All language subtitles for No Boundary Season 1 episode 03 [iQIYI] engsub

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 ©English subtitles by iQIYI *Ripped by JinHan_27* *Main cast: Darren Chen & Zhang Yi Shang* 2 00:01:48,789 --> 00:01:49,300 Godmother. 3 00:01:50,229 --> 00:01:51,110 What are you looking for? 4 00:01:58,539 --> 00:02:01,990 Sheriff Zhan, it's you? 5 00:02:02,940 --> 00:02:03,590 Godmother. 6 00:02:04,950 --> 00:02:06,110 Let me help you. 7 00:02:09,509 --> 00:02:11,150 It's nothing important. 8 00:02:11,670 --> 00:02:13,550 I won't trouble you, Sheriff Zhan. 9 00:02:14,790 --> 00:02:16,030 I won't disturb you then. 10 00:02:39,670 --> 00:02:40,230 What's the matter? 11 00:02:40,230 --> 00:02:40,829 Where's Godmother? 12 00:02:48,940 --> 00:02:49,870 It's so fragrant! 13 00:02:49,870 --> 00:02:51,470 Looks tastier than Wengu's cooking 14 00:02:52,150 --> 00:02:53,270 and more appetizing too. 15 00:02:55,510 --> 00:02:56,550 Eat, Miss Duamnu. 16 00:03:00,670 --> 00:03:01,260 Seems like 17 00:03:01,260 --> 00:03:02,910 I need to learn more. 18 00:03:03,270 --> 00:03:04,670 You shouldn't as you're busy. 19 00:03:05,150 --> 00:03:06,710 I'll be fine with Hong Luan around. 20 00:03:07,630 --> 00:03:08,550 Eat up, Wengu. 21 00:03:08,550 --> 00:03:09,550 Sit down, Hong Luan. 22 00:03:09,550 --> 00:03:11,190 Everyone is equal in Xihualiu Sect. 23 00:03:11,270 --> 00:03:12,190 Feel free to eat. 24 00:03:15,950 --> 00:03:16,630 It's fine. 25 00:03:16,780 --> 00:03:17,660 You can eat first. 26 00:03:17,790 --> 00:03:18,750 I need to take out 27 00:03:18,750 --> 00:03:19,470 the dishes in the kitchen. 28 00:03:31,990 --> 00:03:33,110 You found it? Where? 29 00:03:33,590 --> 00:03:34,350 Qifeng Prefecture. 30 00:03:36,590 --> 00:03:37,230 Master. 31 00:03:37,750 --> 00:03:39,070 Shouldn't we capture the Demon Clan? 32 00:03:39,270 --> 00:03:40,750 We'll wait for them if they're 33 00:03:40,829 --> 00:03:41,870 in Qifeng Prefecture. 34 00:03:43,300 --> 00:03:44,550 Godmother is fake. 35 00:03:45,060 --> 00:03:46,270 Madam Jiang is fake? 36 00:03:47,110 --> 00:03:48,310 Her expression and speech 37 00:03:48,310 --> 00:03:49,950 are different from before. 38 00:03:50,390 --> 00:03:50,990 Besides, 39 00:03:50,990 --> 00:03:52,670 she never calls me Sheriff Zhan. 40 00:03:52,670 --> 00:03:54,790 Her character changed drastically and even 41 00:03:54,790 --> 00:03:55,870 scolded her servant. 42 00:03:56,150 --> 00:03:57,750 Something is fishy here. 43 00:03:59,390 --> 00:04:00,710 Could all of this be related? 44 00:04:01,590 --> 00:04:02,430 It's possible. 45 00:04:04,230 --> 00:04:04,870 Zhang Long, Zhao Wu. 46 00:04:04,870 --> 00:04:06,150 What have you found? 47 00:04:06,550 --> 00:04:07,550 I found Old Madam Liu's second daughter, 48 00:04:07,550 --> 00:04:08,270 Liu Xiao Mei. 49 00:04:08,270 --> 00:04:09,990 She's unconscious like Liu Da Mei. 50 00:04:09,990 --> 00:04:11,670 And Baiwen Bookshop's owner's son. 51 00:04:11,870 --> 00:04:12,950 His body 52 00:04:13,230 --> 00:04:13,870 had... 53 00:04:14,110 --> 00:04:15,070 What is it? 54 00:04:15,070 --> 00:04:15,790 Stench. 55 00:04:15,790 --> 00:04:17,230 His body is starting to rot. 56 00:04:18,380 --> 00:04:19,310 What should we do? 57 00:04:19,310 --> 00:04:20,430 Should we visit Xihualiu Sect 58 00:04:20,430 --> 00:04:21,430 for Sect Leader Duanmu? 59 00:04:22,110 --> 00:04:23,510 If she can subdue the mountain demon, 60 00:04:23,750 --> 00:04:24,430 I think 61 00:04:24,830 --> 00:04:25,990 she can exorcise it. 62 00:04:27,710 --> 00:04:29,350 [Don't come to Xihualiu Sect and beg] 63 00:04:29,350 --> 00:04:30,750 [for my help to solve a case.] 64 00:04:31,790 --> 00:04:32,430 Yan Yan. 65 00:04:32,630 --> 00:04:33,670 Why are you hesitating? 66 00:04:33,670 --> 00:04:35,390 Those devils are pestering Godmother! 67 00:04:44,590 --> 00:04:45,830 I'm an immortal. 68 00:04:45,990 --> 00:04:47,270 No one can surpass my ability to 69 00:04:47,270 --> 00:04:48,270 subdue the Demon Clan. 70 00:04:49,150 --> 00:04:50,590 I've waited for half a day 71 00:04:50,590 --> 00:04:51,830 but they didn't show up. 72 00:04:53,710 --> 00:04:54,270 Wait. 73 00:04:55,390 --> 00:04:57,550 Did they really go to someone else? 74 00:04:58,630 --> 00:04:59,780 Penglai didn't notify me 75 00:04:59,780 --> 00:05:01,390 about any old fogey descending here. 76 00:05:02,550 --> 00:05:04,710 Zhan Yan from the Qifeng Prefecture is here. 77 00:05:04,710 --> 00:05:07,030 Do you accept his audience? 78 00:05:14,110 --> 00:05:14,910 Qing Hua. 79 00:05:20,510 --> 00:05:22,070 I brought you the cup that 80 00:05:22,220 --> 00:05:23,190 you took a liking before. 81 00:05:23,980 --> 00:05:25,710 Can you let us through? 82 00:05:26,150 --> 00:05:27,750 Why are there so many cracks? 83 00:05:27,870 --> 00:05:28,590 Didn't I 84 00:05:28,590 --> 00:05:30,260 accidentally break it last time? 85 00:05:30,430 --> 00:05:31,710 I've reflected on my actions. 86 00:05:31,710 --> 00:05:32,270 So, 87 00:05:32,590 --> 00:05:34,710 I patched it up again. 88 00:05:34,870 --> 00:05:35,670 Take it away! 89 00:05:36,110 --> 00:05:37,830 The medicine bottle threw a tantrum at me. 90 00:05:38,070 --> 00:05:39,550 She can't see that. 91 00:05:41,470 --> 00:05:42,030 Then, 92 00:05:42,350 --> 00:05:43,310 can we go in? 93 00:05:43,750 --> 00:05:44,870 It's not that simple! 94 00:05:45,550 --> 00:05:47,550 I'm a loyal bowl! 95 00:05:48,430 --> 00:05:49,110 What to do? 96 00:05:55,870 --> 00:05:57,470 If you're indeed an immortal, 97 00:05:57,990 --> 00:06:00,070 you wouldn't ignore the people's safety. 98 00:06:01,750 --> 00:06:04,310 I'm here to beg you, Sect Leader Duanmu. 99 00:06:05,230 --> 00:06:05,910 Sure. 100 00:06:06,150 --> 00:06:08,110 If you dare to cross the Duanmu Bridge, 101 00:06:08,790 --> 00:06:10,070 I promise to save them. 102 00:06:21,550 --> 00:06:22,110 Yan Yan. 103 00:06:22,790 --> 00:06:23,870 Never cross Duanmu Bridge 104 00:06:23,870 --> 00:06:24,790 without the master's guide. 105 00:06:24,910 --> 00:06:25,710 Take caution. 