All language subtitles for No Boundary Season 1 episode 02 [iQIYI] engsub

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 ©English subtitles by iQIYI *Ripped by JinHan_27* *Main cast: Darren Chen & Zhang Yi Shang* 2 00:01:39,590 --> 00:01:44,920 [Adapted from "Demon In Kaifeng" Author: Wei Yu] 3 00:01:39,590 --> 00:01:44,920 [No Boundary] 4 00:01:45,710 --> 00:01:48,000 [Episode 02] ©English subtitles by iQIYI *Ripped by JinHan_27* *Main cast: Darren Chen & Zhang Yi Shang* 5 00:01:58,590 --> 00:01:59,910 [Little peach blossom.] 6 00:02:11,270 --> 00:02:12,150 It's him. 7 00:02:13,310 --> 00:02:14,190 Wait for me! 8 00:02:14,270 --> 00:02:15,150 Wait for me! 9 00:02:19,590 --> 00:02:20,350 Watch out, Madam! 10 00:02:20,350 --> 00:02:21,230 There is a basket in front of you. 11 00:02:22,390 --> 00:02:23,870 Thanks for the heads up, young lady. 12 00:02:26,190 --> 00:02:27,510 [This is the treasure of Penglai.] 13 00:02:28,070 --> 00:02:29,270 [It doesn't work on you mortals,] 14 00:02:29,590 --> 00:02:31,110 [but it works well on the Demon Clan.] 15 00:02:31,550 --> 00:02:32,710 Madam, wait. 16 00:02:35,510 --> 00:02:36,950 Can you do me a favour? 17 00:02:37,670 --> 00:02:38,550 On the first day of last month, 18 00:02:38,790 --> 00:02:40,579 two cows to be slaughtered in Niujia Village 19 00:02:40,579 --> 00:02:41,270 were vanished. 20 00:02:41,270 --> 00:02:42,390 Suspected to be Xihualiu Sect's doing. 21 00:02:42,670 --> 00:02:43,910 The Xihualiu leader was in the flower market buying flowers. 22 00:02:44,150 --> 00:02:45,030 It was unknown what magic she used 23 00:02:45,310 --> 00:02:46,470 to make the flowers speak. 24 00:02:46,550 --> 00:02:46,910 And there is also 25 00:02:46,910 --> 00:02:48,310 that black cat raised by Xihualiu, 26 00:02:48,750 --> 00:02:49,990 who stole dried fish 27 00:02:49,990 --> 00:02:51,070 from the Baiwen Bookshop every day. 28 00:02:51,470 --> 00:02:52,550 After its attempt to steal failed, 29 00:02:52,990 --> 00:02:54,190 it even became vindictive 30 00:02:54,350 --> 00:02:55,750 and started destroying books. 31 00:02:56,390 --> 00:02:57,350 Do you confess 32 00:02:57,630 --> 00:02:58,950 to these crimes, leader of Xihualiu Sect? 33 00:03:01,190 --> 00:03:02,350 I am so thirsty right now 34 00:03:02,580 --> 00:03:03,630 that I can't speak. 35 00:03:03,870 --> 00:03:05,390 Didn't you say you'd treat me some tea, Lord Zhan? 36 00:03:06,660 --> 00:03:07,540 Where is my tea? 37 00:03:23,430 --> 00:03:24,180 Sect Leader Duanmu, 38 00:03:24,260 --> 00:03:25,140 here you go. 39 00:03:29,310 --> 00:03:30,350 Fresh and aromatic. 40 00:03:30,350 --> 00:03:31,230 Nice tea. 41 00:03:31,829 --> 00:03:32,910 My Lord, thank you for your hospitality. 42 00:03:41,630 --> 00:03:42,630 Do you have any evidence 43 00:03:42,829 --> 00:03:43,710 to support what you've just said? 44 00:03:44,310 --> 00:03:45,190 Yes. 45 00:03:47,700 --> 00:03:48,829 This is the evidence. 46 00:03:49,870 --> 00:03:50,750 [Oh no.] 47 00:03:50,910 --> 00:03:52,190 [How did he get it?] 48 00:03:53,829 --> 00:03:54,579 My Lord, 49 00:03:54,670 --> 00:03:55,550 I want to report a crime. 50 00:03:55,710 --> 00:03:56,590 What crime are you reporting? 51 00:03:56,670 --> 00:03:57,350 A theft. 52 00:03:57,350 --> 00:03:58,260 What was stolen from you? 53 00:03:58,510 --> 00:03:59,430 My personal belonging. 54 00:03:59,430 --> 00:04:00,310 One earring. 55 00:04:01,150 --> 00:04:01,830 Duanmu Cui. 56 00:04:01,830 --> 00:04:03,070 Lord Zhan stole my personal belonging 57 00:04:03,070 --> 00:04:03,870 and kept it with him. 58 00:04:03,870 --> 00:04:04,710 Not only did he have malicious intention, 59 00:04:04,710 --> 00:04:05,590 but he falsely accused me as well. 60 00:04:05,790 --> 00:04:06,870 Will your Qifeng Prefecture investigate him? 61 00:04:06,990 --> 00:04:07,870 Also, 62 00:04:07,950 --> 00:04:09,950 he tore my clothes too. 63 00:04:10,110 --> 00:04:10,700 Look. 64 00:04:10,700 --> 00:04:12,710 Please stop the nonsense, Sect Leader Duanmu. 65 00:04:13,430 --> 00:04:14,990 Since you admitted that this earring is yours, 66 00:04:15,430 --> 00:04:16,110 that means that 67 00:04:16,110 --> 00:04:17,709 you were in Liujia Village. 68 00:04:18,620 --> 00:04:19,190 [Isn't there] 69 00:04:19,190 --> 00:04:20,350 [another missing person case in Liujia Village?] 70 00:04:20,350 --> 00:04:21,810 [The victims are Granny Liu's family.] 71 00:04:22,190 --> 00:04:23,870 [Granny Liu has two daughters.] 72 00:04:24,110 --> 00:04:26,230 [Her eldest daughter, Liu Da Mei, went missing three days ago.] 73 00:04:26,430 --> 00:04:27,550 [Before she got the chance to file a report,] 74 00:04:27,790 --> 00:04:29,310 [a strange event took place this morning.] 75 00:04:29,310 --> 00:04:31,030 [Granny Liu's house collapsed.] 76 00:04:31,500 --> 00:04:32,550 [Her youngest daughter, Liu Xia Mei,] 77 00:04:32,550 --> 00:04:33,550 [was trapped under it.] 78 00:04:33,550 --> 00:04:34,430 [Has she been rescued?] 79 00:04:34,670 --> 00:04:35,630 [She is gone.] 80 00:04:35,990 --> 00:04:37,659 [There was nothing under the debris.] 81 00:04:38,100 --> 00:04:38,980 [Keep going.] 82 00:04:39,630 --> 00:04:41,270 [But I found a woman's footprint] 83 00:04:41,470 --> 00:04:42,830 [on the muddy ground at the scene.] 84 00:04:43,510 --> 00:04:45,030 [This footprint is very rare.] 85 00:04:45,230 --> 00:04:46,590 [There is a pattern of lotus flower on the base of the shoe.] 86 00:04:47,030 --> 00:04:47,990 [I've checked it out.] 87 00:04:48,150 --> 00:04:49,630 [No one here wears shoes like that.] 88 00:04:51,150 --> 00:04:52,030 [Also,] 89 00:04:54,310 --> 00:04:55,750 [this earring is very expensive.] 90 00:04:55,909 --> 00:04:56,990 [Villagers here don't seem like] 91 00:04:56,990 --> 00:04:57,870 [they can afford this.] 92 00:05:02,510 --> 00:05:03,590 You guys were there to catch criminal. 93 00:05:04,070 --> 00:05:05,830 Our Xihualiu Sect was there to catch Demon Clan. 94 00:05:05,990 --> 00:05:06,990 So, what's wrong with me being there? 95 00:05:07,190 --> 00:05:08,550 You were in Liujia Village too. 96 00:05:08,710 --> 00:05:10,190 I can also point the finger at you. 97 00:05:15,550 --> 00:05:16,910 Sect Leader Duanmu, are you saying that 98 00:05:17,110 --> 00:05:18,390 the girls of the Liujia Village 99 00:05:18,550 --> 00:05:20,020 were kidnapped by the Demon Clan? 100 00:05:20,020 --> 00:05:20,900 Of course. 101 00:05:21,430 --> 00:05:22,310 Well... 102 00:05:23,950 --> 00:05:25,710 So should we detain her or release her? 103 00:05:25,790 --> 00:05:26,580 My Lord, 104 00:05:26,670 --> 00:05:28,380 the girls of the Liu family haven't been found yet. 105 00:05:28,550 --> 00:05:30,550 Can we detain Sect Leader Duanmu for three days? 106 00:05:30,670 --> 00:05:31,430 We will send her away 107 00:05:31,430 --> 00:05:32,710 once I confirm that 108 00:05:32,950 --> 00:05:33,950 she has nothing to do with the case. 109 00:05:34,550 --> 00:05:35,830 I'm afraid that's... 110 00:05:35,830 --> 00:05:36,700 Three days 111 00:05:36,790 --> 00:05:38,110 are too short. 112 00:05:39,430 --> 00:05:41,230 I'm afraid with Lord Zhan's ability, 113 00:05:41,590 --> 00:05:42,750 the time might be insufficient for him. 114 00:05:43,350 --> 00:05:45,659 As the saying goes, it's easier to raise the devil than to lay him. 115 00:05:46,070 --> 00:05:47,420 You can detain me here today, 116 00:05:47,590 --> 00:05:48,740 but you are going to 117 00:05:48,740 --> 00:05:49,710 walk me out of here politely. 