All language subtitles for NCIS.New.Orleans.S07E14.Illusions.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb-NHI-nl

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,891 --> 00:00:24,024 Ik wist niet zeker of je zou komen. 2 00:00:24,067 --> 00:00:26,156 Ik wist het ook niet zeker. 3 00:00:26,200 --> 00:00:27,984 Waardeer het. 4 00:00:28,028 --> 00:00:29,029 Maar ik zal hier niet lang meer zijn. 5 00:00:29,072 --> 00:00:30,639 En ik zeg je nu, 6 00:00:30,682 --> 00:00:34,382 als een van deze dingen te maken heeft met Beverly Watkins of bommen 7 00:00:34,425 --> 00:00:36,297 of enige beschuldiging, 8 00:00:36,340 --> 00:00:37,994 u kunt met mijn advocaat praten. 9 00:00:38,038 --> 00:00:39,387 Het gaat over Connor. 10 00:00:40,431 --> 00:00:41,824 Wat is er met hem? 11 00:00:42,868 --> 00:00:44,653 Ik heb bevestigd dat hij mijn zoon is. 12 00:00:44,696 --> 00:00:47,090 Wat wil je, applaus? 13 00:00:47,134 --> 00:00:48,787 Dat heb ik je al verteld. 14 00:00:48,831 --> 00:00:52,356 Laten we afspreken dat u dat bent een onbetrouwbare verteller. 15 00:00:52,400 --> 00:00:54,358 - Je hebt me hier gevraagd om me te beledigen? -Nee. 16 00:00:54,402 --> 00:00:55,838 IK... 17 00:00:58,362 --> 00:00:59,885 Ik wil... 18 00:00:59,929 --> 00:01:03,280 ik zou willen zijn betrokken bij het leven van Connor. 19 00:01:06,153 --> 00:01:07,371 Nee. 20 00:01:07,415 --> 00:01:09,547 -Lk ben zijn vader. -Ooh, 21 00:01:09,591 --> 00:01:10,896 dat is een beladen woord. 22 00:01:10,940 --> 00:01:13,160 Sasha ... Je bent een vergissing 23 00:01:13,203 --> 00:01:14,770 die ik lang geleden heb gemaakt, 24 00:01:14,813 --> 00:01:16,554 en Connor is de zegen 25 00:01:16,598 --> 00:01:18,382 -die eruit kwam. -Ik verdien... 26 00:01:18,426 --> 00:01:19,383 Niets! 27 00:01:19,427 --> 00:01:21,429 Ik schraapte 28 00:01:21,472 --> 00:01:24,127 en ik klauwde voor die jongen. 29 00:01:24,171 --> 00:01:27,087 Ik zorgde voor hem. Ik heb hem veilig gehouden. 30 00:01:27,130 --> 00:01:28,827 Uw enige bijdrage 31 00:01:28,871 --> 00:01:30,829 zette me in de gevangenis 32 00:01:30,873 --> 00:01:32,614 en me bij hem vandaan houden voor vijf jaar. 33 00:01:32,657 --> 00:01:34,616 Dus we hebben je niet nodig. 34 00:01:34,659 --> 00:01:35,617 Maar jij wel. 35 00:01:35,660 --> 00:01:37,227 Je bent niet veilig. 36 00:01:37,271 --> 00:01:38,533 Beverly Watkins is ... 37 00:01:38,576 --> 00:01:39,621 Staat onder arrest 38 00:01:39,664 --> 00:01:40,622 dankzij mij. 39 00:01:40,665 --> 00:01:41,710 Haar zoon is dood. 40 00:01:41,753 --> 00:01:43,103 Ook door jou. 41 00:01:43,146 --> 00:01:46,541 Ik zei toch dat ik niet zal staan voor eventuele beschuldigingen. 42 00:01:46,584 --> 00:01:49,239 Er is meer van Watkins ' familie daarbuiten. 43 00:01:49,283 --> 00:01:52,677 Je hebt veel van vijanden. 44 00:01:52,721 --> 00:01:56,464 Dus bied je aan om mijn vriend te zijn? 45 00:01:57,465 --> 00:01:58,814 Ik bied aan om je te helpen. 46 00:01:58,857 --> 00:02:00,598 In ruil voor wat? 47 00:02:00,642 --> 00:02:02,600 En waarom? 48 00:02:02,644 --> 00:02:05,429 Dus je kunt catch spelen met mijn zoon? 49 00:02:07,431 --> 00:02:10,739 Laat me dit heel duidelijk maken. 50 00:02:10,782 --> 00:02:13,220 Ik heb je niet nodig. 51 00:02:13,263 --> 00:02:15,526 Ik wil je niet. 52 00:02:19,574 --> 00:02:21,750 Dit is niet zo over jou, Sasha. 53 00:02:22,751 --> 00:02:24,361 Connor heeft me nodig. 54 00:02:24,405 --> 00:02:26,189 Zelfs als je zie het niet. 55 00:02:27,625 --> 00:02:29,758 En ik ga hem beschermen. 56 00:02:29,801 --> 00:02:31,629 Van elk gevaar. 57 00:02:32,717 --> 00:02:34,589 Inclusief jou. 58 00:02:45,252 --> 00:02:47,819 ♪ Giek, boem, boem, boem 59 00:02:47,863 --> 00:02:50,431 ♪ Bang, bang, bang, bang 60 00:02:50,474 --> 00:02:52,955 ♪ Giek, boem, boem, boem 61 00:02:52,998 --> 00:02:54,217 ♪ Hoe, hoe, hoe, hoe 62 00:02:54,261 --> 00:02:56,611 ♪ Hé, hé 63 00:03:02,443 --> 00:03:03,835 ♪ Je moet komen. 64 00:03:09,058 --> 00:03:10,625 Huh. Jullie twee samen gereden? 65 00:03:10,668 --> 00:03:11,626 Ja. 66 00:03:11,669 --> 00:03:12,975 Nogmaals, hè? 67 00:03:13,018 --> 00:03:14,498 Enig idee waarom Trots 68 00:03:14,542 --> 00:03:16,021 -wilt ons hier? - Eh, er is iets te doen 69 00:03:16,065 --> 00:03:18,023 met het bombardement van de bar van Elias Watkins. 70 00:03:18,067 --> 00:03:19,199 Misschien heeft hij genoeg bewijs 71 00:03:19,242 --> 00:03:21,157 om eindelijk neer te halen Sasha Broussard. 72 00:03:21,201 --> 00:03:22,506 Niet precies. 73 00:03:22,550 --> 00:03:24,508 Ik weet dat we haar niet kunnen binden tot het bombardement nog, 74 00:03:24,552 --> 00:03:26,510 maar het feit dat ze dat deed tijd met de bommenmaker 75 00:03:26,554 --> 00:03:27,685 betekent dat we dichtbij zijn. 76 00:03:27,729 --> 00:03:29,078 Ik weet zeker dat je dat bent. 77 00:03:29,121 --> 00:03:31,907 Maar ik kan er niet bij betrokken zijn in dit geval meer. 78 00:03:33,517 --> 00:03:35,693 Waarom? 79 00:03:36,781 --> 00:03:39,480 Connor is mijn zoon. 80 00:03:40,524 --> 00:03:41,612 Uh ... 81 00:03:41,656 --> 00:03:43,135 Sasha's Connor? 82 00:03:43,179 --> 00:03:45,225 Connor Davenport? 83 00:03:46,356 --> 00:03:48,489 Ja, Sebastian. 84 00:03:48,532 --> 00:03:50,752 Dat is wat hij bedoelt. 85 00:03:52,101 --> 00:03:53,885 Hoe weet je dat? 86 00:03:53,929 --> 00:03:54,886 Ze vertelde me. 87 00:03:54,930 --> 00:03:56,714 Oh, dat betekent niets. 88 00:03:56,758 --> 00:03:58,063 En Wade deed een DNA-test. 89 00:03:59,282 --> 00:04:00,370 Oké, nou, dat betekent niet 90 00:04:00,414 --> 00:04:02,242 -je moet jezelf op de bank zetten. -We weten allemaal 91 00:04:02,285 --> 00:04:04,069 die Sasha had die bom geplant 92 00:04:04,113 --> 00:04:05,810 en dat ze nodig heeft om ervoor te betalen. 93 00:04:05,854 --> 00:04:07,638 Maar ik kan het niet zijn betrokken. 94 00:04:07,682 --> 00:04:09,292 Te veel conflicten. 95 00:04:09,336 --> 00:04:11,816 Dus jullie allemaal 96 00:04:11,860 --> 00:04:13,949 moet haar neerhalen. 97 00:04:14,993 --> 00:04:16,430 Wij zullen. 98 00:04:16,473 --> 00:04:18,910 Alles wat ik vraag is dat als je dichtbij komt, 99 00:04:18,954 --> 00:04:20,564 geef me gewoon de heads-up, 100 00:04:20,608 --> 00:04:23,175 dus ik kan... 101 00:04:23,219 --> 00:04:25,830 bereid Connor voor voor wat er komt. 102 00:04:25,874 --> 00:04:27,528 Natuurlijk. 103 00:04:27,571 --> 00:04:29,747 Ik heb een telefoontje met Laurel. 104 00:04:31,183 --> 00:04:34,883 Ik moet het haar laten weten dat ze een broer heeft. 105 00:04:34,926 --> 00:04:36,537 Schrik me. 106 00:04:36,580 --> 00:04:38,190 Verdomme. 107 00:04:38,234 --> 00:04:39,801 Ik kan het me niet voorstellen Laurel was te opgewonden 108 00:04:39,844 --> 00:04:41,368 over het krijgen van dat telefoontje. 109 00:04:41,411 --> 00:04:43,326 Nou ja, vooral sinds Sasha heeft haar een keer bijna vermoord. 110 00:04:43,370 --> 00:04:44,980 Ik benijd Pride niet direct. 111 00:04:45,023 --> 00:04:46,721 Ik wist dat er iets aan de hand was. 112 00:04:46,764 --> 00:04:48,940 -Dat had je niet kunnen weten. - Ja, maar er was om een ​​reden te zijn 113 00:04:48,984 --> 00:04:51,465 we namen Connor niet mee voor het aanvallen van Pride's bar. 114 00:04:51,508 --> 00:04:52,944 Wat doen we nu? 115 00:04:52,988 --> 00:04:53,989 Schud het van je af 116 00:04:54,032 --> 00:04:55,338 naar voren te duwen, 117 00:04:55,382 --> 00:04:57,688 probeer Sasha van het bord te krijgen. 118 00:04:59,603 --> 00:05:00,778 Met Laurel praten? 119 00:05:01,823 --> 00:05:04,260 Uh ... net klaar. 120 00:05:04,304 --> 00:05:05,522 Zo slecht? 121 00:05:05,566 --> 00:05:08,133 Niet helemaal zeker hoe ik had verwacht dat het zou gaan. 122 00:05:08,177 --> 00:05:11,311 Ze luisterde vooral en zei dat ze moest verwerken. 123 00:05:11,354 --> 00:05:12,921 Ja natuurlijk. Het is veel. 124 00:05:12,964 --> 00:05:15,619 Ze herinnert het zich niet echt zoveel van toen. 125 00:05:15,663 --> 00:05:17,447 Toen ik weg was van het huis. 126 00:05:17,491 --> 00:05:18,927 Nou, ze was erg jong. 127 00:05:18,970 --> 00:05:20,320 En we wilden niet dat ze het wist. 128 00:05:20,363 --> 00:05:21,799 Misschien was dat verkeerd. 129 00:05:21,843 --> 00:05:24,019 Nou, je kunt niet veel doen daarover nu, Dwayne. 130 00:05:24,062 --> 00:05:25,760 Geef haar gewoon de tijd. 131 00:05:25,803 --> 00:05:27,805 Ja. 132 00:05:27,849 --> 00:05:29,198 Ik weet. 133 00:05:31,287 --> 00:05:32,636 Wat is het? 134 00:05:32,680 --> 00:05:34,812 Hoewel... 135 00:05:34,856 --> 00:05:38,250 Linda en ik waren gescheiden toen het gebeurde... 136 00:05:38,294 --> 00:05:41,253 Ik heb nooit gewild dat Laurel het wist dat ik dit had ... 137 00:05:41,297 --> 00:05:42,690 ander ding. 138 00:05:44,605 --> 00:05:46,128 Ik heb haar teleurgesteld. 