Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
ยฉEnglish subtitles by iQIYI
*Ripped by JinHan_27*
*Main cast: Darren Chen & Zhang Yi Shang*
2
00:01:48,550 --> 00:01:49,710
I've always thought,
3
00:01:50,070 --> 00:01:51,500
how good it'd be to be able
to not fight in a war one day.
4
00:01:52,030 --> 00:01:53,150
Who knew, the day came.
5
00:01:54,710 --> 00:01:55,670
We have
6
00:01:56,030 --> 00:01:56,990
Wengu to thank.
7
00:01:57,270 --> 00:01:57,990
If it wasn't because of him,
8
00:01:58,270 --> 00:01:59,390
the peace talk wouldn't
have gone so smoothly.
9
00:02:00,510 --> 00:02:01,470
After the success of the peace talk,
10
00:02:01,870 --> 00:02:02,990
you could thank him in person.
11
00:02:04,350 --> 00:02:06,270
I think I won't be able to see him.
12
00:02:07,390 --> 00:02:07,950
Why?
13
00:02:08,509 --> 00:02:09,150
Godfather said,
14
00:02:09,310 --> 00:02:10,870
Gao Bo Jian would go with him.
15
00:02:11,190 --> 00:02:12,910
Gu Chang and I are to wait
outside the surrounding.
16
00:02:13,390 --> 00:02:15,350
Why did Prime Minister suddenly
entrust such heavy responsibility to
17
00:02:15,380 --> 00:02:16,110
Gao Bo Jian?
18
00:02:16,990 --> 00:02:17,750
Godfather said,
19
00:02:17,990 --> 00:02:18,990
as Gu Chang and I
20
00:02:19,070 --> 00:02:20,910
had killed many of the Demon Clan
on the battlefield.
21
00:02:20,990 --> 00:02:22,550
In order to prevent stirring up
anger and confusion in the peace talk,
22
00:02:22,860 --> 00:02:23,950
so, he's chosen Gao Bo Jian.
23
00:02:24,950 --> 00:02:25,710
What's wrong?
24
00:02:27,390 --> 00:02:29,670
Don't you think that the way
Prime Minister handles this matter
25
00:02:29,670 --> 00:02:31,270
differs from how he
used to handle matters?
26
00:02:31,910 --> 00:02:33,070
Indeed, Prime Minister has changed.
27
00:02:33,390 --> 00:02:35,030
Maybe it's because the war
is coming to an end.
28
00:02:35,750 --> 00:02:37,230
Even the decorations
in the tent has changed.
29
00:02:39,430 --> 00:02:41,270
Is that so?
30
00:02:45,550 --> 00:02:46,270
What are you thinking about?
31
00:02:46,740 --> 00:02:47,510
Is there a matter?
32
00:02:49,110 --> 00:02:49,870
Nothing.
33
00:02:50,350 --> 00:02:51,460
The war is about to come to an end.
34
00:02:51,950 --> 00:02:53,829
What are your plans after this, General?
35
00:02:57,620 --> 00:02:58,470
Me?
36
00:02:59,430 --> 00:03:01,110
I need to go out and see the world more,
37
00:03:01,630 --> 00:03:03,350
take my fellow sisters
to have delicious food.
38
00:03:04,430 --> 00:03:05,870
I'd like to idle about,
39
00:03:06,030 --> 00:03:07,470
drink, eat, have fun and be merry.
40
00:03:16,190 --> 00:03:16,910
Does it not sound like
41
00:03:16,910 --> 00:03:18,750
the ambitious General Duanmu
42
00:03:19,230 --> 00:03:20,110
that you once know?
43
00:03:21,829 --> 00:03:22,270
No.
44
00:03:24,030 --> 00:03:25,579
This is how you should've lived.
45
00:03:35,260 --> 00:03:35,829
Godfather,
46
00:03:36,230 --> 00:03:37,230
what are you studying?
47
00:03:38,590 --> 00:03:39,470
The conditions and
48
00:03:40,430 --> 00:03:42,710
location of the peace talk would be
determined by the Demon Clan.
49
00:03:43,670 --> 00:03:45,750
We are in-charge of the
decorations of the tents.
50
00:03:45,950 --> 00:03:47,510
This is where the peace talk will be held.
51
00:03:49,590 --> 00:03:49,950
Godfather,
52
00:03:49,950 --> 00:03:50,590
this peace talk
53
00:03:51,230 --> 00:03:52,750
is agreed upon by both tribes.
54
00:03:53,550 --> 00:03:55,790
And, both parties will be bringing
the same number of soldiers.
55
00:03:56,060 --> 00:03:56,910
It's fair.
56
00:03:57,190 --> 00:03:58,150
I disagree.
57
00:03:58,950 --> 00:03:59,900
The Demon Clan uses spell.
58
00:03:59,900 --> 00:04:01,230
Any one of them can take on ten of us.
59
00:04:01,390 --> 00:04:03,100
Such arrangement doesn't seem fair.
60
00:04:03,100 --> 00:04:04,710
But, if they have any vicious intentions,
61
00:04:04,710 --> 00:04:06,350
we would be in a risky situation.
62
00:04:06,870 --> 00:04:07,870
Your worries are valid.
63
00:04:08,790 --> 00:04:10,670
Since you have such apprehensions,
64
00:04:10,870 --> 00:04:12,630
why have you chosen
Gao Bo Jian to go with you?
65
00:04:13,150 --> 00:04:14,270
He's neither better than
Gu Chang and Duanmu
66
00:04:14,390 --> 00:04:15,310
in battle capabilities
67
00:04:15,590 --> 00:04:16,950
nor capability to adapt to changes.
68
00:04:17,990 --> 00:04:20,149
I trust in the sincerity
Wengu's put into the peace talk,
69
00:04:20,149 --> 00:04:21,140
that's why I'm taking Gao Bo Jian with me
70
00:04:21,230 --> 00:04:22,630
so that it puts the Demon Clan at ease.
71
00:04:23,470 --> 00:04:24,430
However,
72
00:04:25,470 --> 00:04:27,230
preparedness averts peril.
73
00:04:27,470 --> 00:04:27,990
So,
74
00:04:30,150 --> 00:04:31,670
I need you to do some things.
75
00:04:32,310 --> 00:04:32,909
Go ahead, Godfather.
76
00:04:33,870 --> 00:04:35,909
I know you've been dipping
into different spells.
77
00:04:37,100 --> 00:04:38,070
Are there any spells
78
00:04:38,420 --> 00:04:40,350
that would weaken
the theurgy of Demon Clan?
79
00:04:40,870 --> 00:04:42,510
Over the years of warring
with the Demon Clan,
80
00:04:43,190 --> 00:04:43,909
I've been studying meticulously
81
00:04:44,070 --> 00:04:45,430
about spells that could control them.
82
00:04:45,950 --> 00:04:46,780
But, the result is small.
83
00:04:47,540 --> 00:04:48,100
However, recently,
84
00:04:48,540 --> 00:04:49,909
I've found a formation
85
00:04:50,870 --> 00:04:52,550
that controls the theurgy of Demon Clan
86
00:04:52,940 --> 00:04:53,790
within the formation.
87
00:04:54,430 --> 00:04:56,190
However, it has many limitations.
88
00:05:00,630 --> 00:05:03,590
I want you to cover the tent
used for the peace talk
89
00:05:03,940 --> 00:05:05,630
with this formation.
90
00:05:07,470 --> 00:05:08,950
If Demon Clan doesn't have bad intentions,
91
00:05:09,340 --> 00:05:10,950
the formation wouldn't be of use.
