All language subtitles for No Boundary Season 1 episode 02 [iQIYI] engsub
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
©English subtitles by iQIYI
*Ripped by JinHan_27*
*Main cast: Darren Chen & Zhang Yi Shang*
2
00:01:39,590 --> 00:01:44,920
[Adapted from "Demon In Kaifeng" Author: Wei Yu]
3
00:01:39,590 --> 00:01:44,920
[No Boundary]
4
00:01:45,710 --> 00:01:48,000
[Episode 02]
©English subtitles by iQIYI
*Ripped by JinHan_27*
*Main cast: Darren Chen & Zhang Yi Shang*
5
00:01:58,590 --> 00:01:59,910
[Little peach blossom.]
6
00:02:11,270 --> 00:02:12,150
It's him.
7
00:02:13,310 --> 00:02:14,190
Wait for me!
8
00:02:14,270 --> 00:02:15,150
Wait for me!
9
00:02:19,590 --> 00:02:20,350
Watch out, Madam!
10
00:02:20,350 --> 00:02:21,230
There is a basket in front of you.
11
00:02:22,390 --> 00:02:23,870
Thanks for the heads up, young lady.
12
00:02:26,190 --> 00:02:27,510
[This is the treasure of Penglai.]
13
00:02:28,070 --> 00:02:29,270
[It doesn't work on you mortals,]
14
00:02:29,590 --> 00:02:31,110
[but it works well on the Demon Clan.]
15
00:02:31,550 --> 00:02:32,710
Madam, wait.
16
00:02:35,510 --> 00:02:36,950
Can you do me a favour?
17
00:02:37,670 --> 00:02:38,550
On the first day of last month,
18
00:02:38,790 --> 00:02:40,579
two cows to be slaughtered
in Niujia Village
19
00:02:40,579 --> 00:02:41,270
were vanished.
20
00:02:41,270 --> 00:02:42,390
Suspected to be Xihualiu Sect's doing.
21
00:02:42,670 --> 00:02:43,910
The Xihualiu leader was in
the flower market buying flowers.
22
00:02:44,150 --> 00:02:45,030
It was unknown what magic she used
23
00:02:45,310 --> 00:02:46,470
to make the flowers speak.
24
00:02:46,550 --> 00:02:46,910
And there is also
25
00:02:46,910 --> 00:02:48,310
that black cat raised by Xihualiu,
26
00:02:48,750 --> 00:02:49,990
who stole dried fish
27
00:02:49,990 --> 00:02:51,070
from the Baiwen Bookshop every day.
28
00:02:51,470 --> 00:02:52,550
After its attempt to steal failed,
29
00:02:52,990 --> 00:02:54,190
it even became vindictive
30
00:02:54,350 --> 00:02:55,750
and started destroying books.
31
00:02:56,390 --> 00:02:57,350
Do you confess
32
00:02:57,630 --> 00:02:58,950
to these crimes, leader of Xihualiu Sect?
33
00:03:01,190 --> 00:03:02,350
I am so thirsty right now
34
00:03:02,580 --> 00:03:03,630
that I can't speak.
35
00:03:03,870 --> 00:03:05,390
Didn't you say you'd
treat me some tea, Lord Zhan?
36
00:03:06,660 --> 00:03:07,540
Where is my tea?
37
00:03:23,430 --> 00:03:24,180
Sect Leader Duanmu,
38
00:03:24,260 --> 00:03:25,140
here you go.
39
00:03:29,310 --> 00:03:30,350
Fresh and aromatic.
40
00:03:30,350 --> 00:03:31,230
Nice tea.
41
00:03:31,829 --> 00:03:32,910
My Lord, thank you for your hospitality.
42
00:03:41,630 --> 00:03:42,630
Do you have any evidence
43
00:03:42,829 --> 00:03:43,710
to support what you've just said?
44
00:03:44,310 --> 00:03:45,190
Yes.
45
00:03:47,700 --> 00:03:48,829
This is the evidence.
46
00:03:49,870 --> 00:03:50,750
[Oh no.]
47
00:03:50,910 --> 00:03:52,190
[How did he get it?]
48
00:03:53,829 --> 00:03:54,579
My Lord,
49
00:03:54,670 --> 00:03:55,550
I want to report a crime.
50
00:03:55,710 --> 00:03:56,590
What crime are you reporting?
51
00:03:56,670 --> 00:03:57,350
A theft.
52
00:03:57,350 --> 00:03:58,260
What was stolen from you?
53
00:03:58,510 --> 00:03:59,430
My personal belonging.
54
00:03:59,430 --> 00:04:00,310
One earring.
55
00:04:01,150 --> 00:04:01,830
Duanmu Cui.
56
00:04:01,830 --> 00:04:03,070
Lord Zhan stole my personal belonging
57
00:04:03,070 --> 00:04:03,870
and kept it with him.
58
00:04:03,870 --> 00:04:04,710
Not only did he have malicious intention,
59
00:04:04,710 --> 00:04:05,590
but he falsely accused me as well.
60
00:04:05,790 --> 00:04:06,870
Will your Qifeng Prefecture
investigate him?
61
00:04:06,990 --> 00:04:07,870
Also,
62
00:04:07,950 --> 00:04:09,950
he tore my clothes too.
63
00:04:10,110 --> 00:04:10,700
Look.
64
00:04:10,700 --> 00:04:12,710
Please stop the nonsense,
Sect Leader Duanmu.
65
00:04:13,430 --> 00:04:14,990
Since you admitted
that this earring is yours,
66
00:04:15,430 --> 00:04:16,110
that means that
67
00:04:16,110 --> 00:04:17,709
you were in Liujia Village.
68
00:04:18,620 --> 00:04:19,190
[Isn't there]
69
00:04:19,190 --> 00:04:20,350
[another missing person case
in Liujia Village?]
70
00:04:20,350 --> 00:04:21,810
[The victims are Granny Liu's family.]
71
00:04:22,190 --> 00:04:23,870
[Granny Liu has two daughters.]
72
00:04:24,110 --> 00:04:26,230
[Her eldest daughter, Liu Da Mei,
went missing three days ago.]
73
00:04:26,430 --> 00:04:27,550
[Before she got the chance
to file a report,]
74
00:04:27,790 --> 00:04:29,310
[a strange event took place this morning.]
75
00:04:29,310 --> 00:04:31,030
[Granny Liu's house collapsed.]
76
00:04:31,500 --> 00:04:32,550
[Her youngest daughter, Liu Xia Mei,]
77
00:04:32,550 --> 00:04:33,550
[was trapped under it.]
78
00:04:33,550 --> 00:04:34,430
[Has she been rescued?]
79
00:04:34,670 --> 00:04:35,630
[She is gone.]
80
00:04:35,990 --> 00:04:37,659
[There was nothing under the debris.]
81
00:04:38,100 --> 00:04:38,980
[Keep going.]
82
00:04:39,630 --> 00:04:41,270
[But I found a woman's footprint]
83
00:04:41,470 --> 00:04:42,830
[on the muddy ground at the scene.]
84
00:04:43,510 --> 00:04:45,030
[This footprint is very rare.]
85
00:04:45,230 --> 00:04:46,590
[There is a pattern of lotus flower
on the base of the shoe.]
86
00:04:47,030 --> 00:04:47,990
[I've checked it out.]
87
00:04:48,150 --> 00:04:49,630
[No one here wears shoes like that.]
88
00:04:51,150 --> 00:04:52,030
[Also,]
89
00:04:54,310 --> 00:04:55,750
[this earring is very expensive.]
90
00:04:55,909 --> 00:04:56,990
[Villagers here don't seem like]
91
00:04:56,990 --> 00:04:57,870
[they can afford this.]
92
00:05:02,510 --> 00:05:03,590
You guys were there to catch criminal.
93
00:05:04,070 --> 00:05:05,830
Our Xihualiu Sect was
there to catch Demon Clan.
94
00:05:05,990 --> 00:05:06,990
So, what's wrong with me being there?
95
00:05:07,190 --> 00:05:08,550
You were in Liujia Village too.
96
00:05:08,710 --> 00:05:10,190
I can also point the finger at you.
97
00:05:15,550 --> 00:05:16,910
Sect Leader Duanmu, are you saying that
98
00:05:17,110 --> 00:05:18,390
the girls of the Liujia Village
99
00:05:18,550 --> 00:05:20,020
were kidnapped by the Demon Clan?
100
00:05:20,020 --> 00:05:20,900
Of course.
101
00:05:21,430 --> 00:05:22,310
Well...
102
00:05:23,950 --> 00:05:25,710
So should we detain her or release her?
103
00:05:25,790 --> 00:05:26,580
My Lord,
104
00:05:26,670 --> 00:05:28,380
the girls of the Liu family
haven't been found yet.
105
00:05:28,550 --> 00:05:30,550
Can we detain Sect Leader Duanmu
for three days?
106
00:05:30,670 --> 00:05:31,430
We will send her away
107
00:05:31,430 --> 00:05:32,710
once I confirm that
108
00:05:32,950 --> 00:05:33,950
she has nothing to do with the case.
109
00:05:34,550 --> 00:05:35,830
I'm afraid that's...
110
00:05:35,830 --> 00:05:36,700
Three days
111
00:05:36,790 --> 00:05:38,110
are too short.
112
00:05:39,430 --> 00:05:41,230
I'm afraid with Lord Zhan's ability,
113
00:05:41,590 --> 00:05:42,750
the time might be insufficient for him.
114
00:05:43,350 --> 00:05:45,659
As the saying goes, it's easier
to raise the devil than to lay him.