139 00:05:46,171 --> 00:05:47,608 Je bent een mens. 140 00:05:47,651 --> 00:05:50,393 En ze is geen kind meer. 141 00:05:50,437 --> 00:05:52,308 Zeker. 142 00:05:52,352 --> 00:05:54,441 Ze zal er altijd zijn mijn dochter, 143 00:05:54,484 --> 00:05:56,443 hoe oud ze ook is. 144 00:05:56,486 --> 00:05:58,532 Hoe voelt Laurel zich over Connor? 145 00:05:58,575 --> 00:05:59,663 Nieuwsgierig, Ik vermoed. 146 00:05:59,707 --> 00:06:01,665 Ze zei dat ze het wilde om hem te ontmoeten. 147 00:06:01,709 --> 00:06:02,971 Uiteindelijk. 148 00:06:03,014 --> 00:06:04,276 Kijk, je had het harde gesprek. 149 00:06:04,320 --> 00:06:06,496 Laurel heeft een goed hoofd op haar schouders. 150 00:06:06,540 --> 00:06:07,758 Ze komt er wel. 151 00:06:07,802 --> 00:06:09,412 Ja. 152 00:06:09,456 --> 00:06:11,501 Oh. 153 00:06:11,545 --> 00:06:13,721 Iemand anders Ik moet praten. 154 00:06:13,764 --> 00:06:15,200 WHO? 155 00:06:15,244 --> 00:06:16,376 Mijn mama. 156 00:06:17,420 --> 00:06:18,508 Ga je het haar vertellen? over Connor? 157 00:06:18,552 --> 00:06:19,509 Ik weet het niet zeker. 158 00:06:19,553 --> 00:06:20,815 Laatste paar bezoeken, 159 00:06:20,858 --> 00:06:22,686 ze was niet het gaat heel goed. 160 00:06:22,730 --> 00:06:24,384 Soms... 161 00:06:24,427 --> 00:06:26,429 ze denkt dat ik Cassius ben. 162 00:06:26,473 --> 00:06:29,432 Andere keren, denkt ze Ik ben nog steeds getrouwd met Linda. 163 00:06:29,476 --> 00:06:31,391 Wil je dat ik met je meekom? 164 00:06:31,434 --> 00:06:33,958 Nee, deze keer niet. 165 00:06:37,832 --> 00:06:39,573 Waar is Hannah en Sebastian? 166 00:06:39,616 --> 00:06:42,097 Met NOPD, opzetten surveillance op Sasha, 167 00:06:42,140 --> 00:06:43,751 controleren ze slaat de stad niet over. 168 00:06:43,794 --> 00:06:45,100 Oh. Goed idee. 169 00:06:45,143 --> 00:06:46,710 Ook proberen te vinden elke verbinding 170 00:06:46,754 --> 00:06:48,495 tussen haar en de clubbombardementen. 171 00:06:48,538 --> 00:06:50,540 Nou, het lijkt erop we hebben een andere zaak. 172 00:06:50,584 --> 00:06:52,368 Het beste wat ik kan zeggen, het is een vermiste onderofficier. 173 00:06:52,412 --> 00:06:53,413 Charlie Strand. 174 00:06:53,456 --> 00:06:54,675 Hoe lang geleden? 175 00:06:54,718 --> 00:06:55,937 Sinds afgelopen nacht. 176 00:06:55,980 --> 00:06:57,112 Dat is niet erg lang. 177 00:06:57,155 --> 00:06:58,200 Ik weet. 178 00:06:58,243 --> 00:07:00,071 Maar de Belle Chasse SAC wil ons 179 00:07:00,115 --> 00:07:02,726 om naar haar toe te gaan off-base adres ASAP. 180 00:07:02,770 --> 00:07:04,424 Oké, laten we eens kijken. 181 00:07:13,520 --> 00:07:15,696 Oh Hey. NCIS. 182 00:07:15,739 --> 00:07:17,132 Agenten Carter en Gregorio. 183 00:07:17,175 --> 00:07:19,047 Ja ik weet het. Bedankt voor het komen. 184 00:07:19,090 --> 00:07:21,136 We hebben veel tijd verloren. Ze is al meer dan 12 uur weg. 185 00:07:21,179 --> 00:07:22,833 "Zij" wezen Onderofficier Strand? 186 00:07:22,877 --> 00:07:25,009 Ik ben onderofficier Strand. Ze is Charlie. 187 00:07:25,053 --> 00:07:27,185 Oke wacht. Charlie Strand? 188 00:07:27,229 --> 00:07:28,404 Je bent verwant? 189 00:07:28,448 --> 00:07:30,232 Ze is als familie. 190 00:07:30,275 --> 00:07:31,886 En dit is in tegenstelling tot haar. 191 00:07:31,929 --> 00:07:33,365 Vertel eens over haar. 192 00:07:34,410 --> 00:07:37,021 Ik heb haar eten buiten gezet om 17.00 uur afgelopen nacht. 193 00:07:37,065 --> 00:07:38,196 Ze kwam eten. 194 00:07:38,240 --> 00:07:39,676 Dat is de laatste keer dat ik haar zag. 195 00:07:39,720 --> 00:07:40,982 Deze morgen, zij was weg. 196 00:07:41,025 --> 00:07:42,897 Ze blijft buiten? 197 00:07:42,940 --> 00:07:44,246 Ja. Als het weer goed is. 198 00:07:46,335 --> 00:07:48,598 Moet eerlijk zijn we zijn een beetje in de war. 199 00:07:48,642 --> 00:07:51,296 Charlie blijft dus buiten als het weer goed is? 200 00:07:51,340 --> 00:07:53,037 Ik kan het je tonen. 201 00:07:58,347 --> 00:07:59,304 Oh, Charlie 202 00:07:59,348 --> 00:08:00,523 jouw hond. 203 00:08:00,567 --> 00:08:02,220 Niet mijn hond. De marine. 204 00:08:02,264 --> 00:08:04,484 Ze is een militaire oorlogshond. Hoog opgeleid 205 00:08:04,527 --> 00:08:07,138 in explosieven, verdovende middelen en verborgen vijandige detectie. 206 00:08:07,182 --> 00:08:08,966 -Oke. - Ja, ik heb gelezen over deze honden. 207 00:08:09,010 --> 00:08:10,794 Ze vangen en redding, tactisch werk. 208 00:08:10,838 --> 00:08:12,361 Ze zijn zelfs gegeven hun eigen rang, toch? 209 00:08:12,404 --> 00:08:14,537 Eigenlijk overtreft ze mij. 210 00:08:15,625 --> 00:08:17,497 Dus je zegt dat je hond is weggelopen? 211 00:08:17,540 --> 00:08:19,063 Nee. Nee, Charlie zou niet vluchten. 212 00:08:19,107 --> 00:08:20,064 Ze is meegenomen. 213 00:08:20,108 --> 00:08:22,327 Zij is mijn beste vriendin. 214 00:08:22,371 --> 00:08:24,721 Dit is, uh, ons gisteren. 215 00:08:28,072 --> 00:08:29,334 Dollen. 216 00:08:33,121 --> 00:08:34,209 Nou, je hebt nog andere foto's? 217 00:08:34,252 --> 00:08:35,427 Wacht even. 218 00:08:37,778 --> 00:08:39,431 Denk dat ze dat was ontvoerd? 219 00:08:39,475 --> 00:08:41,085 Gaan we dit echt doen? 220 00:08:41,129 --> 00:08:42,609 Jij hebt een probleem met honden? 221 00:08:42,652 --> 00:08:45,699 Nee. Gewoon, normaal, weet je, we werken met zaken met een hoger profiel. 222 00:08:45,742 --> 00:08:47,570 Nou, je kunt maar beter pakken je hoofd in het spel, 223 00:08:47,614 --> 00:08:50,051 omdat we ermee te maken kunnen hebben sommige dierenrechtenmensen of ... 224 00:08:50,094 --> 00:08:51,705 -Hondenfokkers? -Het is mogelijk. 225 00:08:51,748 --> 00:08:53,924 En we kunnen het niet uitsluiten een vrijwillige ontsnapping. 226 00:08:53,968 --> 00:08:55,447 Hond zoals Charlie zou geen moeite hebben 227 00:08:55,491 --> 00:08:56,971 het schalen van een acht meter hoge omheining. 228 00:08:57,014 --> 00:08:58,581 Oké, Gregorio. 229 00:08:58,625 --> 00:08:59,974 Laten we de scène bewerken. 230 00:09:04,500 --> 00:09:05,893 Oh, hey, Loretta. 231 00:09:05,936 --> 00:09:07,372 Wat een verrassing. 232 00:09:07,416 --> 00:09:10,114 Nou, ik dacht gewoon dat ik langs zou komen zeg hallo tegen mijn vriend. 233 00:09:10,158 --> 00:09:12,160 Rita heeft je gebeld. 234 00:09:13,161 --> 00:09:14,554 Zij deed. 235 00:09:14,597 --> 00:09:16,294 Alleen maar... 236 00:09:16,338 --> 00:09:17,818 dacht dat ik moest inchecken. 237 00:09:17,861 --> 00:09:19,471 Als dat oké is. 238 00:09:19,515 --> 00:09:21,648 Aangezien jij de eerste persoon die ik de hele dag heb gezien 239 00:09:21,691 --> 00:09:24,520 die ik niet heb hoeven leg mijn nieuwe zoon uit, 240 00:09:24,564 --> 00:09:26,478 Ik zou het een opluchting noemen. 241 00:09:26,522 --> 00:09:27,392 Mm. 242 00:09:27,436 --> 00:09:28,393 Koffie? 243 00:09:28,437 --> 00:09:29,960 Ja. Bedankt. 244 00:09:30,004 --> 00:09:31,571 Hoe nemen mensen het? 245 00:09:31,614 --> 00:09:33,224 Een breed scala van reacties. 246 00:09:33,268 --> 00:09:35,400 -Dat is begrijpelijk. -Hmm. 247 00:09:36,401 --> 00:09:37,925 Het ding is... 248 00:09:38,969 --> 00:09:41,581 ... het heeft me laten beseffen Ik heb niet ... 249 00:09:42,799 --> 00:09:45,497 ... kostte tijd om het zelf te verwerken. 250 00:09:47,282 --> 00:09:50,546 Ik heb een zoon, Loretta. 251 00:09:52,374 --> 00:09:53,593 Je doet. 252 00:09:53,636 --> 00:09:56,204 Een nors 17-jarige ... 253 00:09:56,247 --> 00:09:58,946 die naar me kijkt met niets anders dan ... 254 00:09:58,989 --> 00:10:00,643 vijandigheid. 255 00:10:00,687 --> 00:10:03,167 Hij zal niet gemakkelijk worden gewonnen. 256 00:10:03,211 --> 00:10:05,343 Maar... 257 00:10:05,387 --> 00:10:07,432 als je het maar de tijd geeft ... 258 00:10:07,476 --> 00:10:08,651 Ja, nou ... 259 00:10:10,044 --> 00:10:11,828 Ik weet niet zeker hoeveel daarvan Ik heb. 260 00:10:11,872 --> 00:10:13,700 -Probleem? -NOPD. 261 00:10:13,743 --> 00:10:16,224 Het lijkt erop dat Sasha zich klaarmaakt om de stad over te slaan. 262 00:10:22,273 --> 00:10:24,101 Wat doe je? 263 00:10:24,145 --> 00:10:25,363 Hoe ziet het eruit? 264 00:10:25,407 --> 00:10:26,669 Je kunt de stad niet verlaten. 265 00:10:26,713 --> 00:10:27,714 Natuurlijk kan ik. 266 00:10:27,757 --> 00:10:29,541 Ik ben een vrije vrouw. 267 00:10:29,585 --> 00:10:30,847 Waar is Connor? 268 00:10:30,891 --> 00:10:32,849 -Hij haalt zijn spullen binnen. -Kijken, 269 00:10:32,893 --> 00:10:34,459 Sasha ... Er is niets 270 00:10:34,503 --> 00:10:35,852 houdt me hier. 271 00:10:35,896 --> 00:10:38,028 Het is een beetje meer ingewikkeld dan dat. 272 00:10:38,072 --> 00:10:40,770 Eigenlijk niet, het is best verdomd simpel. 