118 00:05:50,110 --> 00:05:50,990 Sheriff Zhan, 119 00:05:51,870 --> 00:05:54,550 Sect Leader Duanmu is assisting our investigation, 120 00:05:54,900 --> 00:05:56,270 which made her our guest, 121 00:05:56,790 --> 00:05:58,070 she should be given great hospitality. 122 00:06:02,390 --> 00:06:03,270 Yes, sir. 123 00:06:07,550 --> 00:06:08,100 By the way, 124 00:06:08,190 --> 00:06:09,070 Zhan Yan, 125 00:06:09,390 --> 00:06:10,750 remember to bring me Hong Luan. 126 00:06:10,950 --> 00:06:12,070 About the mountain demon, 127 00:06:12,180 --> 00:06:13,190 I have some questions for her. 128 00:06:18,750 --> 00:06:20,430 Should I go left 129 00:06:21,710 --> 00:06:23,350 or right? 130 00:06:24,630 --> 00:06:25,630 Turn left into the inner courtyard. 131 00:06:26,950 --> 00:06:28,430 The guest room is the third room from the east. 132 00:06:30,870 --> 00:06:32,070 I know where the guest room is. 133 00:06:32,830 --> 00:06:34,270 But how could you let your guest lead the way? 134 00:06:34,740 --> 00:06:36,500 The hospitality of Qifeng Prefecture 135 00:06:37,030 --> 00:06:37,909 is really unflattering. 136 00:06:39,390 --> 00:06:40,270 Turn left. 137 00:06:41,190 --> 00:06:42,070 Yan Yan, 138 00:06:42,750 --> 00:06:44,030 was Sect Leader Duanmu 139 00:06:44,190 --> 00:06:45,590 telling us the truth? 140 00:06:45,990 --> 00:06:46,909 Half of it is true. 141 00:06:47,150 --> 00:06:48,710 Which part is true and which part is not? 142 00:06:59,230 --> 00:07:00,750 Which way is the east? 143 00:07:05,710 --> 00:07:06,720 [Records Room] 144 00:07:05,750 --> 00:07:06,750 [Records Room?] 145 00:07:08,390 --> 00:07:09,270 [Since I'm already here,] 146 00:07:09,270 --> 00:07:10,150 [I might as well go in and take a look around.] 147 00:07:37,190 --> 00:07:39,070 He looks good when he smiles. 148 00:07:41,950 --> 00:07:43,350 Why does he have to pull a long face all the time? 149 00:08:19,070 --> 00:08:20,390 Why am I hiding? 150 00:08:21,390 --> 00:08:22,750 It's not my fault that I went the wrong way. 151 00:08:22,950 --> 00:08:24,190 This is clearly his fault. 152 00:08:24,510 --> 00:08:26,430 He just said the third room in the east. 153 00:08:26,630 --> 00:08:28,030 How would I know which way is the east? 154 00:08:34,390 --> 00:08:35,470 [I'd like to see] 155 00:08:37,650 --> 00:08:39,429 what they write about my Xihualiu Sect. 156 00:08:50,830 --> 00:08:52,350 [Xihualiu caused a disturbance.] 157 00:08:53,590 --> 00:08:55,590 [Xihualiu maliciously disrupted the market.] 158 00:08:56,430 --> 00:09:01,070 [Xihualiu tore down a wooden fence and destroyed people's belongings.] 159 00:09:06,700 --> 00:09:10,430 [The suspect is Xihualiu's Duanmu Cui.] 160 00:09:14,400 --> 00:09:17,480 [Records Room] 161 00:09:18,550 --> 00:09:19,220 Wengu, 162 00:09:19,310 --> 00:09:20,190 you are here just in time. 163 00:09:20,430 --> 00:09:21,470 I am lost again. 164 00:09:26,590 --> 00:09:27,230 How did it go? 165 00:09:27,230 --> 00:09:28,150 Have you been wronged? 166 00:09:29,190 --> 00:09:30,430 There is no way I would be wronged. 167 00:09:32,590 --> 00:09:33,790 Although the capture of Demon Clan is urgent, 168 00:09:34,270 --> 00:09:35,630 you are the sect leader of Xihualiu, 169 00:09:35,910 --> 00:09:36,790 be mindful of your image. 170 00:09:42,150 --> 00:09:43,030 I got it. 171 00:09:44,350 --> 00:09:45,100 Master, 172 00:09:45,190 --> 00:09:46,470 I miss you so much. 173 00:09:46,710 --> 00:09:47,670 I miss you too. 174 00:09:48,350 --> 00:09:49,100 Duanmu, 175 00:09:49,190 --> 00:09:50,070 come back with me. 176 00:09:50,430 --> 00:09:51,310 No. 177 00:09:51,790 --> 00:09:52,670 Why? 178 00:09:52,910 --> 00:09:54,230 It's easier to raise the devil 179 00:09:54,590 --> 00:09:55,870 than to lay him. 180 00:09:56,950 --> 00:09:57,540 My Lord, 181 00:09:57,540 --> 00:09:58,860 Divine Doctor of Xihualiu, Wengu, seeks for an audience. 182 00:09:59,350 --> 00:10:00,220 Summon him. 183 00:10:00,310 --> 00:10:01,190 Yes, sir. 184 00:10:07,910 --> 00:10:08,790 Lord Jiang. 185 00:10:09,470 --> 00:10:10,350 Lord Zhan. 186 00:10:10,910 --> 00:10:11,790 Please have a seat. 187 00:10:14,630 --> 00:10:15,710 How may 188 00:10:15,710 --> 00:10:16,630 I help you? 189 00:10:17,190 --> 00:10:18,470 I have come to talk to you 190 00:10:18,710 --> 00:10:20,790 about the future collaboration between 191 00:10:20,790 --> 00:10:21,670 Xihualiu and Qifeng Prefecture. 192 00:10:21,830 --> 00:10:22,710 Collaboration? 193 00:10:23,150 --> 00:10:24,350 How are we going to work together if we are on different path? 194 00:10:24,670 --> 00:10:25,550 Lord Zhan, you witnessed 195 00:10:25,910 --> 00:10:27,310 the case of the mountain demon with your own eyes. 196 00:10:27,710 --> 00:10:28,990 I am not trying to be an alarmist, 197 00:10:29,670 --> 00:10:30,590 but her power 198 00:10:30,590 --> 00:10:32,150 is ranked at the lower intermediate level among the Demon Clan. 199 00:10:32,750 --> 00:10:33,350 If a few more of 200 00:10:33,350 --> 00:10:35,430 the more powerful Demon Clan come to attack, 201 00:10:36,070 --> 00:10:38,790 how long will Qifeng Prefecture be able to resist? 202 00:10:39,350 --> 00:10:40,110 Sheriff Zhan, 203 00:10:40,190 --> 00:10:41,950 if the Demon Clan really launches an attack, 204 00:10:42,710 --> 00:10:44,710 does Qifeng Prefecture have a plan to deal with them? 205 00:10:51,870 --> 00:10:54,070 My Lord, you seem familiar. 206 00:10:54,540 --> 00:10:55,470 I think I have met 207 00:10:55,470 --> 00:10:56,990 with the ancestor of Jiang a thousand years ago. 208 00:10:57,790 --> 00:10:59,870 Your face resembles your ancestor. 209 00:11:00,590 --> 00:11:01,510 A thousand years ago? 210 00:11:01,750 --> 00:11:02,630 For us, 211 00:11:02,790 --> 00:11:03,510 thousands of years 212 00:11:03,510 --> 00:11:04,710 are just like an illusions. 213 00:11:04,990 --> 00:11:05,870 It is not worth mentioning. 214 00:11:06,190 --> 00:11:08,470 Since the Jiang ancestor was an old acquaintance of mine, 215 00:11:08,710 --> 00:11:09,830 rest assured, 216 00:11:10,110 --> 00:11:12,140 Xihualiu will never turn its back 217 00:11:12,140 --> 00:11:13,020 on Qifeng Prefecture. 218 00:11:13,460 --> 00:11:15,070 It would be great 219 00:11:15,070 --> 00:11:17,470 to have the help of someone who has divine power 220 00:11:17,950 --> 00:11:19,110 like the sect leader. 221 00:11:19,590 --> 00:11:20,990 But Sect Leader Duanmu... 222 00:11:24,790 --> 00:11:25,900 Duanmu is naive. 223 00:11:26,270 --> 00:11:27,150 She is still new in the mortal world, 224 00:11:27,310 --> 00:11:28,710 naturally, she acts a bit wilfully. 225 00:11:29,150 --> 00:11:29,720 I'm afraid there has been some misunderstanding 226 00:11:29,810 --> 00:11:30,710 between her and Lord Zhan. 227 00:11:30,990 --> 00:11:33,030 But it is up to the doer to undo the knot. 228 00:11:38,590 --> 00:11:39,470 My Lord, 229 00:11:39,950 --> 00:11:41,270 I will talk things out with Sect Leader Duanmu 230 00:11:41,270 --> 00:11:42,150 tomorrow. 231 00:11:43,430 --> 00:11:45,940 [Ninth Hell] 232 00:12:17,470 --> 00:12:18,350 Elder, 233 00:12:18,550 --> 00:12:20,150 the mountain demon has died for Mr Zhang. 