115
00:05:46,070 --> 00:05:47,420
You can detain me here today,
116
00:05:47,590 --> 00:05:48,740
but you are going to
117
00:05:48,740 --> 00:05:49,710
walk me out of here politely.
118
00:05:50,110 --> 00:05:50,990
Sheriff Zhan,
119
00:05:51,870 --> 00:05:54,550
Sect Leader Duanmu is
assisting our investigation,
120
00:05:54,900 --> 00:05:56,270
which made her our guest,
121
00:05:56,790 --> 00:05:58,070
she should be given great hospitality.
122
00:06:02,390 --> 00:06:03,270
Yes, sir.
123
00:06:07,550 --> 00:06:08,100
By the way,
124
00:06:08,190 --> 00:06:09,070
Zhan Yan,
125
00:06:09,390 --> 00:06:10,750
remember to bring me Hong Luan.
126
00:06:10,950 --> 00:06:12,070
About the mountain demon,
127
00:06:12,180 --> 00:06:13,190
I have some questions for her.
128
00:06:18,750 --> 00:06:20,430
Should I go left
129
00:06:21,710 --> 00:06:23,350
or right?
130
00:06:24,630 --> 00:06:25,630
Turn left into the inner courtyard.
131
00:06:26,950 --> 00:06:28,430
The guest room is
the third room from the east.
132
00:06:30,870 --> 00:06:32,070
I know where the guest room is.
133
00:06:32,830 --> 00:06:34,270
But how could you let
your guest lead the way?
134
00:06:34,740 --> 00:06:36,500
The hospitality of Qifeng Prefecture
135
00:06:37,030 --> 00:06:37,909
is really unflattering.
136
00:06:39,390 --> 00:06:40,270
Turn left.
137
00:06:41,190 --> 00:06:42,070
Yan Yan,
138
00:06:42,750 --> 00:06:44,030
was Sect Leader Duanmu
139
00:06:44,190 --> 00:06:45,590
telling us the truth?
140
00:06:45,990 --> 00:06:46,909
Half of it is true.
141
00:06:47,150 --> 00:06:48,710
Which part is true and which part is not?
142
00:06:59,230 --> 00:07:00,750
Which way is the east?
143
00:07:05,710 --> 00:07:06,720
[Records Room]
144
00:07:05,750 --> 00:07:06,750
[Records Room?]
145
00:07:08,390 --> 00:07:09,270
[Since I'm already here,]
146
00:07:09,270 --> 00:07:10,150
[I might as well go in
and take a look around.]
147
00:07:37,190 --> 00:07:39,070
He looks good when he smiles.
148
00:07:41,950 --> 00:07:43,350
Why does he have to pull
a long face all the time?
149
00:08:19,070 --> 00:08:20,390
Why am I hiding?
150
00:08:21,390 --> 00:08:22,750
It's not my fault that
I went the wrong way.
151
00:08:22,950 --> 00:08:24,190
This is clearly his fault.
152
00:08:24,510 --> 00:08:26,430
He just said the third room in the east.
153
00:08:26,630 --> 00:08:28,030
How would I know which way is the east?
154
00:08:34,390 --> 00:08:35,470
[I'd like to see]
155
00:08:37,650 --> 00:08:39,429
what they write about my Xihualiu Sect.
156
00:08:50,830 --> 00:08:52,350
[Xihualiu caused a disturbance.]
157
00:08:53,590 --> 00:08:55,590
[Xihualiu maliciously
disrupted the market.]
158
00:08:56,430 --> 00:09:01,070
[Xihualiu tore down a wooden fence
and destroyed people's belongings.]
159
00:09:06,700 --> 00:09:10,430
[The suspect is Xihualiu's Duanmu Cui.]
160
00:09:14,400 --> 00:09:17,480
[Records Room]
161
00:09:18,550 --> 00:09:19,220
Wengu,
162
00:09:19,310 --> 00:09:20,190
you are here just in time.
163
00:09:20,430 --> 00:09:21,470
I am lost again.
164
00:09:26,590 --> 00:09:27,230
How did it go?
165
00:09:27,230 --> 00:09:28,150
Have you been wronged?
166
00:09:29,190 --> 00:09:30,430
There is no way I would be wronged.
167
00:09:32,590 --> 00:09:33,790
Although the capture
of Demon Clan is urgent,
168
00:09:34,270 --> 00:09:35,630
you are the sect leader of Xihualiu,
169
00:09:35,910 --> 00:09:36,790
be mindful of your image.
170
00:09:42,150 --> 00:09:43,030
I got it.
171
00:09:44,350 --> 00:09:45,100
Master,
172
00:09:45,190 --> 00:09:46,470
I miss you so much.
173
00:09:46,710 --> 00:09:47,670
I miss you too.
174
00:09:48,350 --> 00:09:49,100
Duanmu,
175
00:09:49,190 --> 00:09:50,070
come back with me.
176
00:09:50,430 --> 00:09:51,310
No.
177
00:09:51,790 --> 00:09:52,670
Why?
178
00:09:52,910 --> 00:09:54,230
It's easier to raise the devil
179
00:09:54,590 --> 00:09:55,870
than to lay him.
180
00:09:56,950 --> 00:09:57,540
My Lord,
181
00:09:57,540 --> 00:09:58,860
Divine Doctor of Xihualiu,
Wengu, seeks for an audience.
182
00:09:59,350 --> 00:10:00,220
Summon him.
183
00:10:00,310 --> 00:10:01,190
Yes, sir.
184
00:10:07,910 --> 00:10:08,790
Lord Jiang.
185
00:10:09,470 --> 00:10:10,350
Lord Zhan.
186
00:10:10,910 --> 00:10:11,790
Please have a seat.
187
00:10:14,630 --> 00:10:15,710
How may
188
00:10:15,710 --> 00:10:16,630
I help you?
189
00:10:17,190 --> 00:10:18,470
I have come to talk to you
190
00:10:18,710 --> 00:10:20,790
about the future collaboration between
191
00:10:20,790 --> 00:10:21,670
Xihualiu and Qifeng Prefecture.
192
00:10:21,830 --> 00:10:22,710
Collaboration?
193
00:10:23,150 --> 00:10:24,350
How are we going to work
together if we are on different path?
194
00:10:24,670 --> 00:10:25,550
Lord Zhan, you witnessed
195
00:10:25,910 --> 00:10:27,310
the case of the mountain demon
with your own eyes.
196
00:10:27,710 --> 00:10:28,990
I am not trying to be an alarmist,
197
00:10:29,670 --> 00:10:30,590
but her power
198
00:10:30,590 --> 00:10:32,150
is ranked at the lower intermediate
level among the Demon Clan.
199
00:10:32,750 --> 00:10:33,350
If a few more of
200
00:10:33,350 --> 00:10:35,430
the more powerful
Demon Clan come to attack,
201
00:10:36,070 --> 00:10:38,790
how long will Qifeng Prefecture
be able to resist?
202
00:10:39,350 --> 00:10:40,110
Sheriff Zhan,
203
00:10:40,190 --> 00:10:41,950
if the Demon Clan
really launches an attack,
204
00:10:42,710 --> 00:10:44,710
does Qifeng Prefecture
have a plan to deal with them?
205
00:10:51,870 --> 00:10:54,070
My Lord, you seem familiar.
206
00:10:54,540 --> 00:10:55,470
I think I have met
207
00:10:55,470 --> 00:10:56,990
with the ancestor of Jiang
a thousand years ago.
208
00:10:57,790 --> 00:10:59,870
Your face resembles your ancestor.
209
00:11:00,590 --> 00:11:01,510
A thousand years ago?
210
00:11:01,750 --> 00:11:02,630
For us,
211
00:11:02,790 --> 00:11:03,510
thousands of years
212
00:11:03,510 --> 00:11:04,710
are just like an illusions.
213
00:11:04,990 --> 00:11:05,870
It is not worth mentioning.
214
00:11:06,190 --> 00:11:08,470
Since the Jiang ancestor
was an old acquaintance of mine,
215
00:11:08,710 --> 00:11:09,830
rest assured,
216
00:11:10,110 --> 00:11:12,140
Xihualiu will never turn its back
217
00:11:12,140 --> 00:11:13,020
on Qifeng Prefecture.
218
00:11:13,460 --> 00:11:15,070
It would be great
219
00:11:15,070 --> 00:11:17,470
to have the help of someone
who has divine power
220
00:11:17,950 --> 00:11:19,110
like the sect leader.
221
00:11:19,590 --> 00:11:20,990
But Sect Leader Duanmu...
222
00:11:24,790 --> 00:11:25,900
Duanmu is naive.
223
00:11:26,270 --> 00:11:27,150
She is still new in the mortal world,
224
00:11:27,310 --> 00:11:28,710
naturally, she acts a bit wilfully.
225
00:11:29,150 --> 00:11:29,720
I'm afraid there has been
some misunderstanding
226
00:11:29,810 --> 00:11:30,710
between her and Lord Zhan.
227
00:11:30,990 --> 00:11:33,030
But it is up to the doer to undo the knot.
228
00:11:38,590 --> 00:11:39,470
My Lord,
229
00:11:39,950 --> 00:11:41,270
I will talk things out with
Sect Leader Duanmu
230
00:11:41,270 --> 00:11:42,150
tomorrow.
231
00:11:43,430 --> 00:11:45,940
[Ninth Hell]
232
00:12:17,470 --> 00:12:18,350
Elder,
233
00:12:18,550 --> 00:12:20,150
the mountain demon has died for Mr Zhang.