273 00:10:40,814 --> 00:10:43,164 Als ik blijf, er ligt een doelwit op mijn rug. 274 00:10:43,207 --> 00:10:45,122 We hebben de familie Watkins vastgebonden. 275 00:10:45,166 --> 00:10:48,560 Ze zullen niet ... Ik heb het over jou, Dwayne. 276 00:10:49,823 --> 00:10:51,476 Je bent nooit laat me met rust 277 00:10:51,520 --> 00:10:52,913 niet voordat ik achter de tralies zit 278 00:10:52,956 --> 00:10:54,305 en ik kan het niet laten dat gebeurt. 279 00:10:54,349 --> 00:10:55,785 Kijk, Sasha, laten we gewoon naar binnen gaan 280 00:10:55,829 --> 00:10:57,569 en we kunnen praten ... 281 00:10:59,006 --> 00:11:01,095 Sasha Broussard, je gaat met ons mee. 282 00:11:01,138 --> 00:11:03,575 Heb je de FBI gebeld? 283 00:11:03,619 --> 00:11:04,576 Nee. 284 00:11:04,620 --> 00:11:05,839 Wat gebeurd er? 285 00:11:05,882 --> 00:11:07,405 Ugh! 286 00:11:07,449 --> 00:11:09,886 Dit is precies wat je wilde, is het niet? 287 00:11:22,943 --> 00:11:24,422 Wacht, waarom zijn nemen ze haar mee? Whoa. 288 00:11:24,466 --> 00:11:25,685 -Hou je erbuiten. -Moeder! 289 00:11:25,728 --> 00:11:27,991 -Blijf terug. - Je vader heeft de FBI gebeld. 290 00:11:28,035 --> 00:11:29,079 Ik heb niet. 291 00:11:29,123 --> 00:11:30,298 Waarom zijn ze dan hier, Dwayne? 292 00:11:30,341 --> 00:11:31,734 Mevrouw Broussard, wij geloof dat je misschien hebt 293 00:11:31,778 --> 00:11:33,736 informatie over een recent bombardementen in New Orleans, 294 00:11:33,780 --> 00:11:34,911 en we willen met je praten. 295 00:11:34,955 --> 00:11:36,696 -Sta ik onder arrest? -Niet op het moment. 296 00:11:36,739 --> 00:11:38,523 Maar dat is te regelen. Het is in uw belang 297 00:11:38,567 --> 00:11:39,742 om met ons samen te werken. 298 00:11:43,311 --> 00:11:44,791 Oke Tuurlijk. 299 00:11:45,792 --> 00:11:47,184 Nee! 300 00:11:47,228 --> 00:11:48,403 Alstublieft. Niet ... Connor. 301 00:11:48,446 --> 00:11:50,187 - Ze heeft niks gedaan. Lieve schat, 302 00:11:50,231 --> 00:11:51,841 Het is in orde-- doe gewoon wat ze zegt. 303 00:11:51,885 --> 00:11:53,538 Ik ben binnenkort weer thuis. 304 00:11:53,582 --> 00:11:54,626 Dat zullen we zien. 305 00:11:55,802 --> 00:11:57,194 Nee wacht. Gewoon oke. 306 00:11:57,238 --> 00:11:58,718 - Doe dit alsjeblieft niet. - Maak er gewoon een back-up van. 307 00:11:58,761 --> 00:11:59,762 Haal adem. 308 00:12:04,680 --> 00:12:06,595 Dus jij bent de zoon? 309 00:12:08,249 --> 00:12:09,816 Hij is. En ik ben... 310 00:12:09,859 --> 00:12:10,860 De vader. 311 00:12:12,035 --> 00:12:13,515 Ja. 312 00:12:13,558 --> 00:12:15,996 Special Agent Dwayne Pride, NCIS. 313 00:12:16,039 --> 00:12:17,214 Zoveel wist ik. 314 00:12:17,258 --> 00:12:18,476 Ik ga Connor hier vragen een paar vragen. 315 00:12:18,520 --> 00:12:19,651 Ik heb niets te zeggen. 316 00:12:19,695 --> 00:12:20,957 Kijk, ik weet het 317 00:12:21,001 --> 00:12:22,959 dat dit is geworden een beetje verhit, 318 00:12:23,003 --> 00:12:24,961 maar hij maakt hier geen deel van uit. 319 00:12:25,005 --> 00:12:26,658 Hij is nog maar een kind. 320 00:12:26,702 --> 00:12:28,617 Laat me ... laat me behandel hem. 321 00:12:28,660 --> 00:12:29,705 Oke? 322 00:12:31,838 --> 00:12:33,361 Voor nu. 323 00:12:42,022 --> 00:12:44,024 Je gaat het gewoon doen laat ze haar meenemen? 324 00:12:44,067 --> 00:12:46,678 Ze stemde ermee in om te gaan. 325 00:12:46,722 --> 00:12:48,376 En ik kan het ze niet vertellen wat moeten we doen. 326 00:12:48,419 --> 00:12:49,986 Wat ben je goed? 327 00:12:50,030 --> 00:12:51,901 Laten we gewoon weggaan van hier, oké? 328 00:12:51,945 --> 00:12:53,903 Ik breng je terug Naar mijn huis. 329 00:12:53,947 --> 00:12:56,645 -Nee, ik ga nergens heen met jou. -Je moeder... 330 00:12:58,038 --> 00:13:01,824 ... zou je niet willen om hier alleen te zijn. 331 00:13:01,868 --> 00:13:03,695 Dus alsjeblieft... 332 00:13:03,739 --> 00:13:05,610 laten we gewoon gaan. 333 00:13:15,751 --> 00:13:17,840 Zeer indrukwekkend. 334 00:13:17,884 --> 00:13:19,842 Duitse herder of Belgische Mechelaar? 335 00:13:19,886 --> 00:13:21,626 Belgische Mechelaar. 336 00:13:21,670 --> 00:13:23,454 Ze zijn lichter, ze zijn kleiner - maakt het gemakkelijker 337 00:13:23,498 --> 00:13:25,239 als we tandem parachutespringen of abseilen. 338 00:13:25,282 --> 00:13:27,850 Wauw. Charlie een echte actieheld. 339 00:13:27,894 --> 00:13:29,112 Ze heeft het Purple Heart in Afghanistan. 340 00:13:29,156 --> 00:13:31,288 Heeft een kogel voor me opgevangen. Mijn leven gered. 341 00:13:31,332 --> 00:13:33,203 Dat soort missie moet stressvol zijn. 342 00:13:33,247 --> 00:13:35,205 Je maakt je ooit zorgen over hoe ze het aanpakt? 343 00:13:35,249 --> 00:13:36,772 -Altijd. En volgens in uw administratie, 344 00:13:36,816 --> 00:13:38,992 je bent gepland binnenkort weer in te zetten. 345 00:13:39,035 --> 00:13:40,689 - Ja, over een week. -Nu, uh, 346 00:13:40,732 --> 00:13:43,039 dat is een vrij gemakkelijke timing voor haar om te verdwijnen, 347 00:13:43,083 --> 00:13:44,214 vind je niet? 348 00:13:44,258 --> 00:13:45,868 Jij denkt Ik heb Charlie ergens verstopt 349 00:13:45,912 --> 00:13:47,739 om er zeker van te zijn ze wordt niet ingezet? 350 00:13:47,783 --> 00:13:49,916 Ik zeg alleen dat het je iets kan schelen zo veel over haar ... 351 00:13:49,959 --> 00:13:51,743 Nu kijk, ik hou van haar maar we zijn Navy SEALs. 352 00:13:51,787 --> 00:13:53,571 We verbergen ons niet voor een gevecht. 353 00:13:53,615 --> 00:13:55,573 Het laatste wat ik zou doen is haar wegsturen. 354 00:13:55,617 --> 00:13:57,358 Niemand anders kan zelfs met haar praten. 355 00:13:57,401 --> 00:13:59,012 Wat bedoelt u? 356 00:13:59,055 --> 00:14:01,188 Ze verstaat alleen Servisch. Het is een voorzorgsmaatregel die we nemen 357 00:14:01,231 --> 00:14:03,451 om ervoor te zorgen dat niemand anders kan haar bevelen geven. 358 00:14:03,494 --> 00:14:04,931 Oh, dat is slim. 359 00:14:04,974 --> 00:14:06,193 Kijk, zonder mij daar interpreteren 360 00:14:06,236 --> 00:14:08,586 haar wereld, ze is verdwaald, kwetsbaar. 361 00:14:08,630 --> 00:14:10,937 Ik bedoel, alsjeblieft, je moet haar naar huis brengen. 362 00:14:14,462 --> 00:14:16,943 Mama? 363 00:14:26,082 --> 00:14:27,431 Oh Hallo! 364 00:14:27,475 --> 00:14:28,911 -Wie! 365 00:14:28,955 --> 00:14:30,913 Ben jij niet de heer. 366 00:14:30,957 --> 00:14:33,263 -Sorry om je te laten schrikken. - Doe niet zo gek, Dwayne. 367 00:14:33,307 --> 00:14:36,353 Ik zou niet moeten slapen overdag toch. 368 00:14:36,397 --> 00:14:37,964 Is Rita hier? 369 00:14:39,661 --> 00:14:40,792 Uh, 370 00:14:40,836 --> 00:14:42,794 nee, nee, mama, niet vandaag. 371 00:14:42,838 --> 00:14:43,926 Waarschijnlijk druk 372 00:14:43,970 --> 00:14:45,710 met de huwelijksplannen. 373 00:14:45,754 --> 00:14:48,104 Ik kan het je niet vertellen hoe opgewonden ik ben. 374 00:14:48,148 --> 00:14:49,932 Laurel gaat zitten. 375 00:14:49,976 --> 00:14:52,065 Je bent aan het settelen weer naar beneden. 376 00:14:52,108 --> 00:14:53,980 Weet je, ik hou echt van Rita. 377 00:14:55,024 --> 00:14:56,765 Ik ook. 378 00:14:56,808 --> 00:14:58,767 Ik altijd dacht dat 379 00:14:58,810 --> 00:15:01,944 jullie twee hadden moeten krijgen samen al die jaren geleden. 380 00:15:01,988 --> 00:15:03,467 -Jij deed? -Mm. 381 00:15:03,511 --> 00:15:06,079 - Dat heb je nooit gezegd. -Niet mijn plek, -Dwayne. 382 00:15:06,122 --> 00:15:08,516 Ik bedoel kom op, als ik iets had gezegd, 383 00:15:08,559 --> 00:15:10,126 misschien jij zou niet getrouwd zijn met Linda, 384 00:15:10,170 --> 00:15:11,475 en we zouden Laurel niet hebben. 385 00:15:11,519 --> 00:15:12,955 Weet je, ze is 386 00:15:12,999 --> 00:15:14,478 zo'n zegen. 387 00:15:16,263 --> 00:15:17,917 Wat is dit allemaal? 388 00:15:17,960 --> 00:15:20,615 Deze waren... 389 00:15:20,658 --> 00:15:22,878 mijn mama's. 390 00:15:22,922 --> 00:15:25,141 Mevrouw Lucille Dubose. 391 00:15:25,185 --> 00:15:29,319 En je wilt mij om deze te hebben? 392 00:15:29,363 --> 00:15:30,886 Wat nu zou je doen 393 00:15:30,930 --> 00:15:32,888 met de sieraden van mijn moeder? 394 00:15:32,932 --> 00:15:35,021 Ik weet het niet. 395 00:15:35,064 --> 00:15:37,893 Nee. Je geeft ze aan Rita. 396 00:15:40,069 --> 00:15:42,942 Ze kunnen voor haar zijn "iets ouds." 397 00:15:45,814 --> 00:15:47,772 Mama, ze zijn prachtig. 398 00:15:47,816 --> 00:15:49,992 Misschien het vuur aansteken onder jullie twee. 399 00:15:50,036 --> 00:15:51,951 Zorg dat je een datum vaststelt. 400 00:15:51,994 --> 00:15:53,996 Hmm? 401 00:15:57,130 --> 00:15:59,828 Weet je, ik-ik wil je 402 00:15:59,871 --> 00:16:03,745 om deze vast te houden en geef ze zelf aan haar. 403 00:16:03,788 --> 00:16:05,703 Het zal zoveel meer betekenen afkomstig van jou. 404 00:16:05,747 --> 00:16:07,096 Ga niet 405 00:16:07,140 --> 00:16:08,706 ik word nu huilerig, zoon. 406 00:16:09,838 --> 00:16:11,448 Zet de ketel op, hè? 407 00:16:11,492 --> 00:16:13,233 - Maak thee voor ons. -Ja. 408 00:16:18,499 --> 00:16:20,631 Ze wist wie ik was. Ze kende mijn verloofde. 