234 00:12:20,790 --> 00:12:22,830 The envoy position is vacant now. 235 00:12:22,830 --> 00:12:24,310 Such useless one! 236 00:12:25,510 --> 00:12:26,860 She almost ruined my whole plan 237 00:12:27,270 --> 00:12:29,710 for a mere mortal. 238 00:12:30,030 --> 00:12:33,020 Since they are all unwilling to be in the vanguard, 239 00:12:33,950 --> 00:12:35,430 from now on, 240 00:12:35,870 --> 00:12:37,590 you are the envoy. 241 00:12:38,150 --> 00:12:38,830 But I don't want to... 242 00:12:38,830 --> 00:12:39,710 Don't forget 243 00:12:40,270 --> 00:12:42,470 the reason I sent you out from the Ninth Hell. 244 00:12:43,510 --> 00:12:46,390 We are running out of time. 245 00:12:48,100 --> 00:12:48,980 Yes. 246 00:12:49,190 --> 00:12:50,070 As you command. 247 00:12:51,070 --> 00:12:51,950 You may rise. 248 00:12:53,470 --> 00:12:55,580 Cui Yu has been undercover in the Baihua Pavilion for a long time. 249 00:12:56,590 --> 00:12:58,030 Has she found anything? 250 00:12:58,470 --> 00:12:59,430 She hasn't found any leads 251 00:12:59,430 --> 00:13:00,860 on the fragments of Penglai Drawing at the moment. 252 00:13:01,110 --> 00:13:01,990 Such a failure! 253 00:13:04,270 --> 00:13:08,110 Then figure something out to find the leads. 254 00:13:12,190 --> 00:13:13,070 Back then, 255 00:13:14,590 --> 00:13:18,110 Jiang Yi was granted the divine status with the help of Penglai Drawing. 256 00:13:19,350 --> 00:13:20,990 Yet he gave it up to 257 00:13:20,990 --> 00:13:24,590 his god-daughter Duanmu Cui. 258 00:13:24,830 --> 00:13:25,870 Although Jiang Yi is dead, 259 00:13:25,870 --> 00:13:26,940 his descendant 260 00:13:27,270 --> 00:13:29,550 is still alive in the mortal world. 261 00:13:30,230 --> 00:13:31,780 What should I do? 262 00:13:34,590 --> 00:13:38,430 As long as you can help me to keep Duanmu Cui occupied, 263 00:13:38,870 --> 00:13:39,950 and buy others more time 264 00:13:39,950 --> 00:13:41,710 to find the descendant of Jiang Yi, 265 00:13:42,550 --> 00:13:43,910 I am sure we will find the Penglai Drawing 266 00:13:44,590 --> 00:13:48,270 by going hand in hand in the plan. 267 00:14:04,900 --> 00:14:05,780 Morning, Sect Leader Duanmu. 268 00:14:06,310 --> 00:14:07,390 Lord Zhan, since you know it is early, 269 00:14:07,390 --> 00:14:08,790 then you shouldn't have come to disturb my sleep. 270 00:14:09,390 --> 00:14:10,390 I am here to return this. 271 00:14:10,950 --> 00:14:11,830 Where is Little Peach Blossom? 272 00:14:12,030 --> 00:14:12,950 She is gone, 273 00:14:13,230 --> 00:14:14,510 but I found the rope. 274 00:14:14,950 --> 00:14:15,830 Fine. 275 00:14:16,390 --> 00:14:17,390 I will take the rope back. 276 00:14:18,030 --> 00:14:19,670 You may leave now, Lord Zhan. 277 00:14:20,630 --> 00:14:21,470 What more do you want? 278 00:14:21,470 --> 00:14:22,790 Divine Doctor Wengu visited last night. 279 00:14:23,310 --> 00:14:24,380 The Marquis has agreed 280 00:14:24,380 --> 00:14:26,390 the collaboration between Qifeng Prefecture and Xihualiu. 281 00:14:29,030 --> 00:14:30,270 Collaboration. 282 00:14:32,590 --> 00:14:34,110 Xihualiu doesn't need Qifeng Prefecture's help 283 00:14:34,110 --> 00:14:35,630 to catch the Demon Clan. 284 00:14:35,910 --> 00:14:36,790 Why should we collaborate? 285 00:14:37,670 --> 00:14:39,430 Since Qifeng Prefecture is not good enough for Xihualiu, 286 00:14:40,030 --> 00:14:41,350 there is no point to force the collaboration. 287 00:14:42,110 --> 00:14:42,990 Sorry for disturbing you. 288 00:14:43,420 --> 00:14:44,430 I will leave now. 289 00:14:45,030 --> 00:14:45,750 Lord Zhan, 290 00:14:45,750 --> 00:14:46,630 please come to the hall. 291 00:14:46,940 --> 00:14:47,820 Has something gone wrong? 292 00:14:55,910 --> 00:14:56,470 Lord Zhan, 293 00:14:56,470 --> 00:14:57,630 we found Granny Liu's eldest daughter. 294 00:15:12,710 --> 00:15:13,590 It's her. 295 00:15:19,390 --> 00:15:20,500 It's quite bustling here. 296 00:15:23,670 --> 00:15:24,550 Sect Leader Duanmu, 297 00:15:24,950 --> 00:15:26,190 you might as well come here 298 00:15:26,190 --> 00:15:27,150 after lunch and dinner. 299 00:15:28,510 --> 00:15:29,630 Good suggestion. 300 00:15:29,830 --> 00:15:31,350 The cooks at your Qifeng Prefecture are good. 301 00:15:31,350 --> 00:15:33,030 This hot pepper soup tastes so authentic. 302 00:15:37,220 --> 00:15:38,100 Have your food outside. 303 00:15:38,710 --> 00:15:40,110 This is the hall of Qifeng Prefecture. 304 00:15:40,510 --> 00:15:42,070 Don't impede our investigation. 305 00:15:42,070 --> 00:15:43,270 I am eating my soup, 306 00:15:43,270 --> 00:15:44,270 why would I impede you? 307 00:15:53,270 --> 00:15:54,150 The scent is so strong. 308 00:15:55,350 --> 00:15:56,550 Can't you even smell that? 309 00:15:56,790 --> 00:15:57,670 What scent? 310 00:15:57,910 --> 00:15:59,110 Scent of the Demon Clan. 311 00:16:02,030 --> 00:16:04,270 Your five senses are really weak. 312 00:16:06,430 --> 00:16:07,430 Sect Leader Duanmu, do you know 313 00:16:07,670 --> 00:16:09,830 who has the best sense of smell 314 00:16:09,950 --> 00:16:10,830 in Qifeng Prefecture? 315 00:16:13,030 --> 00:16:14,390 My godmother's dog. 316 00:16:15,710 --> 00:16:17,310 Looks like your five senses 317 00:16:17,630 --> 00:16:18,790 are even better than it. 318 00:16:22,550 --> 00:16:24,100 She is definitely not in a normal coma. 319 00:16:24,630 --> 00:16:25,550 Something is wrong. 320 00:16:25,830 --> 00:16:26,710 Sect Leader Duanmu, 321 00:16:27,110 --> 00:16:28,310 Qifeng Prefecture is on a case. 322 00:16:28,590 --> 00:16:30,070 I advise you to stay out of it. 323 00:16:30,230 --> 00:16:31,670 I remember the Marquis said that 324 00:16:31,870 --> 00:16:32,870 I was an honoured guest 325 00:16:32,870 --> 00:16:34,110 of your Qifeng Prefecture. 326 00:16:34,310 --> 00:16:35,910 And I remember you said that 327 00:16:36,070 --> 00:16:38,510 Xihualiu doesn't want to work with Qifeng Prefecture. 328 00:16:38,830 --> 00:16:40,030 That's right, I did say that. 329 00:16:40,470 --> 00:16:42,430 But Qifeng Prefecture is in charge of the laws in the world, 330 00:16:42,430 --> 00:16:44,790 and Xihualiu captures the Demon Clan and monsters in the mortal world. 331 00:16:45,270 --> 00:16:47,030 This unconscious girl has unusual symptoms, 332 00:16:47,430 --> 00:16:49,590 it is best to hand her over to Xihualiu. 333 00:16:49,590 --> 00:16:50,790 Her life is at stake. 334 00:16:51,190 --> 00:16:52,110 I'm afraid I can't oblige. 335 00:16:52,350 --> 00:16:54,140 Since Xihualiu operates in Qifeng City, 336 00:16:54,310 --> 00:16:56,430 you have no choice but to abide by the rules of Qifeng Prefecture. 337 00:16:57,070 --> 00:16:58,630 Make sure you keep abiding 338 00:16:58,630 --> 00:16:59,910 by the rules then, Lord Zhan. 339 00:17:00,150 --> 00:17:01,470 We shall see if you can solve the case 340 00:17:01,620 --> 00:17:02,710 by abiding by the rules. 341 00:17:04,030 --> 00:17:05,550 You'd better hope you won't have to come and beg me 342 00:17:05,750 --> 00:17:07,300 when you fail to solve it in the end. 343 00:17:10,230 --> 00:17:12,099 Get Granny Liu and Doctor Zhang here. 344 00:17:12,869 --> 00:17:14,109 -Yes, sir. -Yes, sir. 345 00:17:14,550 --> 00:17:15,950 The most important thing in life 346 00:17:16,060 --> 00:17:17,300 is to take things slowly. 