234
00:12:20,790 --> 00:12:22,830
The envoy position is vacant now.
235
00:12:22,830 --> 00:12:24,310
Such useless one!
236
00:12:25,510 --> 00:12:26,860
She almost ruined my whole plan
237
00:12:27,270 --> 00:12:29,710
for a mere mortal.
238
00:12:30,030 --> 00:12:33,020
Since they are all unwilling
to be in the vanguard,
239
00:12:33,950 --> 00:12:35,430
from now on,
240
00:12:35,870 --> 00:12:37,590
you are the envoy.
241
00:12:38,150 --> 00:12:38,830
But I don't want to...
242
00:12:38,830 --> 00:12:39,710
Don't forget
243
00:12:40,270 --> 00:12:42,470
the reason I sent you
out from the Ninth Hell.
244
00:12:43,510 --> 00:12:46,390
We are running out of time.
245
00:12:48,100 --> 00:12:48,980
Yes.
246
00:12:49,190 --> 00:12:50,070
As you command.
247
00:12:51,070 --> 00:12:51,950
You may rise.
248
00:12:53,470 --> 00:12:55,580
Cui Yu has been undercover in
the Baihua Pavilion for a long time.
249
00:12:56,590 --> 00:12:58,030
Has she found anything?
250
00:12:58,470 --> 00:12:59,430
She hasn't found any leads
251
00:12:59,430 --> 00:13:00,860
on the fragments of Penglai Drawing
at the moment.
252
00:13:01,110 --> 00:13:01,990
Such a failure!
253
00:13:04,270 --> 00:13:08,110
Then figure something out
to find the leads.
254
00:13:12,190 --> 00:13:13,070
Back then,
255
00:13:14,590 --> 00:13:18,110
Jiang Yi was granted the divine status
with the help of Penglai Drawing.
256
00:13:19,350 --> 00:13:20,990
Yet he gave it up to
257
00:13:20,990 --> 00:13:24,590
his god-daughter Duanmu Cui.
258
00:13:24,830 --> 00:13:25,870
Although Jiang Yi is dead,
259
00:13:25,870 --> 00:13:26,940
his descendant
260
00:13:27,270 --> 00:13:29,550
is still alive in the mortal world.
261
00:13:30,230 --> 00:13:31,780
What should I do?
262
00:13:34,590 --> 00:13:38,430
As long as you can help me
to keep Duanmu Cui occupied,
263
00:13:38,870 --> 00:13:39,950
and buy others more time
264
00:13:39,950 --> 00:13:41,710
to find the descendant of Jiang Yi,
265
00:13:42,550 --> 00:13:43,910
I am sure we will find the Penglai Drawing
266
00:13:44,590 --> 00:13:48,270
by going hand in hand in the plan.
267
00:14:04,900 --> 00:14:05,780
Morning, Sect Leader Duanmu.
268
00:14:06,310 --> 00:14:07,390
Lord Zhan, since you know it is early,
269
00:14:07,390 --> 00:14:08,790
then you shouldn't have
come to disturb my sleep.
270
00:14:09,390 --> 00:14:10,390
I am here to return this.
271
00:14:10,950 --> 00:14:11,830
Where is Little Peach Blossom?
272
00:14:12,030 --> 00:14:12,950
She is gone,
273
00:14:13,230 --> 00:14:14,510
but I found the rope.
274
00:14:14,950 --> 00:14:15,830
Fine.
275
00:14:16,390 --> 00:14:17,390
I will take the rope back.
276
00:14:18,030 --> 00:14:19,670
You may leave now, Lord Zhan.
277
00:14:20,630 --> 00:14:21,470
What more do you want?
278
00:14:21,470 --> 00:14:22,790
Divine Doctor Wengu visited last night.
279
00:14:23,310 --> 00:14:24,380
The Marquis has agreed
280
00:14:24,380 --> 00:14:26,390
the collaboration between
Qifeng Prefecture and Xihualiu.
281
00:14:29,030 --> 00:14:30,270
Collaboration.
282
00:14:32,590 --> 00:14:34,110
Xihualiu doesn't need
Qifeng Prefecture's help
283
00:14:34,110 --> 00:14:35,630
to catch the Demon Clan.
284
00:14:35,910 --> 00:14:36,790
Why should we collaborate?
285
00:14:37,670 --> 00:14:39,430
Since Qifeng Prefecture is
not good enough for Xihualiu,
286
00:14:40,030 --> 00:14:41,350
there is no point to
force the collaboration.
287
00:14:42,110 --> 00:14:42,990
Sorry for disturbing you.
288
00:14:43,420 --> 00:14:44,430
I will leave now.
289
00:14:45,030 --> 00:14:45,750
Lord Zhan,
290
00:14:45,750 --> 00:14:46,630
please come to the hall.
291
00:14:46,940 --> 00:14:47,820
Has something gone wrong?
292
00:14:55,910 --> 00:14:56,470
Lord Zhan,
293
00:14:56,470 --> 00:14:57,630
we found Granny Liu's eldest daughter.
294
00:15:12,710 --> 00:15:13,590
It's her.
295
00:15:19,390 --> 00:15:20,500
It's quite bustling here.
296
00:15:23,670 --> 00:15:24,550
Sect Leader Duanmu,
297
00:15:24,950 --> 00:15:26,190
you might as well come here
298
00:15:26,190 --> 00:15:27,150
after lunch and dinner.
299
00:15:28,510 --> 00:15:29,630
Good suggestion.
300
00:15:29,830 --> 00:15:31,350
The cooks at your
Qifeng Prefecture are good.
301
00:15:31,350 --> 00:15:33,030
This hot pepper soup tastes so authentic.
302
00:15:37,220 --> 00:15:38,100
Have your food outside.
303
00:15:38,710 --> 00:15:40,110
This is the hall of Qifeng Prefecture.
304
00:15:40,510 --> 00:15:42,070
Don't impede our investigation.
305
00:15:42,070 --> 00:15:43,270
I am eating my soup,
306
00:15:43,270 --> 00:15:44,270
why would I impede you?
307
00:15:53,270 --> 00:15:54,150
The scent is so strong.
308
00:15:55,350 --> 00:15:56,550
Can't you even smell that?
309
00:15:56,790 --> 00:15:57,670
What scent?
310
00:15:57,910 --> 00:15:59,110
Scent of the Demon Clan.
311
00:16:02,030 --> 00:16:04,270
Your five senses are really weak.
312
00:16:06,430 --> 00:16:07,430
Sect Leader Duanmu, do you know
313
00:16:07,670 --> 00:16:09,830
who has the best sense of smell
314
00:16:09,950 --> 00:16:10,830
in Qifeng Prefecture?
315
00:16:13,030 --> 00:16:14,390
My godmother's dog.
316
00:16:15,710 --> 00:16:17,310
Looks like your five senses
317
00:16:17,630 --> 00:16:18,790
are even better than it.
318
00:16:22,550 --> 00:16:24,100
She is definitely not in a normal coma.
319
00:16:24,630 --> 00:16:25,550
Something is wrong.
320
00:16:25,830 --> 00:16:26,710
Sect Leader Duanmu,
321
00:16:27,110 --> 00:16:28,310
Qifeng Prefecture is on a case.
322
00:16:28,590 --> 00:16:30,070
I advise you to stay out of it.
323
00:16:30,230 --> 00:16:31,670
I remember the Marquis said that
324
00:16:31,870 --> 00:16:32,870
I was an honoured guest
325
00:16:32,870 --> 00:16:34,110
of your Qifeng Prefecture.
326
00:16:34,310 --> 00:16:35,910
And I remember you said that
327
00:16:36,070 --> 00:16:38,510
Xihualiu doesn't want to
work with Qifeng Prefecture.
328
00:16:38,830 --> 00:16:40,030
That's right, I did say that.
329
00:16:40,470 --> 00:16:42,430
But Qifeng Prefecture is in
charge of the laws in the world,
330
00:16:42,430 --> 00:16:44,790
and Xihualiu captures the Demon Clan
and monsters in the mortal world.
331
00:16:45,270 --> 00:16:47,030
This unconscious girl
has unusual symptoms,
332
00:16:47,430 --> 00:16:49,590
it is best to hand her over to Xihualiu.
333
00:16:49,590 --> 00:16:50,790
Her life is at stake.
334
00:16:51,190 --> 00:16:52,110
I'm afraid I can't oblige.
335
00:16:52,350 --> 00:16:54,140
Since Xihualiu operates in Qifeng City,
336
00:16:54,310 --> 00:16:56,430
you have no choice but to abide
by the rules of Qifeng Prefecture.
337
00:16:57,070 --> 00:16:58,630
Make sure you keep abiding
338
00:16:58,630 --> 00:16:59,910
by the rules then, Lord Zhan.
339
00:17:00,150 --> 00:17:01,470
We shall see if you can solve the case
340
00:17:01,620 --> 00:17:02,710
by abiding by the rules.
341
00:17:04,030 --> 00:17:05,550
You'd better hope you won't
have to come and beg me
342
00:17:05,750 --> 00:17:07,300
when you fail to solve it in the end.
343
00:17:10,230 --> 00:17:12,099
Get Granny Liu and Doctor Zhang here.
344
00:17:12,869 --> 00:17:14,109
-Yes, sir.
-Yes, sir.
345
00:17:14,550 --> 00:17:15,950
The most important thing in life
346
00:17:16,060 --> 00:17:17,300
is to take things slowly.
