:09,452 --> 00:53:12,956 ...akl�n� biraz kar��t�rm��. 502 00:53:13,456 --> 00:53:17,227 Evrenin s�rr�, k��� k�r�k bir oyuncakta sakl� olamaz. 503 00:53:17,527 --> 00:53:19,162 Aynen �yle komutan�m. 504 00:53:19,462 --> 00:53:22,699 Mesele kukla de�il, i�inde ta��d��� �ey. 505 00:53:23,567 --> 00:53:26,470 Kuklaya hayat veren �ey. 506 00:53:26,770 --> 00:53:30,307 Laf ebeli�i yapmay� kes yoksa ben keserim! 507 00:53:30,907 --> 00:53:34,744 Kuklan�n i�indeki serum ona hayat veriyor. 508 00:53:35,946 --> 00:53:40,949 Ancak, yeti�kin bir insan� hayata d�nd�rmeye yetecek kadar g��l� de�il. 509 00:53:41,251 --> 00:53:44,487 Gen�lerden bir orduyu mu �neriyorsun? 510 00:53:45,822 --> 00:53:48,892 Sen hayal etti�imden bile sadist ��kt�n. 511 00:53:49,192 --> 00:53:50,827 Durun ba�tan alay�m. 512 00:53:52,162 --> 00:53:54,965 Serumdaki s�r, i�eri�inin yaln�zca... 513 00:53:55,465 --> 00:53:58,101 ...bu kukla gibi k���k �eylerde �al���yor olmas�. 514 00:53:58,401 --> 00:54:03,538 �nsana hayat verecek form�l �zerinde �al���p �retmem gerek. 515 00:54:05,041 --> 00:54:08,178 Korkar�m bu da biraz zaman alabilir. 516 00:54:08,578 --> 00:54:10,330 Bunun bana ne faydas� olur? 517 00:54:10,730 --> 00:54:14,102 Porter yak�nda gelecek ve f�rsat elden ka�m�� olacak. 518 00:54:14,450 --> 00:54:15,819 Hay�r, ka�mayacak. 519 00:54:17,187 --> 00:54:22,190 Bu s�re zarf�nda size �zel bir �ey tasarlad�m. 520 00:54:22,525 --> 00:54:23,493 G�ster bakal�m! 521 00:54:30,567 --> 00:54:31,668 Nedir bu? 522 00:55:06,603 --> 00:55:10,106 Komutan Moebius, Sar���n Bomba ile tan���n. 523 00:55:25,055 --> 00:55:29,357 �eytan�n ta kendisi bulmadan �nce seni ben g�mece�im! 524 00:55:29,659 --> 00:55:31,628 Ama durun, dahas� var. 525 00:55:33,063 --> 00:55:37,000 Sar���n Bomba, l�tfen komutana yapabileceklerini g�ster. 526 00:56:13,303 --> 00:56:17,240 Te�ekk�rler Sar���n Bomba. �imdilik bu kadar yeter. 527 00:56:22,512 --> 00:56:23,947 Etkilendiniz mi? 528 00:56:27,584 --> 00:56:30,086 Kendini kand�rma doktor. 529 00:56:31,855 --> 00:56:34,357 Bir saha deneyi izni veriyorum. 530 00:56:35,492 --> 00:56:39,028 Beni sak�n hayal k�r�kl���na u�ratma. Diken �st�ndesin. 531 00:56:44,200 --> 00:56:47,370 Kaderim art�k senin minik ellerinde. 532 00:56:49,472 --> 00:56:50,707 Beni y�z�st� b�rakma. 533 00:56:51,641 --> 00:56:53,610 Dikkatli ol can�m. 534 00:57:19,769 --> 00:57:21,738 Buralarda bir yerde olmal�. 535 00:57:22,238 --> 00:57:26,573 Bilmiyorum evlat. Ak�amdan beri geziniyoruz ama Almanlar'dan eser yok. 536 00:57:26,976 --> 00:57:29,045 Do�ru yer oldu�undan emin misin? 