106 00:06:27,190 --> 00:06:28,230 Hide by the side. 107 00:06:28,630 --> 00:06:29,110 Sure. 108 00:06:30,110 --> 00:06:30,910 You must be careful. 109 00:06:39,310 --> 00:06:40,020 Be careful! 110 00:08:48,510 --> 00:08:50,150 You're indeed a brave man, Lord Zhan. 111 00:08:50,550 --> 00:08:51,270 Impressive! 112 00:08:51,910 --> 00:08:52,710 Let's talk inside. 113 00:09:35,270 --> 00:09:36,990 Didn't we say we won't cooperate? 114 00:09:37,270 --> 00:09:38,790 Why are you here begging me? 115 00:09:39,150 --> 00:09:40,870 You have to mean what you say. 116 00:09:42,230 --> 00:09:43,670 Do you want to eat your promise? 117 00:09:44,190 --> 00:09:45,670 I was too ignorant. 118 00:09:45,950 --> 00:09:47,350 Hence, I offended you too much. 119 00:09:47,670 --> 00:09:49,510 But now, my godmother was attacked. 120 00:09:49,990 --> 00:09:51,190 I hope you would 121 00:09:51,190 --> 00:09:52,700 lend us a helping hand 122 00:09:52,700 --> 00:09:53,670 to save our people. 123 00:09:53,670 --> 00:09:54,870 I never expect a bloke 124 00:09:54,870 --> 00:09:55,780 like you to be flexible. 125 00:09:56,630 --> 00:09:57,830 With your sincerity, 126 00:09:57,830 --> 00:09:59,390 I won't ignore their safety. 127 00:10:00,390 --> 00:10:01,790 But who will be the leader 128 00:10:02,550 --> 00:10:03,350 in the future? 129 00:10:03,670 --> 00:10:05,110 If you can save them, 130 00:10:05,350 --> 00:10:06,310 I'll listen to you. 131 00:10:07,190 --> 00:10:07,710 Good. 132 00:10:08,070 --> 00:10:08,950 I'll accept 133 00:10:08,950 --> 00:10:10,230 your generosity. 134 00:10:10,470 --> 00:10:11,750 But first things first, 135 00:10:11,750 --> 00:10:13,110 I have three conditions. 136 00:10:13,550 --> 00:10:14,390 Please speak your mind. 137 00:10:16,550 --> 00:10:17,150 Firstly, 138 00:10:17,430 --> 00:10:20,150 I'll have the Demon Clan and you'll have the people. 139 00:10:20,470 --> 00:10:21,110 Secondly, 140 00:10:21,310 --> 00:10:22,510 you're only allowed to 141 00:10:22,710 --> 00:10:24,710 ask Duanmu Residence for help. 142 00:10:25,150 --> 00:10:26,030 Thirdly, 143 00:10:26,430 --> 00:10:27,630 I'll tell you afterwards. 144 00:10:27,630 --> 00:10:28,460 Do you accept? 145 00:10:28,460 --> 00:10:30,150 Yes, I accept your conditions. 146 00:10:30,750 --> 00:10:31,950 So willingly? 147 00:10:32,190 --> 00:10:33,630 You're not afraid of my tricks? 148 00:10:33,870 --> 00:10:35,750 If you can save our people's lives, 149 00:10:35,870 --> 00:10:37,630 I'm willing to accept your tricks. 150 00:10:37,630 --> 00:10:38,710 Shall we? 151 00:10:48,070 --> 00:10:48,750 Sect Leader Duanmu? 152 00:10:50,110 --> 00:10:51,430 Master left from underground 153 00:10:51,630 --> 00:10:52,430 borrowed from the Earth God. 154 00:10:52,550 --> 00:10:53,190 Go after her! 155 00:11:35,270 --> 00:11:35,990 Don't harm my godmother! 156 00:11:36,350 --> 00:11:37,230 -Look closely. -Godmother. 157 00:11:37,230 --> 00:11:38,220 Is she human or a demon? 158 00:11:50,310 --> 00:11:50,990 Godmother! 159 00:11:51,950 --> 00:11:52,630 Godmother! 160 00:11:52,750 --> 00:11:53,190 Madam Jiang! 161 00:11:53,300 --> 00:11:53,630 Godmother! 162 00:11:53,830 --> 00:11:54,150 Madam Jiang! 163 00:11:54,230 --> 00:11:54,550 Madam Jiang! 164 00:11:54,590 --> 00:11:55,060 Here. 165 00:11:55,990 --> 00:11:56,630 Wengu's medicine. 166 00:11:56,630 --> 00:11:57,510 For your guts. 167 00:11:58,630 --> 00:11:59,590 Take care of Godmother. 168 00:12:00,630 --> 00:12:01,190 Madam Jiang. 169 00:12:01,630 --> 00:12:02,350 -Godmother! -Madam Jiang. 170 00:12:02,350 --> 00:12:03,230 Wake up, Godmother! 171 00:12:03,350 --> 00:12:04,190 -Madam Jiang! -Godmother! 172 00:12:14,950 --> 00:12:16,150 Can you tell me 173 00:12:16,390 --> 00:12:17,390 which demon escaped from 174 00:12:17,390 --> 00:12:18,310 my godmother's body? 175 00:12:18,430 --> 00:12:19,150 Mirror Spirit. 176 00:12:20,390 --> 00:12:21,630 Is it the perpetrator 177 00:12:21,630 --> 00:12:22,750 who abducted the people 178 00:12:22,750 --> 00:12:24,150 and took away their conscious? 179 00:12:24,270 --> 00:12:24,750 Yes. 180 00:12:25,190 --> 00:12:26,510 Godmother's primordial spirit... 181 00:12:27,350 --> 00:12:28,390 Was taken. 182 00:12:30,030 --> 00:12:32,110 How do you plan to capture the Demon Clan? 183 00:12:33,590 --> 00:12:35,430 You believe that I can catch them now? 184 00:12:35,870 --> 00:12:37,230 If I insist on my views 185 00:12:37,470 --> 00:12:38,830 after these supernatural incidents, 186 00:12:39,070 --> 00:12:41,030 I might have to be your follower. 187 00:12:41,350 --> 00:12:42,150 You're smart. 188 00:12:42,830 --> 00:12:43,830 I'll tell you. 189 00:12:44,430 --> 00:12:45,950 The Mirror Spirit can reflect one's image. 190 00:12:45,950 --> 00:12:47,270 It uses one's obsession 191 00:12:47,710 --> 00:12:48,980 to steal one's primordial spirit 192 00:12:49,270 --> 00:12:50,110 and occupy the body. 193 00:12:50,430 --> 00:12:52,390 But it only uses the body for a while. 194 00:12:52,750 --> 00:12:54,150 When it leaves, 195 00:12:54,550 --> 00:12:57,590 the body will turn into a living dead. 196 00:12:57,990 --> 00:12:59,470 This case can only be solved 197 00:12:59,470 --> 00:13:01,230 if we find the Mirror Spirit's true form. 198 00:13:02,470 --> 00:13:04,750 So, the Mirror Spirit is just a mirror? 199 00:13:04,750 --> 00:13:05,670 Just? 200 00:13:07,310 --> 00:13:08,830 Don't underestimate a mirror. 201 00:13:10,390 --> 00:13:10,980 Young lady! 202 00:13:10,980 --> 00:13:11,990 Look at my mirrors! 203 00:13:14,910 --> 00:13:15,590 A mirror 204 00:13:15,710 --> 00:13:17,870 can see one's tidiness and character. 205 00:13:18,710 --> 00:13:20,270 This demon is not an easy one. 206 00:13:20,510 --> 00:13:21,910 It's difficult to catch. 207 00:13:22,190 --> 00:13:22,950 The Qifeng Prefecture 208 00:13:22,950 --> 00:13:24,190 is really owing us 209 00:13:24,190 --> 00:13:25,030 a big time. 210 00:13:26,110 --> 00:13:27,270 Didn't you say 211 00:13:27,270 --> 00:13:28,470 it's just an easy task 212 00:13:28,470 --> 00:13:29,550 to eliminate them? 213 00:13:33,190 --> 00:13:34,550 I said 214 00:13:34,550 --> 00:13:36,620 Xihualiu Sect can do it easily. 