347 00:17:17,630 --> 00:17:18,630 Like healing, 348 00:17:18,710 --> 00:17:20,150 we mustn't be hasty in taking medication. 349 00:17:20,150 --> 00:17:24,910 Play with me, play with me. 350 00:17:24,910 --> 00:17:25,790 Go away! 351 00:17:26,670 --> 00:17:32,070 Play with me, play with me. 352 00:17:32,470 --> 00:17:34,110 Play with me, play with me. 353 00:17:34,790 --> 00:17:36,470 Play with me, play with me. 354 00:17:40,910 --> 00:17:41,790 Sect Leader Duanmu, 355 00:17:42,150 --> 00:17:43,270 this is Qifeng Prefecture, 356 00:17:43,270 --> 00:17:44,270 not Xihualiiu. 357 00:17:44,670 --> 00:17:45,550 I know. 358 00:17:45,750 --> 00:17:46,870 I'm making paper-cuts. 359 00:17:47,180 --> 00:17:47,820 Why? 360 00:17:47,910 --> 00:17:48,940 Does Qifeng Prefecture have a rule 361 00:17:49,150 --> 00:17:50,190 against paper-cuts making? 362 00:17:50,190 --> 00:17:51,510 You are not making paper-cuts. 363 00:17:51,510 --> 00:17:52,390 Those are... 364 00:17:55,910 --> 00:17:56,140 Those... 365 00:17:56,230 --> 00:17:56,830 Chief, 366 00:17:56,830 --> 00:17:57,710 I really saw it. 367 00:17:58,030 --> 00:17:58,910 Living creatures made of paper. 368 00:17:59,230 --> 00:18:00,190 With limbs. 369 00:18:00,470 --> 00:18:01,350 And it could talk too. 370 00:18:01,510 --> 00:18:02,470 His Lordship has said 371 00:18:02,580 --> 00:18:03,950 Sect Leader Duanmu is a deity. 372 00:18:04,110 --> 00:18:05,950 So, even a talking bowl 373 00:18:05,950 --> 00:18:07,790 is a sacred object, right? 374 00:18:07,980 --> 00:18:08,470 I have read 375 00:18:08,470 --> 00:18:09,550 Mr Zhang Hua's Records of Diverse Matters before. 376 00:18:10,070 --> 00:18:10,700 It said that 377 00:18:10,790 --> 00:18:12,870 even animals could speak human language. 378 00:18:13,110 --> 00:18:15,830 Apparently, such unusual phenomenon has occurred since ancient times. 379 00:18:16,510 --> 00:18:17,390 Don't overreact. 380 00:18:17,510 --> 00:18:18,390 Don't overreact. 381 00:18:24,630 --> 00:18:25,510 [Stop!] 382 00:18:26,390 --> 00:18:27,270 [Let go of the bowl.] 383 00:18:29,750 --> 00:18:31,150 [I'm talking to you!] [What are you staring at?] 384 00:18:32,150 --> 00:18:33,350 [Monster!] 385 00:18:35,030 --> 00:18:36,270 [My bowl.] 386 00:18:48,750 --> 00:18:50,390 [They can't have heard it from this far away, can they?] 387 00:18:50,830 --> 00:18:51,710 I shouldn't have 388 00:18:51,910 --> 00:18:52,830 said anything disrespectful. 389 00:18:54,150 --> 00:18:55,030 Lord Zhan, 390 00:18:55,150 --> 00:18:56,470 since Divine Doctor Wengu is here, 391 00:18:56,630 --> 00:18:58,150 can I go home now? 392 00:18:58,150 --> 00:18:59,030 Doctor Zhang, 393 00:18:59,140 --> 00:19:00,150 the patient is in the house. 394 00:19:00,830 --> 00:19:02,310 You'd better check on her. 395 00:19:07,110 --> 00:19:07,550 What are you doing? 396 00:19:07,550 --> 00:19:08,230 Since Xihualiu is unwilling 397 00:19:08,230 --> 00:19:09,630 to work with Qifeng Prefecture, 398 00:19:09,990 --> 00:19:11,870 it's better if you don't enter the inner chamber of the prefecture. 399 00:19:12,710 --> 00:19:14,710 Or you could be convicted. 400 00:19:19,500 --> 00:19:20,630 Very well, Zhan Yan. 401 00:19:21,310 --> 00:19:22,350 You'd better not come and beg me in future! 402 00:19:23,150 --> 00:19:24,030 Da Mei, 403 00:19:24,390 --> 00:19:25,630 wake up. 404 00:19:26,230 --> 00:19:27,550 Xiao Mei is missing now. 405 00:19:28,390 --> 00:19:29,310 I can't have more of this... 406 00:19:30,030 --> 00:19:32,030 Her pulse is normal. 407 00:19:32,110 --> 00:19:33,110 There isn't any external injuries either. 408 00:19:33,710 --> 00:19:34,790 She breathes faintly. 409 00:19:36,780 --> 00:19:38,710 She isn't sick. 410 00:19:38,910 --> 00:19:40,910 She's just asleep. 411 00:19:41,270 --> 00:19:42,150 Asleep? 412 00:19:42,270 --> 00:19:43,230 Then why hasn't she woken up yet? 413 00:19:43,550 --> 00:19:44,910 This is such a bizarre condition. 414 00:19:45,430 --> 00:19:47,710 I don't know what caused this. 415 00:19:48,150 --> 00:19:49,270 I should go now. 416 00:19:49,390 --> 00:19:50,070 Doctor, 417 00:19:50,070 --> 00:19:50,910 you can't leave. 418 00:19:50,990 --> 00:19:51,990 You have to save my daughter. 419 00:19:52,110 --> 00:19:53,910 There is nothing I can do. 420 00:19:54,310 --> 00:19:54,990 You should ask for 421 00:19:54,990 --> 00:19:56,830 Divine Doctor Wengu's help instead. 422 00:19:56,990 --> 00:19:58,390 He is highly skilled in the practice of medicine. 423 00:20:05,470 --> 00:20:06,750 Are you here to beg me, Lord Zhan? 424 00:20:07,070 --> 00:20:07,950 Divine Doctor Wengu, 425 00:20:08,030 --> 00:20:09,350 will you come inside with me for a moment? 426 00:20:09,750 --> 00:20:10,990 I have a favour to ask. 427 00:20:11,150 --> 00:20:12,100 Lord Zhan, 428 00:20:12,100 --> 00:20:13,710 what favour do you want to ask of us? 429 00:20:14,150 --> 00:20:15,590 Liu Da Mei is still unconscious, 430 00:20:15,710 --> 00:20:17,070 please help her, Divine Doctor Wengu. 431 00:20:18,110 --> 00:20:18,990 Some people 432 00:20:19,110 --> 00:20:20,630 can be really senseless. 433 00:20:20,900 --> 00:20:22,710 He's quite stubborn, though. 434 00:20:22,910 --> 00:20:24,270 Wengu, tell him. 435 00:20:24,390 --> 00:20:25,830 Who makes the call in Xihualiu? 436 00:20:26,350 --> 00:20:26,910 Lord Zhan, 437 00:20:26,910 --> 00:20:28,470 since I work for Xihualiu, 438 00:20:28,630 --> 00:20:30,470 it is only right that I obey to the sect leader's order. 439 00:20:30,710 --> 00:20:31,870 I could see that Liu Da Mei's symptoms 440 00:20:31,870 --> 00:20:34,070 are quite unusual. 441 00:20:34,790 --> 00:20:36,510 Not to mention that scent on her body. 442 00:20:38,390 --> 00:20:39,270 [Beg me.] 443 00:20:39,500 --> 00:20:40,630 [I will help you if you beg me.] 444 00:20:45,110 --> 00:20:46,870 Actually, the tofu sticks in Zhuque Street 445 00:20:47,230 --> 00:20:48,350 are not the best. 446 00:20:50,060 --> 00:20:51,790 An authentic tofu sticks 447 00:20:52,030 --> 00:20:53,790 must use good quality beans, 448 00:20:54,390 --> 00:20:55,870 which are then ground with mountain spring water. 449 00:20:56,390 --> 00:20:58,310 And the key is its marinade. 450 00:20:58,630 --> 00:21:00,350 A really good tofu sticks should be 451 00:21:00,620 --> 00:21:02,310 savoury 452 00:21:02,830 --> 00:21:04,510 and smooth. 453 00:21:04,870 --> 00:21:05,750 Speaking of which, 454 00:21:05,870 --> 00:21:06,900 the tofu pudding there 455 00:21:07,110 --> 00:21:08,510 is truly savoury as well. 456 00:21:09,150 --> 00:21:10,630 Drizzle it with hot oil, 457 00:21:11,390 --> 00:21:13,150 and the aroma of the onion that brought out by it. 458 00:21:13,150 --> 00:21:14,020 Why... 459 00:21:14,110 --> 00:21:15,260 Why are you telling me these? 460 00:21:15,470 --> 00:21:16,630 I just think it's a pity. 461 00:21:17,270 --> 00:21:19,310 Liujia Village grows beans all year round. 462 00:21:19,750 --> 00:21:21,390 The Liu's skill of making tofu sticks 463 00:21:21,710 --> 00:21:23,620 has been passed down solely to the eldest daughter for generations. 464 00:21:23,910 --> 00:21:25,030 Such delicacy 465 00:21:25,910 --> 00:21:26,870 is about to go extinct soon. 466 00:21:26,870 --> 00:21:27,750 Why would it go extinct? 467 00:21:29,150 --> 00:21:30,310 My Xihualiu Sect has always been 468 00:21:30,630 --> 00:21:32,710 earnest and kind-hearted. 