347
00:17:17,630 --> 00:17:18,630
Like healing,
348
00:17:18,710 --> 00:17:20,150
we mustn't be hasty in taking medication.
349
00:17:20,150 --> 00:17:24,910
Play with me, play with me.
350
00:17:24,910 --> 00:17:25,790
Go away!
351
00:17:26,670 --> 00:17:32,070
Play with me, play with me.
352
00:17:32,470 --> 00:17:34,110
Play with me, play with me.
353
00:17:34,790 --> 00:17:36,470
Play with me, play with me.
354
00:17:40,910 --> 00:17:41,790
Sect Leader Duanmu,
355
00:17:42,150 --> 00:17:43,270
this is Qifeng Prefecture,
356
00:17:43,270 --> 00:17:44,270
not Xihualiiu.
357
00:17:44,670 --> 00:17:45,550
I know.
358
00:17:45,750 --> 00:17:46,870
I'm making paper-cuts.
359
00:17:47,180 --> 00:17:47,820
Why?
360
00:17:47,910 --> 00:17:48,940
Does Qifeng Prefecture have a rule
361
00:17:49,150 --> 00:17:50,190
against paper-cuts making?
362
00:17:50,190 --> 00:17:51,510
You are not making paper-cuts.
363
00:17:51,510 --> 00:17:52,390
Those are...
364
00:17:55,910 --> 00:17:56,140
Those...
365
00:17:56,230 --> 00:17:56,830
Chief,
366
00:17:56,830 --> 00:17:57,710
I really saw it.
367
00:17:58,030 --> 00:17:58,910
Living creatures made of paper.
368
00:17:59,230 --> 00:18:00,190
With limbs.
369
00:18:00,470 --> 00:18:01,350
And it could talk too.
370
00:18:01,510 --> 00:18:02,470
His Lordship has said
371
00:18:02,580 --> 00:18:03,950
Sect Leader Duanmu is a deity.
372
00:18:04,110 --> 00:18:05,950
So, even a talking bowl
373
00:18:05,950 --> 00:18:07,790
is a sacred object, right?
374
00:18:07,980 --> 00:18:08,470
I have read
375
00:18:08,470 --> 00:18:09,550
Mr Zhang Hua's
Records of Diverse Matters before.
376
00:18:10,070 --> 00:18:10,700
It said that
377
00:18:10,790 --> 00:18:12,870
even animals could speak human language.
378
00:18:13,110 --> 00:18:15,830
Apparently, such unusual phenomenon
has occurred since ancient times.
379
00:18:16,510 --> 00:18:17,390
Don't overreact.
380
00:18:17,510 --> 00:18:18,390
Don't overreact.
381
00:18:24,630 --> 00:18:25,510
[Stop!]
382
00:18:26,390 --> 00:18:27,270
[Let go of the bowl.]
383
00:18:29,750 --> 00:18:31,150
[I'm talking to you!]
[What are you staring at?]
384
00:18:32,150 --> 00:18:33,350
[Monster!]
385
00:18:35,030 --> 00:18:36,270
[My bowl.]
386
00:18:48,750 --> 00:18:50,390
[They can't have heard it
from this far away, can they?]
387
00:18:50,830 --> 00:18:51,710
I shouldn't have
388
00:18:51,910 --> 00:18:52,830
said anything disrespectful.
389
00:18:54,150 --> 00:18:55,030
Lord Zhan,
390
00:18:55,150 --> 00:18:56,470
since Divine Doctor Wengu is here,
391
00:18:56,630 --> 00:18:58,150
can I go home now?
392
00:18:58,150 --> 00:18:59,030
Doctor Zhang,
393
00:18:59,140 --> 00:19:00,150
the patient is in the house.
394
00:19:00,830 --> 00:19:02,310
You'd better check on her.
395
00:19:07,110 --> 00:19:07,550
What are you doing?
396
00:19:07,550 --> 00:19:08,230
Since Xihualiu is unwilling
397
00:19:08,230 --> 00:19:09,630
to work with Qifeng Prefecture,
398
00:19:09,990 --> 00:19:11,870
it's better if you don't enter
the inner chamber of the prefecture.
399
00:19:12,710 --> 00:19:14,710
Or you could be convicted.
400
00:19:19,500 --> 00:19:20,630
Very well, Zhan Yan.
401
00:19:21,310 --> 00:19:22,350
You'd better not come
and beg me in future!
402
00:19:23,150 --> 00:19:24,030
Da Mei,
403
00:19:24,390 --> 00:19:25,630
wake up.
404
00:19:26,230 --> 00:19:27,550
Xiao Mei is missing now.
405
00:19:28,390 --> 00:19:29,310
I can't have more of this...
406
00:19:30,030 --> 00:19:32,030
Her pulse is normal.
407
00:19:32,110 --> 00:19:33,110
There isn't any external injuries either.
408
00:19:33,710 --> 00:19:34,790
She breathes faintly.
409
00:19:36,780 --> 00:19:38,710
She isn't sick.
410
00:19:38,910 --> 00:19:40,910
She's just asleep.
411
00:19:41,270 --> 00:19:42,150
Asleep?
412
00:19:42,270 --> 00:19:43,230
Then why hasn't she woken up yet?
413
00:19:43,550 --> 00:19:44,910
This is such a bizarre condition.
414
00:19:45,430 --> 00:19:47,710
I don't know what caused this.
415
00:19:48,150 --> 00:19:49,270
I should go now.
416
00:19:49,390 --> 00:19:50,070
Doctor,
417
00:19:50,070 --> 00:19:50,910
you can't leave.
418
00:19:50,990 --> 00:19:51,990
You have to save my daughter.
419
00:19:52,110 --> 00:19:53,910
There is nothing I can do.
420
00:19:54,310 --> 00:19:54,990
You should ask for
421
00:19:54,990 --> 00:19:56,830
Divine Doctor Wengu's help instead.
422
00:19:56,990 --> 00:19:58,390
He is highly skilled in
the practice of medicine.
423
00:20:05,470 --> 00:20:06,750
Are you here to beg me, Lord Zhan?
424
00:20:07,070 --> 00:20:07,950
Divine Doctor Wengu,
425
00:20:08,030 --> 00:20:09,350
will you come inside with me for a moment?
426
00:20:09,750 --> 00:20:10,990
I have a favour to ask.
427
00:20:11,150 --> 00:20:12,100
Lord Zhan,
428
00:20:12,100 --> 00:20:13,710
what favour do you want to ask of us?
429
00:20:14,150 --> 00:20:15,590
Liu Da Mei is still unconscious,
430
00:20:15,710 --> 00:20:17,070
please help her, Divine Doctor Wengu.
431
00:20:18,110 --> 00:20:18,990
Some people
432
00:20:19,110 --> 00:20:20,630
can be really senseless.
433
00:20:20,900 --> 00:20:22,710
He's quite stubborn, though.
434
00:20:22,910 --> 00:20:24,270
Wengu, tell him.
435
00:20:24,390 --> 00:20:25,830
Who makes the call in Xihualiu?
436
00:20:26,350 --> 00:20:26,910
Lord Zhan,
437
00:20:26,910 --> 00:20:28,470
since I work for Xihualiu,
438
00:20:28,630 --> 00:20:30,470
it is only right that I obey
to the sect leader's order.
439
00:20:30,710 --> 00:20:31,870
I could see that Liu Da Mei's symptoms
440
00:20:31,870 --> 00:20:34,070
are quite unusual.
441
00:20:34,790 --> 00:20:36,510
Not to mention that scent on her body.
442
00:20:38,390 --> 00:20:39,270
[Beg me.]
443
00:20:39,500 --> 00:20:40,630
[I will help you if you beg me.]
444
00:20:45,110 --> 00:20:46,870
Actually, the tofu sticks in Zhuque Street
445
00:20:47,230 --> 00:20:48,350
are not the best.
446
00:20:50,060 --> 00:20:51,790
An authentic tofu sticks
447
00:20:52,030 --> 00:20:53,790
must use good quality beans,
448
00:20:54,390 --> 00:20:55,870
which are then ground
with mountain spring water.
449
00:20:56,390 --> 00:20:58,310
And the key is its marinade.
450
00:20:58,630 --> 00:21:00,350
A really good tofu sticks should be
451
00:21:00,620 --> 00:21:02,310
savoury
452
00:21:02,830 --> 00:21:04,510
and smooth.
453
00:21:04,870 --> 00:21:05,750
Speaking of which,
454
00:21:05,870 --> 00:21:06,900
the tofu pudding there
455
00:21:07,110 --> 00:21:08,510
is truly savoury as well.
456
00:21:09,150 --> 00:21:10,630
Drizzle it with hot oil,
457
00:21:11,390 --> 00:21:13,150
and the aroma of
the onion that brought out by it.
458
00:21:13,150 --> 00:21:14,020
Why...
459
00:21:14,110 --> 00:21:15,260
Why are you telling me these?
460
00:21:15,470 --> 00:21:16,630
I just think it's a pity.
461
00:21:17,270 --> 00:21:19,310
Liujia Village grows beans all year round.
462
00:21:19,750 --> 00:21:21,390
The Liu's skill of making tofu sticks
463
00:21:21,710 --> 00:21:23,620
has been passed down solely to
the eldest daughter for generations.
464
00:21:23,910 --> 00:21:25,030
Such delicacy
465
00:21:25,910 --> 00:21:26,870
is about to go extinct soon.
466
00:21:26,870 --> 00:21:27,750
Why would it go extinct?
