Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,891 --> 00:00:24,024
Ik wist niet zeker of je zou komen.
2
00:00:24,067 --> 00:00:26,156
Ik wist het ook niet zeker.
3
00:00:26,200 --> 00:00:27,984
Waardeer het.
4
00:00:28,028 --> 00:00:29,029
Maar ik zal hier niet lang meer zijn.
5
00:00:29,072 --> 00:00:30,639
En ik zeg je nu,
6
00:00:30,682 --> 00:00:34,382
als een van deze dingen te maken heeft
met Beverly Watkins of bommen
7
00:00:34,425 --> 00:00:36,297
of enige beschuldiging,
8
00:00:36,340 --> 00:00:37,994
u kunt met mijn advocaat praten.
9
00:00:38,038 --> 00:00:39,387
Het gaat over Connor.
10
00:00:40,431 --> 00:00:41,824
Wat is er met hem?
11
00:00:42,868 --> 00:00:44,653
Ik heb bevestigd dat hij mijn zoon is.
12
00:00:44,696 --> 00:00:47,090
Wat wil je,
applaus?
13
00:00:47,134 --> 00:00:48,787
Dat heb ik je al verteld.
14
00:00:48,831 --> 00:00:52,356
Laten we afspreken dat u dat bent
een onbetrouwbare verteller.
15
00:00:52,400 --> 00:00:54,358
- Je hebt me hier gevraagd om me te beledigen?
-Nee.
16
00:00:54,402 --> 00:00:55,838
IK...
17
00:00:58,362 --> 00:00:59,885
Ik wil...
18
00:00:59,929 --> 00:01:03,280
ik zou willen zijn
betrokken bij het leven van Connor.
19
00:01:06,153 --> 00:01:07,371
Nee.
20
00:01:07,415 --> 00:01:09,547
-Lk ben zijn vader.
-Ooh,
21
00:01:09,591 --> 00:01:10,896
dat is een beladen woord.
22
00:01:10,940 --> 00:01:13,160
Sasha ... Je bent een vergissing
23
00:01:13,203 --> 00:01:14,770
die ik lang geleden heb gemaakt,
24
00:01:14,813 --> 00:01:16,554
en Connor is de zegen
25
00:01:16,598 --> 00:01:18,382
-die eruit kwam.
-Ik verdien...
26
00:01:18,426 --> 00:01:19,383
Niets!
27
00:01:19,427 --> 00:01:21,429
Ik schraapte
28
00:01:21,472 --> 00:01:24,127
en ik klauwde voor die jongen.
29
00:01:24,171 --> 00:01:27,087
Ik zorgde voor hem.
Ik heb hem veilig gehouden.
30
00:01:27,130 --> 00:01:28,827
Uw enige bijdrage
31
00:01:28,871 --> 00:01:30,829
zette me in de gevangenis
32
00:01:30,873 --> 00:01:32,614
en me bij hem vandaan houden
voor vijf jaar.
33
00:01:32,657 --> 00:01:34,616
Dus we hebben je niet nodig.
34
00:01:34,659 --> 00:01:35,617
Maar jij wel.
35
00:01:35,660 --> 00:01:37,227
Je bent niet veilig.
36
00:01:37,271 --> 00:01:38,533
Beverly Watkins is ...
37
00:01:38,576 --> 00:01:39,621
Staat onder arrest
38
00:01:39,664 --> 00:01:40,622
dankzij mij.
39
00:01:40,665 --> 00:01:41,710
Haar zoon is dood.
40
00:01:41,753 --> 00:01:43,103
Ook door jou.
41
00:01:43,146 --> 00:01:46,541
Ik zei toch dat ik niet zal staan
voor eventuele beschuldigingen.
42
00:01:46,584 --> 00:01:49,239
Er is meer van Watkins '
familie daarbuiten.
43
00:01:49,283 --> 00:01:52,677
Je hebt veel
van vijanden.