469 00:21:32,910 --> 00:21:34,790 Despite Qifeng Prefecture's hospitality 470 00:21:34,790 --> 00:21:35,910 is really terrible, 471 00:21:36,390 --> 00:21:38,390 we will still put that aside 472 00:21:38,510 --> 00:21:39,630 and repay injury with kindness. 473 00:21:40,460 --> 00:21:41,390 Wengu, come on. 474 00:21:41,550 --> 00:21:43,230 Let's go and check on Liu Da Mei. 475 00:21:57,230 --> 00:21:58,390 Her Life Palace is weak. 476 00:21:58,590 --> 00:21:59,470 Her consciousness is missing. 477 00:22:00,260 --> 00:22:01,230 Judging from her symptom, 478 00:22:01,590 --> 00:22:02,630 she isn't sick indeed. 479 00:22:03,350 --> 00:22:04,510 She just lost her soul. 480 00:22:05,750 --> 00:22:06,630 Soul? 481 00:22:06,910 --> 00:22:08,300 Why? You don't believe him? 482 00:22:08,710 --> 00:22:10,500 Spirit is formed when a thing has grown old enough. 483 00:22:10,630 --> 00:22:11,820 And all things in the world have spirit. 484 00:22:12,550 --> 00:22:13,060 Not to mention 485 00:22:13,140 --> 00:22:14,390 human. 486 00:22:14,830 --> 00:22:15,710 Divine Doctor Wengu, 487 00:22:16,220 --> 00:22:18,150 which Demon Clan harmed Liu Da Mei? 488 00:22:20,870 --> 00:22:21,470 I don't know. 489 00:22:21,470 --> 00:22:23,510 What can we do to help Liu Da Mei regain consciousness? 490 00:22:24,070 --> 00:22:24,900 I don't know. 491 00:22:24,990 --> 00:22:26,030 Without my order, 492 00:22:26,340 --> 00:22:27,390 Wengu won't tell you 493 00:22:27,390 --> 00:22:28,590 even if he knows. 494 00:22:28,790 --> 00:22:30,310 But if you beg me, Lord Zhan... 495 00:22:35,830 --> 00:22:36,830 What do you think you are doing? 496 00:22:37,350 --> 00:22:38,710 I hit your nasal acupressure point. 497 00:22:39,150 --> 00:22:40,390 It will stop you from sneezing. 498 00:22:44,790 --> 00:22:45,790 A man's handkerchief 499 00:22:45,910 --> 00:22:46,910 is so plain. 500 00:22:46,910 --> 00:22:47,790 I don't like it. 501 00:22:51,630 --> 00:22:52,510 Sect Leader Duanmu, 502 00:22:52,710 --> 00:22:54,510 this house hasn't been renovated in a century. 503 00:22:54,910 --> 00:22:56,790 It can't afford to go through your second sneeze. 504 00:23:00,390 --> 00:23:02,270 Do you feel better now, Sect Leader Duanmu? 505 00:23:02,590 --> 00:23:03,230 Better. 506 00:23:03,310 --> 00:23:04,190 Thanks. 507 00:23:04,470 --> 00:23:05,910 Let's go back to the case then. 508 00:23:06,310 --> 00:23:06,910 What can we do 509 00:23:06,910 --> 00:23:07,910 to save Liu Da Mei? 510 00:23:08,070 --> 00:23:09,910 Let Xihualiu take over the case, 511 00:23:10,390 --> 00:23:12,070 your men will be at our disposal. 512 00:23:12,310 --> 00:23:13,350 Once I capture the Demon Clan, 513 00:23:13,350 --> 00:23:14,630 her soul will return to her body. 514 00:23:14,910 --> 00:23:16,590 You will get the credit by then, 515 00:23:16,790 --> 00:23:17,620 and we get the Demon Clan. 516 00:23:17,620 --> 00:23:18,990 What do you think? Do we have a deal? 517 00:23:19,230 --> 00:23:20,110 No. 518 00:23:20,390 --> 00:23:21,350 The men of Qifeng Prefecture 519 00:23:21,350 --> 00:23:22,830 can only be deployed by me. 520 00:23:22,990 --> 00:23:23,910 The safety of the people 521 00:23:23,910 --> 00:23:25,390 is also my responsibility. 522 00:23:25,790 --> 00:23:27,510 Since you are so confident, 523 00:23:28,300 --> 00:23:29,870 then don't ask us to save your life 524 00:23:30,060 --> 00:23:31,870 when you're being haunted by the Demon Clan. 525 00:23:32,230 --> 00:23:32,910 Wengu, let's go. 526 00:23:32,910 --> 00:23:33,830 Let's go back to our residence. 527 00:23:34,900 --> 00:23:35,780 Get out of my way. 528 00:23:39,470 --> 00:23:40,350 Yan Yan, 529 00:23:40,790 --> 00:23:41,670 I think 530 00:23:42,110 --> 00:23:43,830 you've messed with the wrong woman. 531 00:23:45,310 --> 00:23:45,630 We don't have to 532 00:23:45,630 --> 00:23:47,110 work with Qifeng Prefecture if you're unhappy. 533 00:23:47,350 --> 00:23:48,230 Don't let it spoil your mood. 534 00:23:48,470 --> 00:23:49,630 It's not like I want to work with them. 535 00:23:50,070 --> 00:23:51,620 But I still have to capture the Demon Clan. 536 00:23:51,750 --> 00:23:53,150 There are laws in both the mortal world 537 00:23:53,150 --> 00:23:54,190 and the underworld. 538 00:23:54,670 --> 00:23:56,510 Qifeng Prefecture administers the laws in the world, 539 00:23:56,710 --> 00:23:57,350 while Xihualiu captures 540 00:23:57,350 --> 00:23:58,830 the monsters and Demon Clan in the mortal world. 541 00:23:58,990 --> 00:24:00,540 We can't break the rules because of Zhan Yan. 542 00:24:00,540 --> 00:24:01,380 Understood? 543 00:24:01,470 --> 00:24:02,350 Understood. 544 00:24:02,470 --> 00:24:03,350 Have some candy. 545 00:24:05,110 --> 00:24:06,310 Anyway, Zhan Yan and I 546 00:24:06,310 --> 00:24:07,580 will just stay out of each other's way. 547 00:24:07,990 --> 00:24:09,590 He works on his case, I work on mine. 548 00:24:09,750 --> 00:24:10,630 We will see who's faster. 549 00:24:31,550 --> 00:24:34,540 How dare a Peach Blossom Demon like you break into Xihualiu? 550 00:24:34,910 --> 00:24:35,790 Do you want to die? 551 00:24:36,390 --> 00:24:38,150 No one can cross this bridge 552 00:24:38,310 --> 00:24:39,270 without the order from Sect Leader Duanmu. 553 00:24:39,510 --> 00:24:40,390 I apologize 554 00:24:40,550 --> 00:24:41,670 for my rudeness. 555 00:24:43,070 --> 00:24:44,310 I will wait for the High Immortal to return. 556 00:25:01,870 --> 00:25:02,750 High Immortal, 557 00:25:03,310 --> 00:25:04,190 please save me. 558 00:25:05,070 --> 00:25:06,630 I tied you up with the deity binding rope, 559 00:25:06,870 --> 00:25:08,350 yet you actually asked a mortal to untie you. 560 00:25:08,430 --> 00:25:09,510 Since you had wanted to escape, 561 00:25:09,830 --> 00:25:10,910 why do you come to me 562 00:25:10,910 --> 00:25:11,790 to surrender yourself now? 563 00:25:12,190 --> 00:25:12,940 Are you bullying me for being soft-hearted? 564 00:25:12,940 --> 00:25:14,830 I didn't mean to insult you, 565 00:25:15,140 --> 00:25:16,900 but I have nowhere else to go. 566 00:25:17,230 --> 00:25:18,510 I beg you to take me in. 567 00:25:18,950 --> 00:25:20,750 You escaped from the Ninth Hell, didn't you? 568 00:25:21,590 --> 00:25:23,030 Aren't you afraid that 569 00:25:23,190 --> 00:25:24,190 I might send you back again if I'm cruel? 570 00:25:24,430 --> 00:25:25,260 High Immortal. 571 00:25:25,350 --> 00:25:26,180 Please, 572 00:25:26,260 --> 00:25:27,710 please don't send me back. 573 00:25:28,190 --> 00:25:30,150 It's my mission to capture the Demon Clan in the mortal world. 574 00:25:31,310 --> 00:25:32,550 As long as you stay kind, 575 00:25:32,550 --> 00:25:34,430 I won't go to all that trouble to kill you. 576 00:25:34,790 --> 00:25:36,470 You can't keep wandering out here forever. 577 00:25:36,710 --> 00:25:37,700 Go back 578 00:25:38,430 --> 00:25:39,310 to where you came from. 579 00:25:39,630 --> 00:25:40,510 High Immortal, 580 00:25:41,220 --> 00:25:42,230 I can't go back. 581 00:25:43,150 --> 00:25:44,350 I can't survive there. 582 00:25:44,510 --> 00:25:45,620 It was tough there 583 00:25:45,990 --> 00:25:47,110 and I had been suffering. 