92
00:05:11,150 --> 00:05:13,470
But, if it's otherwise,
93
00:05:13,710 --> 00:05:15,310
then, it allows us to protect ourselves.
94
00:05:18,710 --> 00:05:19,900
You're thorough, Godfather.
95
00:05:23,230 --> 00:05:23,790
Miss Duanmu.
96
00:05:24,430 --> 00:05:24,870
Miss Duanmu,
97
00:05:24,870 --> 00:05:25,870
come see what I've made.
98
00:05:29,390 --> 00:05:30,110
What is it?
99
00:05:30,390 --> 00:05:31,910
This is my retirement plan after
taking off the armour.
100
00:05:33,470 --> 00:05:34,540
We won't be in battle anymore.
101
00:05:34,540 --> 00:05:35,710
So, we can go home.
102
00:05:36,230 --> 00:05:37,620
I've listed down everything
103
00:05:37,990 --> 00:05:39,710
that everyone needs to do.
104
00:05:39,710 --> 00:05:41,070
So that everyone won't go clueless
105
00:05:41,070 --> 00:05:42,020
without regulations.
106
00:05:42,830 --> 00:05:43,510
Don't worry.
107
00:05:43,710 --> 00:05:44,470
When we're home,
108
00:05:44,470 --> 00:05:45,710
Godfather would help us settle down.
109
00:05:45,870 --> 00:05:46,590
That's different.
110
00:05:47,300 --> 00:05:48,430
If Prime Minister arranged for us,
111
00:05:48,750 --> 00:05:50,310
he'd do it for us as a group.
112
00:05:51,190 --> 00:05:52,710
But, each sister here in this camp
113
00:05:52,710 --> 00:05:54,070
has their own thought.
114
00:05:54,340 --> 00:05:55,630
So, only by asking and knowing,
115
00:05:55,710 --> 00:05:56,590
they'd be able
116
00:05:56,590 --> 00:05:58,300
to live the life they want.
117
00:05:58,390 --> 00:05:58,790
You see,
118
00:05:58,790 --> 00:06:00,430
for example, Si Si and Miao Miao,
119
00:06:00,630 --> 00:06:01,710
they desire to return to the
village and get married.
120
00:06:01,950 --> 00:06:02,870
So, we ought to
121
00:06:02,870 --> 00:06:05,340
find them some good men that are of age.
122
00:06:05,950 --> 00:06:06,750
And, there's Xiao Wen,
123
00:06:06,870 --> 00:06:08,390
she hopes to study more.
124
00:06:08,790 --> 00:06:09,630
So, we ought to get her
125
00:06:09,630 --> 00:06:12,110
a good teacher,
126
00:06:13,670 --> 00:06:14,830
or a school.
127
00:06:15,470 --> 00:06:16,780
Wow, you're really worried for all of us.
128
00:06:18,270 --> 00:06:19,270
But, you're proper
129
00:06:19,270 --> 00:06:20,470
in your planning.
130
00:06:20,710 --> 00:06:21,670
It's so detailed.
131
00:06:21,910 --> 00:06:22,710
Of course.
132
00:06:23,230 --> 00:06:24,380
The peace talk's happening tomorrow.
133
00:06:24,380 --> 00:06:25,670
I need to do this early.
134
00:06:25,830 --> 00:06:27,270
Or else, I would not manage
to prepare in time.
135
00:06:27,950 --> 00:06:28,430
Miss Duanmu,
136
00:06:29,030 --> 00:06:30,750
what are your plans after this?
137
00:06:33,790 --> 00:06:34,790
I don't have solid plans yet.
138
00:06:36,830 --> 00:06:37,350
What about you?
139
00:06:37,630 --> 00:06:39,470
You've set your heart on the
peace talk more than anyone else.
140
00:06:39,470 --> 00:06:40,870
You must have had a plan.
141
00:06:41,670 --> 00:06:42,750
Me?
142
00:06:44,390 --> 00:06:46,230
I would want to stay by you.
143
00:06:46,230 --> 00:06:47,260
I'd be wherever you are.
144
00:06:48,070 --> 00:06:48,670
But,
145
00:06:48,830 --> 00:06:50,750
since you don't yet have a solid plan,
146
00:06:50,900 --> 00:06:52,070
so, I'm unsure too.
147
00:06:52,350 --> 00:06:52,909
In short,
148
00:06:53,100 --> 00:06:54,909
whether it's on the battle field
or retiring from the battlefield,
149
00:06:55,430 --> 00:06:57,310
I, Mi, would serve you my whole life.
150
00:06:58,470 --> 00:06:59,700
Why would you do that?
151
00:07:00,270 --> 00:07:01,990
I'm no longer a general when I'm home.
152
00:07:02,110 --> 00:07:02,990
And, you're no longer a lieutenant.
153
00:07:03,540 --> 00:07:05,070
We won't be superior and subordinate
154
00:07:07,390 --> 00:07:08,270
but good sisters.
155
00:07:08,670 --> 00:07:09,110
Okay.
156
00:07:09,630 --> 00:07:11,750
Then, let's be good sisters for life.
157
00:07:36,710 --> 00:07:37,270
Prime Minister.
158
00:07:41,430 --> 00:07:42,030
Zhan Yan,
159
00:07:44,070 --> 00:07:44,990
what brings you here?
160
00:07:46,780 --> 00:07:47,659
I've come
161
00:07:48,030 --> 00:07:51,070
to talk about tomorrow's
peace talk with you.
162
00:07:52,670 --> 00:07:53,270
Go ahead.
163
00:08:03,550 --> 00:08:04,670
There's an odd smell
164
00:08:05,590 --> 00:08:07,230
in your tent, Prime Minister.
165
00:08:09,110 --> 00:08:10,660
I wonder where it's coming from.
166
00:08:17,670 --> 00:08:18,510
Yeah?
167
00:08:19,190 --> 00:08:20,510
How come I don't realise it?
168
00:08:24,000 --> 00:08:24,790
It's
169
00:08:27,150 --> 00:08:27,870
smell of incense.
170
00:08:32,150 --> 00:08:33,070
Are you talking about this?
171
00:08:34,030 --> 00:08:35,750
I'm having a little headache.
172
00:08:35,950 --> 00:08:38,309
So, I'm using incense and spice bag
to calm my nerves.
173
00:08:40,190 --> 00:08:41,700
[In such thick and strong incense smell,]
174
00:08:42,580 --> 00:08:44,780
[a mix of other smells peeks through.]
175
00:08:46,430 --> 00:08:47,510
[Godfather's gotten a new carpet]
176
00:08:48,190 --> 00:08:50,590
[for luck in the peace talk.]
177
00:09:03,750 --> 00:09:05,580
What are you looking at?
178
00:09:07,430 --> 00:09:09,510
I was just thinking,
there's an elderly of mine
179
00:09:09,510 --> 00:09:11,110
like you who always suffers
from headaches.
180
00:09:11,630 --> 00:09:12,990
I learnt ways to massages
181
00:09:13,270 --> 00:09:14,380
that soothe headaches.
182
00:09:15,260 --> 00:09:17,150
Would you mind, Prime Minister?
183
00:09:20,190 --> 00:09:20,710
Sure.
184
00:09:21,830 --> 00:09:22,790
I'll give it a shot.
185
00:09:46,110 --> 00:09:46,670
Godfather,
186
00:09:47,630 --> 00:09:48,380
how do you like it?
187
00:09:48,470 --> 00:09:49,870
It's just nice.
188
00:09:50,830 --> 00:09:51,460
Yan'er,
189
00:09:51,750 --> 00:09:53,190
this spot's just right.
190
00:09:55,510 --> 00:09:58,030
What did you just call me?