44
00:01:52,721 --> 00:01:56,464
Dus bied je aan
om mijn vriend te zijn?
45
00:01:57,465 --> 00:01:58,814
Ik bied aan om je te helpen.
46
00:01:58,857 --> 00:02:00,598
In ruil voor wat?
47
00:02:00,642 --> 00:02:02,600
En waarom?
48
00:02:02,644 --> 00:02:05,429
Dus je kunt catch spelen
met mijn zoon?
49
00:02:07,431 --> 00:02:10,739
Laat me dit heel duidelijk maken.
50
00:02:10,782 --> 00:02:13,220
Ik heb je niet nodig.
51
00:02:13,263 --> 00:02:15,526
Ik wil je niet.
52
00:02:19,574 --> 00:02:21,750
Dit is niet zo
over jou, Sasha.
53
00:02:22,751 --> 00:02:24,361
Connor heeft me nodig.
54
00:02:24,405 --> 00:02:26,189
Zelfs als je
zie het niet.
55
00:02:27,625 --> 00:02:29,758
En ik ga hem beschermen.
56
00:02:29,801 --> 00:02:31,629
Van elk gevaar.
57
00:02:32,717 --> 00:02:34,589
Inclusief jou.
58
00:02:45,252 --> 00:02:47,819
♪ Giek, boem, boem, boem
59
00:02:47,863 --> 00:02:50,431
♪ Bang, bang, bang, bang
60
00:02:50,474 --> 00:02:52,955
♪ Giek, boem, boem, boem
61
00:02:52,998 --> 00:02:54,217
♪ Hoe, hoe, hoe, hoe
62
00:02:54,261 --> 00:02:56,611
♪ Hé, hé
63
00:03:02,443 --> 00:03:03,835
♪ Je moet komen.
64
00:03:09,058 --> 00:03:10,625
Huh. Jullie twee
samen gereden?
65
00:03:10,668 --> 00:03:11,626
Ja.
66
00:03:11,669 --> 00:03:12,975
Nogmaals, hè?
67
00:03:13,018 --> 00:03:14,498
Enig idee waarom Trots
68
00:03:14,542 --> 00:03:16,021
-wilt ons hier?
- Eh, er is iets te doen
69
00:03:16,065 --> 00:03:18,023
met het bombardement
van de bar van Elias Watkins.
70
00:03:18,067 --> 00:03:19,199
Misschien heeft hij genoeg bewijs
71
00:03:19,242 --> 00:03:21,157
om eindelijk neer te halen
Sasha Broussard.
72
00:03:21,201 --> 00:03:22,506
Niet precies.
73
00:03:22,550 --> 00:03:24,508
Ik weet dat we haar niet kunnen binden
tot het bombardement nog,
74
00:03:24,552 --> 00:03:26,510
maar het feit dat ze dat deed
tijd met de bommenmaker
75
00:03:26,554 --> 00:03:27,685
betekent dat we dichtbij zijn.
76
00:03:27,729 --> 00:03:29,078
Ik weet zeker dat je dat bent.
77
00:03:29,121 --> 00:03:31,907
Maar ik kan er niet bij betrokken zijn
in dit geval meer.
78
00:03:33,517 --> 00:03:35,693
Waarom?
79
00:03:36,781 --> 00:03:39,480
Connor is mijn zoon.
80
00:03:40,524 --> 00:03:41,612
Uh ...
81
00:03:41,656 --> 00:03:43,135
Sasha's Connor?
82
00:03:43,179 --> 00:03:45,225
Connor Davenport?
83
00:03:46,356 --> 00:03:48,489
Ja, Sebastian.
84
00:03:48,532 --> 00:03:50,752
Dat is wat hij bedoelt.
85
00:03:52,101 --> 00:03:53,885
Hoe weet je dat?
86
00:03:53,929 --> 00:03:54,886
Ze vertelde me.
87
00:03:54,930 --> 00:03:56,714
Oh, dat betekent niets.