409 00:16:20,675 --> 00:16:24,418 Ik bedoel, ze was helemaal niet in de war. 410 00:16:24,461 --> 00:16:25,419 Zij was... 411 00:16:25,462 --> 00:16:26,376 Net zoals ze vroeger was? 412 00:16:26,420 --> 00:16:27,464 Ja. 413 00:16:27,508 --> 00:16:28,900 Maar ik was niet voorbereid. 414 00:16:28,944 --> 00:16:31,642 Ik bedoel, dit is een goed teken, toch? 415 00:16:31,686 --> 00:16:34,341 Gebruikt ze nieuwe medicijnen, of ... haar recepten 416 00:16:34,384 --> 00:16:35,820 niet veranderd. 417 00:16:35,864 --> 00:16:39,041 -Heb je dit eerder gezien? -Ik heb. 418 00:16:39,085 --> 00:16:40,260 -En wat betekent dat? -Het betekent 419 00:16:40,303 --> 00:16:42,697 Ik zou haar moeten onderzoeken. 420 00:16:42,740 --> 00:16:44,829 Is er iets mis? 421 00:16:45,874 --> 00:16:47,093 Laat me haar eens bekijken, 422 00:16:47,136 --> 00:16:49,182 en ik zal je bellen achteraf, oké? 423 00:16:49,225 --> 00:16:51,053 Oke. 424 00:16:51,097 --> 00:16:52,794 Laat me het uitleggen 425 00:16:52,837 --> 00:16:54,752 voor jou, Sasha. 426 00:16:54,796 --> 00:16:56,711 We weten dat je binnen was een soort turfoorlog 427 00:16:56,754 --> 00:17:00,062 -met Elias Watkins eerder zijn bar werd opgeblazen. -Ik ben al 428 00:17:00,106 --> 00:17:02,412 door dit. We bouwen nogal een geval 429 00:17:02,456 --> 00:17:04,066 dat u die instelt wielen in beweging. 430 00:17:04,110 --> 00:17:05,763 Mijn cliënt is er al werkte samen met NCIS 431 00:17:05,807 --> 00:17:07,417 met betrekking tot dat bombardement. 432 00:17:07,461 --> 00:17:08,636 En gaf ze precies niets. 433 00:17:08,679 --> 00:17:10,507 Ze kan niet delen wat ze weet het niet. 434 00:17:10,551 --> 00:17:11,682 Maar ik heb ze wel overhandigd 435 00:17:11,726 --> 00:17:14,250 Beverly Watkins op een schaal. 436 00:17:14,294 --> 00:17:15,947 Moet je niet coördineren met andere agentschappen 437 00:17:15,991 --> 00:17:18,080 voordat je onschuldig trekt mensen van de straat? 438 00:17:18,124 --> 00:17:19,690 Ik zei het toch 439 00:17:19,734 --> 00:17:22,302 dat Pride manipuleerde de situatie. 440 00:17:23,346 --> 00:17:25,044 Wat bedoel je met manipuleren? 441 00:17:26,132 --> 00:17:29,309 Hij had het je kunnen vertellen over mijn samenwerking, 442 00:17:29,352 --> 00:17:32,094 dat ik aan het werk was hand in hand met NCIS, 443 00:17:32,138 --> 00:17:34,444 maar hij liet je me meenemen. 444 00:17:34,488 --> 00:17:36,272 Vanwege Connor. 445 00:17:36,316 --> 00:17:37,447 Jouw zoon. 446 00:17:37,491 --> 00:17:40,450 Onze zoon. Ja. 447 00:17:40,494 --> 00:17:42,626 Je suggereert dat dit zo is een soort voogdijspel 448 00:17:42,670 --> 00:17:43,975 van zijn kant? 449 00:17:44,019 --> 00:17:45,586 Ik doe het strafrecht, niet familie. 450 00:17:45,629 --> 00:17:47,240 Dus je zult moeten maken uw eigen conclusie 451 00:17:47,283 --> 00:17:49,024 over Special Agent Pride's motieven. 452 00:17:49,068 --> 00:17:52,288 Wat betreft uw club bombardementen ... 453 00:17:55,335 --> 00:17:58,164 Ik denk dat ik je kan helpen in de richting 454 00:17:58,207 --> 00:18:00,340 van de echte dader. 455 00:18:00,383 --> 00:18:04,692 Ik bedoel, weet je, als je dat bent in dat soort dingen. 456 00:18:18,009 --> 00:18:19,837 Dwayne is op de terugweg 457 00:18:19,881 --> 00:18:21,926 en avondeten wees snel klaar. 458 00:18:24,842 --> 00:18:26,453 Ik heb geen honger. 459 00:18:26,496 --> 00:18:28,716 Nou, ik zie je ogen springen die koekjes. 460 00:18:28,759 --> 00:18:30,848 Het is in orde, je kunt boos zijn 461 00:18:30,892 --> 00:18:33,634 en tegelijkertijd hongerig. 462 00:18:33,677 --> 00:18:35,984 Mijn moeder is meegenomen door de FBI vandaag, 463 00:18:36,027 --> 00:18:37,855 en iedereen is gewoon aan het acteren zoals het normaal is. 464 00:18:37,899 --> 00:18:40,510 - Het zal moeilijk voor je zijn. -Het is moeilijk voor haar. 465 00:18:40,554 --> 00:18:42,077 Ze kennen mijn moeder niet. Ze weten het niet 466 00:18:42,121 --> 00:18:43,687 wat ze heeft meegemaakt, wat ze heeft moeten doen 467 00:18:43,731 --> 00:18:45,167 om voor zichzelf te zorgen. 468 00:18:45,211 --> 00:18:47,387 En ik. Leuk vinden... 469 00:18:47,430 --> 00:18:50,041 Ze hebben net besloten dat ze een soort monster is. 470 00:18:51,086 --> 00:18:52,870 Connor, wat heeft je moeder je verteld? 471 00:18:52,914 --> 00:18:54,481 over waarom ze naar de gevangenis ging? 472 00:18:54,524 --> 00:18:56,091 Dat ze erin was geluisd. 473 00:18:56,135 --> 00:18:58,920 Gebruikt als zondebok voor iedereen de slechte dingen die haar familie deed, 474 00:18:58,963 --> 00:19:02,402 en toen moest ze een deal sluiten, of anders zou ze voor het leven weggaan. 475 00:19:03,838 --> 00:19:05,579 Ik snap het. 476 00:19:05,622 --> 00:19:07,363 Het komt allemaal door Pride. 477 00:19:07,407 --> 00:19:08,582 Je vader ... niet ... 478 00:19:08,625 --> 00:19:09,887 noem hem zo. 479 00:19:11,106 --> 00:19:13,587 Dwayne deed zijn werk. 480 00:19:13,630 --> 00:19:15,719 Door te liegen ... 481 00:19:15,763 --> 00:19:18,548 en bedriegen en wegnemen de enige familie die ik heb. 482 00:19:18,592 --> 00:19:20,246 Wel, ik moet zeggen ... 483 00:19:21,769 --> 00:19:24,728 ... er zijn meestal twee kanten voor elk verhaal. 484 00:19:24,772 --> 00:19:26,121 Wie ben je? 485 00:19:26,165 --> 00:19:28,210 -Jimmy. -Jouw oom. 486 00:19:28,254 --> 00:19:29,907 Dwayne's broer. 487 00:19:29,951 --> 00:19:31,257 Maar in dit geval ... 488 00:19:32,258 --> 00:19:34,738 ... Ik moet een bot uitkiezen met je moeders versie. 489 00:19:44,444 --> 00:19:46,228 Hallo. 490 00:19:46,272 --> 00:19:47,795 Hoi. 491 00:19:48,796 --> 00:19:50,537 -Sorry dat ik te laat ben. -Dat is goed. 492 00:19:50,580 --> 00:19:52,495 -Alles goed met Mena? -Jaaa Jaaa, 493 00:19:52,539 --> 00:19:54,497 ze is ... ze is in orde. 494 00:19:54,541 --> 00:19:56,586 Wh-wat is er aan de hand? 495 00:19:56,630 --> 00:19:58,762 Ik weet niet zeker of woorden kunnen verklaren. 496 00:19:58,806 --> 00:20:00,547 Kijk, je houdt van je moeder. 497 00:20:00,590 --> 00:20:02,810 Voor jou kan ze geen kwaad doen. Maar soms... 498 00:20:02,853 --> 00:20:04,420 Ik weet dat ze niet perfect is. 499 00:20:04,464 --> 00:20:06,117 Je denkt het hele rechtssysteem 500 00:20:06,161 --> 00:20:08,250 tegen haar samenzweert. 501 00:20:08,294 --> 00:20:10,252 Tenminste delen ervan. 502 00:20:10,296 --> 00:20:11,558 Alles ok hier? 503 00:20:11,601 --> 00:20:12,994 Ja, we krijgen het net elkaar kennen. 504 00:20:13,037 --> 00:20:14,909 Maar ik ben nu klaar. 505 00:20:14,952 --> 00:20:16,432 Maar we hebben nog niet eens gegeten. 506 00:20:16,476 --> 00:20:18,782 Jullie zijn allemaal geobsedeerd met mij te voeden. 507 00:20:18,826 --> 00:20:20,480 Luister, waarom niet jij blijft, hou me gezelschap. 508 00:20:20,523 --> 00:20:23,483 -Het heeft geen zin. -Ik weet hoe je je voelt. 509 00:20:23,526 --> 00:20:26,137 Ik voelde me hetzelfde toen mijn vader ging de eerste keer weg. 510 00:20:27,443 --> 00:20:29,097 Is je vader naar de gevangenis gegaan? 511 00:20:29,140 --> 00:20:30,272 Een heleboel tijden eigenlijk. 512 00:20:30,316 --> 00:20:31,447 - Jij bent verantwoordelijk 513 00:20:31,491 --> 00:20:32,448 voor dat ook? 514 00:20:32,492 --> 00:20:33,710 Cassius is verantwoordelijk 515 00:20:33,754 --> 00:20:35,059 voor het zelf. 516 00:20:35,103 --> 00:20:36,278 Maar als je een kind bent ... 517 00:20:36,322 --> 00:20:38,019 Je voelt dat het oneerlijk is. 518 00:20:39,803 --> 00:20:41,109 Het is niet gemakkelijk wanneer iemand van wie je houdt 519 00:20:41,152 --> 00:20:43,285 maakt steeds dezelfde fouten. 520 00:20:43,329 --> 00:20:44,895 Kijk, ik weet het niet wat je vader deed, 521 00:20:44,939 --> 00:20:46,593 maar mijn moeder deed niets. 522 00:20:48,116 --> 00:20:51,162 Ik heb je net ontmoet, maar ik vind je leuk, Connor. 523 00:20:51,206 --> 00:20:53,643 Ik moet echter zeggen: je kijkt er niet volledig naar. 524 00:20:53,687 --> 00:20:54,992 De feiten spreken voor zich. 525 00:20:55,036 --> 00:20:56,559 Jimmy, ik-ik niet denken dat we moeten ... 526 00:20:56,603 --> 00:20:58,257 Kijk, het is goed je houdt van je moeder, 527 00:20:58,300 --> 00:20:59,649 oké, maar een jonge man 528 00:20:59,693 --> 00:21:00,824 moet de dingen duidelijk zien. 529 00:21:00,868 --> 00:21:02,130 Ja, misschien moeten we gewoon eten. 530 00:21:02,173 --> 00:21:03,349 Nee. 531 00:21:04,698 --> 00:21:06,439 Nee, ik wil het weten wat hij bedoelt. 532 00:21:13,010 --> 00:21:15,926 Over hoeveel heb je gelezen? waar wordt je moeder van beschuldigd? 