191
00:10:00,870 --> 00:10:03,110
I accidentally called you wrongly.
192
00:10:03,870 --> 00:10:05,270
I mistakenly called you "Godfather".
193
00:10:05,710 --> 00:10:07,550
I hope you won't mind, Prime Minister.
194
00:10:09,390 --> 00:10:10,150
Not at all.
195
00:10:11,430 --> 00:10:13,870
You and Duanmu share a good relationship.
196
00:10:14,110 --> 00:10:16,220
You kids are without parents here.
197
00:10:16,310 --> 00:10:17,630
You're all my kids.
198
00:10:22,070 --> 00:10:23,750
You and my godfather
199
00:10:24,140 --> 00:10:25,340
resemble each other.
200
00:10:26,110 --> 00:10:27,710
He's that elderly with headache
201
00:10:28,030 --> 00:10:29,350
that I mentioned earlier.
202
00:10:31,620 --> 00:10:32,830
Like you, he's also one who
203
00:10:33,430 --> 00:10:34,470
has to attend to everything personally,
204
00:10:35,270 --> 00:10:36,310
diligent and disciplined.
205
00:10:37,510 --> 00:10:39,270
Hence, he suffers from headache often.
206
00:10:39,830 --> 00:10:41,420
Please take good care and
207
00:10:42,230 --> 00:10:43,270
avoid exhausting yourself out,
Prime Minister.
208
00:10:45,310 --> 00:10:46,310
Some things,
209
00:10:46,790 --> 00:10:48,990
I can't let go just like that.
210
00:10:51,470 --> 00:10:53,350
You're a filial kid.
211
00:10:55,270 --> 00:10:56,870
Your godfather must be comforted
212
00:10:58,310 --> 00:11:00,990
to know that you think for him.
213
00:11:02,710 --> 00:11:04,350
But, I hope to share the
burden of my godfather.
214
00:11:05,270 --> 00:11:07,270
I don't know what he is shouldering,
215
00:11:07,550 --> 00:11:09,350
or what are his intentions.
216
00:11:16,590 --> 00:11:19,430
I'm sure he has his reasons
217
00:11:19,470 --> 00:11:20,830
for not letting you know certain things.
218
00:11:20,950 --> 00:11:22,870
But, what if he's doing something wrong?
219
00:11:31,070 --> 00:11:33,430
You can't judge a book by its cover.
220
00:11:34,660 --> 00:11:37,910
Perhaps, he's thinking of
the greater good.
221
00:11:38,790 --> 00:11:41,110
It's hard to please everyone.
222
00:11:41,790 --> 00:11:44,310
You have to give to receive.
223
00:11:45,220 --> 00:11:46,710
You reap what you sow.
224
00:11:46,910 --> 00:11:47,790
Why is my godfather
225
00:11:47,790 --> 00:11:48,980
not telling me what he plans to do?
226
00:11:49,150 --> 00:11:50,190
Perhaps, I have a better way
227
00:11:50,190 --> 00:11:51,950
so that he need not harm others.
228
00:11:52,470 --> 00:11:54,990
I think your godfather has his concerns
229
00:11:56,710 --> 00:11:59,230
as to why he doesn't want you in it.
230
00:12:01,030 --> 00:12:01,910
Is there
231
00:12:03,870 --> 00:12:05,390
no way to stop it?
232
00:12:15,510 --> 00:12:16,870
I'm not your godfather.
233
00:12:17,430 --> 00:12:18,990
I can't answer you.
234
00:12:21,870 --> 00:12:22,750
If there's nothing else,
235
00:12:23,390 --> 00:12:24,230
you're dismissed.
236
00:12:25,790 --> 00:12:27,700
Prime Minister, do you sincerely
want this peace talk?
237
00:12:28,550 --> 00:12:29,550
Of course.
238
00:12:30,230 --> 00:12:31,470
Since you're not well,
239
00:12:32,220 --> 00:12:34,590
could you send General Yang
or General Duanmu go?
240
00:12:35,430 --> 00:12:37,190
I think Demon King won't mind.
241
00:12:38,310 --> 00:12:39,990
The peace talk is such a serious thing.
242
00:12:40,310 --> 00:12:41,460
My absence
243
00:12:41,990 --> 00:12:43,150
would show disrespect.
244
00:12:43,470 --> 00:12:44,710
What sincerity?
245
00:12:45,510 --> 00:12:46,710
So, you must go.
246
00:12:53,910 --> 00:12:55,100
Please rest well, Prime Minister.
247
00:13:00,230 --> 00:13:01,070
I'll take leave.
248
00:13:04,460 --> 00:13:05,590
The peace talk's tomorrow.
249
00:13:06,660 --> 00:13:09,550
There must be someone guarding the camp.
250
00:13:10,750 --> 00:13:12,990
You'll stay back and guard the camp.
251
00:13:13,670 --> 00:13:14,230
Yes.
252
00:13:44,550 --> 00:13:45,150
[Godfather,]
253
00:13:45,940 --> 00:13:46,820
[how do you like it?]
254
00:13:47,190 --> 00:13:48,510
[It's just nice.]
255
00:13:48,950 --> 00:13:49,510
[Godfather,]
256
00:13:50,390 --> 00:13:51,220
[it is you.]
257
00:13:52,230 --> 00:13:53,230
[You followed me to the Abyss.]
258
00:13:53,230 --> 00:13:54,230
[What are you trying to do?]
259
00:13:55,030 --> 00:13:57,670
[Where is the real Prime Minister?]
260
00:13:58,950 --> 00:14:00,390
Have you done the necessary preparation
261
00:14:00,550 --> 00:14:01,950
for tomorrow's peace talk?
262
00:14:03,540 --> 00:14:04,310
Tomorrow, I'll
263
00:14:04,430 --> 00:14:06,270
meet with Prime Minister
of the human race, Jiang Yi.
264
00:14:08,430 --> 00:14:09,110
Chong City
265
00:14:09,670 --> 00:14:11,750
had been where human race
and Demon Clan lived together.
266
00:14:12,670 --> 00:14:14,220
Father took Chong City by force,
267
00:14:14,660 --> 00:14:16,670
he drove out and imprisoned human race.
268
00:14:17,910 --> 00:14:19,630
Then, he continued by
attacking human race's city.
269
00:14:20,230 --> 00:14:21,140
The war lasted for years.
270
00:14:21,750 --> 00:14:22,630
Many were wounded and died.
271
00:14:24,110 --> 00:14:24,910
I've decided to
272
00:14:25,270 --> 00:14:27,670
lead Demon Clan commoners
back to our former residence.
273
00:14:28,430 --> 00:14:30,910
It's just that, the place is barren
274
00:14:31,470 --> 00:14:32,580
with nasty weathers.
275
00:14:33,230 --> 00:14:34,870
I'm worried that you can't take it.
276
00:14:35,870 --> 00:14:37,350
Although Chong City is rich
277
00:14:37,630 --> 00:14:38,910
with abundant resources,
278
00:14:40,830 --> 00:14:41,950
to me,
279
00:14:42,470 --> 00:14:43,950
it's but a prison.
280
00:14:47,150 --> 00:14:47,630
Mother,
281
00:14:47,950 --> 00:14:48,710
would you like
282
00:14:48,990 --> 00:14:50,350
to come with me to the
peace talk tomorrow?
283
00:14:51,350 --> 00:14:53,430
Go with you to the human race?
284
00:14:54,670 --> 00:14:55,550
Since the peace talk is on,
285
00:14:55,750 --> 00:14:57,430
you could stay a little longer
in human race.