467
00:21:29,150 --> 00:21:30,310
My Xihualiu Sect has always been
468
00:21:30,630 --> 00:21:32,710
earnest and kind-hearted.
469
00:21:32,910 --> 00:21:34,790
Despite Qifeng Prefecture's hospitality
470
00:21:34,790 --> 00:21:35,910
is really terrible,
471
00:21:36,390 --> 00:21:38,390
we will still put that aside
472
00:21:38,510 --> 00:21:39,630
and repay injury with kindness.
473
00:21:40,460 --> 00:21:41,390
Wengu, come on.
474
00:21:41,550 --> 00:21:43,230
Let's go and check on Liu Da Mei.
475
00:21:57,230 --> 00:21:58,390
Her Life Palace is weak.
476
00:21:58,590 --> 00:21:59,470
Her consciousness is missing.
477
00:22:00,260 --> 00:22:01,230
Judging from her symptom,
478
00:22:01,590 --> 00:22:02,630
she isn't sick indeed.
479
00:22:03,350 --> 00:22:04,510
She just lost her soul.
480
00:22:05,750 --> 00:22:06,630
Soul?
481
00:22:06,910 --> 00:22:08,300
Why? You don't believe him?
482
00:22:08,710 --> 00:22:10,500
Spirit is formed when
a thing has grown old enough.
483
00:22:10,630 --> 00:22:11,820
And all things in the world have spirit.
484
00:22:12,550 --> 00:22:13,060
Not to mention
485
00:22:13,140 --> 00:22:14,390
human.
486
00:22:14,830 --> 00:22:15,710
Divine Doctor Wengu,
487
00:22:16,220 --> 00:22:18,150
which Demon Clan harmed Liu Da Mei?
488
00:22:20,870 --> 00:22:21,470
I don't know.
489
00:22:21,470 --> 00:22:23,510
What can we do to help Liu Da Mei
regain consciousness?
490
00:22:24,070 --> 00:22:24,900
I don't know.
491
00:22:24,990 --> 00:22:26,030
Without my order,
492
00:22:26,340 --> 00:22:27,390
Wengu won't tell you
493
00:22:27,390 --> 00:22:28,590
even if he knows.
494
00:22:28,790 --> 00:22:30,310
But if you beg me, Lord Zhan...
495
00:22:35,830 --> 00:22:36,830
What do you think you are doing?
496
00:22:37,350 --> 00:22:38,710
I hit your nasal acupressure point.
497
00:22:39,150 --> 00:22:40,390
It will stop you from sneezing.
498
00:22:44,790 --> 00:22:45,790
A man's handkerchief
499
00:22:45,910 --> 00:22:46,910
is so plain.
500
00:22:46,910 --> 00:22:47,790
I don't like it.
501
00:22:51,630 --> 00:22:52,510
Sect Leader Duanmu,
502
00:22:52,710 --> 00:22:54,510
this house hasn't been
renovated in a century.
503
00:22:54,910 --> 00:22:56,790
It can't afford to go
through your second sneeze.
504
00:23:00,390 --> 00:23:02,270
Do you feel better now,
Sect Leader Duanmu?
505
00:23:02,590 --> 00:23:03,230
Better.
506
00:23:03,310 --> 00:23:04,190
Thanks.
507
00:23:04,470 --> 00:23:05,910
Let's go back to the case then.
508
00:23:06,310 --> 00:23:06,910
What can we do
509
00:23:06,910 --> 00:23:07,910
to save Liu Da Mei?
510
00:23:08,070 --> 00:23:09,910
Let Xihualiu take over the case,
511
00:23:10,390 --> 00:23:12,070
your men will be at our disposal.
512
00:23:12,310 --> 00:23:13,350
Once I capture the Demon Clan,
513
00:23:13,350 --> 00:23:14,630
her soul will return to her body.
514
00:23:14,910 --> 00:23:16,590
You will get the credit by then,
515
00:23:16,790 --> 00:23:17,620
and we get the Demon Clan.
516
00:23:17,620 --> 00:23:18,990
What do you think? Do we have a deal?
517
00:23:19,230 --> 00:23:20,110
No.
518
00:23:20,390 --> 00:23:21,350
The men of Qifeng Prefecture
519
00:23:21,350 --> 00:23:22,830
can only be deployed by me.
520
00:23:22,990 --> 00:23:23,910
The safety of the people
521
00:23:23,910 --> 00:23:25,390
is also my responsibility.
522
00:23:25,790 --> 00:23:27,510
Since you are so confident,
523
00:23:28,300 --> 00:23:29,870
then don't ask us to save your life
524
00:23:30,060 --> 00:23:31,870
when you're being haunted by
the Demon Clan.
525
00:23:32,230 --> 00:23:32,910
Wengu, let's go.
526
00:23:32,910 --> 00:23:33,830
Let's go back to our residence.
527
00:23:34,900 --> 00:23:35,780
Get out of my way.
528
00:23:39,470 --> 00:23:40,350
Yan Yan,
529
00:23:40,790 --> 00:23:41,670
I think
530
00:23:42,110 --> 00:23:43,830
you've messed with the wrong woman.
531
00:23:45,310 --> 00:23:45,630
We don't have to
532
00:23:45,630 --> 00:23:47,110
work with Qifeng Prefecture
if you're unhappy.
533
00:23:47,350 --> 00:23:48,230
Don't let it spoil your mood.
534
00:23:48,470 --> 00:23:49,630
It's not like I want to work with them.
535
00:23:50,070 --> 00:23:51,620
But I still have to
capture the Demon Clan.
536
00:23:51,750 --> 00:23:53,150
There are laws in both the mortal world
537
00:23:53,150 --> 00:23:54,190
and the underworld.
538
00:23:54,670 --> 00:23:56,510
Qifeng Prefecture administers
the laws in the world,
539
00:23:56,710 --> 00:23:57,350
while Xihualiu captures
540
00:23:57,350 --> 00:23:58,830
the monsters and Demon Clan
in the mortal world.
541
00:23:58,990 --> 00:24:00,540
We can't break the rules
because of Zhan Yan.
542
00:24:00,540 --> 00:24:01,380
Understood?
543
00:24:01,470 --> 00:24:02,350
Understood.
544
00:24:02,470 --> 00:24:03,350
Have some candy.
545
00:24:05,110 --> 00:24:06,310
Anyway, Zhan Yan and I
546
00:24:06,310 --> 00:24:07,580
will just stay out of each other's way.
547
00:24:07,990 --> 00:24:09,590
He works on his case, I work on mine.
548
00:24:09,750 --> 00:24:10,630
We will see who's faster.
549
00:24:31,550 --> 00:24:34,540
How dare a Peach Blossom Demon
like you break into Xihualiu?
550
00:24:34,910 --> 00:24:35,790
Do you want to die?
551
00:24:36,390 --> 00:24:38,150
No one can cross this bridge
552
00:24:38,310 --> 00:24:39,270
without the order from Sect Leader Duanmu.
553
00:24:39,510 --> 00:24:40,390
I apologize
554
00:24:40,550 --> 00:24:41,670
for my rudeness.
555
00:24:43,070 --> 00:24:44,310
I will wait for the High Immortal
to return.
556
00:25:01,870 --> 00:25:02,750
High Immortal,
557
00:25:03,310 --> 00:25:04,190
please save me.
558
00:25:05,070 --> 00:25:06,630
I tied you up with the deity binding rope,
559
00:25:06,870 --> 00:25:08,350
yet you actually asked
a mortal to untie you.
560
00:25:08,430 --> 00:25:09,510
Since you had wanted to escape,
561
00:25:09,830 --> 00:25:10,910
why do you come to me
562
00:25:10,910 --> 00:25:11,790
to surrender yourself now?
563
00:25:12,190 --> 00:25:12,940
Are you bullying me
for being soft-hearted?
564
00:25:12,940 --> 00:25:14,830
I didn't mean to insult you,
565
00:25:15,140 --> 00:25:16,900
but I have nowhere else to go.
566
00:25:17,230 --> 00:25:18,510
I beg you to take me in.
567
00:25:18,950 --> 00:25:20,750
You escaped from
the Ninth Hell, didn't you?
568
00:25:21,590 --> 00:25:23,030
Aren't you afraid that
569
00:25:23,190 --> 00:25:24,190
I might send you back again if I'm cruel?
570
00:25:24,430 --> 00:25:25,260
High Immortal.
571
00:25:25,350 --> 00:25:26,180
Please,
572
00:25:26,260 --> 00:25:27,710
please don't send me back.
573
00:25:28,190 --> 00:25:30,150
It's my mission to capture
the Demon Clan in the mortal world.
574
00:25:31,310 --> 00:25:32,550
As long as you stay kind,
575
00:25:32,550 --> 00:25:34,430
I won't go to all that
trouble to kill you.
576
00:25:34,790 --> 00:25:36,470
You can't keep wandering out here forever.
577
00:25:36,710 --> 00:25:37,700
Go back
578
00:25:38,430 --> 00:25:39,310
to where you came from.
579
00:25:39,630 --> 00:25:40,510
High Immortal,
580
00:25:41,220 --> 00:25:42,230
I can't go back.
581
00:25:43,150 --> 00:25:44,350
I can't survive there.
582
00:25:44,510 --> 00:25:45,620
It was tough there
583
00:25:45,990 --> 00:25:47,110
and I had been suffering.
584
00:25:47,510 --> 00:25:49,350
I've risked my life to escape that place,
585
00:25:50,020 --> 00:25:51,780
I just need a place to stay now.