584 00:25:47,510 --> 00:25:49,350 I've risked my life to escape that place, 585 00:25:50,020 --> 00:25:51,780 I just need a place to stay now. 586 00:25:52,910 --> 00:25:53,790 I am begging you. 587 00:25:54,540 --> 00:25:57,070 Xihualiu only takes in monsters, 588 00:25:57,270 --> 00:25:58,110 we don't accept 589 00:25:58,110 --> 00:25:59,470 Demon Clan that ran away from the Ninth Hell. 590 00:25:59,750 --> 00:26:00,630 I can't help you 591 00:26:01,580 --> 00:26:02,630 with this. 592 00:26:02,870 --> 00:26:03,750 Besides, 593 00:26:03,910 --> 00:26:05,510 if those old men at Penglai find out, 594 00:26:05,790 --> 00:26:06,950 they will come after me. 595 00:26:08,230 --> 00:26:09,110 Wengu, 596 00:26:09,230 --> 00:26:10,590 give her some healing ointment. 597 00:26:10,870 --> 00:26:11,590 As for the rest, 598 00:26:11,590 --> 00:26:12,470 it is beyond the jurisdiction 599 00:26:12,470 --> 00:26:13,460 of Xihualiu. 600 00:26:27,790 --> 00:26:28,670 High Immortal. 601 00:26:31,230 --> 00:26:32,390 Do you remember me? 602 00:26:40,310 --> 00:26:41,190 [Tai Ao,] 603 00:26:41,430 --> 00:26:42,310 [Gu Chang has been defeated.] 604 00:26:42,510 --> 00:26:44,150 [There aren't many soldiers left in the human race.] 605 00:26:44,820 --> 00:26:45,830 [If you and General Duanmu] 606 00:26:45,830 --> 00:26:46,790 [attack Chong City now,] 607 00:26:47,020 --> 00:26:48,270 [you might get killed.] 608 00:26:48,670 --> 00:26:50,510 [All the more reason I can't let Duanmu take the risk alone.] 609 00:27:02,350 --> 00:27:03,230 [Duanmu!] 610 00:27:16,110 --> 00:27:16,990 The sect leader has given her order. 611 00:27:17,710 --> 00:27:18,910 You'd better leave now. 612 00:27:47,630 --> 00:27:48,630 It's really you. 613 00:27:51,150 --> 00:27:53,230 But do you really not remember me? 614 00:28:00,710 --> 00:28:01,590 This is... 615 00:28:01,740 --> 00:28:02,910 The son of Baiwen Bookshop. 616 00:28:03,190 --> 00:28:04,590 The first person reported to be missing. 617 00:28:05,700 --> 00:28:07,990 I heard that this child was born with mobility disability. 618 00:28:08,270 --> 00:28:09,590 He rarely 619 00:28:09,590 --> 00:28:10,510 left his house. 620 00:28:11,420 --> 00:28:13,470 No one know how this happened to him. 621 00:28:13,830 --> 00:28:15,670 Inform the owner of the bookshop to come and identify him. 622 00:28:18,710 --> 00:28:20,780 You guys are either in retreat or busy at work. 623 00:28:20,990 --> 00:28:23,310 While I'm bored in the house every day. 624 00:28:24,790 --> 00:28:25,670 -Godmother. -Godmother. 625 00:28:25,990 --> 00:28:26,940 Look at you guys. 626 00:28:27,190 --> 00:28:29,030 You have no time to eat and no time to go home. 627 00:28:29,550 --> 00:28:31,030 How can I answer to your parents 628 00:28:31,310 --> 00:28:33,230 if you tire yourself out? 629 00:28:34,950 --> 00:28:35,910 If the bad guys 630 00:28:36,670 --> 00:28:38,590 hadn't killed your parents, 631 00:28:38,950 --> 00:28:39,950 you wouldn't have... 632 00:28:44,470 --> 00:28:45,350 Eat up, eat up. 633 00:28:45,990 --> 00:28:47,070 Your cooking is really good, Godmother. 634 00:28:47,070 --> 00:28:47,620 Here you go. 635 00:28:47,710 --> 00:28:48,590 It's been a long time since I've eaten this. 636 00:28:49,030 --> 00:28:49,470 Here you go. 637 00:28:49,470 --> 00:28:50,350 Have some too, Godmother. 638 00:28:50,790 --> 00:28:51,510 Ce'er, 639 00:28:51,590 --> 00:28:52,910 you are a grown man now. 640 00:28:53,020 --> 00:28:54,270 When are you going to get yourself a wife? 641 00:28:55,270 --> 00:28:56,590 Yan Yan isn't married yet. 642 00:28:56,710 --> 00:28:57,790 Let him get married first. 643 00:29:01,070 --> 00:29:03,140 Shut up and eat your food. 644 00:29:03,350 --> 00:29:05,630 Don't let Godmother's cooking go to waste. 645 00:29:07,950 --> 00:29:08,620 Yan Yan, 646 00:29:08,710 --> 00:29:09,790 I thought we are good friends. 647 00:29:09,790 --> 00:29:11,030 Are you trying to kill me with the spice? 648 00:29:12,150 --> 00:29:14,310 I think Ce'er got a point. 649 00:29:14,430 --> 00:29:16,110 You need to care more about this too, get married first. 650 00:29:16,750 --> 00:29:17,350 You are so busy, 651 00:29:17,350 --> 00:29:18,550 you need a caring woman 652 00:29:18,550 --> 00:29:19,430 to look after you. 653 00:29:21,150 --> 00:29:22,350 I have been so busy lately that 654 00:29:22,550 --> 00:29:24,380 I've had no time to think about getting married. 655 00:29:24,820 --> 00:29:25,260 Godmother, 656 00:29:25,260 --> 00:29:26,310 stop worrying too much. 657 00:29:26,470 --> 00:29:28,110 You said the same thing last year. 658 00:29:29,110 --> 00:29:30,100 I think you two are just 659 00:29:30,100 --> 00:29:31,790 working together to mislead me. 660 00:29:32,300 --> 00:29:33,270 Have some more dishes, Godmother. 661 00:29:33,270 --> 00:29:34,060 Godmother, 662 00:29:34,150 --> 00:29:35,030 -come on. -I've lost my appetite. 663 00:29:35,380 --> 00:29:36,390 Have some more, have some more. 664 00:29:36,670 --> 00:29:37,140 Have some more. 665 00:29:37,140 --> 00:29:38,110 This meat tastes really good. 666 00:29:42,350 --> 00:29:43,910 Why am I picking up the scent of blush? 667 00:29:44,790 --> 00:29:45,500 Who is the girl? 668 00:29:45,500 --> 00:29:46,550 Between you two, who does she belong to? 669 00:29:46,550 --> 00:29:47,430 Tell me now. 670 00:29:48,030 --> 00:29:48,910 Scent of blush? 671 00:29:50,350 --> 00:29:51,670 This girl has good taste. 672 00:29:51,990 --> 00:29:54,310 It's the kind of peach blush I like. 673 00:29:57,110 --> 00:29:58,550 I just went out for a walk. 674 00:29:58,820 --> 00:29:59,700 -That's enough! -I didn't know... 675 00:30:01,550 --> 00:30:02,430 Lord Zhan. 676 00:30:03,910 --> 00:30:04,790 Madam, 677 00:30:04,870 --> 00:30:05,860 have you visited a cosmetics shop? 678 00:30:07,990 --> 00:30:09,150 I went to Tianxiang Pavilion. 679 00:30:12,270 --> 00:30:13,150 Lord Zhan. 680 00:30:13,470 --> 00:30:14,350 Lord Zhan. 681 00:30:15,310 --> 00:30:16,190 I just remembered. 682 00:30:17,420 --> 00:30:18,550 my two daughters got into a fight 683 00:30:18,710 --> 00:30:20,470 over a box of powder blush 684 00:30:20,630 --> 00:30:21,710 two days ago. 685 00:30:22,110 --> 00:30:24,230 It was a peach blossom blush from Tianxiang Pavilion. 686 00:30:27,310 --> 00:30:28,470 This is the crux. 687 00:30:34,070 --> 00:30:34,950 Boss, 688 00:30:35,070 --> 00:30:35,990 do you have any peach blossom blush? 689 00:30:36,910 --> 00:30:38,190 This is the signature product of Tianxiang Pavilion. 690 00:30:38,390 --> 00:30:39,420 Peach Blossom Drunk Blush. 691 00:30:43,070 --> 00:30:44,870 How are the sales of this Peach Blossom Drunk Blush? 692 00:30:44,870 --> 00:30:45,950 It's three taels of silver per box. 693 00:30:46,190 --> 00:30:47,430 Not many people can afford it. 694 00:30:47,430 --> 00:30:48,710 I can count on the fingers of one hand those who have bought it. 695 00:30:48,910 --> 00:30:50,950 Please show me the list of the sales. 696 00:31:01,100 --> 00:31:02,270 [Why did the perpetrator only pick those who bought] 697 00:31:02,270 --> 00:31:04,180 [Peach Blossom Drunk Blush as his victim?] 698 00:31:05,390 --> 00:31:06,350 [And how did he find out] 699 00:31:06,790 --> 00:31:08,350 [they bought this blush?] 