286
00:14:57,750 --> 00:14:59,630
So, you could also see the land
where you came from.
287
00:15:04,150 --> 00:15:05,700
Can I really go with you?
288
00:15:08,670 --> 00:15:09,430
Then, tomorrow,
289
00:15:11,030 --> 00:15:13,110
I'll go with you.
290
00:15:15,110 --> 00:15:16,230
Mi planned this.
291
00:15:16,940 --> 00:15:18,750
She's the bravest on the battlefield.
292
00:15:19,230 --> 00:15:21,750
And now, she's also the one who
looks forward the most to the peace talk.
293
00:15:22,100 --> 00:15:24,910
The more people brush shoulders
with death on the battlefield,
294
00:15:25,550 --> 00:15:26,790
the more they long for peace.
295
00:15:27,270 --> 00:15:28,790
In fact, every soldier's
296
00:15:29,510 --> 00:15:31,020
longing for this day to come.
297
00:15:31,630 --> 00:15:32,830
I hope that tomorrow's peace talk
298
00:15:33,150 --> 00:15:33,990
goes smoothly.
299
00:15:34,710 --> 00:15:35,070
Right,
300
00:15:35,550 --> 00:15:36,430
how's the preparation for
301
00:15:36,430 --> 00:15:37,310
tomorrow's the peace talk?
302
00:15:37,550 --> 00:15:38,870
I was going to talk about it.
303
00:15:40,030 --> 00:15:42,110
I will be staying back in
our camp tomorrow.
304
00:15:45,150 --> 00:15:45,870
You're not going?
305
00:15:46,190 --> 00:15:46,710
Why?
306
00:15:47,550 --> 00:15:49,150
Prime Minister has ordered me
to stay back and protect the camp.
307
00:15:49,870 --> 00:15:50,940
He doesn't need me with him.
308
00:15:51,470 --> 00:15:52,910
Why did Godfather plan so?
309
00:15:53,750 --> 00:15:54,230
Duanmu,
310
00:15:54,750 --> 00:15:56,710
I'm worried that something would
go wrong in tomorrow's peace talk.
311
00:15:57,190 --> 00:15:57,790
If you can,
312
00:15:57,950 --> 00:15:59,590
try your best to go with Prime Minister
313
00:15:59,590 --> 00:16:00,550
to the site of the peace talk.
314
00:16:01,940 --> 00:16:02,790
Yes, I do intend to.
315
00:16:03,190 --> 00:16:05,020
Tomorrow, I'd discuss this with Godfather.
316
00:16:05,430 --> 00:16:06,470
Don't worry too much.
317
00:16:06,750 --> 00:16:07,870
We're intending for a peace talk
318
00:16:07,950 --> 00:16:08,670
and not a war.
319
00:16:09,390 --> 00:16:11,550
Even if that Gao Bo Jian isn't useful,
320
00:16:12,110 --> 00:16:13,270
I'm sure he won't create trouble.
321
00:16:26,550 --> 00:16:27,190
Stop for a moment.
322
00:16:29,470 --> 00:16:31,030
Duanmu, Gu Chang,
323
00:16:31,910 --> 00:16:32,950
both of you wait here.
324
00:16:33,350 --> 00:16:34,180
If anything,
325
00:16:34,750 --> 00:16:36,950
I'll send Yang Jian to inform you.
326
00:16:36,990 --> 00:16:37,510
Godfather,
327
00:16:38,070 --> 00:16:39,310
allow us to go with you.
328
00:16:39,670 --> 00:16:40,590
Then, I'd be at ease.
329
00:16:41,190 --> 00:16:42,230
Yang Jian is with me.
330
00:16:42,470 --> 00:16:43,190
You need not worry.
331
00:16:43,670 --> 00:16:44,230
Furthermore,
332
00:16:44,870 --> 00:16:47,190
you've killed numerous
warriors of the Demon Clan.
333
00:16:47,190 --> 00:16:47,990
Your appearance in
334
00:16:48,230 --> 00:16:49,190
the peace talk
335
00:16:49,230 --> 00:16:50,190
might give us unwanted effect.
336
00:16:50,430 --> 00:16:51,710
Although I've killed
warriors of Demon Clan,
337
00:16:52,190 --> 00:16:53,470
I'm sure they'd not oppose to me coming
338
00:16:53,870 --> 00:16:55,470
since we're on the peace talk
to stop the war now.
339
00:16:55,470 --> 00:16:55,950
Nonsense!
340
00:16:56,230 --> 00:16:57,230
How can we change things
341
00:16:57,710 --> 00:16:58,910
that are already well-planned?
342
00:16:58,910 --> 00:16:59,670
You're so wilful.
343
00:17:00,870 --> 00:17:01,750
Such arrangement
344
00:17:02,310 --> 00:17:03,710
would only put the Demon Clan at ease.
345
00:17:04,869 --> 00:17:05,630
Furthermore,
346
00:17:06,069 --> 00:17:08,750
this spot is only less than 10 miles
from where the peace talk is.
347
00:17:09,270 --> 00:17:10,470
If anything happens to me,
348
00:17:11,230 --> 00:17:13,310
you and Gu Chang would be able
to make it there immediately.
349
00:17:13,750 --> 00:17:14,220
Yes.
350
00:17:14,470 --> 00:17:15,220
Got it!
351
00:17:17,150 --> 00:17:17,670
Brother,
352
00:17:18,150 --> 00:17:19,430
Mi is a careful person.
353
00:17:19,710 --> 00:17:20,869
Why don't Mi go with you?
354
00:17:21,230 --> 00:17:21,990
If anything goes wrong,
355
00:17:22,069 --> 00:17:23,430
she'd be able to inform us quickly.
356
00:17:24,339 --> 00:17:24,750
Okay.
357
00:17:25,109 --> 00:17:25,630
Alright.
358
00:17:27,069 --> 00:17:27,540
Let's go.
359
00:17:53,620 --> 00:17:54,710
To treat a headache,
360
00:17:55,270 --> 00:17:57,070
one does not have to keep the incense
burning even when nobody's around.
361
00:17:57,870 --> 00:17:59,190
Unless, it's done to cover up
362
00:18:00,790 --> 00:18:02,470
the smell of dead bodies and blood.
363
00:18:35,420 --> 00:18:36,540
This is the first time
we've been left behind
364
00:18:36,540 --> 00:18:37,910
in years.
365
00:18:39,510 --> 00:18:40,750
And, it feels quite odd.
366
00:18:41,870 --> 00:18:43,630
Peace and prosperity will befall
this land after the peace talk.
367
00:18:44,340 --> 00:18:45,390
There will be no more war.
368
00:18:46,070 --> 00:18:47,070
We need to get used to
369
00:18:47,070 --> 00:18:48,150
such easy and comfortable
and comfortable life.
370
00:18:49,230 --> 00:18:51,710
I've been thinking a lot these days.
371
00:18:53,030 --> 00:18:54,230
Perhaps, it's destined that I
372
00:18:54,230 --> 00:18:56,340
won't be able to live a
normal life like others.
373
00:18:56,950 --> 00:18:57,870
When the peace talk ends,
374
00:18:58,230 --> 00:18:59,630
I'll request that Prime Minister
375
00:19:00,350 --> 00:19:01,550
allow me to guard the borders of the town.
376
00:19:03,270 --> 00:19:04,150
I hope that place
377
00:19:05,910 --> 00:19:07,030
would be full of blooms.
378
00:19:09,750 --> 00:19:10,910
You're born to be a general.
379
00:19:11,420 --> 00:19:12,150
I believe,
380
00:19:12,670 --> 00:19:13,790
with you guarding the borders,
381
00:19:14,390 --> 00:19:15,510
it will be safe and in peace.