586
00:25:52,910 --> 00:25:53,790
I am begging you.
587
00:25:54,540 --> 00:25:57,070
Xihualiu only takes in monsters,
588
00:25:57,270 --> 00:25:58,110
we don't accept
589
00:25:58,110 --> 00:25:59,470
Demon Clan that ran away
from the Ninth Hell.
590
00:25:59,750 --> 00:26:00,630
I can't help you
591
00:26:01,580 --> 00:26:02,630
with this.
592
00:26:02,870 --> 00:26:03,750
Besides,
593
00:26:03,910 --> 00:26:05,510
if those old men at Penglai find out,
594
00:26:05,790 --> 00:26:06,950
they will come after me.
595
00:26:08,230 --> 00:26:09,110
Wengu,
596
00:26:09,230 --> 00:26:10,590
give her some healing ointment.
597
00:26:10,870 --> 00:26:11,590
As for the rest,
598
00:26:11,590 --> 00:26:12,470
it is beyond the jurisdiction
599
00:26:12,470 --> 00:26:13,460
of Xihualiu.
600
00:26:27,790 --> 00:26:28,670
High Immortal.
601
00:26:31,230 --> 00:26:32,390
Do you remember me?
602
00:26:40,310 --> 00:26:41,190
[Tai Ao,]
603
00:26:41,430 --> 00:26:42,310
[Gu Chang has been defeated.]
604
00:26:42,510 --> 00:26:44,150
[There aren't many soldiers
left in the human race.]
605
00:26:44,820 --> 00:26:45,830
[If you and General Duanmu]
606
00:26:45,830 --> 00:26:46,790
[attack Chong City now,]
607
00:26:47,020 --> 00:26:48,270
[you might get killed.]
608
00:26:48,670 --> 00:26:50,510
[All the more reason I can't
let Duanmu take the risk alone.]
609
00:27:02,350 --> 00:27:03,230
[Duanmu!]
610
00:27:16,110 --> 00:27:16,990
The sect leader has given her order.
611
00:27:17,710 --> 00:27:18,910
You'd better leave now.
612
00:27:47,630 --> 00:27:48,630
It's really you.
613
00:27:51,150 --> 00:27:53,230
But do you really not remember me?
614
00:28:00,710 --> 00:28:01,590
This is...
615
00:28:01,740 --> 00:28:02,910
The son of Baiwen Bookshop.
616
00:28:03,190 --> 00:28:04,590
The first person reported to be missing.
617
00:28:05,700 --> 00:28:07,990
I heard that this child was born
with mobility disability.
618
00:28:08,270 --> 00:28:09,590
He rarely
619
00:28:09,590 --> 00:28:10,510
left his house.
620
00:28:11,420 --> 00:28:13,470
No one know how this happened to him.
621
00:28:13,830 --> 00:28:15,670
Inform the owner of the
bookshop to come and identify him.
622
00:28:18,710 --> 00:28:20,780
You guys are either in
retreat or busy at work.
623
00:28:20,990 --> 00:28:23,310
While I'm bored in the house every day.
624
00:28:24,790 --> 00:28:25,670
-Godmother.
-Godmother.
625
00:28:25,990 --> 00:28:26,940
Look at you guys.
626
00:28:27,190 --> 00:28:29,030
You have no time to eat
and no time to go home.
627
00:28:29,550 --> 00:28:31,030
How can I answer to your parents
628
00:28:31,310 --> 00:28:33,230
if you tire yourself out?
629
00:28:34,950 --> 00:28:35,910
If the bad guys
630
00:28:36,670 --> 00:28:38,590
hadn't killed your parents,
631
00:28:38,950 --> 00:28:39,950
you wouldn't have...
632
00:28:44,470 --> 00:28:45,350
Eat up, eat up.
633
00:28:45,990 --> 00:28:47,070
Your cooking is really good, Godmother.
634
00:28:47,070 --> 00:28:47,620
Here you go.
635
00:28:47,710 --> 00:28:48,590
It's been a long time
since I've eaten this.
636
00:28:49,030 --> 00:28:49,470
Here you go.
637
00:28:49,470 --> 00:28:50,350
Have some too, Godmother.
638
00:28:50,790 --> 00:28:51,510
Ce'er,
639
00:28:51,590 --> 00:28:52,910
you are a grown man now.
640
00:28:53,020 --> 00:28:54,270
When are you going to get yourself a wife?
641
00:28:55,270 --> 00:28:56,590
Yan Yan isn't married yet.
642
00:28:56,710 --> 00:28:57,790
Let him get married first.
643
00:29:01,070 --> 00:29:03,140
Shut up and eat your food.
644
00:29:03,350 --> 00:29:05,630
Don't let Godmother's cooking go to waste.
645
00:29:07,950 --> 00:29:08,620
Yan Yan,
646
00:29:08,710 --> 00:29:09,790
I thought we are good friends.
647
00:29:09,790 --> 00:29:11,030
Are you trying to kill me with the spice?
648
00:29:12,150 --> 00:29:14,310
I think Ce'er got a point.
649
00:29:14,430 --> 00:29:16,110
You need to care more
about this too, get married first.
650
00:29:16,750 --> 00:29:17,350
You are so busy,
651
00:29:17,350 --> 00:29:18,550
you need a caring woman
652
00:29:18,550 --> 00:29:19,430
to look after you.
653
00:29:21,150 --> 00:29:22,350
I have been so busy lately that
654
00:29:22,550 --> 00:29:24,380
I've had no time to think
about getting married.
655
00:29:24,820 --> 00:29:25,260
Godmother,
656
00:29:25,260 --> 00:29:26,310
stop worrying too much.
657
00:29:26,470 --> 00:29:28,110
You said the same thing last year.
658
00:29:29,110 --> 00:29:30,100
I think you two are just
659
00:29:30,100 --> 00:29:31,790
working together to mislead me.
660
00:29:32,300 --> 00:29:33,270
Have some more dishes, Godmother.
661
00:29:33,270 --> 00:29:34,060
Godmother,
662
00:29:34,150 --> 00:29:35,030
-come on.
-I've lost my appetite.
663
00:29:35,380 --> 00:29:36,390
Have some more, have some more.
664
00:29:36,670 --> 00:29:37,140
Have some more.
665
00:29:37,140 --> 00:29:38,110
This meat tastes really good.
666
00:29:42,350 --> 00:29:43,910
Why am I picking up the scent of blush?
667
00:29:44,790 --> 00:29:45,500
Who is the girl?
668
00:29:45,500 --> 00:29:46,550
Between you two, who does she belong to?
669
00:29:46,550 --> 00:29:47,430
Tell me now.
670
00:29:48,030 --> 00:29:48,910
Scent of blush?
671
00:29:50,350 --> 00:29:51,670
This girl has good taste.
672
00:29:51,990 --> 00:29:54,310
It's the kind of peach blush I like.
673
00:29:57,110 --> 00:29:58,550
I just went out for a walk.
674
00:29:58,820 --> 00:29:59,700
-That's enough!
-I didn't know...
675
00:30:01,550 --> 00:30:02,430
Lord Zhan.
676
00:30:03,910 --> 00:30:04,790
Madam,
677
00:30:04,870 --> 00:30:05,860
have you visited a cosmetics shop?
678
00:30:07,990 --> 00:30:09,150
I went to Tianxiang Pavilion.
679
00:30:12,270 --> 00:30:13,150
Lord Zhan.
680
00:30:13,470 --> 00:30:14,350
Lord Zhan.
681
00:30:15,310 --> 00:30:16,190
I just remembered.
682
00:30:17,420 --> 00:30:18,550
my two daughters got into a fight
683
00:30:18,710 --> 00:30:20,470
over a box of powder blush
684
00:30:20,630 --> 00:30:21,710
two days ago.
685
00:30:22,110 --> 00:30:24,230
It was a peach blossom blush
from Tianxiang Pavilion.
686
00:30:27,310 --> 00:30:28,470
This is the crux.
687
00:30:34,070 --> 00:30:34,950
Boss,
688
00:30:35,070 --> 00:30:35,990
do you have any peach blossom blush?
689
00:30:36,910 --> 00:30:38,190
This is the signature product
of Tianxiang Pavilion.
690
00:30:38,390 --> 00:30:39,420
Peach Blossom Drunk Blush.
691
00:30:43,070 --> 00:30:44,870
How are the sales of this
Peach Blossom Drunk Blush?
692
00:30:44,870 --> 00:30:45,950
It's three taels of silver per box.
693
00:30:46,190 --> 00:30:47,430
Not many people can afford it.
694
00:30:47,430 --> 00:30:48,710
I can count on the fingers of one
hand those who have bought it.
695
00:30:48,910 --> 00:30:50,950
Please show me the list of the sales.
696
00:31:01,100 --> 00:31:02,270
[Why did the perpetrator
only pick those who bought]
697
00:31:02,270 --> 00:31:04,180
[Peach Blossom Drunk Blush as his victim?]
698
00:31:05,390 --> 00:31:06,350
[And how did he find out]
699
00:31:06,790 --> 00:31:08,350
[they bought this blush?]
700
00:31:09,710 --> 00:31:10,310
[Could it be...]
701
00:31:10,310 --> 00:31:11,190
Yan'er.
702
00:31:11,660 --> 00:31:12,540
You are here too.
703
00:31:12,830 --> 00:31:14,270
You can hang with me for a bit.
704
00:31:14,830 --> 00:31:15,390
Godmother,
705
00:31:15,390 --> 00:31:16,270
I am working on a case.