215 00:13:36,620 --> 00:13:38,670 But it'll be difficult for Qifeng Prefecture. 216 00:13:39,150 --> 00:13:39,550 Do you know 217 00:13:39,550 --> 00:13:41,110 the Mirror Spirit's forte? 218 00:13:41,710 --> 00:13:43,230 Playing with one's heart. 219 00:13:45,670 --> 00:13:46,990 Don't you ever get caught. 220 00:13:47,070 --> 00:13:47,630 Take this. 221 00:13:48,620 --> 00:13:49,270 For what? 222 00:13:49,270 --> 00:13:51,110 Look into the mirror for some experience. 223 00:13:51,110 --> 00:13:52,750 Then you won't be afraid in the fight. 224 00:13:54,270 --> 00:13:54,870 Do it! 225 00:14:00,910 --> 00:14:01,670 So cute! 226 00:14:03,950 --> 00:14:04,550 Young lady! 227 00:14:04,900 --> 00:14:06,030 Which one do you like? 228 00:14:07,350 --> 00:14:08,110 All of them! 229 00:14:08,750 --> 00:14:09,390 Sure! 230 00:14:09,630 --> 00:14:10,670 500 wen please. 231 00:14:11,590 --> 00:14:12,500 500 wen? 232 00:14:12,670 --> 00:14:13,310 Yes. 233 00:14:13,820 --> 00:14:14,950 Do you have money? 234 00:14:14,950 --> 00:14:16,230 Put them down if you don't. 235 00:14:17,310 --> 00:14:18,110 Put them down! 236 00:14:19,150 --> 00:14:20,390 Can you be reasonable? 237 00:14:21,030 --> 00:14:21,830 Hey you! 238 00:14:24,510 --> 00:14:26,230 [Why is there a rouge scent?] 239 00:14:27,350 --> 00:14:28,510 [It's the same scent.] 240 00:14:32,630 --> 00:14:33,620 Put them down! 241 00:14:34,790 --> 00:14:35,750 There's a rouge scent 242 00:14:35,750 --> 00:14:36,910 in the demon's trail. 243 00:14:37,110 --> 00:14:38,190 Godmother bought a rouge 244 00:14:38,190 --> 00:14:38,950 at Tianxiang Pavilion before. 245 00:14:40,030 --> 00:14:40,710 I've suspected it 246 00:14:40,710 --> 00:14:41,910 to be the Mirror Spirit's lair. 247 00:14:41,910 --> 00:14:43,350 That thing entered the barrier 248 00:14:43,350 --> 00:14:44,070 and hid inside. 249 00:14:44,190 --> 00:14:44,950 What are we waiting for? 250 00:14:44,950 --> 00:14:45,550 Let's go. 251 00:14:45,670 --> 00:14:46,310 Wait. 252 00:14:47,030 --> 00:14:48,700 There's one more important matter. 253 00:14:48,700 --> 00:14:49,350 What is it? 254 00:14:51,990 --> 00:14:52,710 Lord Zhan. 255 00:14:53,150 --> 00:14:54,830 Can you pay me a deposit 256 00:14:55,150 --> 00:14:56,510 before we catch the demon? 257 00:14:57,350 --> 00:14:57,940 How much? 258 00:14:58,380 --> 00:14:59,430 It's not much. 259 00:14:59,910 --> 00:15:01,390 Just 500 wen. 260 00:15:02,910 --> 00:15:04,750 It's so expensive to invite you 261 00:15:05,070 --> 00:15:06,030 on a mission. 262 00:15:06,270 --> 00:15:07,180 Thank you, Lord Zhan! 263 00:15:10,310 --> 00:15:11,030 Thank you! 264 00:15:25,230 --> 00:15:27,670 This little demon created a formation with mirrors. 265 00:15:27,980 --> 00:15:29,070 Not bad. 266 00:15:29,550 --> 00:15:30,350 Sect Leader Duanmu. 267 00:15:31,550 --> 00:15:32,430 What are you doing? 268 00:15:33,150 --> 00:15:33,630 I... 269 00:15:34,390 --> 00:15:36,150 I bought too much dolls. 270 00:15:36,340 --> 00:15:37,150 They're heavy. 271 00:15:37,750 --> 00:15:39,270 Can't you help me carry them? 272 00:15:40,070 --> 00:15:40,710 Besides, 273 00:15:40,990 --> 00:15:42,710 I gave you a protective charm. 274 00:15:42,870 --> 00:15:44,070 You got the advantage. 275 00:15:58,750 --> 00:15:59,470 Lord Zhan. 276 00:16:00,070 --> 00:16:02,420 Am I catching the Demon Clan legally? 277 00:16:10,630 --> 00:16:11,910 So, you're hiding here. 278 00:16:18,470 --> 00:16:19,230 Sect Leader Duanmu! 279 00:16:19,910 --> 00:16:20,710 Sect Leader Duanmu! 280 00:16:22,470 --> 00:16:23,070 Duanmu! 281 00:16:26,710 --> 00:16:27,430 Follow me. 282 00:16:34,710 --> 00:16:35,310 Zhan Yan. 283 00:16:35,310 --> 00:16:36,270 That Demon Clan is outside. 284 00:16:39,990 --> 00:16:40,750 Sect Leader Duanmu. 285 00:16:52,430 --> 00:16:53,110 Sect Leader Duanmu! 286 00:17:06,550 --> 00:17:08,819 [She seems to be afraid of the cinnabar ink.] 287 00:17:14,030 --> 00:17:15,750 [The pattern on her clothes] 288 00:17:17,910 --> 00:17:20,060 [and the Qiankun bag are reversed.] 289 00:17:30,750 --> 00:17:31,470 Sect Leader Duanmu. 290 00:17:31,630 --> 00:17:32,390 Do you like 291 00:17:33,310 --> 00:17:34,150 this rouge? 292 00:17:39,110 --> 00:17:39,830 Yes. 293 00:17:40,830 --> 00:17:41,590 But, 294 00:17:42,070 --> 00:17:43,790 I like your fragrance more. 295 00:17:45,230 --> 00:17:45,910 Zhan Yan. 296 00:17:48,310 --> 00:17:49,590 Do you like me too? 297 00:18:42,190 --> 00:18:43,790 The hardest thing in the world 298 00:18:44,470 --> 00:18:45,470 is to like someone. 299 00:19:00,270 --> 00:19:00,750 I hate 300 00:19:00,750 --> 00:19:01,870 you wearing the same dolls! 301 00:19:02,390 --> 00:19:03,150 Liar! 302 00:19:10,630 --> 00:19:11,430 It's smashed! 303 00:19:12,230 --> 00:19:13,390 It ran away! 304 00:19:19,060 --> 00:19:21,430 Did you want to trap it? 305 00:19:21,910 --> 00:19:22,790 Of course. 306 00:19:23,430 --> 00:19:25,070 I wanted to put two mirrors together 307 00:19:25,430 --> 00:19:27,310 so that it can play with itself. 308 00:19:27,750 --> 00:19:29,230 Who knew that it turned into me 309 00:19:29,230 --> 00:19:30,470 and got touchy with you? 310 00:19:30,620 --> 00:19:31,630 How disgusting! 311 00:19:32,790 --> 00:19:34,790 So, you had been watching? 312 00:19:35,150 --> 00:19:36,070 You almost had me... 313 00:19:36,070 --> 00:19:36,870 What? 314 00:19:37,430 --> 00:19:39,470 I need to make sure of 315 00:19:39,630 --> 00:19:41,180 my partner's character. 316 00:19:42,430 --> 00:19:43,150 Lord Zhan. 317 00:19:43,150 --> 00:19:44,390 Why didn't you draw your sword? 318 00:19:48,790 --> 00:19:49,750 Swords are sharp weapons 319 00:19:49,950 --> 00:19:51,740 that could protect or harm someone. 320 00:19:52,550 --> 00:19:54,270 Carrying a sword is not to draw it 321 00:19:55,070 --> 00:19:56,030 but to not draw it. 322 00:19:57,190 --> 00:19:57,990 Well said. 323 00:19:58,870 --> 00:20:00,190 However, Lord Zhan, 324 00:20:00,470 --> 00:20:03,070 you should act when it's necessary. 