382
00:19:21,150 --> 00:19:21,590
What's wrong?
383
00:19:23,070 --> 00:19:24,390
This is the first time
you've complimented me
384
00:19:25,590 --> 00:19:26,550
in years.
385
00:19:28,710 --> 00:19:29,870
Actually, deep down,
386
00:19:30,590 --> 00:19:32,830
I've always been impressed by you
and revering you.
387
00:19:33,470 --> 00:19:34,470
I've always said
388
00:19:35,030 --> 00:19:35,990
you're not matured enough.
389
00:19:36,500 --> 00:19:37,510
But, looking back now,
390
00:19:38,430 --> 00:19:39,190
Zhan Yan's right.
391
00:19:39,510 --> 00:19:40,750
It's not that you're not matured.
392
00:19:41,190 --> 00:19:41,870
It's that
393
00:19:42,830 --> 00:19:43,590
I don't understand you.
394
00:19:45,860 --> 00:19:46,670
I'm happy
395
00:19:46,950 --> 00:19:47,750
you've met
396
00:19:48,590 --> 00:19:49,630
a person that understands you
more than I do.
397
00:19:50,700 --> 00:19:51,870
You'll meet someone like that too.
398
00:19:55,150 --> 00:19:55,910
I hope so.
399
00:19:58,870 --> 00:19:59,500
Where is Zhan Yan?
400
00:19:59,990 --> 00:20:01,110
Why didn't he come today?
401
00:20:02,270 --> 00:20:04,030
Godfather said, since
we're not at war today,
402
00:20:04,190 --> 00:20:05,190
he doesn't need to muster large forces
403
00:20:05,190 --> 00:20:05,870
to get everyone here.
404
00:20:06,470 --> 00:20:07,030
Moreover,
405
00:20:07,270 --> 00:20:08,710
someone needs to watch
after Duanmu Brigade.
406
00:20:09,430 --> 00:20:10,060
With him there,
407
00:20:10,790 --> 00:20:11,790
it makes me more at ease.
408
00:20:42,550 --> 00:20:43,110
Prime Minister,
409
00:20:43,430 --> 00:20:44,820
I'll be leading Demon Clan
warriors to leave
410
00:20:44,820 --> 00:20:45,550
Chong City after this,
411
00:20:45,870 --> 00:20:47,460
and return Chong City to human race.
412
00:20:47,870 --> 00:20:49,150
Demon King, you honour your word.
413
00:20:50,100 --> 00:20:51,790
We'll do as promised.
414
00:20:52,000 --> 00:20:53,950
We'll send messengers to pass on
ploughing and weaving technologies
415
00:20:54,230 --> 00:20:55,670
to the Demon Clan.
416
00:20:57,820 --> 00:21:00,790
May the two tribes establish
the alliance of a lifetime,
417
00:21:00,950 --> 00:21:02,100
there shall be no more war.
418
00:21:05,830 --> 00:21:06,310
Good!
419
00:21:09,550 --> 00:21:10,580
Bring the wine!
420
00:21:15,390 --> 00:21:16,110
Today,
421
00:21:17,030 --> 00:21:22,150
let's not return without getting drunk,
Demon King.
422
00:21:22,510 --> 00:21:23,110
Yeah!
423
00:22:18,230 --> 00:22:19,150
It's Prime Minister Jiang!
424
00:22:20,220 --> 00:22:22,590
His body is really buried here.
425
00:22:24,270 --> 00:22:25,790
Did Godfather really kill
Prime Minister Jiang
426
00:22:25,790 --> 00:22:26,670
and bury his body here?
427
00:22:27,590 --> 00:22:29,460
What is Godfather plotting?
428
00:22:29,830 --> 00:22:30,590
[I asked Gao Bo Jian]
429
00:22:30,830 --> 00:22:31,990
[for the name list of the people
who are going with Prime Minister.]
430
00:22:32,470 --> 00:22:34,470
[He told me that it's a secret.]
431
00:22:34,980 --> 00:22:36,110
[He even bragged, saying]
432
00:22:36,430 --> 00:22:37,350
[after this mission,]
433
00:22:37,750 --> 00:22:39,350
[he would have done a great merit]
434
00:22:39,670 --> 00:22:41,710
[for all to see]
435
00:22:41,830 --> 00:22:43,340
[his real capability].
436
00:22:44,190 --> 00:22:45,540
[Why did General Gao brag that]
437
00:22:46,110 --> 00:22:48,620
[he would've done a
great merit after the peace talk?]
438
00:22:49,310 --> 00:22:51,150
[You can't judge a book by its cover.]
439
00:22:52,110 --> 00:22:54,590
[You can't please everyone.]
440
00:22:55,790 --> 00:22:58,550
[You can only receive when you give.]
441
00:22:59,390 --> 00:23:00,190
[Oh no.]
442
00:23:00,940 --> 00:23:02,260
[Something is about to go wrong
in the peace talk!]
443
00:23:29,350 --> 00:23:29,990
Pour the wine.
444
00:23:38,590 --> 00:23:39,110
It's okay.
445
00:23:40,030 --> 00:23:41,390
It's just a little bit wine.
446
00:23:44,030 --> 00:23:44,550
What are you doing?
447
00:23:45,310 --> 00:23:46,150
So clumsy!
448
00:23:46,820 --> 00:23:47,230
Scram!
449
00:23:47,790 --> 00:23:48,230
Yes!
450
00:23:49,830 --> 00:23:50,550
I apologize.
451
00:23:50,750 --> 00:23:51,630
That was embarrassing.
452
00:23:51,750 --> 00:23:53,540
My soldiers are green and inexperienced.
453
00:23:54,190 --> 00:23:54,750
Here.
454
00:23:55,180 --> 00:23:56,180
I, the general, will pour
the wine for you myself.
455
00:23:59,830 --> 00:24:00,310
Please.
456
00:24:03,510 --> 00:24:04,270
This time,
457
00:24:05,470 --> 00:24:06,630
the human race and Demon Clan
458
00:24:06,950 --> 00:24:09,270
would resolve years of war between us
459
00:24:10,310 --> 00:24:13,550
and end the suffering of commoners,
460
00:24:13,830 --> 00:24:15,710
all thanks to you, Demon King.
461
00:24:16,470 --> 00:24:18,510
A toast to you, on behalf of
462
00:24:22,030 --> 00:24:23,310
the commoners of both tribes.
463
00:24:27,590 --> 00:24:28,390
Prime Minister,
464
00:24:28,910 --> 00:24:30,670
I've lived among the human race
for quite a while.
465
00:24:31,390 --> 00:24:32,790
You weren't prejudice
466
00:24:33,110 --> 00:24:34,030
and had never make things
difficult for me.
467
00:24:34,550 --> 00:24:35,460
I'm thankful for that.
468
00:24:36,510 --> 00:24:37,100
A toast
469
00:24:37,390 --> 00:24:38,350
to you.
470
00:24:43,750 --> 00:24:44,350
Don't drink it!
471
00:24:44,580 --> 00:24:45,350
The wine is poisoned!
472
00:24:47,470 --> 00:24:48,270
Madam Wen,
473
00:24:49,590 --> 00:24:51,070
what's the meaning of this?
474
00:24:52,110 --> 00:24:54,150
The wine is mixed with poison
475
00:24:54,390 --> 00:24:55,430
known as Seal Throat.
476
00:24:55,820 --> 00:24:57,190
It's lethal.
477
00:24:57,390 --> 00:24:58,900
Even Demon Clan can't withstand it.