537 00:57:29,879 --> 00:57:32,915 - Duydun mu? - �kiniz burada kal�n. 538 00:57:54,103 --> 00:57:56,371 - Durun! - Asla olmaz! 539 00:58:09,853 --> 00:58:11,087 Danny, iyi misin? 540 00:58:11,387 --> 00:58:12,756 - Dokunma bana. - Bir �eyi yok. 541 00:58:13,056 --> 00:58:14,691 - Kendim kalkar�m. - O iyi. 542 00:58:15,191 --> 00:58:19,326 �yi i� ��kard�n evlat. Baya�� etkilendim. 543 00:58:23,800 --> 00:58:25,034 Dikkat edin! 544 00:59:02,372 --> 00:59:03,606 Sivri Kafa. 545 00:59:10,647 --> 00:59:12,349 Ne oldu be? 546 00:59:12,949 --> 00:59:17,251 �yi olacaks�n Sivri Kafa. Seni hemen iyile�tirece�iz. 547 00:59:20,757 --> 00:59:22,992 Hadi gidelim ve tekrar haz�rlanal�m. 548 00:59:33,970 --> 00:59:35,638 Bunu d�zeltemem. 549 00:59:36,906 --> 00:59:39,575 Ba�ka bir �ey kullanmam gerekecek. 550 00:59:43,713 --> 00:59:44,814 Bu i�e yarayacakt�r. 551 00:59:46,282 --> 00:59:48,017 San�r�m orada ne oldu�unu sen de bilmiyorsun. 552 00:59:48,417 --> 00:59:52,953 Tek tahminim, Kaz�c�'n�n i�indeki serumu al�p kendi kuklalar�na vermi� olmalar�. 553 00:59:53,456 --> 00:59:54,590 Pislik Almanlar. 554 01:00:00,663 --> 01:00:03,499 �imdi olmaz. Odaklanmam�z gerek. 555 01:00:06,736 --> 01:00:08,571 Pek�l�, nedir o? 556 01:00:19,182 --> 01:00:23,420 Bu harika olur ama o kadar vaktimiz yok. 557 01:00:24,020 --> 01:00:26,156 Bak evlat, o Almanlar bir sebepten �t�r� oradayd�lar. 558 01:00:26,456 --> 01:00:29,642 Kaz�c�'y� orada bir yerde tutuyor olmal�lar. 559 01:00:30,042 --> 01:00:33,329 Onu buldu�umuz yerde Naziler de olacak. 560 01:00:44,707 --> 01:00:47,027 �yi i� ��karacaks�n dostum. 561 01:00:47,827 --> 01:00:50,747 Ad�n da Kurt Adam olacak. 562 01:01:00,289 --> 01:01:04,394 Biraz daha ekleyece�im ve sen de haz�r olacaks�n. 563 01:01:08,197 --> 01:01:09,398 Blitzkrieg. 564 01:01:19,776 --> 01:01:22,178 Sar���n Bomba, d�nm��s�n. 565 01:01:30,653 --> 01:01:31,821 Sorun nedir? 566 01:01:34,457 --> 01:01:36,125 Neden bu kadar zay�f d��t�n? 567 01:01:42,465 --> 01:01:43,599 Tuhaf. 568 01:01:46,102 --> 01:01:48,638 Serumun etkisi uzun s�rmeliydi. 569 01:01:49,038 --> 01:01:51,941 Belki de sentez seni zay�f d���rd�. 570 01:01:53,276 --> 01:01:55,912 Bu aram�zda s�r olarak kals�n. 571 01:01:56,212 --> 01:01:57,847 Moebius bilmemeli. 572 01:01:59,248 --> 01:02:02,251 G�revini ba�ard���na inan�yorum. 573 01:02:04,654 --> 01:02:07,073 �lk denememiz i�in fena say�lmaz. 574 01:02:07,573 --> 01:02:09,892 Moebius bizden memnun kalacak. 575 01:02:11,294 --> 01:02:15,512 Endi�elenme, sana yard�m edecek ba�ka dostlar�m�z var. 576 01:03:05,914 --> 01:03:08,752 Dur sana yard�m edeyim. 