325 00:20:05,630 --> 00:20:06,380 So, 326 00:20:06,380 --> 00:20:08,430 did I pass your test? 327 00:20:08,430 --> 00:20:09,900 You surely amazed me 328 00:20:09,900 --> 00:20:11,270 from breaking the Mirror Spirit's illusion. 329 00:20:12,190 --> 00:20:12,950 However, 330 00:20:12,950 --> 00:20:14,740 how did you differentiate us? 331 00:20:21,550 --> 00:20:23,430 You're allergic to the Peach Blossom Blusher. 332 00:20:30,550 --> 00:20:31,190 I'm sorry. 333 00:20:31,430 --> 00:20:32,270 I'm too impolite. 334 00:20:34,630 --> 00:20:36,510 So, you differentiated us from that. 335 00:20:37,150 --> 00:20:37,790 Lord Zhan. 336 00:20:37,790 --> 00:20:39,230 You understand me well. 337 00:20:40,550 --> 00:20:41,700 It's my work habit. 338 00:20:44,910 --> 00:20:45,510 Then, 339 00:20:45,950 --> 00:20:47,790 is blushing your work habit too? 340 00:20:51,630 --> 00:20:53,070 That's an interesting one. 341 00:20:55,470 --> 00:20:57,430 What is your next plan, Sect Leader Duanmu? 342 00:20:58,390 --> 00:20:59,390 The Mirror Spirit bewitches people. 343 00:20:59,390 --> 00:21:00,430 We shouldn't split up. 344 00:21:00,670 --> 00:21:01,750 You're good at breaking illusions. 345 00:21:01,750 --> 00:21:02,870 I'm good at catching the Mirror Spirit. 346 00:21:03,670 --> 00:21:04,190 Let's go. 347 00:21:06,630 --> 00:21:07,670 I'll break its true form 348 00:21:07,670 --> 00:21:08,550 to see where it'll go. 349 00:21:22,710 --> 00:21:23,510 Lord Zhan. 350 00:21:24,310 --> 00:21:25,500 Does the Qifeng Prefecture 351 00:21:25,790 --> 00:21:27,030 hug people for their job? 352 00:21:31,550 --> 00:21:32,950 I didn't hug you on purpose. 353 00:21:33,550 --> 00:21:34,950 It was trying to attack you. 354 00:21:39,510 --> 00:21:40,550 The Qifeng Prefecture 355 00:21:40,550 --> 00:21:41,910 is inexperienced in catching demons. 356 00:21:41,910 --> 00:21:43,150 Let the Xihualiu Sect do it. 357 00:21:46,550 --> 00:21:47,190 Here. 358 00:21:47,190 --> 00:21:47,940 This way. 359 00:21:48,270 --> 00:21:49,070 Be careful. 360 00:21:51,870 --> 00:21:52,670 Slowly. 361 00:21:54,030 --> 00:21:54,710 -Slowly. -There. 362 00:21:54,950 --> 00:21:55,470 Zhang Long, Zhao Wu! 363 00:21:55,470 --> 00:21:56,190 Help us out! 364 00:21:56,190 --> 00:21:56,750 Slowly. 365 00:21:58,470 --> 00:21:59,470 What to do? 366 00:22:04,750 --> 00:22:05,430 Sect Leader Duanmu. 367 00:22:05,430 --> 00:22:06,070 Yan Yan. 368 00:22:06,540 --> 00:22:07,420 Why don't you treat them 369 00:22:07,420 --> 00:22:08,550 at Xihualiu Sect? 370 00:22:08,740 --> 00:22:09,550 If you're sure that 371 00:22:09,550 --> 00:22:11,190 they won't get scared by my little monsters at my place, 372 00:22:12,070 --> 00:22:12,870 I'm fine with it. 373 00:22:14,230 --> 00:22:15,030 Didn't you have 374 00:22:15,630 --> 00:22:17,070 the courage pills? 375 00:22:18,550 --> 00:22:19,790 How many people are there? 376 00:22:20,230 --> 00:22:21,060 Do you think Wengu 377 00:22:21,060 --> 00:22:22,230 makes his medicine easily? 378 00:22:22,230 --> 00:22:23,670 I feel sorry for him to give 379 00:22:23,670 --> 00:22:24,700 the pills to mortals. 380 00:22:25,550 --> 00:22:26,550 Then why did you 381 00:22:26,550 --> 00:22:28,220 lure me to the Duanmu Bridge alone? 382 00:22:31,030 --> 00:22:31,790 Little sheriff. 383 00:22:32,510 --> 00:22:33,870 I have high hopes for you. 384 00:22:35,630 --> 00:22:36,230 No? 385 00:22:38,670 --> 00:22:40,150 I'm so unlucky to be 386 00:22:40,150 --> 00:22:41,030 in your high hopes. 387 00:22:41,790 --> 00:22:43,620 Besides being scared by your little monsters, 388 00:22:44,500 --> 00:22:45,990 I can't eat any pills. 389 00:22:49,070 --> 00:22:50,390 They're not waking up. 390 00:22:50,390 --> 00:22:51,750 What to do? 391 00:23:11,510 --> 00:23:12,230 Wengu's formation 392 00:23:12,230 --> 00:23:13,710 preserve their bodies for now. 393 00:23:14,150 --> 00:23:15,310 But they'll become weaker 394 00:23:15,630 --> 00:23:16,790 and eventually die 395 00:23:16,790 --> 00:23:18,030 without their primordial spirit. 396 00:23:19,470 --> 00:23:20,190 It's a pity that 397 00:23:20,550 --> 00:23:21,550 the Mirror Spirit knew 398 00:23:21,550 --> 00:23:23,070 I hid in its illusion world. 399 00:23:23,630 --> 00:23:24,780 It's difficult to lure it 400 00:23:25,270 --> 00:23:26,070 out again. 401 00:23:28,300 --> 00:23:29,310 Why don't we go in 402 00:23:30,270 --> 00:23:31,270 if it hides itself? 403 00:23:31,790 --> 00:23:32,670 Sure. 404 00:23:34,070 --> 00:23:34,990 But... 405 00:23:35,070 --> 00:23:36,150 Please speak frankly. 406 00:23:38,030 --> 00:23:39,670 You'll be in deep slumber like them 407 00:23:39,910 --> 00:23:41,390 if something happens inside. 408 00:23:41,830 --> 00:23:42,750 It's dangerous. 409 00:23:44,110 --> 00:23:45,430 Saving lives is my duty. 410 00:23:45,950 --> 00:23:47,150 I'll go anywhere 411 00:23:47,590 --> 00:23:48,590 no matter how dangerous it is. 412 00:23:48,830 --> 00:23:49,950 Even if you want to go, 413 00:23:50,150 --> 00:23:51,390 you have to be qualified. 414 00:23:52,350 --> 00:23:54,670 A person with a knot in the heart can easily attract the Mirror Spirit. 415 00:23:55,310 --> 00:23:56,140 Do you have one? 416 00:23:58,070 --> 00:23:58,910 Most humans 417 00:24:00,590 --> 00:24:01,750 have regrets in life. 418 00:24:04,110 --> 00:24:04,870 Happy cooperation, 419 00:24:04,870 --> 00:24:05,550 Lord Zhan. 420 00:24:14,230 --> 00:24:14,950 Happy cooperation. 421 00:24:17,700 --> 00:24:18,430 First things first, 422 00:24:18,990 --> 00:24:20,510 don't you hold me back this time. 423 00:24:21,990 --> 00:24:23,030 The same to you. 424 00:24:29,910 --> 00:24:30,390 You... 425 00:24:30,390 --> 00:24:30,950 Don't move. 426 00:24:34,190 --> 00:24:35,150 Why is it... 427 00:24:35,790 --> 00:24:36,430 Duanmu. 428 00:24:36,430 --> 00:24:37,030 Don't... 429 00:24:39,030 --> 00:24:39,790 What are you doing? 430 00:24:40,430 --> 00:24:41,630 I'm taking my doll. 431 00:24:43,340 --> 00:24:44,220 I know! 432 00:24:44,390 --> 00:24:45,870 I was afraid that he would lose it in the fight 433 00:24:45,870 --> 00:24:46,670 with the Mirror Spirit. 