88
00:03:56,758 --> 00:03:58,063
En Wade deed een DNA-test.
89
00:03:59,282 --> 00:04:00,370
Oké, nou,
dat betekent niet
90
00:04:00,414 --> 00:04:02,242
-je moet jezelf op de bank zetten.
-We weten allemaal
91
00:04:02,285 --> 00:04:04,069
die Sasha had
die bom geplant
92
00:04:04,113 --> 00:04:05,810
en dat ze nodig heeft
om ervoor te betalen.
93
00:04:05,854 --> 00:04:07,638
Maar ik kan het niet zijn
betrokken.
94
00:04:07,682 --> 00:04:09,292
Te veel conflicten.
95
00:04:09,336 --> 00:04:11,816
Dus jullie allemaal
96
00:04:11,860 --> 00:04:13,949
moet haar neerhalen.
97
00:04:14,993 --> 00:04:16,430
Wij zullen.
98
00:04:16,473 --> 00:04:18,910
Alles wat ik vraag is dat
als je dichtbij komt,
99
00:04:18,954 --> 00:04:20,564
geef me gewoon
de heads-up,
100
00:04:20,608 --> 00:04:23,175
dus ik kan...
101
00:04:23,219 --> 00:04:25,830
bereid Connor voor
voor wat er komt.
102
00:04:25,874 --> 00:04:27,528
Natuurlijk.
103
00:04:27,571 --> 00:04:29,747
Ik heb een telefoontje met Laurel.
104
00:04:31,183 --> 00:04:34,883
Ik moet het haar laten weten
dat ze een broer heeft.
105
00:04:34,926 --> 00:04:36,537
Schrik me.
106
00:04:36,580 --> 00:04:38,190
Verdomme.
107
00:04:38,234 --> 00:04:39,801
Ik kan het me niet voorstellen
Laurel was te opgewonden
108
00:04:39,844 --> 00:04:41,368
over het krijgen van dat telefoontje.
109
00:04:41,411 --> 00:04:43,326
Nou ja, vooral sinds
Sasha heeft haar een keer bijna vermoord.
110
00:04:43,370 --> 00:04:44,980
Ik benijd Pride niet
direct.
111
00:04:45,023 --> 00:04:46,721
Ik wist dat er iets aan de hand was.
112
00:04:46,764 --> 00:04:48,940
-Dat had je niet kunnen weten.
- Ja, maar er was
om een reden te zijn
113
00:04:48,984 --> 00:04:51,465
we namen Connor niet mee
voor het aanvallen van Pride's bar.
114
00:04:51,508 --> 00:04:52,944
Wat doen we nu?
115
00:04:52,988 --> 00:04:53,989
Schud het van je af
116
00:04:54,032 --> 00:04:55,338
naar voren te duwen,
117
00:04:55,382 --> 00:04:57,688
probeer Sasha van het bord te krijgen.
118
00:04:59,603 --> 00:05:00,778
Met Laurel praten?
119
00:05:01,823 --> 00:05:04,260
Uh ... net klaar.
120
00:05:04,304 --> 00:05:05,522
Zo slecht?
121
00:05:05,566 --> 00:05:08,133
Niet helemaal zeker
hoe ik had verwacht dat het zou gaan.
122
00:05:08,177 --> 00:05:11,311
Ze luisterde vooral en
zei dat ze moest verwerken.
123
00:05:11,354 --> 00:05:12,921
Ja natuurlijk. Het is veel.
124
00:05:12,964 --> 00:05:15,619
Ze herinnert het zich niet echt
zoveel van toen.
125
00:05:15,663 --> 00:05:17,447
Toen ik weg was
van het huis.
126
00:05:17,491 --> 00:05:18,927
Nou, ze was erg jong.
127
00:05:18,970 --> 00:05:20,320
En we wilden niet dat ze het wist.
128
00:05:20,363 --> 00:05:21,799
Misschien was dat verkeerd.