577 01:03:09,152 --> 01:03:10,419 Sa� ol Beth. 578 01:03:11,587 --> 01:03:12,956 Sensiz ne yapard�m bilmiyorum. 579 01:03:13,456 --> 01:03:17,326 Bu y�zden seni g�z�m�n �n�nden uzak tutmuyorum. 580 01:03:18,261 --> 01:03:19,996 �ok yak���kl�s�n. 581 01:03:43,419 --> 01:03:45,688 Siz ikiniz beni kusturacaks�n�z. 582 01:03:47,223 --> 01:03:49,942 - Hadi ama bu k�yafetle duramazs�n. - Nas�l g�r�nece�imi bilmiyorum. 583 01:03:52,862 --> 01:03:56,599 Donny'de sana uyacak k�yafetler olacakt�. 584 01:03:58,167 --> 01:04:01,705 Bu seni harika g�sterecektir. 585 01:04:07,210 --> 01:04:10,346 ��te, tam da oldu. 586 01:04:10,646 --> 01:04:12,981 - Y�ce �sa... - Korkma bunun i�inde �lmezsin. 587 01:04:13,349 --> 01:04:16,117 Hatta yolda giyinsen iyi olur yoksa ge� kalaca��z. 588 01:04:25,027 --> 01:04:28,130 �zg�n�m tatl�m, acelemiz var. 589 01:04:38,107 --> 01:04:39,609 Hadi �avu�. 590 01:04:58,361 --> 01:05:00,396 Etkilendim doktor. 591 01:05:01,998 --> 01:05:05,235 Oyuncaklar�n beklenenden iyi i� ��kard�. 592 01:05:05,635 --> 01:05:09,205 Ama �nceli�in canland�rma cihaz�nda oldu�unu unutma. 593 01:05:09,705 --> 01:05:12,742 Unutmad�m komutan�m. 594 01:05:13,342 --> 01:05:18,379 Konumu a���a ��kar�ld���na g�re General Porter'�n kellesini... 595 01:05:18,914 --> 01:05:22,018 ...yar�n sabah kahvalt�mda tabakta g�rmek istiyorum. Anla��ld� m�? 596 01:05:22,318 --> 01:05:23,252 Emredersiniz. 597 01:05:30,426 --> 01:05:33,529 Korkar�m sizi uyarmam gerek komutan�m. 598 01:05:34,029 --> 01:05:37,932 General Porter'�n kellesi milyonlara ayr�labilir. 599 01:05:40,570 --> 01:05:41,571 Efendim. 600 01:05:41,871 --> 01:05:43,706 Kamikaze dikkatli ol. 601 01:05:45,040 --> 01:05:49,976 G�c�n� dikkatli kullan. Bir tek �ans�n olacak. 602 01:06:01,290 --> 01:06:05,594 General Porter, sizi m�kemmel ve ayn� zamanda ve ayn� zamanda Amerikan gen�li�inin... 603 01:06:06,194 --> 01:06:10,899 ...harika bir timsaliyle tan��t�rmaktan gurur duyar�m. 604 01:06:13,102 --> 01:06:17,503 Danny Coogan. Kahraman�ms�n�z General ve sizinle tan��mak benim i�in bir zevk. 605 01:06:18,040 --> 01:06:21,409 Bilmukabele Danny. Seninle tan��mak bir zevk. 606 01:06:21,844 --> 01:06:25,381 Bu ak�am buradaki kahraman�n sen oldu�unu s�yleyebilirsin. 607 01:06:25,681 --> 01:06:29,650 Bilmiyorum, halen burada duruyorsam bunu sevgili dostum Beth'e bor�luyum. 608 01:06:32,388 --> 01:06:33,422 Han�mefendi. 609 01:06:33,722 --> 01:06:35,024 Bir de �avu� Stone var. 610 01:06:35,524 --> 01:06:39,927 Naziler'i tepelemede yani �lkemizi korumada tam bir ustad�r. 611 01:06:41,831 --> 01:06:46,001 Hepiniz rahatlay�n. Partilerde resmiyet olmas� ho�uma gitmiyor. 