434 00:24:46,670 --> 00:24:47,550 I cast the Persistent Spell. 435 00:24:55,340 --> 00:24:56,870 I found a way to stop the Mirror Spirit. 436 00:24:57,470 --> 00:24:58,190 Do you plan to 437 00:24:58,860 --> 00:24:59,710 enter the illusion world? 438 00:25:00,350 --> 00:25:01,190 I'll go with you. 439 00:25:01,670 --> 00:25:02,790 You'll guard the formation. 440 00:25:02,990 --> 00:25:03,670 This time, 441 00:25:03,910 --> 00:25:05,950 someone is willing to sacrifice himself. 442 00:25:05,950 --> 00:25:06,910 I can't stop him. 443 00:25:07,660 --> 00:25:08,910 Right, Lord Zhan? 444 00:25:10,510 --> 00:25:11,590 Without hesitation. 445 00:25:15,310 --> 00:25:15,910 Second, 446 00:25:16,310 --> 00:25:18,590 praise the sect leader constantly. 447 00:25:20,270 --> 00:25:20,910 Third, 448 00:25:21,550 --> 00:25:22,550 cook delicious food for the sect leader. 449 00:25:22,550 --> 00:25:23,430 All in all, 450 00:25:23,830 --> 00:25:25,230 it's just in a sentence. 451 00:25:25,550 --> 00:25:27,230 Trust her unconditionally. 452 00:25:27,350 --> 00:25:28,430 Never betray her. 453 00:25:28,550 --> 00:25:30,110 Praise her constantly. 454 00:25:30,430 --> 00:25:31,630 Earn money for her. 455 00:25:31,630 --> 00:25:33,030 Buy nice food for her. 456 00:25:33,030 --> 00:25:34,350 You're right, Lord Qing Hua. 457 00:25:34,350 --> 00:25:35,500 I'll work hard. 458 00:25:36,590 --> 00:25:37,830 You're slacking off again! 459 00:25:37,830 --> 00:25:38,630 Dry the herbs! 460 00:25:39,510 --> 00:25:41,350 Our sect leader has good eyesight. 461 00:25:41,660 --> 00:25:42,540 Sister Hong Luan. 462 00:25:42,790 --> 00:25:45,910 You're so beautiful when you're reading the family rules attentively. 463 00:25:46,150 --> 00:25:46,950 What about me? 464 00:25:48,950 --> 00:25:49,950 High Immortal Duanmu! 465 00:25:51,150 --> 00:25:52,670 You're not human! 466 00:25:52,990 --> 00:25:53,710 What? 467 00:25:53,950 --> 00:25:56,270 You're the most 468 00:25:56,270 --> 00:25:58,310 beautiful, kind, 469 00:25:58,310 --> 00:26:00,030 and warm-hearted immortal! 470 00:26:00,510 --> 00:26:01,430 Good. 471 00:26:03,110 --> 00:26:03,750 Duanmu. 472 00:26:05,630 --> 00:26:06,590 Miss Hong Luan is in your residence. 473 00:26:06,590 --> 00:26:07,300 Qing Hua. 474 00:26:07,710 --> 00:26:08,830 Then she is... 475 00:26:08,910 --> 00:26:10,270 The Peach Blossom Demon of the Demon Clan. 476 00:26:10,270 --> 00:26:11,030 Beautiful, right? 477 00:26:16,390 --> 00:26:17,100 Lord Zhan. 478 00:26:17,230 --> 00:26:19,470 I didn't mean to leave on my own that day. 479 00:26:20,110 --> 00:26:21,750 My status was awkward. 480 00:26:21,990 --> 00:26:23,430 I can't enter the Qifeng Prefecture. 481 00:26:23,750 --> 00:26:24,870 Cui Yu's case was closed. 482 00:26:24,870 --> 00:26:26,310 You're no longer a suspect. 483 00:26:26,750 --> 00:26:27,660 Don't mind about it. 484 00:26:28,150 --> 00:26:29,350 Thank you, Lord Zhan. 485 00:27:01,150 --> 00:27:02,630 What is inside the mirror? 486 00:27:03,860 --> 00:27:05,180 You show curiosity, Lord Zhan. 487 00:27:05,790 --> 00:27:06,710 The mirror contains 488 00:27:07,270 --> 00:27:08,790 a world better than reality. 489 00:27:08,990 --> 00:27:10,310 But it's a fake world named 490 00:27:10,550 --> 00:27:11,110 illusion world. 491 00:27:11,670 --> 00:27:12,910 The world of the Mirror Spirit 492 00:27:13,830 --> 00:27:15,510 is also an obsession realm for mortals. 493 00:27:15,790 --> 00:27:17,150 A step forward comes a trap, 494 00:27:17,550 --> 00:27:18,910 a step back comes an abyss. 495 00:27:21,630 --> 00:27:22,430 Lord Zhan. 496 00:27:23,070 --> 00:27:24,910 You must never immerse yourself. 497 00:27:25,510 --> 00:27:26,550 What will happen 498 00:27:26,750 --> 00:27:27,510 if we did? 499 00:27:31,390 --> 00:27:31,990 You'll die. 500 00:27:33,270 --> 00:27:34,070 Are you scared? 501 00:27:35,470 --> 00:27:36,150 No. 502 00:27:37,710 --> 00:27:38,590 I know 503 00:27:38,870 --> 00:27:40,350 you will take me out responsibly 504 00:27:40,830 --> 00:27:42,270 just like how you take me in. 505 00:27:52,470 --> 00:27:53,750 I'll take responsibility of you 506 00:27:54,260 --> 00:27:55,550 if you trust me this much. 507 00:27:55,990 --> 00:27:56,870 Put him on the bed. 508 00:28:11,430 --> 00:28:12,910 I borrowed some light of dawn 509 00:28:12,910 --> 00:28:13,830 to enhance the formation. 510 00:28:14,950 --> 00:28:16,870 I have treated this water to temporarily 511 00:28:17,550 --> 00:28:19,270 disable the Mirror Spirit's confusion. 512 00:28:19,460 --> 00:28:20,110 Duanmu. 513 00:28:20,430 --> 00:28:21,390 I'll be outside. 514 00:28:22,390 --> 00:28:23,070 I'll wait for you. 515 00:28:24,830 --> 00:28:25,750 Guard the formation well. 516 00:28:25,990 --> 00:28:27,190 Don't let the Mirror Spirit escape. 517 00:28:27,790 --> 00:28:28,670 I'll be back soon. 518 00:29:34,630 --> 00:29:35,230 Your house? 519 00:29:47,150 --> 00:29:47,820 Xiao Yan. 520 00:29:48,150 --> 00:29:48,910 You must be hungry. 521 00:29:48,910 --> 00:29:49,710 Hurry and eat. 522 00:29:51,870 --> 00:29:52,950 I'm back! 523 00:29:56,510 --> 00:29:57,150 Hurry! 524 00:30:10,510 --> 00:30:11,110 Wengu. 525 00:30:14,510 --> 00:30:15,510 Greetings, God of Justice. 526 00:30:18,670 --> 00:30:19,350 Where's Duanmu? 527 00:30:19,830 --> 00:30:20,590 Sect Leader Duanmu 528 00:30:20,590 --> 00:30:22,070 and the Head Sheriff of Qifeng Prefecture, Zhan Yan, 529 00:30:22,150 --> 00:30:24,110 entered the illusion world to capture the Mirror Spirit. 530 00:30:24,310 --> 00:30:24,990 Mirror Spirit? 531 00:30:30,790 --> 00:30:32,910 This Mirror Spirit has cultivated for almost 1000 years. 532 00:30:33,030 --> 00:30:34,910 It could shift into human form next year. 533 00:30:36,310 --> 00:30:37,830 Its sin in the mortal world 534 00:30:38,870 --> 00:30:41,270 will ruin its thousand years' cultivation. 535 00:30:44,630 --> 00:30:45,190 Wengu. 536 00:30:45,790 --> 00:30:46,990 Why didn't you join Duanmu 537 00:30:47,230 --> 00:30:48,830 to capture the Mirror Spirit? 538 00:30:49,110 --> 00:30:50,100 I'm guarding the formation for her. 539 00:30:50,470 --> 00:30:51,390 Guarding the formation? 