129
00:05:21,843 --> 00:05:24,019
Nou, je kunt niet veel doen
daarover nu, Dwayne.
130
00:05:24,062 --> 00:05:25,760
Geef haar gewoon de tijd.
131
00:05:25,803 --> 00:05:27,805
Ja.
132
00:05:27,849 --> 00:05:29,198
Ik weet.
133
00:05:31,287 --> 00:05:32,636
Wat is het?
134
00:05:32,680 --> 00:05:34,812
Hoewel...
135
00:05:34,856 --> 00:05:38,250
Linda en ik waren gescheiden
toen het gebeurde...
136
00:05:38,294 --> 00:05:41,253
Ik heb nooit gewild dat Laurel het wist
dat ik dit had ...
137
00:05:41,297 --> 00:05:42,690
ander ding.
138
00:05:44,605 --> 00:05:46,128
Ik heb haar teleurgesteld.
139
00:05:46,171 --> 00:05:47,608
Je bent een mens.
140
00:05:47,651 --> 00:05:50,393
En ze is geen kind meer.
141
00:05:50,437 --> 00:05:52,308
Zeker.
142
00:05:52,352 --> 00:05:54,441
Ze zal er altijd zijn
mijn dochter,
143
00:05:54,484 --> 00:05:56,443
hoe oud ze ook is.
144
00:05:56,486 --> 00:05:58,532
Hoe voelt Laurel zich
over Connor?
145
00:05:58,575 --> 00:05:59,663
Nieuwsgierig,
Ik vermoed.
146
00:05:59,707 --> 00:06:01,665
Ze zei dat ze het wilde
om hem te ontmoeten.
147
00:06:01,709 --> 00:06:02,971
Uiteindelijk.
148
00:06:03,014 --> 00:06:04,276
Kijk, je had het harde gesprek.
149
00:06:04,320 --> 00:06:06,496
Laurel heeft een goed hoofd
op haar schouders.
150
00:06:06,540 --> 00:06:07,758
Ze komt er wel.
151
00:06:07,802 --> 00:06:09,412
Ja.
152
00:06:09,456 --> 00:06:11,501
Oh.
153
00:06:11,545 --> 00:06:13,721
Iemand anders
Ik moet praten.
154
00:06:13,764 --> 00:06:15,200
WHO?
155
00:06:15,244 --> 00:06:16,376
Mijn mama.
156
00:06:17,420 --> 00:06:18,508
Ga je het haar vertellen?
over Connor?
157
00:06:18,552 --> 00:06:19,509
Ik weet het niet zeker.
158
00:06:19,553 --> 00:06:20,815
Laatste paar bezoeken,
159
00:06:20,858 --> 00:06:22,686
ze was niet
het gaat heel goed.
160
00:06:22,730 --> 00:06:24,384
Soms...
161
00:06:24,427 --> 00:06:26,429
ze denkt dat ik Cassius ben.
162
00:06:26,473 --> 00:06:29,432
Andere keren, denkt ze
Ik ben nog steeds getrouwd met Linda.
163
00:06:29,476 --> 00:06:31,391
Wil je dat ik met je meekom?
164
00:06:31,434 --> 00:06:33,958
Nee, deze keer niet.
165
00:06:37,832 --> 00:06:39,573
Waar is Hannah
en Sebastian?
166
00:06:39,616 --> 00:06:42,097
Met NOPD, opzetten
surveillance op Sasha,
167
00:06:42,140 --> 00:06:43,751
controleren
ze slaat de stad niet over.
168
00:06:43,794 --> 00:06:45,100
Oh. Goed idee.
169
00:06:45,143 --> 00:06:46,710
Ook proberen te vinden
elke verbinding
170
00:06:46,754 --> 00:06:48,495
tussen haar
en de clubbombardementen.
171
00:06:48,538 --> 00:06:50,540
Nou, het lijkt erop
we hebben een andere zaak.
172
00:06:50,584 --> 00:06:52,368
Het beste wat ik kan zeggen,
het is een vermiste onderofficier.