533 00:21:18,102 --> 00:21:20,061 Ik bedoel, ze liet me nooit toe. 534 00:21:20,104 --> 00:21:22,324 - Nou, je was jong. Het is logisch. Maar nu? 535 00:21:22,368 --> 00:21:24,544 Heb je niet het recht om te weten, uw eigen conclusies trekken? 536 00:21:24,587 --> 00:21:26,023 Wat heeft het voor zin als het leugens zijn? 537 00:21:26,067 --> 00:21:27,938 Het punt is 538 00:21:27,982 --> 00:21:30,680 om de waarheid te ontdekken voor jezelf. 539 00:21:30,724 --> 00:21:33,204 Zie de dingen in het licht van dag. Het punt is 540 00:21:33,248 --> 00:21:35,032 dat deze man voor je staan 541 00:21:35,076 --> 00:21:36,730 buigt voorover om goed voor je te doen, 542 00:21:36,773 --> 00:21:38,297 dus hij kan niet allemaal slecht zijn. 543 00:21:41,387 --> 00:21:43,214 En je moeder ... 544 00:21:43,258 --> 00:21:45,260 Wacht. 545 00:21:48,002 --> 00:21:49,699 Ze is vrijgelaten. 546 00:21:49,743 --> 00:21:51,962 En ze komt eraan Om mij te krijgen. 547 00:21:52,006 --> 00:21:53,181 Ik, uh ... 548 00:21:54,269 --> 00:21:55,836 Ik wacht beneden. 549 00:21:59,840 --> 00:22:02,582 Dat was Strand en Charlie's C.O. 550 00:22:02,625 --> 00:22:04,888 Ze is niet het enige eigendom van de marine dat is verdwenen. 551 00:22:04,932 --> 00:22:07,369 Charlies tactische vest is ook verdwenen. 552 00:22:07,413 --> 00:22:09,893 Vest zoals dat geladen met Navy-technologie moet de moeite waard zijn 553 00:22:09,937 --> 00:22:12,069 honderdduizenden van dollars. Waar was het? 554 00:22:12,113 --> 00:22:13,549 In Strand's kluisje op de basis. 555 00:22:13,593 --> 00:22:16,509 - Iemand glipte naar binnen en haalde het eruit. -Ah. 556 00:22:16,552 --> 00:22:18,728 Suggereert dat iemand het wist Onderofficier Strand genoeg 557 00:22:18,772 --> 00:22:20,861 weten waar dat vest was opgeslagen. 558 00:22:20,904 --> 00:22:22,471 Betekent waarschijnlijk dat ze het wisten dat Charlie alleen reageert 559 00:22:22,515 --> 00:22:24,908 op commando's in het Servisch. 560 00:22:24,952 --> 00:22:27,563 Je weet wel, die TAC-vesten hebben GPS. 561 00:22:27,607 --> 00:22:29,391 Is er een manier om dit ding te volgen? 562 00:22:29,435 --> 00:22:31,480 -GPS was uitgeschakeld. -Dan hebben we 563 00:22:31,524 --> 00:22:33,569 om het op de ouderwetse manier te doen. Ik ga naar Patton. 564 00:22:33,613 --> 00:22:35,702 Kijk of we het kunnen vinden een van Gabe's vrienden 565 00:22:35,745 --> 00:22:36,877 dat had misschien een hond nodig gehad 566 00:22:36,920 --> 00:22:38,792 met een half miljoen dollar pak. 567 00:22:38,835 --> 00:22:40,576 Hallo. 568 00:22:40,620 --> 00:22:42,404 Een beetje geluk op het Sasha-onderzoek? 569 00:22:42,448 --> 00:22:44,537 - Er is niets concreets om haar ermee te verbinden. 570 00:22:44,580 --> 00:22:46,365 -FBI is er nu mee bezig. -Ja, ze hebben haar losgesneden, 571 00:22:46,408 --> 00:22:47,757 maar ze bevroor haar bezittingen. 572 00:22:47,801 --> 00:22:49,759 -Dus ze gaat nergens heen. Nee. 573 00:22:49,803 --> 00:22:51,718 Ik denk niet dat ze dat van plan is. Maar een vriend van mij bij Justitie 574 00:22:51,761 --> 00:22:53,981 Zei dat ze een voorstel deed. Oh. 575 00:22:54,024 --> 00:22:55,678 Ze heeft dus een zondebok opgesteld. 576 00:22:55,722 --> 00:22:56,940 Ja, dat is wat we denken 577 00:22:56,984 --> 00:22:59,029 maar de FBI lijkt te geloven het is geloofwaardig. 578 00:22:59,073 --> 00:23:00,901 Nou, ze trekt dat uit, ze is vrij en duidelijk. 579 00:23:00,944 --> 00:23:02,206 Loopt weg van alles. 580 00:23:02,250 --> 00:23:04,078 Ja, Pride's Dat vind ik niet leuk. -Mm-mm. 581 00:23:04,121 --> 00:23:05,340 Betekent dat we erachter moeten komen wie ze aanbiedt 582 00:23:05,384 --> 00:23:06,602 en ga eerst naar hen. 583 00:23:06,646 --> 00:23:08,430 Daar is de retainer voor, 584 00:23:08,474 --> 00:23:09,692 Adam. 585 00:23:09,736 --> 00:23:12,521 Om onkosten te dekken en om mij te beschermen. 586 00:23:12,565 --> 00:23:14,697 Ja, dat ben ik niet in een wachtcel, 587 00:23:14,741 --> 00:23:16,525 maar dat is niet zo veel goeds doen als ik het niet kan 588 00:23:16,569 --> 00:23:18,962 toegang tot mijn geld, dus repareer het! 589 00:23:19,006 --> 00:23:20,964 Jij begrijpt het? 590 00:23:21,008 --> 00:23:22,401 Wat gebeurd er? 591 00:23:24,228 --> 00:23:25,708 Niets schat. 592 00:23:25,752 --> 00:23:27,797 -Dat klinkt niet als niets. -Het is maar een ... 593 00:23:27,841 --> 00:23:30,147 beetje verwarring met mijn bankrekeningen. 594 00:23:30,191 --> 00:23:32,454 Als de FBI je aanvalt, 595 00:23:32,498 --> 00:23:34,500 weet je, ze spelen ruig. 596 00:23:34,543 --> 00:23:35,892 Zijn we in moeilijkheden? 597 00:23:35,936 --> 00:23:37,503 Nee, jij niet, lieverd. 598 00:23:37,546 --> 00:23:39,374 En het is niets Ik kan het niet aan. 599 00:23:39,418 --> 00:23:41,463 Maar wat is er aan de hand? 600 00:23:41,507 --> 00:23:43,378 Waarom heeft de FBI kom je vandaag halen? 601 00:23:43,422 --> 00:23:46,337 Zolang ik in New Orleans ben, Ik ben een gemakkelijk doelwit. 602 00:23:46,381 --> 00:23:48,035 Alleen vanwege onze achternaam? 603 00:23:48,078 --> 00:23:51,299 New Orleans kan het gewoon niet wees meer thuis, schat. 604 00:23:51,342 --> 00:23:53,867 -Nee, er is meer aan de hand. -Ik heb net uitgegeven 605 00:23:53,910 --> 00:23:56,173 de hele dag overtuigend die agenten ben ik niet schuldig. 606 00:23:56,217 --> 00:23:57,653 Je wilt dat ik het opnieuw doe met jou? 607 00:23:57,697 --> 00:24:00,613 Nee, ik ... Ik wil het gewoon begrijpen. 608 00:24:00,656 --> 00:24:03,398 Laten we niet stilstaan ​​bij het verleden. 609 00:24:03,442 --> 00:24:05,226 Laten we eens kijken naar de toekomst. 610 00:24:05,269 --> 00:24:07,620 Over een paar dagen, we zullen vrij zijn om te gaan 611 00:24:07,663 --> 00:24:10,623 en dan moeten we gewoon kiezen een plek om te leven. Kijken. 612 00:24:10,666 --> 00:24:13,452 Hier. Waar je ook maar wilt. 613 00:24:13,495 --> 00:24:15,018 Hoewel, ik ben gedeeltelijk 614 00:24:15,062 --> 00:24:17,368 naar Montana met de grote luchten en frisse lucht, 615 00:24:17,412 --> 00:24:21,329 besneeuwde bergen en niet veel mensen. 616 00:24:24,637 --> 00:24:26,595 Ik heb een nieuwe jas nodig. 617 00:24:28,902 --> 00:24:31,513 Ja. Nieuwe jas. Nieuw snowboard. 618 00:24:31,557 --> 00:24:32,601 Nieuw leven. 619 00:24:37,432 --> 00:24:38,694 Hallo. 620 00:24:38,738 --> 00:24:40,435 Dus we hebben gegraven naar onderofficier Strand 621 00:24:40,479 --> 00:24:41,958 baan om te zien wie zou verantwoordelijk kunnen zijn 622 00:24:42,002 --> 00:24:43,264 voor het ontvoeren van Charlie. 623 00:24:43,307 --> 00:24:44,961 Kruisverwijzingen iedereen die had 624 00:24:45,005 --> 00:24:47,573 een criminele achtergrond die ook toegang hadden tot de basis. 625 00:24:47,616 --> 00:24:50,097 Oké, dus het kunnen er niet veel zijn die op beide rekeningen passen. 626 00:24:50,140 --> 00:24:52,012 Seth McLaughlin. 627 00:24:53,056 --> 00:24:54,754 Hij is een particuliere aannemer 628 00:24:54,797 --> 00:24:56,495 met een specialiteit bij het trainen van honden. 629 00:24:56,538 --> 00:24:57,887 Hij was freelancen 630 00:24:57,931 --> 00:24:59,759 op de basis bij de K-9 trainingsfaciliteit. 631 00:24:59,802 --> 00:25:01,717 Wel, wat voor soort record heeft hij? 632 00:25:01,761 --> 00:25:03,763 Meestal kleine dingen. Kleine inbraak. 633 00:25:03,806 --> 00:25:05,852 Ja, maar hier is de kicker. 634 00:25:05,895 --> 00:25:07,418 Zijn sociale media suggereren 635 00:25:07,462 --> 00:25:10,030 dat hij zichzelf heeft geleerd een nieuwe taal. 636 00:25:10,073 --> 00:25:11,727 Oh. Servisch? 637 00:25:11,771 --> 00:25:12,902 Bingo. 638 00:25:12,946 --> 00:25:14,948 Oké, laten we dieper graven. 639 00:25:14,991 --> 00:25:16,906 Genoeg voor een huiszoekingsbevel. 640 00:25:19,343 --> 00:25:20,954 Oh. 641 00:25:22,956 --> 00:25:24,784 Dr. Lattimer. 642 00:25:24,827 --> 00:25:26,916 Bedankt om te bellen. Heb je nieuws over mijn moeder? 643 00:25:26,960 --> 00:25:28,265 Ik heb ontdekt dat je moeder is 644 00:25:28,309 --> 00:25:31,094 precies zoals je hebt beschreven. Ze is helder, alert. 645 00:25:31,138 --> 00:25:33,575 Ze was volledig georiënteerd wat betreft tijd en plaats, 646 00:25:33,619 --> 00:25:35,272 en ze bleef maar opscheppen over jou. 647 00:25:35,316 --> 00:25:36,578 Ze is trots. 648 00:25:36,622 --> 00:25:37,927 Wat betekent het? 649 00:25:37,971 --> 00:25:39,929 Ik weet dat het goed nieuws lijkt. 650 00:25:39,973 --> 00:25:42,323 En in veel opzichten is het dat ook. 651 00:25:42,366 --> 00:25:45,892 Deze keer ... Het is erg kostbaar. 652 00:25:47,937 --> 00:25:50,287 Wat vertel je me, dokter? 653 00:25:50,331 --> 00:25:54,030 Heb je de term gehoord "terminale helderheid"? 