540 00:30:51,750 --> 00:30:52,990 What did I tell you? 541 00:30:53,270 --> 00:30:55,030 You have to watch Duanmu at all times. 542 00:30:55,670 --> 00:30:57,790 She is now capturing the Demon Clan 543 00:30:58,150 --> 00:30:59,340 with a man. 544 00:30:59,950 --> 00:31:01,430 What if they have a love affair? 545 00:31:01,670 --> 00:31:02,470 Don't worry, my star lord. 546 00:31:02,860 --> 00:31:03,870 Duanmu and Zhan Yan 547 00:31:03,870 --> 00:31:05,350 are fulfilling their duties. 548 00:31:05,870 --> 00:31:07,910 But you'd still have to watch them. 549 00:31:08,700 --> 00:31:09,580 Sparks could trigger 550 00:31:10,190 --> 00:31:11,310 between a man and woman 551 00:31:11,630 --> 00:31:12,550 easily. 552 00:31:13,950 --> 00:31:14,550 One more thing. 553 00:31:15,070 --> 00:31:16,030 If you see 554 00:31:16,550 --> 00:31:18,110 anything wrong with Duanmu's health, 555 00:31:18,790 --> 00:31:20,310 inform me immediately. 556 00:31:21,110 --> 00:31:22,310 Yes, my star lord. 557 00:31:23,950 --> 00:31:24,670 Delicious? 558 00:31:25,030 --> 00:31:25,990 Yes! 559 00:31:26,550 --> 00:31:27,350 Eat up. 560 00:31:31,990 --> 00:31:32,550 You're awake? 561 00:31:35,070 --> 00:31:35,750 Just now... 562 00:31:36,710 --> 00:31:38,190 This is a trap specially made 563 00:31:38,430 --> 00:31:39,710 by the Mirror Spirit for you. 564 00:31:39,910 --> 00:31:41,750 You'll stay there once you step inside. 565 00:31:41,750 --> 00:31:42,700 You can't stay long 566 00:31:42,910 --> 00:31:43,790 in your best dreams. 567 00:31:44,870 --> 00:31:45,550 That day, 568 00:31:47,190 --> 00:31:48,730 I was too playful 569 00:31:48,790 --> 00:31:49,630 and came home late. 570 00:31:50,830 --> 00:31:51,870 From that day, 571 00:31:53,790 --> 00:31:55,190 I lost my parents. 572 00:31:55,710 --> 00:31:57,270 This is the Mirror Spirit's strength. 573 00:31:57,590 --> 00:31:58,950 Remorse, regrets, 574 00:31:59,270 --> 00:31:59,860 and desires. 575 00:32:00,190 --> 00:32:01,390 The one who can trap you 576 00:32:01,590 --> 00:32:02,750 will always be yourself. 577 00:32:03,310 --> 00:32:04,630 Not the Demon Clan's sorcery. 578 00:32:04,750 --> 00:32:05,870 Thank you, Sect Leader Duanmu. 579 00:32:07,390 --> 00:32:08,550 What is our plan? 580 00:32:08,910 --> 00:32:10,980 There's a saying in the mortal world that says, 581 00:32:11,150 --> 00:32:12,870 to shoot a man, first shoot his horse. 582 00:32:13,180 --> 00:32:15,230 To seize the enemy, first seize their leader. 583 00:32:15,750 --> 00:32:16,590 Tianxiang Pavilion? 584 00:32:17,430 --> 00:32:18,830 You're smart for once, little sheriff. 585 00:32:30,630 --> 00:32:31,350 [Delicious?] 586 00:32:51,550 --> 00:32:52,550 I had a taste 587 00:32:52,550 --> 00:32:53,550 of your powers now, Sect Leader Duanmu. 588 00:32:53,670 --> 00:32:54,870 Can you release me now 589 00:32:55,070 --> 00:32:56,230 so that I can investigate? 590 00:32:56,390 --> 00:32:57,870 I'm just reminding you 591 00:32:58,070 --> 00:32:59,350 to not alert the masses. 592 00:32:59,350 --> 00:33:01,030 I won't help you out if you're chased 593 00:33:01,030 --> 00:33:01,950 by the Demon Clan. 594 00:33:07,510 --> 00:33:08,150 Baby! 595 00:33:09,300 --> 00:33:10,590 Let's go home! 596 00:33:13,030 --> 00:33:14,270 One, two! 597 00:33:17,630 --> 00:33:19,070 One, two! 598 00:33:19,070 --> 00:33:20,150 The last time I saw him, 599 00:33:20,510 --> 00:33:21,910 he was still in his wheelchair. 600 00:33:22,310 --> 00:33:23,110 He was pushing his wheels 601 00:33:23,110 --> 00:33:24,870 to a spinning top he could never reach. 602 00:33:25,790 --> 00:33:26,870 This is the illusion world. 603 00:33:27,030 --> 00:33:28,110 Nothing is impossible 604 00:33:28,110 --> 00:33:29,310 for the Mirror Spirit here. 605 00:33:31,550 --> 00:33:32,630 Young Master Li said 606 00:33:32,630 --> 00:33:34,550 this bangle suits me the most. 607 00:33:34,750 --> 00:33:36,230 He said I can choose anything 608 00:33:36,230 --> 00:33:37,550 I want at Tianxiang Pavilion. 609 00:33:37,550 --> 00:33:38,790 So what? 610 00:33:38,990 --> 00:33:40,070 Did you see this ring? 611 00:33:40,070 --> 00:33:41,590 Young Master Lin gave it to me. 612 00:33:41,830 --> 00:33:44,710 He said he will buy Tianxiang Pavilion for me! 613 00:33:46,150 --> 00:33:46,990 Lord Zhan! 614 00:33:47,350 --> 00:33:48,710 Patrolling the streets? 615 00:33:48,990 --> 00:33:50,110 I'm done with you! 616 00:33:50,110 --> 00:33:51,510 Are you worthy to address Lord Zhan? 617 00:33:51,660 --> 00:33:52,830 Are you worthy instead? 618 00:33:52,830 --> 00:33:53,910 I do. 619 00:33:54,190 --> 00:33:55,230 Try and hit me again! 620 00:33:59,470 --> 00:34:00,580 I didn't know that 621 00:34:01,110 --> 00:34:02,230 you would be 622 00:34:02,230 --> 00:34:03,510 so popular in and out of the dream. 623 00:34:04,070 --> 00:34:05,270 Why do they like you? 624 00:34:06,590 --> 00:34:07,230 A young face? 625 00:34:07,940 --> 00:34:09,620 Old Madam Liu said her two daughters 626 00:34:10,070 --> 00:34:11,469 barely left the house. 627 00:34:11,750 --> 00:34:13,870 They would hide if they saw strangers. 628 00:34:16,179 --> 00:34:17,550 How did the illusion world 629 00:34:17,699 --> 00:34:18,909 change them up so drastically? 630 00:34:20,139 --> 00:34:21,110 That's not all. 631 00:34:21,310 --> 00:34:22,139 Look at them. 632 00:34:28,590 --> 00:34:29,110 Are you hot? 633 00:34:29,110 --> 00:34:29,620 I'm fine. 634 00:34:31,610 --> 00:34:32,310 Is it fun? 635 00:34:40,510 --> 00:34:41,219 Look at this. 636 00:34:41,949 --> 00:34:42,500 It's beautiful. 637 00:34:44,469 --> 00:34:46,219 They're the listed deceased reported 638 00:34:46,219 --> 00:34:47,030 in Qifeng Prefecture. 639 00:34:48,139 --> 00:34:48,750 You're nasty! 640 00:34:49,469 --> 00:34:50,219 Are these... 641 00:34:50,510 --> 00:34:51,870 The Mirror Spirit did it. 642 00:34:51,870 --> 00:34:52,550 Do they know 643 00:34:52,550 --> 00:34:54,070 they're in the illusion world? 644 00:34:54,070 --> 00:34:55,350 They have to ask themselves. 