706
00:31:16,470 --> 00:31:17,230
You should go home early
707
00:31:17,230 --> 00:31:18,430
after you get what you need.
708
00:31:18,710 --> 00:31:19,950
It's so quiet at home.
709
00:31:19,950 --> 00:31:21,150
What am I going back for?
710
00:31:21,590 --> 00:31:22,910
Besides,
711
00:31:23,110 --> 00:31:24,830
does anyone of you even
remember what day it is?
712
00:31:25,030 --> 00:31:26,030
Godmother, I didn't forget it.
713
00:31:26,550 --> 00:31:28,190
It's your birthday today.
714
00:31:28,500 --> 00:31:29,820
At least you got a conscience.
715
00:31:31,270 --> 00:31:31,940
How about this?
716
00:31:32,020 --> 00:31:33,990
You can buy whatever you want
717
00:31:33,990 --> 00:31:34,870
from Tianxiang Pavilion.
718
00:31:35,230 --> 00:31:36,110
Really?
719
00:31:37,300 --> 00:31:38,830
I'll pay for everything my godmother
720
00:31:39,230 --> 00:31:40,820
buys at Tianxiang Pavilion.
721
00:31:40,990 --> 00:31:41,870
You got it.
722
00:31:42,110 --> 00:31:43,460
Lord Zhan is a good son indeed.
723
00:31:43,460 --> 00:31:44,270
Well, of course.
724
00:31:44,350 --> 00:31:45,230
He is my godson.
725
00:31:46,590 --> 00:31:47,950
Enjoy your shopping, Madam Jiang.
726
00:31:48,470 --> 00:31:49,710
Go and do whatever you have to.
727
00:31:49,710 --> 00:31:51,060
Remember to come back for dinner tonight.
728
00:31:51,550 --> 00:31:51,910
Alright.
729
00:31:51,910 --> 00:31:52,790
Go on.
730
00:32:48,190 --> 00:32:49,710
Nice song, Miss Meng Die.
731
00:32:49,710 --> 00:32:51,110
Yes, such remarkable skill.
732
00:32:51,110 --> 00:32:51,990
That's right.
733
00:33:05,590 --> 00:33:06,980
Is there something wrong
with this blind girl?
734
00:33:16,430 --> 00:33:17,220
Well done, well done!
735
00:33:17,220 --> 00:33:17,790
It's beautiful.
736
00:33:17,790 --> 00:33:18,670
Beautiful.
737
00:33:20,590 --> 00:33:21,910
If you dare to give me false information,
738
00:33:21,910 --> 00:33:22,940
and let Zhan Yan get the clue before me,
739
00:33:22,940 --> 00:33:24,150
I am going to tear you apart.
740
00:33:30,230 --> 00:33:31,710
What are you doing here,
Sect Leader Duanmu?
741
00:33:32,180 --> 00:33:33,060
Lord Zhan,
742
00:33:33,270 --> 00:33:34,110
it's been a while.
743
00:33:34,110 --> 00:33:35,070
Aren't you here too?
744
00:33:35,390 --> 00:33:36,990
I'm just doing my rounds here.
745
00:33:38,430 --> 00:33:40,070
What a small world.
746
00:33:40,270 --> 00:33:42,310
I am taking a stroll here.
747
00:33:43,870 --> 00:33:45,790
Duanmu Residence is quite
748
00:33:45,790 --> 00:33:47,110
a long way from here.
749
00:33:47,910 --> 00:33:48,790
Sect Leader,
750
00:33:48,950 --> 00:33:50,190
aren't you getting
tired of walking so far?
751
00:33:50,710 --> 00:33:51,630
I enjoy walking on a bustling street.
752
00:33:51,870 --> 00:33:52,790
Does Qifeng Prefecture have a rule against
753
00:33:52,790 --> 00:33:54,630
taking a stroll in a bustling street?
754
00:34:02,030 --> 00:34:02,470
You...
755
00:34:02,470 --> 00:34:03,350
Be careful.
756
00:34:06,150 --> 00:34:07,230
[Why does Meng Die]
757
00:34:07,870 --> 00:34:09,699
[smell like Peach Blossom Drunk Blush?]
758
00:34:11,830 --> 00:34:12,750
Thank you, Lord Zhan.
759
00:34:24,590 --> 00:34:25,469
Sect Leader Duanmu,
760
00:34:25,550 --> 00:34:26,429
what are you doing?
761
00:34:26,540 --> 00:34:28,110
Why do you have the scent
of Demon Clan on your body?
762
00:34:28,909 --> 00:34:29,790
Sect Leader Duanmu,
763
00:34:30,500 --> 00:34:31,340
please behave yourself.
764
00:34:31,429 --> 00:34:32,550
Why are you being shy?
765
00:34:32,550 --> 00:34:33,510
It's not like I'm going
to do anything to you.
766
00:34:33,510 --> 00:34:34,389
Sect Leader Duanmu!
767
00:34:35,030 --> 00:34:35,909
Fine, I will stop.
768
00:34:36,139 --> 00:34:37,699
You are no fun when you're angry.
769
00:34:39,510 --> 00:34:40,139
My Lord,
770
00:34:40,139 --> 00:34:41,429
have you visited a cosmetics shop?
771
00:34:44,110 --> 00:34:46,429
A grown man visiting cosmetics shop.
772
00:34:48,110 --> 00:34:48,989
I have nothing to say.
773
00:34:53,429 --> 00:34:54,310
Miss Meng Die.
774
00:34:55,350 --> 00:34:56,230
Thank you.
775
00:34:57,430 --> 00:34:58,950
Do you know Miss Liu,
the girl who walked you home
776
00:34:59,510 --> 00:35:00,100
the other day?
777
00:35:00,100 --> 00:35:00,860
Madam,
778
00:35:00,950 --> 00:35:01,790
what is the price of this fan?
779
00:35:01,790 --> 00:35:03,110
She was just being kind.
780
00:35:03,470 --> 00:35:04,590
We don't really know each other.
781
00:35:05,430 --> 00:35:06,310
Lord Zhan,
782
00:35:06,470 --> 00:35:08,030
what happened to that girl?
783
00:35:08,190 --> 00:35:09,790
Miss Liu was found unconscious
784
00:35:10,510 --> 00:35:11,630
in the suburbs.
785
00:35:11,870 --> 00:35:12,750
What happened?
786
00:35:13,230 --> 00:35:15,350
She looked well to me that day.
787
00:35:15,710 --> 00:35:16,590
Miss Meng Die,
788
00:35:16,830 --> 00:35:18,230
if you have any information,
789
00:35:18,510 --> 00:35:20,230
please inform Qifeng Prefecture.
790
00:35:29,190 --> 00:35:30,430
I have the information you want,
791
00:35:31,150 --> 00:35:32,270
Lord Zhan.
792
00:35:33,070 --> 00:35:33,950
You have?
793
00:35:35,860 --> 00:35:36,710
I finally figured out
794
00:35:36,710 --> 00:35:38,310
why paper crane brought me here.
795
00:35:38,670 --> 00:35:40,310
Wengu's paper crane is never wrong.
796
00:35:40,790 --> 00:35:42,430
Since it brought me here to Meng Die,
797
00:35:43,230 --> 00:35:45,030
it means there must be
something wrong with this girl.
798
00:36:00,620 --> 00:36:02,710
[Zhan Yan came from this cosmetics shop.]
799
00:36:11,590 --> 00:36:12,180
Not here.
800
00:36:12,180 --> 00:36:13,060
Keep looking.
801
00:36:19,710 --> 00:36:20,980
Miss, are you looking for powder blush?
802
00:36:22,670 --> 00:36:23,790
This Peach Blossom Drunk Blush
803
00:36:23,790 --> 00:36:24,750
has a nice fragrance.
804
00:36:24,990 --> 00:36:25,870
Try it out.
805
00:36:26,150 --> 00:36:27,030
It smells great.
806
00:36:32,860 --> 00:36:34,590
Is this the one Lord Zhang used?
807
00:36:34,990 --> 00:36:35,870
Yes, that's right.
808
00:36:35,990 --> 00:36:37,790
Lord Zhan loves the smell.
809
00:36:37,950 --> 00:36:38,990
If you use this,
810
00:36:39,190 --> 00:36:40,710
Lord Zhan will really like it.
811
00:36:41,340 --> 00:36:42,270
I don't like
812
00:36:42,950 --> 00:36:43,980
whatever he likes.
813
00:36:58,630 --> 00:36:59,110
I checked
814
00:36:59,110 --> 00:37:00,470
the list of buyers of Tianxiang Pavilion.
815
00:37:00,990 --> 00:37:01,870
All missing persons have bought
816
00:37:01,870 --> 00:37:03,390
Peach Blossom Drunk Blush.
817
00:37:03,990 --> 00:37:05,870
But there is one thing that is odd.
818
00:37:06,310 --> 00:37:08,430
The blind girl, Meng Die,
hasn't visited the shop.
819
00:37:08,710 --> 00:37:09,620
Yet there was the scent
820
00:37:09,830 --> 00:37:10,990
of the peach blossom blush on her.
821
00:37:12,910 --> 00:37:13,870
You are saying that
822
00:37:14,270 --> 00:37:15,270
Miss Meng Die
823
00:37:16,270 --> 00:37:17,430
is being targeted by the Demon Clan?
824
00:37:18,470 --> 00:37:19,790
We need to look into her.
825
00:37:20,110 --> 00:37:21,230
I've asked Zhang Long and Zhao Wu
826
00:37:21,230 --> 00:37:22,350
to take turns to look after her.