654 00:25:54,074 --> 00:25:55,597 Nee. 655 00:25:55,641 --> 00:25:58,774 Het komt voor in een significant aantal Alzheimerpatiënten. 656 00:25:58,818 --> 00:26:00,471 Gekenmerkt door een korte periode 657 00:26:00,515 --> 00:26:02,735 van mentale scherpte en functioneren. 658 00:26:04,301 --> 00:26:05,955 Wat gebeurt er daarna? 659 00:26:05,999 --> 00:26:07,653 Een snelle achteruitgang die eraan voorafgaat 660 00:26:07,696 --> 00:26:09,829 de eindfase van haar ziekte. 661 00:26:10,830 --> 00:26:12,005 Dood. 662 00:26:12,048 --> 00:26:15,530 Ja. Mijn excuses. 663 00:26:18,489 --> 00:26:20,404 Hoe lang heeft ze? 664 00:26:20,448 --> 00:26:21,754 Nou, dat is moeilijk te zeggen. 665 00:26:21,797 --> 00:26:22,885 Nou, als het moest? 666 00:26:22,929 --> 00:26:25,018 Nou, iedereen is anders maar... 667 00:26:25,061 --> 00:26:26,672 in mijn ervaring, 668 00:26:26,715 --> 00:26:29,762 we kijken waarschijnlijk naar weken, geen maanden. 669 00:26:45,604 --> 00:26:47,040 Dwayne. 670 00:26:48,084 --> 00:26:49,085 Oh Hey. 671 00:26:49,129 --> 00:26:50,609 Kijk, ik-ik ben ... 672 00:26:50,652 --> 00:26:52,611 Het spijt me dat ik moet trekken je zit zonder werk. 673 00:26:52,654 --> 00:26:55,309 Nee, het is prima, Dwayne. Is het Connor? 674 00:26:55,352 --> 00:26:57,180 Nee. Nee, het is, uh ... 675 00:26:57,224 --> 00:26:58,921 Het is Mena. 676 00:26:58,965 --> 00:27:02,098 Oh. Je zei dat het bezoek was was goed gisteren, 677 00:27:02,142 --> 00:27:03,796 -dat ze helder was. -Ja. 678 00:27:03,839 --> 00:27:05,667 Uh, dat was ze. En het is. 679 00:27:05,711 --> 00:27:09,889 En, uh, raad eens dat is het probleem. 680 00:27:09,932 --> 00:27:11,847 Ga zitten. 681 00:27:11,891 --> 00:27:13,501 Ik begrijp het niet. 682 00:27:16,112 --> 00:27:19,986 Het heet terminale luciditeit. 683 00:27:21,074 --> 00:27:22,466 Ja. 684 00:27:22,510 --> 00:27:24,164 Ja, daar heb ik van gehoord. 685 00:27:25,252 --> 00:27:29,082 Het is zo lang geleden sinds ze zichzelf was, weet je? 686 00:27:29,125 --> 00:27:32,128 Hieraan gewend geraakt versie van haar. 687 00:27:32,172 --> 00:27:33,956 Toen was ze ineens ... 688 00:27:34,000 --> 00:27:36,176 Ze was weer mama. 689 00:27:38,831 --> 00:27:41,268 Wisten het niet hoeveel ik haar heb gemist. 690 00:27:42,312 --> 00:27:43,400 Dokter zegt 691 00:27:43,444 --> 00:27:45,141 dat dit kostbare tijd is. 692 00:27:45,185 --> 00:27:47,317 Niet iedereen begrijpt het, dus ... 693 00:27:47,361 --> 00:27:49,798 Wat kan ik doen? 694 00:27:49,842 --> 00:27:53,410 Ze heeft zoiets ze wil je geven. 695 00:27:53,454 --> 00:27:57,676 Kunt u misschien gewoon komen? en haar met mij bezoeken? 696 00:27:57,719 --> 00:27:59,721 Natuurlijk, Dwayne. Ja. 697 00:27:59,765 --> 00:28:03,029 Oke. Oke, bedankt. 698 00:28:07,163 --> 00:28:09,165 Nou, ik heb net gepraat mijn man bij de FBI. 699 00:28:09,209 --> 00:28:10,993 Heb je een man bij de FBI? 700 00:28:11,037 --> 00:28:13,126 Ja. Goed, het is een meid bij de FBI, 701 00:28:13,169 --> 00:28:14,518 werkelijk. 702 00:28:14,562 --> 00:28:15,824 Het is de vriendin van mijn neef. 703 00:28:15,868 --> 00:28:17,478 -Oh. -Oke? Maar als ik naar binnen rolde en ik zei, 704 00:28:17,521 --> 00:28:18,958 "Oh, ik heb met mijn neef gesproken vriendin bij de FBI, " 705 00:28:19,001 --> 00:28:20,350 dan dat, weet je, klinkt niet cool. 706 00:28:20,394 --> 00:28:21,525 Wat is je neef? vriendin zeggen? 707 00:28:21,569 --> 00:28:22,831 Goed, ze bevestigde dat Sasha 708 00:28:22,875 --> 00:28:24,703 werkt mee in ruil voor een deal 709 00:28:24,746 --> 00:28:26,617 en dat het beweegt heel snel. 710 00:28:26,661 --> 00:28:29,098 Ja, dat wisten we al Sasha zou een patsy aanbieden. 711 00:28:29,142 --> 00:28:30,534 We weten het gewoon nog steeds niet wie het is. 712 00:28:30,578 --> 00:28:32,014 Het moet iemand zijn die net zo'n grote biefstuk heeft 713 00:28:32,058 --> 00:28:33,624 met de familie Watkins zoals ze doet. 714 00:28:33,668 --> 00:28:36,627 Dat is ook een behoorlijk lange lijst. Ik bedoel, de Watkins-clan 715 00:28:36,671 --> 00:28:38,064 hebben ingespierd op allerlei rackets 716 00:28:38,107 --> 00:28:39,848 in New Orleans door de jaren heen. 717 00:28:39,892 --> 00:28:41,850 Ze maakten er veel pissig van concurrenten. De FBI is niet dom. 718 00:28:41,894 --> 00:28:43,373 -Ja. -Sasha zal het hebben 719 00:28:43,417 --> 00:28:45,549 om een ​​redelijk goede zaak te maken om immuniteit te krijgen. 720 00:28:45,593 --> 00:28:47,073 Wie is het meest waarschijnlijke doelwit? 721 00:28:47,116 --> 00:28:49,728 Er is iemand wie kan het verfijnen 722 00:28:49,771 --> 00:28:51,251 die er gewoon gebeurt opgesloten worden 723 00:28:51,294 --> 00:28:52,774 nu in New Orleans. 724 00:28:52,818 --> 00:28:54,428 Beverly Watkins. 725 00:28:56,256 --> 00:28:57,866 Dus, 726 00:28:57,910 --> 00:28:59,999 onze verdachte, McLaughlin, 727 00:29:00,042 --> 00:29:01,914 is niet op het werk geweest sinds Charlie vermist werd. 728 00:29:01,957 --> 00:29:04,917 Maar dat is niet abnormaal, want hij neemt maandelijks ziektedagen. 729 00:29:04,960 --> 00:29:06,527 - Slechte sinussen? - Nee. 730 00:29:06,570 --> 00:29:08,747 Een roadtrip eigenlijk. Volgens zijn creditcard, 731 00:29:08,790 --> 00:29:10,792 hij verdrijft de staat om de paar weken 732 00:29:10,836 --> 00:29:13,316 overnacht in een motel, rijdt terug. 733 00:29:13,360 --> 00:29:15,318 Oké, dus niet precies een rokend pistool. 734 00:29:15,362 --> 00:29:16,798 Dus hij werd getrokken meer dan een paar maanden geleden 735 00:29:16,842 --> 00:29:18,495 voor te hard rijden. Staatspolitie 736 00:29:18,539 --> 00:29:20,106 trok hem en zijn passagier over, 737 00:29:20,149 --> 00:29:22,456 bewaarde ze een dag op verdenking van drugshandel. 738 00:29:22,499 --> 00:29:24,110 McLaughlin stapte uit. 739 00:29:24,153 --> 00:29:25,981 De passagier bleef binnen. 740 00:29:26,025 --> 00:29:27,243 Wie is de passagier? 741 00:29:27,287 --> 00:29:29,028 Carlos Silvano. 742 00:29:29,071 --> 00:29:32,683 Drugssmokkelaar. Hij gebruikte coke op en neer door de I-10 gang. 743 00:29:32,727 --> 00:29:33,902 "Ran," verleden tijd? 744 00:29:33,946 --> 00:29:36,600 Hij stierf in hechtenis. Enorme kransslagader. 745 00:29:36,644 --> 00:29:38,515 Legit hartaanval. 746 00:29:38,559 --> 00:29:40,082 Staatspolitie gelooft 747 00:29:40,126 --> 00:29:42,345 dat hij een voorraad cola heeft in het gebied van New Orleans. 748 00:29:42,389 --> 00:29:44,957 We hebben het over honderden van duizenden straatwaarde. 749 00:29:45,000 --> 00:29:47,786 Oke dus, McLaughlin was zijn chauffeur. 750 00:29:47,829 --> 00:29:50,266 Ziet een kans om hogerop te komen in de wereld. 751 00:29:50,310 --> 00:29:51,528 Dat is als hij het kan vinden die voorraad. 752 00:29:51,572 --> 00:29:53,835 En dat is wat de hond, Charlie, 753 00:29:53,879 --> 00:29:55,054 zou nuttig zijn voor. 754 00:29:55,097 --> 00:29:57,665 Hij gebruikt de hond om de medicijnen te vinden. 755 00:29:57,708 --> 00:29:59,841 Zodra Charlie haar werk heeft gedaan, 756 00:29:59,885 --> 00:30:01,974 -ze wordt een aansprakelijkheid. -En dat is waarom we zullen haar snel moeten volgen. 757 00:30:02,017 --> 00:30:03,584 Nou, het goede nieuws is 758 00:30:03,627 --> 00:30:06,500 Ik kon op afstand activeren Charlies gps 759 00:30:06,543 --> 00:30:08,894 -op haar TAC-pak. -Oh, zeg je dat je het gehackt hebt? 760 00:30:08,937 --> 00:30:10,112 Met toestemming van de marine. 761 00:30:10,156 --> 00:30:11,810 - Heb je iets gevonden? Signaal 762 00:30:11,853 --> 00:30:13,637 is zwak. Het zou kunnen afkomstig uit de metro. 763 00:30:13,681 --> 00:30:15,814 Parkeergarage, kelder, zoiets. 764 00:30:15,857 --> 00:30:18,077 Maar ik kreeg wel de algemene ruimte. 765 00:30:18,120 --> 00:30:21,384 Willow Brook. Wat zit er in Willow Brook? 766 00:30:21,428 --> 00:30:22,733 Storyland. 767 00:30:22,777 --> 00:30:24,126 Het is een oud pretpark. 768 00:30:24,170 --> 00:30:25,911 Perfecte plaats om uw medicijnen op te bergen. 769 00:30:27,651 --> 00:30:30,132 We waarderen het je praat met ons. 770 00:30:30,176 --> 00:30:32,308 Ik zei niet dat ik zou praten. 771 00:30:32,352 --> 00:30:34,267 Ik zei dat ik zou ontmoeten. 772 00:30:34,310 --> 00:30:35,659 Dat is eerlijk genoeg. 773 00:30:35,703 --> 00:30:36,965 Beverly, we hebben je hulp nodig. 774 00:30:37,009 --> 00:30:39,011 Nu, waarom zou ik de mensen helpen? wie heeft me hier neergezet? 775 00:30:39,054 --> 00:30:40,316 Sasha Broussard. 776 00:30:41,927 --> 00:30:43,145 Ik luister. 777 00:30:43,189 --> 00:30:44,668 We geloven ze heeft je zoon vermoord. 778 00:30:44,712 --> 00:30:46,757 Nou, daarin, we zijn in gewelddadige overeenstemming. 