645 00:35:06,380 --> 00:35:07,110 It's Madam Jiang. 646 00:35:13,790 --> 00:35:15,430 This suits you so much. 647 00:35:16,670 --> 00:35:17,670 Here you go. 648 00:35:18,190 --> 00:35:19,830 I have more if it's not enough. 649 00:35:19,830 --> 00:35:20,190 Here, my dear. 650 00:35:20,190 --> 00:35:20,990 Hurry up! 651 00:35:20,990 --> 00:35:21,510 Give me a hand! 652 00:35:21,510 --> 00:35:22,220 Come. 653 00:35:22,310 --> 00:35:23,270 -Be careful! -I'll help. 654 00:35:23,710 --> 00:35:24,470 Hold it well. 655 00:35:25,910 --> 00:35:26,870 You're so beautiful. 656 00:35:26,870 --> 00:35:28,110 Do you like these? 657 00:35:29,380 --> 00:35:30,700 Everything looks good on you. 658 00:35:31,550 --> 00:35:32,310 Look. 659 00:35:32,550 --> 00:35:33,110 It's beautiful! 660 00:35:33,190 --> 00:35:34,190 Here, let me see. 661 00:35:34,190 --> 00:35:35,310 This hairpin is beautiful. 662 00:35:35,310 --> 00:35:36,150 It's beautiful. 663 00:35:36,750 --> 00:35:37,430 How compatible! 664 00:35:37,910 --> 00:35:39,190 This looks beautiful on you! 665 00:35:40,990 --> 00:35:41,830 This is really beautiful! 666 00:35:41,830 --> 00:35:42,630 That's right! 667 00:35:42,750 --> 00:35:43,710 This is better! 668 00:35:43,710 --> 00:35:44,340 Hurry! 669 00:35:44,340 --> 00:35:45,710 Let's try it on. 670 00:35:47,910 --> 00:35:49,510 With a fair skin and slim face, 671 00:35:49,790 --> 00:35:50,710 you're so beautiful. 672 00:35:52,030 --> 00:35:52,630 Yes! 673 00:35:52,870 --> 00:35:53,630 And this one! 674 00:35:53,830 --> 00:35:55,750 I brought this here as my dowry. 675 00:35:56,070 --> 00:35:57,470 It's the prettiest hairpin. 676 00:35:57,470 --> 00:35:58,030 Here. 677 00:35:58,030 --> 00:35:58,630 Look! 678 00:36:00,790 --> 00:36:01,470 This 679 00:36:01,620 --> 00:36:02,630 is pretty. 680 00:36:03,150 --> 00:36:04,790 But it's your precious belonging. 681 00:36:04,910 --> 00:36:05,910 I shouldn't take it. 682 00:36:07,110 --> 00:36:09,150 Girls would never have enough jewellery. 683 00:36:09,150 --> 00:36:10,390 Why would you say no? 684 00:36:10,630 --> 00:36:11,110 That's right. 685 00:36:11,110 --> 00:36:12,270 Besides, it's for your wedding. 686 00:36:12,350 --> 00:36:13,790 You must look beautiful! 687 00:36:13,940 --> 00:36:15,260 You'll only get married once. 688 00:36:15,470 --> 00:36:16,390 Look, Yan'er! 689 00:36:16,470 --> 00:36:18,070 Isn't she beautiful? 690 00:36:20,630 --> 00:36:21,420 Come. 691 00:36:21,420 --> 00:36:21,950 Yan'er. 692 00:36:21,950 --> 00:36:23,150 Choose from the textiles. 693 00:36:23,150 --> 00:36:23,790 Yan'er would 694 00:36:23,790 --> 00:36:25,390 have to try these on in a few days. 695 00:36:25,390 --> 00:36:27,070 His red suit looks nice. 696 00:36:27,070 --> 00:36:27,910 I don't think he needs to try. 697 00:36:28,870 --> 00:36:29,550 That's true. 698 00:36:29,550 --> 00:36:31,070 Our Yan'er is handsome. 699 00:36:31,310 --> 00:36:32,100 He looks stunning 700 00:36:32,100 --> 00:36:33,470 in red, am I right? 701 00:36:34,910 --> 00:36:35,550 My dear. 702 00:36:35,750 --> 00:36:36,550 Look at this. 703 00:36:36,630 --> 00:36:37,630 I'm just playing along. 704 00:36:37,630 --> 00:36:38,870 Did you think it's true? 705 00:36:38,870 --> 00:36:39,580 Red with gold 706 00:36:39,580 --> 00:36:40,430 is the best! 707 00:36:40,430 --> 00:36:41,070 That's right! 708 00:36:41,070 --> 00:36:42,110 Do you like the bangles? 709 00:36:42,110 --> 00:36:43,310 These gold bangles. 710 00:36:43,910 --> 00:36:45,270 I love shiny things! 711 00:36:45,270 --> 00:36:46,150 Wear it if you do! 712 00:36:46,620 --> 00:36:47,500 These are beautiful! 713 00:36:47,500 --> 00:36:48,510 Wear them all! 714 00:36:50,750 --> 00:36:52,510 Did you forget something? 715 00:36:52,910 --> 00:36:53,750 I'm busy! 716 00:36:54,910 --> 00:36:55,630 That's right! 717 00:36:56,030 --> 00:36:56,630 It's beautiful! 718 00:36:57,150 --> 00:36:57,790 Be careful. 719 00:36:58,510 --> 00:36:59,350 What is it? 720 00:37:00,910 --> 00:37:01,870 Let's have a word. 721 00:37:03,430 --> 00:37:04,150 Where are you taking your wife? 722 00:37:04,150 --> 00:37:04,630 Where are you two going? 723 00:37:04,630 --> 00:37:05,150 I'm not done yet! 724 00:37:05,150 --> 00:37:06,100 Madam! 725 00:37:06,100 --> 00:37:06,910 Here's the lotus seed soup. 726 00:37:07,510 --> 00:37:08,150 Lotus seed soup. 727 00:37:09,150 --> 00:37:09,620 Here. 728 00:37:09,620 --> 00:37:11,270 Have some lotus seed soup for your throat. 729 00:37:11,510 --> 00:37:12,750 Drink first, my lord. 730 00:37:14,550 --> 00:37:15,630 You'll drink first. 731 00:37:22,390 --> 00:37:23,270 Have a taste. 732 00:37:23,510 --> 00:37:24,150 -Have a taste! -Finish it! 733 00:37:25,140 --> 00:37:25,750 Good! 734 00:37:27,070 --> 00:37:27,630 Good! 735 00:37:28,270 --> 00:37:28,750 Delicious! 736 00:37:28,750 --> 00:37:29,350 -Yan'er. -You two! 737 00:37:29,350 --> 00:37:30,110 Drink the lotus seed soup! 738 00:37:31,270 --> 00:37:31,990 Look. 739 00:37:32,070 --> 00:37:33,430 It's a good day today. 740 00:37:33,430 --> 00:37:35,030 The flowers are blooming in the garden. 741 00:37:35,030 --> 00:37:36,830 Take your wife on a stroll outside. 742 00:37:37,150 --> 00:37:39,310 I'm drinking lotus seed soup with your godfather. 743 00:37:39,550 --> 00:37:40,270 Drink up, my lord! 744 00:37:40,270 --> 00:37:40,630 Go now! 745 00:37:40,630 --> 00:37:41,350 Come! 746 00:37:41,590 --> 00:37:42,070 Drink! 747 00:37:42,070 --> 00:37:42,430 Thank you, my lord! 748 00:37:42,430 --> 00:37:43,230 Give me a bowl of lotus seed soup! 749 00:37:44,830 --> 00:37:46,430 What is your godmother's knot in her heart? 750 00:37:47,430 --> 00:37:49,150 How did she fall into the trap? 751 00:37:49,630 --> 00:37:51,550 Dreams are specially made for the dreamers. 752 00:37:51,990 --> 00:37:53,150 What is her motive? 753 00:37:53,150 --> 00:37:54,070 I'm not sure. 754 00:37:55,430 --> 00:37:57,110 Are Madam Jiang and the Marquis 755 00:37:57,470 --> 00:37:58,630 this lovey-dovey? 756 00:37:59,830 --> 00:38:01,150 They're courteous towards each other 757 00:38:01,510 --> 00:38:02,510 with full manners. 