612 01:06:47,169 --> 01:06:49,238 Neyse, as�l konuya gelelim. 613 01:06:49,638 --> 01:06:52,842 Danny ve Beth, elimde sizin i�in bir �ey var. 614 01:06:58,647 --> 01:07:01,850 Amerika Birle�ik Devletler'ni muhafazada g�stermi� oldu�unuz... 615 01:07:02,350 --> 01:07:07,453 ...ola�an�st� hizmetlerinizden dolay� size cesaret madalyas� takdim ediyorum. 616 01:07:08,524 --> 01:07:11,861 Vatanseverli�inizin bir g�stergesi olarak... 617 01:07:12,461 --> 01:07:16,232 ...bu madalyalar� size veriyorum. 618 01:07:18,300 --> 01:07:20,870 General Porter, �ok te�ekk�r ederiz. 619 01:07:21,370 --> 01:07:24,673 �yi bir Amerikal� oldu�un i�in te�ekk�rler. 620 01:07:26,642 --> 01:07:27,676 Evlat. 621 01:07:30,312 --> 01:07:33,664 �zg�n�m efendim. Bunu kabul edemem. 622 01:07:34,116 --> 01:07:38,652 Bu, sivil bir yurtta��n alabilece�i �ok nadir bir onurdur. 623 01:07:39,121 --> 01:07:40,690 As�l mesele bu efendim. 624 01:07:41,090 --> 01:07:44,858 G�revini yerine getiren her askere verilmesi gerekiyor. 625 01:07:45,227 --> 01:07:48,779 Onlar kahraman. Ben sadece bir �ocu�um. 626 01:07:49,131 --> 01:07:52,083 Tek istedi�im orduya yaz�lmak ve Almanlar'a g�n�n� g�stermek. 627 01:07:52,435 --> 01:07:56,472 Ama bu sakat baca��m y�z�nden asla yapamayabilirim. 628 01:07:58,340 --> 01:08:01,510 Madalya istemiyorum. �niforma istiyorum. 629 01:08:02,478 --> 01:08:04,347 Hay�r, sen bunu hak ediyorsun. 630 01:08:04,647 --> 01:08:08,017 �lkeme hizmet etmek i�in sava�ma �ans�n� hak ediyorum. 631 01:08:08,317 --> 01:08:10,352 Bakal�m ne yapabilirim. 632 01:08:12,588 --> 01:08:17,623 Bu g�zel Amerikal�larla el s�k���rken bir foto�raf �ekinelim. 633 01:08:34,043 --> 01:08:36,545 Dikkat edin! Yere yat�n! 634 01:10:04,733 --> 01:10:05,801 General, iyi misiniz? 635 01:10:06,201 --> 01:10:09,939 Size ve minik dostlar�n�za te�ekk�rler. 636 01:10:10,339 --> 01:10:11,807 Do�rudan s�yl�yorum. 637 01:10:12,207 --> 01:10:16,178 Az �nce Amerikan ordusuna kat�lmaya hak kazand�n. 638 01:10:22,718 --> 01:10:25,587 Ne yapaca��z bilmiyorum. Onlara denk de�iliz. 639 01:10:26,055 --> 01:10:28,789 Burada �ylece oturup s�zlanmayaca��z evlat. 640 01:10:29,124 --> 01:10:31,060 Onlara denk de�iliz. 641 01:10:31,360 --> 01:10:35,062 Evlat, bir muharebede ba�ar�n�n anahtar�, s�rpriz sald�r�d�r. 642 01:10:35,397 --> 01:10:37,232 S�rpriz mi? Tanklar� var. 643 01:10:39,068 --> 01:10:41,070 Ne var S�l�k Kad�n? 644 01:10:47,710 --> 01:10:48,811 Nedir o? 645 01:10:50,746 --> 01:10:52,281 Sen mi yapt�n? 646 01:10:52,581 --> 01:10:54,917 Saklad���n�z nedir �ocuklar? 