779 00:30:47,933 --> 00:30:50,326 Maar weet je, 780 00:30:50,370 --> 00:30:52,372 -Lk kan haar aan. -Lk weet het niet zo zeker 781 00:30:52,415 --> 00:30:55,027 daarover, Beverly. Ze is ongeveer om een ​​deal te sluiten met de FBI. 782 00:30:55,070 --> 00:30:56,724 Ja, dat gaat ze doen bied een patsy aan. 783 00:30:56,767 --> 00:30:58,378 Iemand die ze kan inlijsten met fysiek bewijs 784 00:30:58,421 --> 00:31:00,597 maar die niet kunnen praten hun weg uit de problemen. 785 00:31:00,641 --> 00:31:02,164 Iemand die ze misschien wel kan overtuigen 786 00:31:02,208 --> 00:31:03,600 om uit te gaan in een gloed van glorie 787 00:31:03,644 --> 00:31:05,254 wanneer de FBI komt kloppen. 788 00:31:05,298 --> 00:31:07,866 Ze doet dat, ze gaat er zonder scot vandoor. 789 00:31:08,910 --> 00:31:10,477 Is er een "of"? 790 00:31:10,520 --> 00:31:12,261 Als we erachter kunnen komen op wie ze zich wil richten 791 00:31:12,305 --> 00:31:14,960 om de val te nemen, we kunnen die verdachte bereiken. 792 00:31:15,003 --> 00:31:16,178 We kunnen Sasha stoppen. 793 00:31:16,222 --> 00:31:18,180 Ze betaalt de volledige vracht. 794 00:31:18,224 --> 00:31:20,661 Waarom zou ik het weten? wie biedt ze aan? 795 00:31:20,704 --> 00:31:23,011 Wie weet het beter dan jij wie zijn de vijanden van je familie? 796 00:31:23,055 --> 00:31:24,795 Ja, we hebben een lijst 797 00:31:24,839 --> 00:31:26,710 van, uh, uw concurrenten hier. 798 00:31:26,754 --> 00:31:28,843 Misschien kun je een kijkje nemen. 799 00:31:28,887 --> 00:31:30,714 Niet nodig. 800 00:31:30,758 --> 00:31:33,065 Ik weet wie ze zal vingeren. 801 00:31:33,108 --> 00:31:34,980 Joe Barns. 802 00:31:35,023 --> 00:31:37,025 Schuren. Wij... 803 00:31:37,069 --> 00:31:39,419 Ik ken die naam niet. -Hij is geen concurrent. 804 00:31:39,462 --> 00:31:41,377 Hij is een voormalig werknemer. 805 00:31:41,421 --> 00:31:43,379 Was altijd een paranoïde man en toen ontdekte Elias het 806 00:31:43,423 --> 00:31:45,425 hij was aan het stelen ... 807 00:31:47,035 --> 00:31:49,603 Laten we zeggen mijn zoon wist hoe hij een punt moest maken. 808 00:31:52,649 --> 00:31:54,216 -Dank u. - Dank je wel. 809 00:31:54,260 --> 00:31:57,611 Sluit die trut maar op! 810 00:31:59,004 --> 00:32:02,050 En vertel haar dat ik er naar uitkijk om haar te zien. 811 00:32:07,621 --> 00:32:10,450 Weet je, ik herinner het me toen Dwayne voor het eerst begon 812 00:32:10,493 --> 00:32:12,408 vertel me over jou, Rita. 813 00:32:12,452 --> 00:32:14,062 Dit was... 814 00:32:14,106 --> 00:32:16,412 jaren geleden. 815 00:32:16,456 --> 00:32:18,588 Zijn hele gezicht lichtte op. 816 00:32:18,632 --> 00:32:21,287 Ik wist het van binnen 817 00:32:21,330 --> 00:32:23,419 dat je was iets speciaals. 818 00:32:23,463 --> 00:32:26,118 Bedankt, Mena. 819 00:32:27,380 --> 00:32:30,470 Maar toen gebeurde het leven zoals het doet. 820 00:32:30,513 --> 00:32:31,993 Trekt ons 821 00:32:32,037 --> 00:32:34,039 in zoveel richtingen. 822 00:32:34,082 --> 00:32:37,694 Maar je hebt elkaar gevonden. 823 00:32:37,738 --> 00:32:40,001 Het moest zo zijn. 824 00:32:42,961 --> 00:32:44,484 Rita. 825 00:32:46,529 --> 00:32:49,054 Mijn moeder heeft me deze gegeven. 826 00:32:50,794 --> 00:32:53,536 En haar moeder 827 00:32:53,580 --> 00:32:55,974 gaf ze aan haar toen ze trouwde. 828 00:32:57,062 --> 00:32:59,629 Oh, ze zijn prachtig. 829 00:33:01,283 --> 00:33:03,894 Ik wil dat je ze hebt. 830 00:33:05,592 --> 00:33:07,550 Maar zouden deze niet moeten gaan naar Laurel? 831 00:33:07,594 --> 00:33:09,552 Maak je geen zorgen om Laurel. 832 00:33:09,596 --> 00:33:13,165 Ze heeft een ring die teruggaat vier generaties. 833 00:33:13,208 --> 00:33:15,819 Ze is oké. 834 00:33:15,863 --> 00:33:17,604 Wat een mooi gebaar, mama. 835 00:33:17,647 --> 00:33:19,127 Ze is familie, Dwayne. 836 00:33:19,171 --> 00:33:20,563 Geen andere manier om ernaar te kijken. 837 00:33:20,607 --> 00:33:22,348 -Hmm. - Ze is als een dochter voor mij. 838 00:33:25,655 --> 00:33:27,788 Heel erg bedankt. 839 00:33:33,185 --> 00:33:34,621 ik dacht dat 840 00:33:34,664 --> 00:33:36,579 misschien zou je overwegen 841 00:33:36,623 --> 00:33:38,625 het dragen van die op uw trouwdag. 842 00:33:38,668 --> 00:33:40,801 Zoals in je "iets ouds". 843 00:33:40,844 --> 00:33:44,413 Het zou mijn eer zijn. 844 00:33:44,457 --> 00:33:46,328 Nu ... Mm? 845 00:33:46,372 --> 00:33:48,417 Wanneer is de date? 846 00:33:48,461 --> 00:33:49,984 Ah... 847 00:33:50,028 --> 00:33:52,117 Nou, we echt heb nog geen beslissing genomen. 848 00:33:52,160 --> 00:33:54,032 Nou, kom nou maar. 849 00:33:54,075 --> 00:33:57,687 Het leven gaat door. Je hebt veel te plannen. 850 00:33:57,731 --> 00:33:59,863 En zo weinig tijd. 851 00:34:08,959 --> 00:34:10,352 Beweeg, teef. Kom op, zoek het. 852 00:34:10,396 --> 00:34:14,182 Kom op! 853 00:34:14,226 --> 00:34:16,706 Alles duidelijk hier. Hoe ziet het eruit? daar beneden, Gregorio? 854 00:34:16,750 --> 00:34:19,231 Ik kan niet veel zien, maar Gabe en ik zojuist de tunnelingang gevonden. 855 00:34:19,274 --> 00:34:20,754 Hé, heb je een signaal? 856 00:34:20,797 --> 00:34:22,756 De mijne gaat in en uit. 857 00:34:22,799 --> 00:34:25,585 Mijn signaal is goed hier beneden. Volg gewoon mijn voorbeeld. 858 00:34:25,628 --> 00:34:27,630 Begrepen. 859 00:34:31,895 --> 00:34:33,419 Deze tunnel is griezelig. 860 00:34:33,462 --> 00:34:34,942 Het doet me denken aan een terugkerende nachtmerrie 861 00:34:34,985 --> 00:34:36,117 Ik had toen ik een kind was. 862 00:34:36,161 --> 00:34:37,640 Ik heb je nooit voor genomen 863 00:34:37,684 --> 00:34:39,555 een "clowns maken me gek" soort persoon. 864 00:34:39,599 --> 00:34:41,470 -Wil je van plaats ruilen? - Gewoon proberen te pakken te krijgen 865 00:34:41,514 --> 00:34:43,559 een signaal van Charlies vest. Het is overal. 866 00:34:45,605 --> 00:34:48,390 Wacht. Het is gewoon gestopt. 867 00:34:48,434 --> 00:34:49,957 Denk dat ze de drugs heeft gevonden. 868 00:34:51,611 --> 00:34:54,309 Ze is dichtbij. Welke kant op? 869 00:34:54,353 --> 00:34:55,702 Recht vooruit. 870 00:34:55,745 --> 00:34:58,096 Carter, we zijn op de zuidwestelijke hoek van het park. 871 00:34:58,139 --> 00:34:59,793 Oké, ik snap het. Ging er nu heen. 872 00:34:59,836 --> 00:35:01,403 Luister, ik ga langzaam 873 00:35:01,447 --> 00:35:03,405 sinds... 874 00:35:03,449 --> 00:35:05,233 Charlie! 875 00:35:05,277 --> 00:35:07,975 Gabe, wacht! 876 00:35:09,324 --> 00:35:11,152 Beweeg niet. 877 00:35:11,196 --> 00:35:12,762 Blijf waar je bent. 878 00:35:14,286 --> 00:35:16,462 Ik ben een federale agent. U wil je het pistool neerleggen. 879 00:35:16,505 --> 00:35:17,680 Je wilt ons niet neerschieten. 880 00:35:17,724 --> 00:35:18,855 -Hou je mond. 881 00:35:18,899 --> 00:35:20,118 En beweeg niet. 882 00:35:20,161 --> 00:35:21,641 Wat ga je hier beneden doen? 883 00:35:21,684 --> 00:35:23,164 Ik ga weg. 884 00:35:23,208 --> 00:35:24,165 Ik heb het je net verteld 885 00:35:24,209 --> 00:35:25,297 Ik ben een federale agent. 886 00:35:25,340 --> 00:35:26,863 We komen niet in een enkele portie. 887 00:35:26,907 --> 00:35:28,082 Wat? 888 00:35:28,126 --> 00:35:30,650 Dat betekent er is meer van mij buiten. 889 00:35:30,693 --> 00:35:32,260 Dan ga je met mij mee. 890 00:35:32,304 --> 00:35:33,435 Je gaat me meenemen 891 00:35:33,479 --> 00:35:34,697 gijzelaar? 892 00:35:34,741 --> 00:35:36,046 Dat is een perfect 893 00:35:36,090 --> 00:35:37,309 redelijk plan. 894 00:35:37,352 --> 00:35:39,224 Ik ga hier weg, 895 00:35:39,267 --> 00:35:41,182 zelfs als het door jou komt. 896 00:35:41,226 --> 00:35:43,184 Wat betekent dat? Ga je me neerschieten? 897 00:35:43,228 --> 00:35:44,359 Waarvoor? 898 00:35:44,403 --> 00:35:45,491 Een paar kilo cola? 899 00:35:45,534 --> 00:35:46,579 Geen gepraat meer. 900 00:35:46,622 --> 00:35:49,538 -En stop met bewegen! -Nu. 901 00:35:56,415 --> 00:35:58,460 Haal haar weg! Haal haar weg! 902 00:36:02,072 --> 00:36:03,117 Dole. 903 00:36:05,598 --> 00:36:06,773 Alles goed? 904 00:36:06,816 --> 00:36:08,470 Ja, we hebben de man en de medicijnen. 905 00:36:08,514 --> 00:36:10,211 Hoe zeg je "brave meid"? Dobra Devojka. 906 00:36:10,255 --> 00:36:13,171 Daar kun je mee omgaan. 907 00:36:29,491 --> 00:36:31,189 Joe Barns? 908 00:36:31,232 --> 00:36:33,147 Uh, we zijn federale agenten. 909 00:36:33,191 --> 00:36:34,279 Kunnen we binnenkomen? 910 00:36:34,322 --> 00:36:35,323 Zoek je mij? 911 00:36:35,367 --> 00:36:36,324 Whoa, whoa. 912 00:36:36,368 --> 00:36:37,499 Uh, zet het neergeschoten. 913 00:36:37,543 --> 00:36:38,979 Joe, we zijn gewoon hier om te praten. 914 00:36:39,022 --> 00:36:40,546 Nee dat ben je niet. Je bent hier om me te vermoorden. 915 00:36:40,589 --> 00:36:42,896 Misschien heb je ons niet gehoord omdat je aan het rondkruipen was. 916 00:36:42,939 --> 00:36:44,158 Um, we zijn federale agenten. 