478
00:24:59,270 --> 00:25:02,190
Its scent resembles that of wine.
479
00:25:02,630 --> 00:25:05,030
Others might not be able
to tell them apart.
480
00:25:05,710 --> 00:25:06,820
But, don't forget that
481
00:25:07,110 --> 00:25:08,310
I'm a doctor.
482
00:25:08,670 --> 00:25:09,750
I've tasted countless medicines.
483
00:25:10,190 --> 00:25:12,540
And, I can tell that this is poison.
484
00:25:13,860 --> 00:25:14,710
Nonsense!
485
00:25:15,060 --> 00:25:16,550
Our Prime Minister has already drunk it.
486
00:25:16,710 --> 00:25:17,700
So, where's the poison?
487
00:25:18,350 --> 00:25:20,630
I think you Demon Clan
488
00:25:20,630 --> 00:25:21,710
plan to destroy our alliance,
489
00:25:21,990 --> 00:25:22,950
and go back on your word!
490
00:25:23,420 --> 00:25:24,230
Very well.
491
00:25:34,660 --> 00:25:36,390
If you have a clear conscience,
492
00:25:36,630 --> 00:25:38,620
do you dare drink the wine
493
00:25:38,620 --> 00:25:39,870
from my cup?
494
00:25:55,220 --> 00:25:56,220
Why not?
495
00:25:58,510 --> 00:25:59,110
Be careful.
496
00:26:12,670 --> 00:26:13,150
Mother!
497
00:26:16,430 --> 00:26:16,750
Mother!
498
00:26:16,750 --> 00:26:17,790
There's poison on the dagger.
499
00:26:19,390 --> 00:26:20,190
It's a trap!
500
00:26:20,630 --> 00:26:21,910
How dare you set a trick to harm us!
501
00:26:22,270 --> 00:26:22,870
How shameless!
502
00:26:23,030 --> 00:26:24,910
The Demon Clan destroyed the alliance
503
00:26:26,470 --> 00:26:28,230
and attempted to assassinate
me, the prime minister
504
00:26:28,710 --> 00:26:29,910
and sabotaging the peace talk!
505
00:26:30,100 --> 00:26:31,230
Catch them all!
506
00:26:51,020 --> 00:26:51,590
Some thing's gone wrong!
507
00:26:51,590 --> 00:26:52,110
Some thing's happened to His Majesty!
508
00:26:52,220 --> 00:26:53,510
-Protect Prime Minister!
-Protect His Majesty!
509
00:27:03,830 --> 00:27:04,150
Mother.
510
00:27:05,790 --> 00:27:06,950
Leave now, go.
511
00:27:07,950 --> 00:27:08,790
Don't care about me.
512
00:27:38,550 --> 00:27:40,100
The restriction of
Demon Clan's formation of spell
513
00:27:40,100 --> 00:27:41,470
lasts only two hours.
514
00:27:42,830 --> 00:27:43,830
The time is almost up.
515
00:27:50,270 --> 00:27:50,990
Quick, go.
516
00:27:52,470 --> 00:27:53,830
Don't care about me.
517
00:27:55,150 --> 00:27:55,710
Mother,
518
00:27:56,150 --> 00:27:57,310
I'll leave here with you.
519
00:27:57,790 --> 00:27:58,790
Promise me
520
00:28:00,190 --> 00:28:05,310
to leave this place alive
521
00:28:06,270 --> 00:28:07,590
with Hong Luan.
522
00:28:09,630 --> 00:28:10,070
Mother.
523
00:28:11,950 --> 00:28:12,350
Mother.
524
00:28:15,110 --> 00:28:15,710
Mother!
525
00:28:21,550 --> 00:28:22,270
Mother!
526
00:28:43,790 --> 00:28:44,270
Some thing's gone wrong.
527
00:28:45,070 --> 00:28:45,630
What's that?
528
00:28:46,220 --> 00:28:48,070
It's the gunpowder signal
of our Duanmu Brigade.
529
00:28:50,070 --> 00:28:51,270
Two long ones and a short one.
530
00:28:54,790 --> 00:28:55,460
What does that mean?
531
00:28:57,870 --> 00:28:58,630
Something's gone wrong in the peace talk.
532
00:28:59,270 --> 00:29:00,190
There's danger and
immediate help is needed.
533
00:29:00,390 --> 00:29:01,470
But, the signal's sent from the back.
534
00:29:01,470 --> 00:29:02,270
Could it be a hoax?
535
00:29:02,710 --> 00:29:03,470
It's Zhan Yan.
536
00:29:03,940 --> 00:29:05,470
Only I, Mi and Zhan Yan
537
00:29:05,630 --> 00:29:06,830
know of this signal.
538
00:29:07,900 --> 00:29:09,100
Zhan Yan is warning us.
539
00:29:09,550 --> 00:29:10,540
We must rush there right away.
540
00:29:11,070 --> 00:29:12,270
Isn't Zhan Yan in the camp?
541
00:29:12,270 --> 00:29:12,950
I believe Zhan Yan.
542
00:29:13,110 --> 00:29:13,870
Something must have happened.
543
00:29:16,950 --> 00:29:17,460
Let's go.
544
00:29:28,030 --> 00:29:28,580
Oh no.
545
00:29:29,310 --> 00:29:30,950
The restriction of the formation's
about to lose its effect.
546
00:29:38,870 --> 00:29:40,190
I'm going to kill you!
547
00:30:02,870 --> 00:30:03,670
Kill them all!
548
00:30:27,990 --> 00:30:28,590
Save me.
549
00:30:30,270 --> 00:30:30,950
Prime Minister.
550
00:30:31,990 --> 00:30:32,590
Save me.
551
00:30:34,430 --> 00:30:34,820
[Prime Minister,]
552
00:30:35,550 --> 00:30:36,310
[are you saying that]
553
00:30:36,580 --> 00:30:38,340
[you want me to play along
with the fake peace talk]
554
00:30:39,030 --> 00:30:40,310
[and then kill Demon King
when the chance arises?]
555
00:30:44,350 --> 00:30:45,430
[Didn't you promise the Demon Clan]
556
00:30:45,430 --> 00:30:46,350
[for a peace talk?]
557
00:30:46,990 --> 00:30:48,990
[It's only a tactic to pacify our army.]
558
00:30:50,510 --> 00:30:51,310
[I know that]
559
00:30:52,150 --> 00:30:54,510
[this war has lasted for too long.]
560
00:30:55,390 --> 00:30:57,550
[Our fighters are exhausted.]
561
00:30:58,700 --> 00:31:00,270
[They do not want to go to war anymore.]
562
00:31:01,150 --> 00:31:03,420
[I don't want to disappoint them.]
563
00:31:04,150 --> 00:31:06,180
[So, I could only agree to
the peace talk for now.]
564
00:31:06,180 --> 00:31:07,990
[Then, why must we kill Demon King?]
565
00:31:08,270 --> 00:31:10,310
[The Demon Clan
gains power from human race.]
566
00:31:10,310 --> 00:31:12,430
[It's a thorn in human race's flesh.]
567
00:31:12,630 --> 00:31:14,470
[And, the Demon Clan
has always been greedy.]
568
00:31:14,660 --> 00:31:16,550
[Even if Demon King surrenders
Chong City to us,]
569
00:31:16,670 --> 00:31:19,670
[you'll never know if they'd
ever make a comeback.]
570
00:31:20,190 --> 00:31:21,430
[Only by killing Demon King]
571
00:31:21,750 --> 00:31:22,790
[and inflicting serious
damage on Demon Clan]
572
00:31:22,950 --> 00:31:25,390
[can we ensure long-lasting peace
for the whole human race.]