173
00:06:52,412 --> 00:06:53,413
Charlie Strand.
174
00:06:53,456 --> 00:06:54,675
Hoe lang geleden?
175
00:06:54,718 --> 00:06:55,937
Sinds afgelopen nacht.
176
00:06:55,980 --> 00:06:57,112
Dat is niet erg lang.
177
00:06:57,155 --> 00:06:58,200
Ik weet.
178
00:06:58,243 --> 00:07:00,071
Maar de Belle Chasse
SAC wil ons
179
00:07:00,115 --> 00:07:02,726
om naar haar toe te gaan
off-base adres ASAP.
180
00:07:02,770 --> 00:07:04,424
Oké, laten we eens kijken.
181
00:07:13,520 --> 00:07:15,696
Oh Hey. NCIS.
182
00:07:15,739 --> 00:07:17,132
Agenten Carter
en Gregorio.
183
00:07:17,175 --> 00:07:19,047
Ja ik weet het.
Bedankt voor het komen.
184
00:07:19,090 --> 00:07:21,136
We hebben veel tijd verloren.
Ze is al meer dan 12 uur weg.
185
00:07:21,179 --> 00:07:22,833
"Zij" wezen
Onderofficier Strand?
186
00:07:22,877 --> 00:07:25,009
Ik ben onderofficier Strand.
Ze is Charlie.
187
00:07:25,053 --> 00:07:27,185
Oke wacht.
Charlie Strand?
188
00:07:27,229 --> 00:07:28,404
Je bent verwant?
189
00:07:28,448 --> 00:07:30,232
Ze is als familie.
190
00:07:30,275 --> 00:07:31,886
En dit is in tegenstelling tot haar.
191
00:07:31,929 --> 00:07:33,365
Vertel eens over haar.
192
00:07:34,410 --> 00:07:37,021
Ik heb haar eten buiten gezet
om 17.00 uur afgelopen nacht.
193
00:07:37,065 --> 00:07:38,196
Ze kwam eten.
194
00:07:38,240 --> 00:07:39,676
Dat is de laatste keer dat ik haar zag.
195
00:07:39,720 --> 00:07:40,982
Deze morgen,
zij was weg.
196
00:07:41,025 --> 00:07:42,897
Ze blijft buiten?
197
00:07:42,940 --> 00:07:44,246
Ja. Als het weer goed is.
198
00:07:46,335 --> 00:07:48,598
Moet eerlijk zijn
we zijn een beetje in de war.
199
00:07:48,642 --> 00:07:51,296
Charlie blijft dus buiten
als het weer goed is?
200
00:07:51,340 --> 00:07:53,037
Ik kan het je tonen.
201
00:07:58,347 --> 00:07:59,304
Oh, Charlie
202
00:07:59,348 --> 00:08:00,523
jouw hond.
203
00:08:00,567 --> 00:08:02,220
Niet mijn hond. De marine.
204
00:08:02,264 --> 00:08:04,484
Ze is een militaire oorlogshond.
Hoog opgeleid
205
00:08:04,527 --> 00:08:07,138
in explosieven, verdovende middelen
en verborgen vijandige detectie.
206
00:08:07,182 --> 00:08:08,966
-Oke.
- Ja, ik heb gelezen
over deze honden.
207
00:08:09,010 --> 00:08:10,794
Ze vangen en
redding, tactisch werk.
208
00:08:10,838 --> 00:08:12,361
Ze zijn zelfs gegeven
hun eigen rang, toch?
209
00:08:12,404 --> 00:08:14,537
Eigenlijk overtreft ze mij.
210
00:08:15,625 --> 00:08:17,497
Dus je zegt
dat je hond is weggelopen?
211
00:08:17,540 --> 00:08:19,063
Nee. Nee, Charlie zou niet vluchten.
212
00:08:19,107 --> 00:08:20,064
Ze is meegenomen.