647 01:11:02,625 --> 01:11:04,827 S�rpriz sald�r�m�z. 648 01:11:24,713 --> 01:11:27,516 Oyuncaklar�n sava� alan�nda ba�ar� sergilediler doktor. 649 01:11:27,916 --> 01:11:29,685 Bunu biliyordum. 650 01:11:29,985 --> 01:11:33,055 Ama yine de komutam alt�ndaki... 651 01:11:34,256 --> 01:11:36,825 ...kanl� canl� askerlere denk de�iller. 652 01:11:37,993 --> 01:11:39,728 Tekrar soraca��m. 653 01:11:40,996 --> 01:11:42,498 Canland�rma cihaz�m�n... 654 01:11:43,932 --> 01:11:46,135 ...son durumu nedir? 655 01:11:46,635 --> 01:11:49,638 Yeni bir serum �retme a�amas�nday�m. 656 01:11:49,938 --> 01:11:54,340 Bile�enlerden geriye kalan bir tanesi en ba�ta idrak edemedi�im bir �eydi. 657 01:11:54,843 --> 01:11:55,845 Ama eline ge�ti de�il mi? 658 01:11:56,345 --> 01:11:59,281 Elbette. Eksik olan �ey sihirdi komutan�m. 659 01:11:59,781 --> 01:12:02,084 Taklit edilmesi �ok zor. 660 01:12:03,252 --> 01:12:05,855 Do�a�st� �al��malar�m beni sihir de dahil... 661 01:12:06,355 --> 01:12:11,191 ...evrendeki her �eyin bir formdan ba�ka bir forma, simya arac�l���yla... 662 01:12:11,660 --> 01:12:14,330 ...indirgenebilece�ini ��retti. 663 01:12:15,798 --> 01:12:18,634 Her zamanki gibi de hakl�yd�n�z. 664 01:12:20,002 --> 01:12:22,171 Deney i�in bir tan�k istiyorum. 665 01:12:22,671 --> 01:12:24,406 Olacak komutan�m. 666 01:12:39,555 --> 01:12:41,689 Umar�m o pisliklerin yerini bulabiliriz. 667 01:12:42,157 --> 01:12:45,609 - Kapay�n �enenizi. Nerede �u kovboy? - Onun ad� Alt�patlar. 668 01:12:46,061 --> 01:12:48,597 Soka��n a�a�� taraf�na gitti. 669 01:13:09,351 --> 01:13:10,352 Burada durun. 670 01:14:09,578 --> 01:14:12,848 Birilerinin erkete durmas� gerekiyormu�. 671 01:14:16,185 --> 01:14:17,653 Ne? 672 01:14:53,155 --> 01:14:54,990 Evlat, bu o mu? 673 01:14:58,060 --> 01:14:59,161 Kaz�c�. 674 01:15:00,362 --> 01:15:01,630 Merak etmeyin onu canland�r�r�m. 675 01:15:02,130 --> 01:15:05,868 Buna vaktimiz yok. Al�p g�t�rmemiz gerek. 676 01:15:08,971 --> 01:15:10,405 Siz! Oradakiler! 677 01:15:11,573 --> 01:15:14,309 ��te s�rpriz diye buna derim. 678 01:15:16,979 --> 01:15:20,849 �yi at��t� evlat. Bu vurdu�un ilk Nazi. 679 01:15:26,722 --> 01:15:29,692 Beni, sizi bulma zahmetinden kurtard�n�z. 680 01:15:30,092 --> 01:15:33,695 Verdi�iniz rahats�zl�ktan �t�r� san�r�m size ��kran duymam gerek. 681 01:15:33,995 --> 01:15:35,497 Pay�m�za d��eni yapt���m�z i�in memnunuz. 682 01:15:35,997 --> 01:15:39,201 Silah�n� indirmeni sal�k veririm. 