573
00:31:25,910 --> 00:31:28,630
[This plan was made for
the benefit of human race.]
574
00:31:28,790 --> 00:31:29,390
[Prime Minister,]
575
00:31:30,150 --> 00:31:32,910
[you'd usually pick Duanmu and Gu Chang]
576
00:31:33,140 --> 00:31:35,510
[over me any day. Why me?]
577
00:31:35,750 --> 00:31:38,270
[Now, Duanmu has established
a good rapport with Wengu.]
578
00:31:38,790 --> 00:31:40,790
[Gu Chang and Yang Jian are also
persuaded by her.]
579
00:31:41,550 --> 00:31:43,790
[They believe Wengu too blindly.]
580
00:31:45,430 --> 00:31:46,950
[Now, the only person I can trust,]
581
00:31:49,710 --> 00:31:50,790
[is you.]
582
00:32:00,750 --> 00:32:01,230
Godfather!
583
00:32:02,550 --> 00:32:03,060
Wengu,
584
00:32:03,910 --> 00:32:05,030
how could you betray us?
585
00:32:05,310 --> 00:32:05,870
Despicable!
586
00:32:08,900 --> 00:32:10,100
Kill them all!
587
00:32:12,070 --> 00:32:12,670
Godfather!
588
00:32:13,190 --> 00:32:13,790
Careful!
589
00:32:26,430 --> 00:32:26,940
Mi!
590
00:32:28,750 --> 00:32:29,190
Mi!
591
00:32:29,790 --> 00:32:30,230
Mi!
592
00:32:30,230 --> 00:32:33,470
It's destined that I'd not live to see
593
00:32:34,470 --> 00:32:39,700
the day we could take off our armours.
594
00:32:41,310 --> 00:32:41,670
Mi.
595
00:32:41,670 --> 00:32:42,670
Quick. Leave with Prime Minister.
596
00:32:44,190 --> 00:32:44,790
Mi,
597
00:32:45,030 --> 00:32:45,830
you'll be just fine.
598
00:32:46,630 --> 00:32:47,390
You'll be just fine.
599
00:32:47,390 --> 00:32:48,830
Please take care
600
00:32:49,750 --> 00:32:52,630
of Miss Duanmu for me.
601
00:32:53,790 --> 00:32:54,430
And,
602
00:32:55,390 --> 00:33:02,910
take good care of yourself.
603
00:33:06,550 --> 00:33:07,070
Mi!
604
00:33:07,790 --> 00:33:08,390
Mi!
605
00:33:08,910 --> 00:33:09,590
Mi!
606
00:33:17,950 --> 00:33:18,630
Mi!
607
00:33:21,510 --> 00:33:22,110
Mi!
608
00:33:27,550 --> 00:33:27,990
Mi!
609
00:33:29,470 --> 00:33:29,950
Mi!
610
00:33:29,950 --> 00:33:30,430
Sister,
611
00:33:30,910 --> 00:33:31,310
Mi is...
612
00:33:32,230 --> 00:33:32,830
Mi!
613
00:33:33,790 --> 00:33:34,390
Mi!
614
00:33:35,110 --> 00:33:36,430
Mi, open your eyes. Look at me.
615
00:33:36,790 --> 00:33:37,830
Mi, I'm Duanmu.
616
00:33:37,830 --> 00:33:38,390
Mi!
617
00:33:39,430 --> 00:33:40,270
Mi!
618
00:33:42,630 --> 00:33:43,510
Mi!
619
00:33:45,030 --> 00:33:46,190
You're dead meat!
620
00:33:46,390 --> 00:33:46,990
Mi.
621
00:34:14,510 --> 00:34:15,350
Sorry,
622
00:34:15,949 --> 00:34:16,830
I came late.
623
00:34:18,510 --> 00:34:20,469
[I'd be by your side.]
624
00:34:20,750 --> 00:34:21,820
[I'll be wherever you are.]
625
00:34:22,070 --> 00:34:22,670
[In short,]
626
00:34:22,790 --> 00:34:24,710
[whether it's on the battlefield
or retiring from the battlefield,]
627
00:34:25,070 --> 00:34:25,750
[I, Mi,]
628
00:34:26,110 --> 00:34:27,030
[would serve you for life.]
629
00:34:44,429 --> 00:34:46,710
When I recruited you into the camp,
I promised that
630
00:34:48,469 --> 00:34:49,949
you'd be able to go home.
631
00:34:54,750 --> 00:34:55,820
I'm sorry, Mi.
632
00:34:58,150 --> 00:34:59,220
I failed.
633
00:36:00,910 --> 00:36:01,510
Zhan Yan,
634
00:36:02,310 --> 00:36:03,590
why are you here?
635
00:36:05,270 --> 00:36:07,590
Didn't I ask you to stay back
to guard the camp?
636
00:36:07,780 --> 00:36:08,350
Prime Minister...
637
00:36:10,350 --> 00:36:10,830
No.
638
00:36:12,590 --> 00:36:14,030
I should call you
639
00:36:15,380 --> 00:36:15,990
Godfather.
640
00:36:21,670 --> 00:36:23,350
I don't know what you're talking about.
641
00:36:24,710 --> 00:36:25,270
Godfather,
642
00:36:26,870 --> 00:36:27,750
stop pretending.
643
00:36:28,030 --> 00:36:29,110
I found Jiang Yi's body
644
00:36:29,110 --> 00:36:30,470
in your tent.
645
00:36:31,710 --> 00:36:32,510
You killed him
646
00:36:33,830 --> 00:36:35,230
and disguised as him
647
00:36:36,030 --> 00:36:38,470
then set a trap to sabotage
the peace talk.
648
00:36:38,470 --> 00:36:39,030
Nonsense!
649
00:36:40,150 --> 00:36:41,430
Why would I want to
sabotage the peace talk?
650
00:36:42,030 --> 00:36:42,660
It's you who
651
00:36:43,590 --> 00:36:44,590
colluded with Wengu
652
00:36:44,910 --> 00:36:46,470
and made up stories to frame me.
653
00:36:46,950 --> 00:36:47,750
Let me tell you.
654
00:36:48,380 --> 00:36:51,460
no one would believe your nonsense.
655
00:37:14,870 --> 00:37:15,990
The spice bag you're holding
656
00:37:16,750 --> 00:37:18,190
was made by Godmother for you.
657
00:37:19,750 --> 00:37:20,950
What more are you trying to hide?
658
00:37:22,110 --> 00:37:23,380
Act in the nick of time,
659
00:37:23,870 --> 00:37:24,470
Godfather.
660
00:37:28,630 --> 00:37:30,630
Act in the nick of time?
661
00:37:33,670 --> 00:37:35,950
No one can stop me.
662
00:37:37,630 --> 00:37:39,790
Why won't you stop interfering?
663
00:37:41,030 --> 00:37:42,150
I've told you.
664
00:37:42,550 --> 00:37:43,510
I'm doing this
665
00:37:45,270 --> 00:37:47,310
for all.
666
00:37:49,190 --> 00:37:51,390
You're too disappointing!
667
00:37:52,860 --> 00:37:53,470
Return!
668
00:37:55,030 --> 00:37:56,270
You have no business here.
669
00:37:57,030 --> 00:37:57,670
Godfather,
670
00:37:57,950 --> 00:37:59,670
why have you become like this?
671
00:38:00,590 --> 00:38:02,190
You keep saying that
it's for everyone's good.
672
00:38:02,710 --> 00:38:03,510
But now, you're putting
673
00:38:03,510 --> 00:38:05,230
everyone in a crisis.