827
00:37:23,350 --> 00:37:24,710
We must keep her safe.
828
00:37:26,780 --> 00:37:28,980
Let's give our birthday greetings
to Godmother first.
829
00:37:30,300 --> 00:37:30,990
Godfather won't be able to celebrate
830
00:37:30,990 --> 00:37:31,950
Godmother's birthday again this year.
831
00:37:31,950 --> 00:37:33,150
Godmother will probably get angry again.
832
00:37:33,350 --> 00:37:34,140
Lord Zhan!
833
00:37:34,230 --> 00:37:34,900
Lord Zhan!
834
00:37:34,990 --> 00:37:35,670
Lord Zhan.
835
00:37:35,670 --> 00:37:36,500
What's the matter?
836
00:37:36,580 --> 00:37:38,230
It's almost time for the banquet
and we still can't find Madam.
837
00:37:38,630 --> 00:37:39,660
Has Madam left home
838
00:37:39,660 --> 00:37:40,540
since she returned
from the cosmetics shop?
839
00:37:40,710 --> 00:37:42,150
Madam never came back at all.
840
00:37:43,790 --> 00:37:45,110
Madam Jiang left here
841
00:37:44,930 --> 00:37:49,380
[Tianxiang Pavilion]
842
00:37:45,110 --> 00:37:45,990
with the Peach Blossom Drunk Blush.
843
00:37:46,150 --> 00:37:47,270
She went in that direction.
844
00:37:47,270 --> 00:37:48,150
Thank you.
845
00:37:48,590 --> 00:37:49,470
Have a nice day, sir.
846
00:37:49,470 --> 00:37:50,790
Lord Zhan, I saw her going that way
847
00:37:50,790 --> 00:37:52,190
with the blind girl
848
00:37:52,190 --> 00:37:53,070
who performed.
849
00:37:55,190 --> 00:37:56,070
Meng Die.
850
00:37:58,830 --> 00:38:00,110
I'm tired and hungry
851
00:38:00,110 --> 00:38:01,470
after a long day on the case.
852
00:38:08,430 --> 00:38:09,990
These are the only dishes that
you can make with magic.
853
00:38:10,140 --> 00:38:11,430
And it doesn't taste good.
854
00:38:12,430 --> 00:38:13,990
Just smell the scent
to satisfy your cravings.
855
00:38:14,590 --> 00:38:15,710
We won't be hungry anyway.
856
00:38:17,230 --> 00:38:18,990
I want to eat roasted vegetarian
goose with honey sauce
857
00:38:19,190 --> 00:38:20,190
and sweet glutinous rice lotus leaf wrap.
858
00:38:20,700 --> 00:38:22,350
I want to
859
00:38:22,350 --> 00:38:23,270
eat mortal food.
860
00:38:23,470 --> 00:38:24,150
I must really love my life
861
00:38:24,150 --> 00:38:25,470
in the past.
862
00:38:25,670 --> 00:38:26,860
Why can't I recall it?
863
00:38:27,150 --> 00:38:28,590
Hasn't the God of Justice
864
00:38:28,590 --> 00:38:29,470
told you all about your life?
865
00:38:30,230 --> 00:38:31,470
He only told me that
866
00:38:31,750 --> 00:38:34,190
I was a female general of
Xiqi a thousand years ago.
867
00:38:34,460 --> 00:38:36,390
I led a vast army.
868
00:38:36,990 --> 00:38:38,470
But I don't remember what I ate,
869
00:38:38,470 --> 00:38:38,990
where I stayed
870
00:38:38,990 --> 00:38:40,470
or my family.
871
00:38:42,310 --> 00:38:43,630
I don't remember anything.
872
00:38:44,470 --> 00:38:45,750
It's pointless in being a High Immortal.
873
00:38:45,900 --> 00:38:47,150
When the war between
the human race and the Demon Clan
874
00:38:47,150 --> 00:38:48,470
was fought in Chong City,
875
00:38:48,980 --> 00:38:50,350
you injured your head in the battle.
876
00:38:50,630 --> 00:38:52,150
So, there is a lot of things
you don't remember.
877
00:38:54,670 --> 00:38:56,310
Stop thinking about it anymore
since you don't remember.
878
00:38:56,710 --> 00:38:57,590
I'm going to cook.
879
00:38:57,670 --> 00:38:58,380
What do you want to eat?
880
00:38:58,470 --> 00:38:59,350
Forget it.
881
00:38:59,950 --> 00:39:00,980
Your cooking
882
00:39:01,270 --> 00:39:02,990
is worse than those fake foods.
883
00:39:11,100 --> 00:39:11,980
Don't cry, don't cry.
884
00:39:12,350 --> 00:39:13,220
Don't cry.
885
00:39:13,300 --> 00:39:14,180
Come with me.
886
00:39:17,590 --> 00:39:18,950
Look, look.
887
00:39:19,430 --> 00:39:19,900
Look.
888
00:39:19,990 --> 00:39:20,870
See what this is.
889
00:39:21,150 --> 00:39:22,150
It's a big windmill.
890
00:39:22,830 --> 00:39:23,710
See.
891
00:39:25,830 --> 00:39:26,710
Is it pretty?
892
00:39:30,350 --> 00:39:31,230
Xiao Bao.
893
00:39:32,630 --> 00:39:33,190
Xiao Bao,
894
00:39:33,190 --> 00:39:34,020
it is not safe here.
895
00:39:34,100 --> 00:39:34,980
Let's go home now.
896
00:39:54,910 --> 00:39:55,790
Wengu,
897
00:39:56,670 --> 00:39:58,300
doesn't she look like you from back then?
898
00:39:58,910 --> 00:40:00,270
Even though she is
an outcast in the mortal world,
899
00:40:00,670 --> 00:40:01,750
but she can still remain kind
900
00:40:01,750 --> 00:40:02,910
under such adversity.
901
00:40:03,750 --> 00:40:05,430
I couldn't bear to turn her away now.
902
00:40:05,830 --> 00:40:07,190
She is entangled with the mountain demon.
903
00:40:07,470 --> 00:40:08,350
Her background is unknown.
904
00:40:09,150 --> 00:40:10,430
Begging to join Xihualiu at such time,
905
00:40:10,910 --> 00:40:11,990
she might have ulterior motive.
906
00:40:13,110 --> 00:40:14,430
I don't want you to be in any danger.
907
00:40:15,390 --> 00:40:17,270
I am the most powerful
High Immortal in the Three Realms.
908
00:40:17,470 --> 00:40:18,470
If she really is treacherous,
909
00:40:18,710 --> 00:40:19,950
I can always burn her to ashes.
910
00:40:20,270 --> 00:40:22,110
But you won't bring yourself to do it
once you spend some time together.
911
00:40:22,710 --> 00:40:23,630
I'm just worried that
912
00:40:24,110 --> 00:40:25,470
you will be sad
913
00:40:26,470 --> 00:40:27,350
if she breaks your heart in future.
914
00:40:27,590 --> 00:40:29,990
I, Duanmu Cui, have a heart made of steel.
915
00:40:30,470 --> 00:40:31,430
No one can hurt me.
916
00:40:45,180 --> 00:40:46,060
High Immortal.
917
00:40:47,630 --> 00:40:48,510
Can
918
00:40:49,910 --> 00:40:50,830
you cook?
919
00:40:57,310 --> 00:40:58,190
Lord Zhan,
920
00:40:58,670 --> 00:40:59,710
are you here late at night
921
00:41:00,110 --> 00:41:01,310
to ask about Madam Jiang?
922
00:41:01,750 --> 00:41:02,630
Miss Meng Die,
923
00:41:03,150 --> 00:41:04,190
this box of blush...
924
00:41:04,950 --> 00:41:06,390
Madam Jiang is a good person.
925
00:41:06,830 --> 00:41:08,270
Not only did she send me home,
926
00:41:08,670 --> 00:41:10,230
but she gave me a box
of powder blush as well.
927
00:41:10,430 --> 00:41:11,990
Do you where did Madam Jiang go?
928
00:41:12,350 --> 00:41:14,990
She left after she walked me home.
929
00:41:15,990 --> 00:41:17,590
I don't know
930
00:41:18,350 --> 00:41:19,310
where she is now.
931
00:41:22,470 --> 00:41:23,350
Miss Meng Die,
932
00:41:23,630 --> 00:41:25,230
please come with me to Qifeng Prefecture.
933
00:41:26,110 --> 00:41:26,990
Zhang Long.
934
00:41:29,860 --> 00:41:30,660
Lord Zhan,
935
00:41:30,740 --> 00:41:31,670
Madam Jiang has returned home.
936
00:41:32,110 --> 00:41:32,990
However...
937
00:41:33,430 --> 00:41:34,350
What's wrong with Godmother?
938
00:41:41,990 --> 00:41:42,870
Madam!
939
00:41:46,110 --> 00:41:46,860
Madam!
940
00:41:46,950 --> 00:41:47,990
Madam, what are you doing?
941
00:41:48,470 --> 00:41:49,350
Madam!
942
00:41:53,150 --> 00:41:54,020
Leave us be.
943
00:41:54,110 --> 00:41:54,990
Yes.
944
00:42:07,630 --> 00:42:08,510
Godmother,
945
00:42:09,030 --> 00:42:09,990
what are you looking for?
946
00:42:23,140 --> 00:42:24,900
[No Boundary]
©English subtitles by iQIYI
*Ripped by JinHan_27*
*Main cast: Darren Chen & Zhang Yi Shang*
59413