917 00:36:44,202 --> 00:36:45,551 Ja, agenten gestuurd om mij te vermoorden. 918 00:36:45,594 --> 00:36:47,379 Dat slaat nergens op. 919 00:36:47,422 --> 00:36:49,337 We hebben je echt nodig om gewoon het pistool neer te leggen. 920 00:36:49,381 --> 00:36:52,906 Ga eerst van mijn eigendom af, of Ik heb het volste recht om je neer te schieten. 921 00:36:52,949 --> 00:36:54,690 Dat is niet precies hoe dat-die wet werkt. 922 00:36:54,734 --> 00:36:56,736 Kijk, we bieden aan om te helpen jij, en jij bedreigt ons. 923 00:36:56,779 --> 00:36:58,868 Laat maar vallen. Ik ben twee dagen geleden getipt. 924 00:36:58,912 --> 00:37:00,870 Je bent hier om me op te nemen voor die bomaanslag, 925 00:37:00,914 --> 00:37:02,220 en ik heb op je gewacht. 926 00:37:02,263 --> 00:37:04,222 Getipt? 927 00:37:04,265 --> 00:37:06,876 Als ik ga vallen, Ik neem sommigen van jullie mee. 928 00:37:06,920 --> 00:37:10,097 Er is niemand nodig om iemand anders overal mee naartoe te nemen. 929 00:37:10,140 --> 00:37:11,403 Wie heeft je een tip gegeven? 930 00:37:11,446 --> 00:37:13,883 Ik heb nog steeds vrienden wie heeft mijn rug. 931 00:37:13,927 --> 00:37:15,929 Sasha Broussard? 932 00:37:18,279 --> 00:37:20,716 Wat maakt het uit? Je bent hier, is het niet? 933 00:37:20,760 --> 00:37:22,152 Joe, we hebben je nodig om te kalmeren, oké? 934 00:37:22,196 --> 00:37:23,806 Sasha is het het opzetten van jou, niet wij. 935 00:37:23,850 --> 00:37:25,417 Dat is een hoop onzin. 936 00:37:25,460 --> 00:37:26,896 Ze heeft je naam aan de FBI gegeven. 937 00:37:26,940 --> 00:37:28,376 Ik heb ze verteld dat je het hebt opgezet het bombardement, 938 00:37:28,420 --> 00:37:29,595 en dat de FBI eraan kwam om je te vermoorden. 939 00:37:29,638 --> 00:37:31,423 -Echt niet. - Ja, en ik gok 940 00:37:31,466 --> 00:37:32,946 dat ze bewijs heeft geplant ergens in jouw plaats 941 00:37:32,989 --> 00:37:35,383 die je bindt aan de overlijden van Elias Watkins. 942 00:37:35,427 --> 00:37:37,820 Ik had niets daarmee te maken. 943 00:37:37,864 --> 00:37:39,561 We weten het, Joe. Dat is ... dat is waarom we hier zijn. 944 00:37:39,605 --> 00:37:41,389 Sasha speelt met je. 945 00:37:41,433 --> 00:37:42,564 Ze laat je in de val als een patsy 946 00:37:42,608 --> 00:37:44,218 dus je gaat naar beneden voor het bombardement 947 00:37:44,262 --> 00:37:45,480 en laat je vermoorden. 948 00:37:45,524 --> 00:37:48,353 Nou, wat maakt het uit moet ik eraan doen? 949 00:37:48,396 --> 00:37:50,093 Leg misschien het gigantische pistool neer 950 00:37:50,137 --> 00:37:52,661 en kom met ons mee, en we zullen het uitzoeken. 951 00:38:00,539 --> 00:38:02,236 Echt waar 952 00:38:02,280 --> 00:38:03,803 -zijn mooi. -Ja. 953 00:38:03,846 --> 00:38:06,284 Ik herinner me dat mama ze droeg toen ik klein was. 954 00:38:06,327 --> 00:38:09,852 O ja. ik was altijd genomen door hen. 955 00:38:09,896 --> 00:38:11,767 - Ze is zo opgewonden, Dwayne. -Oh. 956 00:38:11,811 --> 00:38:14,248 Toen ze begon te praten over een jurk ... ik weet het. 957 00:38:14,292 --> 00:38:16,511 Ze wil niets meer dan op onze bruiloft te zijn. 958 00:38:16,555 --> 00:38:19,993 Nou, we moeten ervoor zorgen zij is. 959 00:38:20,036 --> 00:38:22,256 Op de bruiloft? 960 00:38:22,300 --> 00:38:24,258 Uh, 961 00:38:24,302 --> 00:38:27,566 Ik zat te denken misschien wij zou het gewoon rustig houden. 962 00:38:27,609 --> 00:38:29,394 Ik ook. Ik bedoel, geen van ons kijkt 963 00:38:29,437 --> 00:38:32,135 voor een groot evenement, maar Mena ... 964 00:38:32,179 --> 00:38:34,355 Nou, wat stel je voor? 965 00:38:34,399 --> 00:38:36,488 Waarom doen we het niet? 966 00:38:36,531 --> 00:38:39,578 Heb een bruiloft, voor je moeder, voordat ze gaat. 967 00:38:39,621 --> 00:38:42,624 Nou, zeggen doktoren dat dat binnenkort zou kunnen zijn. 968 00:38:42,668 --> 00:38:44,191 Dus we doen het snel. 969 00:38:44,234 --> 00:38:46,802 Hoe snel? Volgende week? 970 00:38:46,846 --> 00:38:49,588 Nou, Laurel zou het niet doen zelfs in staat zijn om het te maken. 971 00:38:49,631 --> 00:38:52,417 Nou, ook mijn kinderen, maar we doen het niet voor hen. 972 00:38:52,460 --> 00:38:55,594 Welnee. We zijn doe het voor mama. 973 00:38:59,206 --> 00:39:00,816 Hoe zit het met Connor? 974 00:39:00,860 --> 00:39:02,296 Hij zou er moeten zijn. 975 00:39:02,340 --> 00:39:03,950 Ontmoet zijn grootmoeder. 976 00:39:03,993 --> 00:39:07,345 Uh, ik weet het niet eens waar te beginnen. 977 00:39:07,388 --> 00:39:10,173 Hij wil niet met me praten. 978 00:39:10,217 --> 00:39:13,699 Laat staan ​​meedoen een geïmproviseerd familiebruiloft. 979 00:39:15,396 --> 00:39:17,398 Nou, hij geeft jou de schuld 980 00:39:17,442 --> 00:39:19,400 voor alles dat ging mis met Sasha. 981 00:39:19,444 --> 00:39:20,880 En hij moet de waarheid weten. 982 00:39:20,923 --> 00:39:23,491 Nou, hij zal het niet van mij geloven. -Kan niet van jou komen. 983 00:39:23,535 --> 00:39:26,451 Er is maar één persoon die dat kan overtuig hem van de waarheid. 984 00:39:26,494 --> 00:39:28,844 -Sasha zal dat niet doen. -Dwayne, 985 00:39:28,888 --> 00:39:30,846 er is een zeer goede kans dat ze gaat 986 00:39:30,890 --> 00:39:32,544 naar de gevangenis voor de rest van haar leven. 987 00:39:32,587 --> 00:39:34,850 En Connor zal verloren zijn zonder jou in zijn leven. 988 00:39:34,894 --> 00:39:36,548 Je moet haar dat laten zien. 989 00:39:36,591 --> 00:39:39,072 Sasha Broussard is een leugenaar en een dief, 990 00:39:39,115 --> 00:39:42,380 een moordenaar... Misschien is ze al die dingen. 991 00:39:42,423 --> 00:39:44,251 Maar ze is nog steeds een moeder. 992 00:39:46,514 --> 00:39:48,255 Praat met haar. 993 00:39:51,084 --> 00:39:53,565 Nou, ik zou het aanbieden jij een drankje ... 994 00:39:53,608 --> 00:39:55,218 Ik neem het. 995 00:39:55,262 --> 00:39:57,264 Oh. 996 00:39:57,307 --> 00:40:00,789 Als je het gaat proberen en laat me bekennen 997 00:40:00,833 --> 00:40:02,878 voor het opzetten van Joe Barns ... 998 00:40:02,922 --> 00:40:05,359 Ik heb mezelf teruggetrokken om u te onderzoeken. 999 00:40:07,927 --> 00:40:10,320 ik ben niet hier als wetshandhaving. 1000 00:40:10,364 --> 00:40:12,105 Wat ben je dan? 1001 00:40:12,148 --> 00:40:13,628 Een bezorgde vader. 1002 00:40:13,672 --> 00:40:15,456 U hoeft zich geen zorgen te maken over Connor. 1003 00:40:15,500 --> 00:40:17,110 Ik ga hem ver weg brengen. 1004 00:40:17,153 --> 00:40:20,374 Je begrijpt de FBI zal je nooit laten vertrekken. 1005 00:40:20,418 --> 00:40:21,897 Je geld is bevroren. 1006 00:40:21,941 --> 00:40:25,074 Ze hebben een Amerikaanse advocaat wie bouwt een zaak. 1007 00:40:25,118 --> 00:40:27,207 Je gaat weg. 1008 00:40:27,250 --> 00:40:28,904 Ik heb dat eerder gehoord. 1009 00:40:28,948 --> 00:40:31,733 Maar hier ben ik. 1010 00:40:31,777 --> 00:40:34,562 Je merkt het ooit er zijn er niet veel 1011 00:40:34,606 --> 00:40:36,782 oude criminelen -rondrennen? -Mijn excuses. 1012 00:40:36,825 --> 00:40:38,131 Noem je me oud? 1013 00:40:38,174 --> 00:40:41,221 ik zeg het maar dat je geluk op is. 1014 00:40:41,264 --> 00:40:43,397 En die jongen boven ... hij heeft iemand nodig 1015 00:40:43,441 --> 00:40:45,747 wie zal er zijn om voor hem te zorgen. 1016 00:40:45,791 --> 00:40:46,922 En dat ben jij? 1017 00:40:46,966 --> 00:40:48,620 Je weet dat het zo is. 1018 00:40:49,795 --> 00:40:51,666 Wat is er, Dwayne? 1019 00:40:51,710 --> 00:40:53,625 Je moet hem de waarheid vertellen. 1020 00:40:53,668 --> 00:40:55,931 Wat je gedaan hebt. 1021 00:40:55,975 --> 00:40:58,368 Hij is bijna volwassen, Sasha. 1022 00:40:58,412 --> 00:41:00,458 Hij zal het leren op welke manier dan ook. 1023 00:41:00,501 --> 00:41:02,285 Net zoals hij over mij leerde. 1024 00:41:02,329 --> 00:41:05,637 En als het niet van jou komt, hij zal je nooit vergeven. 1025 00:41:07,465 --> 00:41:09,771 En hij accepteert me niet. 1026 00:41:12,992 --> 00:41:14,950 Ik kan het niet. 1027 00:41:14,994 --> 00:41:17,387 Je moet. Hij zal me haten. 1028 00:41:17,431 --> 00:41:20,303 Jij beweert je bent een veranderde vrouw. 1029 00:41:21,914 --> 00:41:24,917 Je beweert dat hij het meest is belangrijk voor je. 1030 00:41:27,485 --> 00:41:29,487 Ik wil je geloven. 1031 00:41:31,314 --> 00:41:34,013 Vertel hem de waarheid. 1032 00:41:37,364 --> 00:41:38,539 Wat doe je hier? 1033 00:41:42,108 --> 00:41:44,153 Net vertrokken. 1034 00:41:58,428 --> 00:42:02,171 Connor, we hebben het nodig om te praten, schat. 1035 00:42:20,712 --> 00:42:26,674 Bijschrift gesponsord door CBS 1036 00:42:26,718 --> 00:42:27,719 Ondertiteld door Media Access Group bij WGBH access.wgbh.org 74841

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.