758 00:38:03,430 --> 00:38:04,550 They won't be like... 759 00:38:05,910 --> 00:38:06,470 This... 760 00:38:06,470 --> 00:38:07,310 This greasy? 761 00:38:09,070 --> 00:38:09,870 You guys 762 00:38:10,270 --> 00:38:12,310 are always busy with the people and cases. 763 00:38:13,470 --> 00:38:15,030 No one in the Qifeng Prefecture 764 00:38:15,150 --> 00:38:17,310 can talk to Madam Jiang. 765 00:38:18,150 --> 00:38:20,430 She merely wants someone to keep her company. 766 00:38:21,390 --> 00:38:22,140 Women 767 00:38:22,470 --> 00:38:24,150 don't want a courteous husband. 768 00:38:24,870 --> 00:38:25,830 They want a lover 769 00:38:25,830 --> 00:38:27,470 who cares and cherishes them. 770 00:38:30,550 --> 00:38:31,430 How did you know? 771 00:38:31,430 --> 00:38:32,590 The God of Matchmaking told me. 772 00:38:33,140 --> 00:38:33,790 Of course. 773 00:38:34,020 --> 00:38:36,070 The most popular script in his collection 774 00:38:36,070 --> 00:38:37,070 said so too. 775 00:38:37,150 --> 00:38:38,310 So, Sect Leader Duanmu 776 00:38:38,310 --> 00:38:39,510 loves to read? 777 00:38:41,060 --> 00:38:42,030 You're still young. 778 00:38:42,150 --> 00:38:43,150 It's normal to be ignorant. 779 00:38:44,510 --> 00:38:45,460 You'll get to learn. 780 00:38:56,070 --> 00:38:56,870 Sect Leader Duanmu. 781 00:38:57,830 --> 00:38:59,510 Do you always wear thin clothes? 782 00:39:03,750 --> 00:39:04,630 This looks better. 783 00:39:05,150 --> 00:39:06,750 It's not easy to be 784 00:39:06,750 --> 00:39:08,150 the best looking immortal in the Three Realms. 785 00:39:09,030 --> 00:39:09,630 I guess you'll be the first immortal 786 00:39:09,630 --> 00:39:11,150 frozen to death in the Three Realms. 787 00:39:11,390 --> 00:39:11,910 You... 788 00:39:14,470 --> 00:39:16,270 The best immortal without fear of cold in the Three Realms. 789 00:39:17,030 --> 00:39:17,910 Of course. 790 00:39:24,790 --> 00:39:25,550 I'm not cold. 791 00:39:25,550 --> 00:39:27,060 I can't stand the foul smell. 792 00:39:39,590 --> 00:39:40,150 Don't move. 793 00:39:41,070 --> 00:39:42,550 It's reading your heart 794 00:39:42,990 --> 00:39:44,150 and testing my authenticity. 795 00:39:44,630 --> 00:39:45,590 Be cautious. 796 00:40:35,500 --> 00:40:36,630 What a powerful Mirror Spirit! 797 00:40:37,390 --> 00:40:38,870 Its face is a copper mirror. 798 00:40:40,910 --> 00:40:41,790 Strangely, 799 00:40:42,350 --> 00:40:43,630 it didn't attack us. 800 00:40:44,300 --> 00:40:44,910 But it took 801 00:40:44,910 --> 00:40:45,910 Madam Jiang's hairpin from me. 802 00:40:45,910 --> 00:40:46,550 So, 803 00:40:47,030 --> 00:40:48,270 it came for the hairpin? 804 00:40:48,820 --> 00:40:49,510 No way. 805 00:40:49,630 --> 00:40:50,630 I must sound it out. 806 00:41:00,310 --> 00:41:01,070 Duanmu Cui. 807 00:41:02,070 --> 00:41:03,990 I have no feud with Xihualiu Sect. 808 00:41:05,150 --> 00:41:06,630 Why don't we go separate ways 809 00:41:07,430 --> 00:41:08,620 and not meddle with each other? 810 00:41:09,060 --> 00:41:09,870 In general, 811 00:41:09,990 --> 00:41:11,350 you snatched primordial spirit 812 00:41:11,350 --> 00:41:13,020 and locked them in the illusion world. 813 00:41:13,390 --> 00:41:14,900 Their bodies are rotting outside, 814 00:41:14,900 --> 00:41:16,470 causing chaos in Qifeng Prefecture. 815 00:41:16,630 --> 00:41:18,350 This goes against Xihualiu Sect. 816 00:41:18,750 --> 00:41:19,510 Specifically, 817 00:41:19,510 --> 00:41:21,110 you took the hairpin I got from Madam Jiang. 818 00:41:21,110 --> 00:41:22,470 Do you think we have no feud? 819 00:41:22,870 --> 00:41:23,830 Subdue to me now! 820 00:41:23,830 --> 00:41:24,910 I'm not dirtying my hands. 821 00:41:25,430 --> 00:41:26,550 Dream on! 822 00:41:29,150 --> 00:41:30,390 It's just a dream. 823 00:41:30,740 --> 00:41:31,750 Everyone has a dream, 824 00:41:31,750 --> 00:41:32,910 including the Demon Clan. 825 00:41:33,110 --> 00:41:33,590 Speak. 826 00:41:33,630 --> 00:41:35,110 Why did you take 827 00:41:35,110 --> 00:41:36,110 Madam Jiang's hairpin? 828 00:41:42,350 --> 00:41:43,150 You ask me? 829 00:41:44,150 --> 00:41:45,110 Why don't you ask 830 00:41:45,630 --> 00:41:47,430 what they want? 831 00:41:56,510 --> 00:41:57,790 Do you see this? 832 00:41:58,580 --> 00:42:00,670 These two people are trying to take away 833 00:42:00,670 --> 00:42:02,510 your best dreams. 834 00:42:03,390 --> 00:42:04,110 Wealth, 835 00:42:04,470 --> 00:42:06,590 status, desires... 836 00:42:07,190 --> 00:42:09,230 Everything will be gone. 837 00:42:10,460 --> 00:42:13,950 Do you want to lose them? 838 00:42:13,950 --> 00:42:14,790 Listen to me! 839 00:42:15,310 --> 00:42:16,630 These are all illusions! 840 00:42:16,990 --> 00:42:17,620 Sect Leader Duanmu and I 841 00:42:17,620 --> 00:42:18,870 will free all of you! 842 00:42:19,270 --> 00:42:20,750 Don't be bewitched by its words! 843 00:42:21,030 --> 00:42:22,150 What's wrong for being fake? 844 00:42:22,870 --> 00:42:24,150 We have everything here. 845 00:42:24,590 --> 00:42:25,590 Why should we go back 846 00:42:25,590 --> 00:42:26,990 and suffer with you? 847 00:42:27,630 --> 00:42:28,030 Won't go back! 848 00:42:28,030 --> 00:42:28,990 I won't go back! 849 00:42:29,150 --> 00:42:30,030 I won't go back! 850 00:42:30,030 --> 00:42:34,590 I won't go back! 851 00:42:36,150 --> 00:42:37,110 I won't go back! 852 00:42:37,110 --> 00:42:41,350 I won't go back! 853 00:42:41,350 --> 00:42:42,150 Kill them. 854 00:42:43,070 --> 00:42:44,140 I promise that 855 00:42:44,870 --> 00:42:47,270 you'll stay in your best dreams forever. 856 00:43:02,910 --> 00:43:03,630 They rather die in dreams 857 00:43:03,630 --> 00:43:04,470 than to wake up and live. 858 00:43:04,630 --> 00:43:05,590 How pitiful. 859 00:43:06,140 --> 00:43:07,270 Their primordial spirit are awake! 860 00:43:07,270 --> 00:43:07,990 Don't harm them! 861 00:43:07,990 --> 00:43:08,750 It's troublesome 862 00:43:08,750 --> 00:43:09,550 to work with you guys! 863 00:43:50,270 --> 00:43:51,310 Fear not, I'm here. 49425

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.