700 00:31:09,710 --> 00:31:10,310 [Could it be...] 701 00:31:10,310 --> 00:31:11,190 Yan'er. 702 00:31:11,660 --> 00:31:12,540 You are here too. 703 00:31:12,830 --> 00:31:14,270 You can hang with me for a bit. 704 00:31:14,830 --> 00:31:15,390 Godmother, 705 00:31:15,390 --> 00:31:16,270 I am working on a case. 706 00:31:16,470 --> 00:31:17,230 You should go home early 707 00:31:17,230 --> 00:31:18,430 after you get what you need. 708 00:31:18,710 --> 00:31:19,950 It's so quiet at home. 709 00:31:19,950 --> 00:31:21,150 What am I going back for? 710 00:31:21,590 --> 00:31:22,910 Besides, 711 00:31:23,110 --> 00:31:24,830 does anyone of you even remember what day it is? 712 00:31:25,030 --> 00:31:26,030 Godmother, I didn't forget it. 713 00:31:26,550 --> 00:31:28,190 It's your birthday today. 714 00:31:28,500 --> 00:31:29,820 At least you got a conscience. 715 00:31:31,270 --> 00:31:31,940 How about this? 716 00:31:32,020 --> 00:31:33,990 You can buy whatever you want 717 00:31:33,990 --> 00:31:34,870 from Tianxiang Pavilion. 718 00:31:35,230 --> 00:31:36,110 Really? 719 00:31:37,300 --> 00:31:38,830 I'll pay for everything my godmother 720 00:31:39,230 --> 00:31:40,820 buys at Tianxiang Pavilion. 721 00:31:40,990 --> 00:31:41,870 You got it. 722 00:31:42,110 --> 00:31:43,460 Lord Zhan is a good son indeed. 723 00:31:43,460 --> 00:31:44,270 Well, of course. 724 00:31:44,350 --> 00:31:45,230 He is my godson. 725 00:31:46,590 --> 00:31:47,950 Enjoy your shopping, Madam Jiang. 726 00:31:48,470 --> 00:31:49,710 Go and do whatever you have to. 727 00:31:49,710 --> 00:31:51,060 Remember to come back for dinner tonight. 728 00:31:51,550 --> 00:31:51,910 Alright. 729 00:31:51,910 --> 00:31:52,790 Go on. 730 00:32:48,190 --> 00:32:49,710 Nice song, Miss Meng Die. 731 00:32:49,710 --> 00:32:51,110 Yes, such remarkable skill. 732 00:32:51,110 --> 00:32:51,990 That's right. 733 00:33:05,590 --> 00:33:06,980 Is there something wrong with this blind girl? 734 00:33:16,430 --> 00:33:17,220 Well done, well done! 735 00:33:17,220 --> 00:33:17,790 It's beautiful. 736 00:33:17,790 --> 00:33:18,670 Beautiful. 737 00:33:20,590 --> 00:33:21,910 If you dare to give me false information, 738 00:33:21,910 --> 00:33:22,940 and let Zhan Yan get the clue before me, 739 00:33:22,940 --> 00:33:24,150 I am going to tear you apart. 740 00:33:30,230 --> 00:33:31,710 What are you doing here, Sect Leader Duanmu? 741 00:33:32,180 --> 00:33:33,060 Lord Zhan, 742 00:33:33,270 --> 00:33:34,110 it's been a while. 743 00:33:34,110 --> 00:33:35,070 Aren't you here too? 744 00:33:35,390 --> 00:33:36,990 I'm just doing my rounds here. 745 00:33:38,430 --> 00:33:40,070 What a small world. 746 00:33:40,270 --> 00:33:42,310 I am taking a stroll here. 747 00:33:43,870 --> 00:33:45,790 Duanmu Residence is quite 748 00:33:45,790 --> 00:33:47,110 a long way from here. 749 00:33:47,910 --> 00:33:48,790 Sect Leader, 750 00:33:48,950 --> 00:33:50,190 aren't you getting tired of walking so far? 751 00:33:50,710 --> 00:33:51,630 I enjoy walking on a bustling street. 752 00:33:51,870 --> 00:33:52,790 Does Qifeng Prefecture have a rule against 753 00:33:52,790 --> 00:33:54,630 taking a stroll in a bustling street? 754 00:34:02,030 --> 00:34:02,470 You... 755 00:34:02,470 --> 00:34:03,350 Be careful. 756 00:34:06,150 --> 00:34:07,230 [Why does Meng Die] 757 00:34:07,870 --> 00:34:09,699 [smell like Peach Blossom Drunk Blush?] 758 00:34:11,830 --> 00:34:12,750 Thank you, Lord Zhan. 759 00:34:24,590 --> 00:34:25,469 Sect Leader Duanmu, 760 00:34:25,550 --> 00:34:26,429 what are you doing? 761 00:34:26,540 --> 00:34:28,110 Why do you have the scent of Demon Clan on your body? 762 00:34:28,909 --> 00:34:29,790 Sect Leader Duanmu, 763 00:34:30,500 --> 00:34:31,340 please behave yourself. 764 00:34:31,429 --> 00:34:32,550 Why are you being shy? 765 00:34:32,550 --> 00:34:33,510 It's not like I'm going to do anything to you. 766 00:34:33,510 --> 00:34:34,389 Sect Leader Duanmu! 767 00:34:35,030 --> 00:34:35,909 Fine, I will stop. 768 00:34:36,139 --> 00:34:37,699 You are no fun when you're angry. 769 00:34:39,510 --> 00:34:40,139 My Lord, 770 00:34:40,139 --> 00:34:41,429 have you visited a cosmetics shop? 771 00:34:44,110 --> 00:34:46,429 A grown man visiting cosmetics shop. 772 00:34:48,110 --> 00:34:48,989 I have nothing to say. 773 00:34:53,429 --> 00:34:54,310 Miss Meng Die. 774 00:34:55,350 --> 00:34:56,230 Thank you. 775 00:34:57,430 --> 00:34:58,950 Do you know Miss Liu, the girl who walked you home 776 00:34:59,510 --> 00:35:00,100 the other day? 777 00:35:00,100 --> 00:35:00,860 Madam, 778 00:35:00,950 --> 00:35:01,790 what is the price of this fan? 779 00:35:01,790 --> 00:35:03,110 She was just being kind. 780 00:35:03,470 --> 00:35:04,590 We don't really know each other. 781 00:35:05,430 --> 00:35:06,310 Lord Zhan, 782 00:35:06,470 --> 00:35:08,030 what happened to that girl? 783 00:35:08,190 --> 00:35:09,790 Miss Liu was found unconscious 784 00:35:10,510 --> 00:35:11,630 in the suburbs. 785 00:35:11,870 --> 00:35:12,750 What happened? 786 00:35:13,230 --> 00:35:15,350 She looked well to me that day. 787 00:35:15,710 --> 00:35:16,590 Miss Meng Die, 788 00:35:16,830 --> 00:35:18,230 if you have any information, 789 00:35:18,510 --> 00:35:20,230 please inform Qifeng Prefecture. 790 00:35:29,190 --> 00:35:30,430 I have the information you want, 791 00:35:31,150 --> 00:35:32,270 Lord Zhan. 792 00:35:33,070 --> 00:35:33,950 You have? 793 00:35:35,860 --> 00:35:36,710 I finally figured out 794 00:35:36,710 --> 00:35:38,310 why paper crane brought me here. 795 00:35:38,670 --> 00:35:40,310 Wengu's paper crane is never wrong. 796 00:35:40,790 --> 00:35:42,430 Since it brought me here to Meng Die, 797 00:35:43,230 --> 00:35:45,030 it means there must be something wrong with this girl. 798 00:36:00,620 --> 00:36:02,710 [Zhan Yan came from this cosmetics shop.] 799 00:36:11,590 --> 00:36:12,180 Not here. 800 00:36:12,180 --> 00:36:13,060 Keep looking. 801 00:36:19,710 --> 00:36:20,980 Miss, are you looking for powder blush? 802 00:36:22,670 --> 00:36:23,790 This Peach Blossom Drunk Blush 803 00:36:23,790 --> 00:36:24,750 has a nice fragrance. 804 00:36:24,990 --> 00:36:25,870 Try it out. 805 00:36:26,150 --> 00:36:27,030 It smells great. 806 00:36:32,860 --> 00:36:34,590 Is this the one Lord Zhang used? 807 00:36:34,990 --> 00:36:35,870 Yes, that's right. 808 00:36:35,990 --> 00:36:37,790 Lord Zhan loves the smell. 809 00:36:37,950 --> 00:36:38,990 If you use this, 810 00:36:39,190 --> 00:36:40,710 Lord Zhan will really like it. 811 00:36:41,340 --> 00:36:42,270 I don't like 812 00:36:42,950 --> 00:36:43,980 whatever he likes. 813 00:36:58,630 --> 00:36:59,110 I checked 814 00:36:59,110 --> 00:37:00,470 the list of buyers of Tianxiang Pavilion. 815 00:37:00,990 --> 00:37:01,870 All missing persons have bought 816 00:37:01,870 --> 00:37:03,390 Peach Blossom Drunk Blush. 817 00:37:03,990 --> 00:37:05,870 But there is one thing that is odd. 818 00:37:06,310 --> 00:37:08,430 The blind girl, Meng Die, hasn't visited the shop. 819 00:37:08,710 --> 00:37:09,620 Yet there was the scent 820 00:37:09,830 --> 00:37:10,990 of the peach blossom blush on her. 821 00:37:12,910 --> 00:37:13,870 You are saying that 822 00:37:14,270 --> 00:37:15,270 Miss Meng Die 823 00:37:16,270 --> 00:37:17,430 is being targeted by the Demon Clan? 824 00:37:18,470 --> 00:37:19,790 We need to look into her. 825 00:37:20,110 --> 00:37:21,230 I've asked Zhang Long and Zhao Wu 826 00:37:21,230 --> 00:37:22,350 to take turns to look after her. 827 00:37:23,350 --> 00:37:24,710 We must keep her safe. 828 00:37:26,780 --> 00:37:28,980 Let's give our birthday greetings to Godmother first. 