674
00:38:14,390 --> 00:38:15,270
Maybe you need to hear it again.
675
00:38:17,940 --> 00:38:20,390
You can't change a single thing.
676
00:38:21,350 --> 00:38:24,630
I must take the troops of
the human race to besiege Chong City.
677
00:38:25,350 --> 00:38:27,350
I came to the Abyss with difficulty
678
00:38:27,350 --> 00:38:29,030
to reclaim divinity
679
00:38:29,830 --> 00:38:30,990
in order to rule the Three Realms
680
00:38:31,510 --> 00:38:33,270
and recreate order in the human world.
681
00:38:34,350 --> 00:38:36,870
I won't hand over the human world to
682
00:38:36,870 --> 00:38:39,350
feckless immortals of Penglai ever again!
683
00:38:42,910 --> 00:38:44,070
So, you want to be a deity again?
684
00:38:44,580 --> 00:38:45,150
Yes.
685
00:38:47,510 --> 00:38:50,390
Jiang Mo handed me all
his memory before he died.
686
00:38:50,830 --> 00:38:54,110
That's how I knew about opening the Abyss
687
00:38:54,630 --> 00:38:56,190
and repeating history.
688
00:38:56,710 --> 00:38:58,470
Everything could restart again.
689
00:38:59,030 --> 00:39:00,470
Then, why did you kill Prime Minister?
690
00:39:00,830 --> 00:39:02,030
Why did you sabotage the peace talk?
691
00:39:04,590 --> 00:39:09,190
Because, at that time,
there was no peace talk.
692
00:39:10,750 --> 00:39:11,710
Your existence
693
00:39:12,510 --> 00:39:15,270
changed everything in the Abyss.
694
00:39:16,470 --> 00:39:19,630
Jiang Yi even let Duanmu Cui and Gu Chang
break off their marital engagement.
695
00:39:20,220 --> 00:39:22,150
If history has changed,
696
00:39:22,510 --> 00:39:26,030
then how can I be certain of
an apotheosizement in the future?
697
00:39:26,500 --> 00:39:29,110
How am I to reclaim my divinity?
698
00:39:30,020 --> 00:39:31,340
You harmed countless people
699
00:39:32,030 --> 00:39:33,750
just for the sake of
reclaiming that divinity?
700
00:39:34,350 --> 00:39:34,790
Wrong!
701
00:39:36,270 --> 00:39:39,510
I'm doing it for the
millennium-old Qifeng City,
702
00:39:41,710 --> 00:39:43,340
I'm doing it for the world
703
00:39:44,590 --> 00:39:45,860
and the Three Realms.
704
00:39:46,590 --> 00:39:51,030
If it wasn't for Penglai immortals
who hold a sinecure,
705
00:39:51,990 --> 00:39:55,710
how would the human world
be in such terrible situation?
706
00:39:57,590 --> 00:39:58,740
I need to be apotheosized again
707
00:39:59,350 --> 00:40:01,380
to purge the Three Realms.
708
00:40:01,910 --> 00:40:02,510
Yan'er,
709
00:40:03,670 --> 00:40:05,270
why do you still not understand?
710
00:40:06,030 --> 00:40:07,540
Why are you still stopping me?
711
00:40:08,030 --> 00:40:09,950
You keep saying that
you want to save lives.
712
00:40:10,510 --> 00:40:11,910
But, your actions
713
00:40:12,380 --> 00:40:14,510
let innocent lives be sacrificed.
714
00:40:15,830 --> 00:40:16,460
Godfather,
715
00:40:16,990 --> 00:40:18,710
you're not doing this for all.
716
00:40:19,750 --> 00:40:21,510
You're feeding your selfish desires.
717
00:40:22,620 --> 00:40:23,310
Godfather,
718
00:40:24,030 --> 00:40:25,190
repent and you shall be saved!
719
00:40:25,550 --> 00:40:27,710
Who are you to even say this to me?
720
00:40:28,390 --> 00:40:29,990
For a love affair,
721
00:40:30,790 --> 00:40:32,790
you and Duanmu Cui entered the Abyss.
722
00:40:33,430 --> 00:40:34,230
Have you ever
723
00:40:35,430 --> 00:40:37,900
considered the commoners?
724
00:40:39,430 --> 00:40:42,510
Have you remembered your
responsibilities and duties?
725
00:40:48,140 --> 00:40:48,700
I
726
00:40:49,950 --> 00:40:50,990
have a clear conscience.
727
00:40:54,830 --> 00:40:55,430
Stop!
728
00:40:55,670 --> 00:40:56,110
Stop!
729
00:40:59,350 --> 00:40:59,910
Duanmu,
730
00:41:00,550 --> 00:41:01,430
he killed Mi.
731
00:41:02,110 --> 00:41:03,630
The peace talk was a trap!
He plotted to kill!
732
00:41:04,350 --> 00:41:04,860
Wengu,
733
00:41:05,830 --> 00:41:06,870
what happened?
734
00:41:07,310 --> 00:41:08,470
Why did you sabotage the alliance?
735
00:41:08,470 --> 00:41:09,630
Why did you kill Mi?
736
00:41:09,870 --> 00:41:11,030
The one who sabotaged the alliance...
737
00:41:11,350 --> 00:41:13,470
The one who sabotaged the alliance
was you human race!
738
00:41:14,190 --> 00:41:15,510
It's your Prime Minister Jiang Yi!
739
00:41:16,030 --> 00:41:17,230
He poisoned my wine
740
00:41:17,550 --> 00:41:18,470
and plotted to kill me!
741
00:41:18,710 --> 00:41:20,550
If my mother hadn't noticed it in time,
742
00:41:20,830 --> 00:41:22,230
I could have died!
743
00:41:22,750 --> 00:41:23,550
Venomous slander!
744
00:41:24,020 --> 00:41:25,150
You're twisting facts!
745
00:41:25,550 --> 00:41:26,190
Godfather...
746
00:41:27,190 --> 00:41:27,860
Impossible!
747
00:41:28,420 --> 00:41:29,710
If you only believe
that godfather of yours,
748
00:41:30,110 --> 00:41:31,470
then, we have nothing to talk about!
749
00:41:32,310 --> 00:41:32,790
Wengu,
750
00:41:33,630 --> 00:41:35,070
I only believe in the truth.
751
00:41:35,230 --> 00:41:36,910
The truth is, Jiang Yi betrayed us!
752
00:41:37,070 --> 00:41:38,860
He used the peace talk as
a chance to kill us Demon Clan!
753
00:41:38,980 --> 00:41:39,390
Duanmu,
754
00:41:40,150 --> 00:41:40,910
as matters stand,
755
00:41:40,910 --> 00:41:42,500
are you still under the illusion
that he's a good person?
756
00:41:43,230 --> 00:41:43,790
Duanmu,
757
00:41:44,670 --> 00:41:46,310
you, Wengu and I
know each other very well.
758
00:41:46,710 --> 00:41:48,030
You should know how we are.
759
00:41:48,710 --> 00:41:49,630
We wouldn't
760
00:41:49,630 --> 00:41:50,910
pull a hoax like this.
761
00:41:51,670 --> 00:41:54,270
As it appears, you human race
are trying to kill us.
762
00:41:54,380 --> 00:41:55,910
Shouldn't you let us leave?
763
00:41:57,870 --> 00:41:58,230
Duanmu,
764
00:41:58,510 --> 00:41:59,310
save the talking.
765
00:41:59,590 --> 00:42:00,590
No one is leaving this place!
766
00:42:02,270 --> 00:42:02,830
Stop fighting!
767
00:42:02,830 --> 00:42:03,470
Let them go.
47761
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.