683 01:15:41,703 --> 01:15:44,106 Cesedimi �i�nemen gerek Hans. 684 01:15:46,708 --> 01:15:48,277 Zaten plan da bu. 685 01:15:57,052 --> 01:16:01,156 Doktor, rica etsem arkada�lar� �a��r�r m�s�n? 686 01:16:03,025 --> 01:16:04,626 Zaten buradalar. 687 01:16:18,106 --> 01:16:19,074 K���k pi�ler! 688 01:16:19,374 --> 01:16:21,610 Gel buraya Alman bozuntusu! 689 01:17:00,215 --> 01:17:02,651 Akl�ndan bile ge�irme! 690 01:17:02,951 --> 01:17:05,287 L�tfen dur. Anlam�yorsun. 691 01:17:07,289 --> 01:17:08,957 �t bakal�m. 692 01:17:37,986 --> 01:17:41,056 Seni aciz Amerikan k�pe�i. Kalk aya�a! 693 01:17:41,356 --> 01:17:42,724 O kadar emin olma. 694 01:17:46,628 --> 01:17:48,897 Kimmi� k�pek ha? 695 01:18:05,480 --> 01:18:08,532 Kurtulacaks�n Sarge. Seni buradan g�t�rece�im. 696 01:18:08,984 --> 01:18:10,852 Bana s�z ver evlat. 697 01:18:12,421 --> 01:18:17,306 - Bunu o Naziler'e �detece�im. - Canlar�na oku asker. 698 01:18:25,734 --> 01:18:27,736 S�rada sen vars�n ufakl�k. 699 01:18:32,240 --> 01:18:34,176 Gel de al beni. 700 01:19:04,139 --> 01:19:07,709 Erkek adam�n i�ini asla bir �ocu�a vermeyeceksin. 701 01:19:09,511 --> 01:19:14,113 - Unuttu�un bir �ey var. - Neymi� son s�z�n. 702 01:19:14,549 --> 01:19:16,585 Amerika ile asla oynama! 703 01:19:30,232 --> 01:19:31,299 Freuhoffer! 704 01:19:33,735 --> 01:19:37,470 Beni cihaza sok! �abuk! 705 01:19:38,907 --> 01:19:42,310 Korkar�m insan olacak kalacaks�n. Hem de �l� bir insan. 706 01:19:43,578 --> 01:19:45,180 Nihayet �lm�� bir insan. 707 01:19:46,882 --> 01:19:48,617 Ne yapt�n sen? 708 01:19:50,352 --> 01:19:53,955 Serumu insanlar i�in �retmedim. 709 01:19:54,455 --> 01:19:58,959 - Senden kurtulmam�n tek yolu buydu. - Freuhoffer, seni �erefsiz! 710 01:20:02,264 --> 01:20:03,365 Fail? 711 01:20:03,665 --> 01:20:04,799 �imdi, Kamikaze! 712 01:20:07,435 --> 01:20:10,270 Bu �ok k�t� olacak. Herkes d��ar�, hemen! 713 01:20:11,239 --> 01:20:12,674 Domuz! 714 01:20:31,826 --> 01:20:34,629 �kiniz de sa� olun. Hayat�m� kurtard�n�z. 715 01:20:34,929 --> 01:20:36,998 Bunu orduya s�ylersin dostum. 716 01:20:43,438 --> 01:20:45,106 L�tfen, b�rak�n gideyim. 717 01:20:50,379 --> 01:20:51,679 B�rak gitsin. 718 01:20:57,986 --> 01:20:59,921 Rahat, asker. 719 01:21:02,724 --> 01:21:04,827 �yle san�yorum art�k �zg�rs�n. 720 01:21:05,327 --> 01:21:07,896 Bunu sensiz ba�aramazd�k. 721 01:21:08,196 --> 01:21:10,966 Sa� olun. Size olan borcumu nas�l �derim? 722 01:21:23,111 --> 01:21:24,479 Bol �ans. 723 01:21:42,731 --> 01:21:44,900 �yi i� ��kard�n. 724 01:21:48,270 --> 01:21:49,371 Hepimizin sayesinde. 725 01:21:49,571 --> 01:21:55,571 �eviri: Avant-Garde59484

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.