829 00:37:30,300 --> 00:37:30,990 Godfather won't be able to celebrate 830 00:37:30,990 --> 00:37:31,950 Godmother's birthday again this year. 831 00:37:31,950 --> 00:37:33,150 Godmother will probably get angry again. 832 00:37:33,350 --> 00:37:34,140 Lord Zhan! 833 00:37:34,230 --> 00:37:34,900 Lord Zhan! 834 00:37:34,990 --> 00:37:35,670 Lord Zhan. 835 00:37:35,670 --> 00:37:36,500 What's the matter? 836 00:37:36,580 --> 00:37:38,230 It's almost time for the banquet and we still can't find Madam. 837 00:37:38,630 --> 00:37:39,660 Has Madam left home 838 00:37:39,660 --> 00:37:40,540 since she returned from the cosmetics shop? 839 00:37:40,710 --> 00:37:42,150 Madam never came back at all. 840 00:37:43,790 --> 00:37:45,110 Madam Jiang left here 841 00:37:44,930 --> 00:37:49,380 [Tianxiang Pavilion] 842 00:37:45,110 --> 00:37:45,990 with the Peach Blossom Drunk Blush. 843 00:37:46,150 --> 00:37:47,270 She went in that direction. 844 00:37:47,270 --> 00:37:48,150 Thank you. 845 00:37:48,590 --> 00:37:49,470 Have a nice day, sir. 846 00:37:49,470 --> 00:37:50,790 Lord Zhan, I saw her going that way 847 00:37:50,790 --> 00:37:52,190 with the blind girl 848 00:37:52,190 --> 00:37:53,070 who performed. 849 00:37:55,190 --> 00:37:56,070 Meng Die. 850 00:37:58,830 --> 00:38:00,110 I'm tired and hungry 851 00:38:00,110 --> 00:38:01,470 after a long day on the case. 852 00:38:08,430 --> 00:38:09,990 These are the only dishes that you can make with magic. 853 00:38:10,140 --> 00:38:11,430 And it doesn't taste good. 854 00:38:12,430 --> 00:38:13,990 Just smell the scent to satisfy your cravings. 855 00:38:14,590 --> 00:38:15,710 We won't be hungry anyway. 856 00:38:17,230 --> 00:38:18,990 I want to eat roasted vegetarian goose with honey sauce 857 00:38:19,190 --> 00:38:20,190 and sweet glutinous rice lotus leaf wrap. 858 00:38:20,700 --> 00:38:22,350 I want to 859 00:38:22,350 --> 00:38:23,270 eat mortal food. 860 00:38:23,470 --> 00:38:24,150 I must really love my life 861 00:38:24,150 --> 00:38:25,470 in the past. 862 00:38:25,670 --> 00:38:26,860 Why can't I recall it? 863 00:38:27,150 --> 00:38:28,590 Hasn't the God of Justice 864 00:38:28,590 --> 00:38:29,470 told you all about your life? 865 00:38:30,230 --> 00:38:31,470 He only told me that 866 00:38:31,750 --> 00:38:34,190 I was a female general of Xiqi a thousand years ago. 867 00:38:34,460 --> 00:38:36,390 I led a vast army. 868 00:38:36,990 --> 00:38:38,470 But I don't remember what I ate, 869 00:38:38,470 --> 00:38:38,990 where I stayed 870 00:38:38,990 --> 00:38:40,470 or my family. 871 00:38:42,310 --> 00:38:43,630 I don't remember anything. 872 00:38:44,470 --> 00:38:45,750 It's pointless in being a High Immortal. 873 00:38:45,900 --> 00:38:47,150 When the war between the human race and the Demon Clan 874 00:38:47,150 --> 00:38:48,470 was fought in Chong City, 875 00:38:48,980 --> 00:38:50,350 you injured your head in the battle. 876 00:38:50,630 --> 00:38:52,150 So, there is a lot of things you don't remember. 877 00:38:54,670 --> 00:38:56,310 Stop thinking about it anymore since you don't remember. 878 00:38:56,710 --> 00:38:57,590 I'm going to cook. 879 00:38:57,670 --> 00:38:58,380 What do you want to eat? 880 00:38:58,470 --> 00:38:59,350 Forget it. 881 00:38:59,950 --> 00:39:00,980 Your cooking 882 00:39:01,270 --> 00:39:02,990 is worse than those fake foods. 883 00:39:11,100 --> 00:39:11,980 Don't cry, don't cry. 884 00:39:12,350 --> 00:39:13,220 Don't cry. 885 00:39:13,300 --> 00:39:14,180 Come with me. 886 00:39:17,590 --> 00:39:18,950 Look, look. 887 00:39:19,430 --> 00:39:19,900 Look. 888 00:39:19,990 --> 00:39:20,870 See what this is. 889 00:39:21,150 --> 00:39:22,150 It's a big windmill. 890 00:39:22,830 --> 00:39:23,710 See. 891 00:39:25,830 --> 00:39:26,710 Is it pretty? 892 00:39:30,350 --> 00:39:31,230 Xiao Bao. 893 00:39:32,630 --> 00:39:33,190 Xiao Bao, 894 00:39:33,190 --> 00:39:34,020 it is not safe here. 895 00:39:34,100 --> 00:39:34,980 Let's go home now. 896 00:39:54,910 --> 00:39:55,790 Wengu, 897 00:39:56,670 --> 00:39:58,300 doesn't she look like you from back then? 898 00:39:58,910 --> 00:40:00,270 Even though she is an outcast in the mortal world, 899 00:40:00,670 --> 00:40:01,750 but she can still remain kind 900 00:40:01,750 --> 00:40:02,910 under such adversity. 901 00:40:03,750 --> 00:40:05,430 I couldn't bear to turn her away now. 902 00:40:05,830 --> 00:40:07,190 She is entangled with the mountain demon. 903 00:40:07,470 --> 00:40:08,350 Her background is unknown. 904 00:40:09,150 --> 00:40:10,430 Begging to join Xihualiu at such time, 905 00:40:10,910 --> 00:40:11,990 she might have ulterior motive. 906 00:40:13,110 --> 00:40:14,430 I don't want you to be in any danger. 907 00:40:15,390 --> 00:40:17,270 I am the most powerful High Immortal in the Three Realms. 908 00:40:17,470 --> 00:40:18,470 If she really is treacherous, 909 00:40:18,710 --> 00:40:19,950 I can always burn her to ashes. 910 00:40:20,270 --> 00:40:22,110 But you won't bring yourself to do it once you spend some time together. 911 00:40:22,710 --> 00:40:23,630 I'm just worried that 912 00:40:24,110 --> 00:40:25,470 you will be sad 913 00:40:26,470 --> 00:40:27,350 if she breaks your heart in future. 914 00:40:27,590 --> 00:40:29,990 I, Duanmu Cui, have a heart made of steel. 915 00:40:30,470 --> 00:40:31,430 No one can hurt me. 916 00:40:45,180 --> 00:40:46,060 High Immortal. 917 00:40:47,630 --> 00:40:48,510 Can 918 00:40:49,910 --> 00:40:50,830 you cook? 919 00:40:57,310 --> 00:40:58,190 Lord Zhan, 920 00:40:58,670 --> 00:40:59,710 are you here late at night 921 00:41:00,110 --> 00:41:01,310 to ask about Madam Jiang? 922 00:41:01,750 --> 00:41:02,630 Miss Meng Die, 923 00:41:03,150 --> 00:41:04,190 this box of blush... 924 00:41:04,950 --> 00:41:06,390 Madam Jiang is a good person. 925 00:41:06,830 --> 00:41:08,270 Not only did she send me home, 926 00:41:08,670 --> 00:41:10,230 but she gave me a box of powder blush as well. 927 00:41:10,430 --> 00:41:11,990 Do you where did Madam Jiang go? 928 00:41:12,350 --> 00:41:14,990 She left after she walked me home. 929 00:41:15,990 --> 00:41:17,590 I don't know 930 00:41:18,350 --> 00:41:19,310 where she is now. 931 00:41:22,470 --> 00:41:23,350 Miss Meng Die, 932 00:41:23,630 --> 00:41:25,230 please come with me to Qifeng Prefecture. 933 00:41:26,110 --> 00:41:26,990 Zhang Long. 934 00:41:29,860 --> 00:41:30,660 Lord Zhan, 935 00:41:30,740 --> 00:41:31,670 Madam Jiang has returned home. 936 00:41:32,110 --> 00:41:32,990 However... 937 00:41:33,430 --> 00:41:34,350 What's wrong with Godmother? 938 00:41:41,990 --> 00:41:42,870 Madam! 939 00:41:46,110 --> 00:41:46,860 Madam! 940 00:41:46,950 --> 00:41:47,990 Madam, what are you doing? 941 00:41:48,470 --> 00:41:49,350 Madam! 942 00:41:53,150 --> 00:41:54,020 Leave us be. 943 00:41:54,110 --> 00:41:54,990 Yes. 944 00:42:07,630 --> 00:42:08,510 Godmother, 945 00:42:09,030 --> 00:42:09,990 what are you looking for? 946 00:42:23,140 --> 00:42:24,900 [No Boundary] ©English subtitles by iQIYI *Ripped by JinHan_27* *Main cast: Darren Chen & Zhang Yi Shang* 59413

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.