213
00:08:20,108 --> 00:08:22,327
Zij is mijn beste vriendin.
214
00:08:22,371 --> 00:08:24,721
Dit is, uh,
ons gisteren.
215
00:08:28,072 --> 00:08:29,334
Dollen.
216
00:08:33,121 --> 00:08:34,209
Nou, je hebt
nog andere foto's?
217
00:08:34,252 --> 00:08:35,427
Wacht even.
218
00:08:37,778 --> 00:08:39,431
Denk dat ze dat was
ontvoerd?
219
00:08:39,475 --> 00:08:41,085
Gaan we dit echt doen?
220
00:08:41,129 --> 00:08:42,609
Jij hebt een probleem
met honden?
221
00:08:42,652 --> 00:08:45,699
Nee. Gewoon, normaal, weet je,
we werken met zaken met een hoger profiel.
222
00:08:45,742 --> 00:08:47,570
Nou, je kunt maar beter pakken
je hoofd in het spel,
223
00:08:47,614 --> 00:08:50,051
omdat we ermee te maken kunnen hebben
sommige dierenrechtenmensen of ...
224
00:08:50,094 --> 00:08:51,705
-Hondenfokkers?
-Het is mogelijk.
225
00:08:51,748 --> 00:08:53,924
En we kunnen het niet uitsluiten
een vrijwillige ontsnapping.
226
00:08:53,968 --> 00:08:55,447
Hond zoals Charlie
zou geen moeite hebben
227
00:08:55,491 --> 00:08:56,971
het schalen van een acht meter hoge omheining.
228
00:08:57,014 --> 00:08:58,581
Oké, Gregorio.
229
00:08:58,625 --> 00:08:59,974
Laten we de scène bewerken.
230
00:09:04,500 --> 00:09:05,893
Oh, hey, Loretta.
231
00:09:05,936 --> 00:09:07,372
Wat een verrassing.
232
00:09:07,416 --> 00:09:10,114
Nou, ik dacht gewoon dat ik langs zou komen
zeg hallo tegen mijn vriend.
233
00:09:10,158 --> 00:09:12,160
Rita heeft je gebeld.
234
00:09:13,161 --> 00:09:14,554
Zij deed.
235
00:09:14,597 --> 00:09:16,294
Alleen maar...
236
00:09:16,338 --> 00:09:17,818
dacht dat ik moest inchecken.
237
00:09:17,861 --> 00:09:19,471
Als dat oké is.
238
00:09:19,515 --> 00:09:21,648
Aangezien jij de
eerste persoon die ik de hele dag heb gezien
239
00:09:21,691 --> 00:09:24,520
die ik niet heb hoeven
leg mijn nieuwe zoon uit,
240
00:09:24,564 --> 00:09:26,478
Ik zou het een opluchting noemen.
241
00:09:26,522 --> 00:09:27,392
Mm.
242
00:09:27,436 --> 00:09:28,393
Koffie?
243
00:09:28,437 --> 00:09:29,960
Ja. Bedankt.
244
00:09:30,004 --> 00:09:31,571
Hoe nemen mensen het?
245
00:09:31,614 --> 00:09:33,224
Een breed scala
van reacties.
246
00:09:33,268 --> 00:09:35,400
-Dat is begrijpelijk.
-Hmm.
247
00:09:36,401 --> 00:09:37,925
Het ding is...
248
00:09:38,969 --> 00:09:41,581
... het heeft me laten beseffen
Ik heb niet ...
249
00:09:42,799 --> 00:09:45,497
... kostte tijd
om het zelf te verwerken.
250
00:09:47,282 --> 00:09:50,546
Ik heb een zoon, Loretta.
251
00:09:52,374 --> 00:09:53,593
Je doet.
252
00:09:53,636 --> 00:09:56,204
Een nors 17-jarige ...
253
00:09:56,247 --> 00:09:58,946
die naar me kijkt
met niets anders dan ...
254
00:09:58,989 --> 00:10:00,643
vijandigheid.
255
00:10:00,687 --> 00:10:03,167
Hij zal niet gemakkelijk worden gewonnen.
256
00:10:03,211 --> 00:10:05,343
Maar...
257
00:10:05,387 --> 00:10:07,432
als je het maar de tijd geeft ...
258
00:10:07,476 --> 00:10:08,651
Ja, nou ...
259
00:10:10,044 --> 00:10:11,828
Ik weet niet zeker hoeveel daarvan
Ik heb.
260
00:10:11,872 --> 00:10:13,700
-Probleem?
-NOPD.
261
00:10:13,743 --> 00:10:16,224
Het lijkt erop dat Sasha zich klaarmaakt
om de stad over te slaan.
262
00:10:22,273 --> 00:10:24,101
Wat doe je?
263
00:10:24,145 --> 00:10:25,363
Hoe ziet het eruit?
264
00:10:25,407 --> 00:10:26,669
Je kunt de stad niet verlaten.
265
00:10:26,713 --> 00:10:27,714
Natuurlijk kan ik.
266
00:10:27,757 --> 00:10:29,541
Ik ben een vrije vrouw.
267
00:10:29,585 --> 00:10:30,847
Waar is Connor?
268
00:10:30,891 --> 00:10:32,849
-Hij haalt zijn spullen binnen.
-Kijken,
269
00:10:32,893 --> 00:10:34,459
Sasha ... Er is niets
270
00:10:34,503 --> 00:10:35,852
houdt me hier.
271
00:10:35,896 --> 00:10:38,028
Het is een beetje meer
ingewikkeld dan dat.
272
00:10:38,072 --> 00:10:40,770
Eigenlijk niet, het is
best verdomd simpel.
273
00:10:40,814 --> 00:10:43,164
Als ik blijf,
er ligt een doelwit op mijn rug.
274
00:10:43,207 --> 00:10:45,122
We hebben de familie Watkins
vastgebonden.
275
00:10:45,166 --> 00:10:48,560
Ze zullen niet ...
Ik heb het over jou, Dwayne.
276
00:10:49,823 --> 00:10:51,476
Je bent nooit
laat me met rust
277
00:10:51,520 --> 00:10:52,913
niet voordat ik achter de tralies zit
278
00:10:52,956 --> 00:10:54,305
en ik kan het niet laten
dat gebeurt.
279
00:10:54,349 --> 00:10:55,785
Kijk, Sasha,
laten we gewoon naar binnen gaan
280
00:10:55,829 --> 00:10:57,569
en we kunnen praten ...
281
00:10:59,006 --> 00:11:01,095
Sasha Broussard,
je gaat met ons mee.
282
00:11:01,138 --> 00:11:03,575
Heb je de FBI gebeld?
283
00:11:03,619 --> 00:11:04,576
Nee.
284
00:11:04,620 --> 00:11:05,839
Wat gebeurd er?
285
00:11:05,882 --> 00:11:07,405
Ugh!
286
00:11:07,449 --> 00:11:09,886
Dit is precies wat
je wilde, is het niet?
287
00:11:22,943 --> 00:11:24,422
Wacht, waarom zijn
nemen ze haar mee?
Whoa.
288
00:11:24,466 --> 00:11:25,685
-Hou je erbuiten.
-Moeder!
289
00:11:25,728 --> 00:11:27,991
-Blijf terug.
- Je vader heeft de FBI gebeld.
290
00:11:28,035 --> 00:11:29,079
Ik heb niet.
291
00:11:29,123 --> 00:11:30,298
Waarom zijn ze dan hier, Dwayne?
292
00:11:30,341 --> 00:11:31,734
Mevrouw Broussard, wij
geloof dat je misschien hebt
293
00:11:31,778 --> 00:11:33,736
informatie over een recent
bombardementen in New Orleans,
294
00:11:33,780 --> 00:11:34,911
en we willen met je praten.
295
00:11:34,955 --> 00:11:36,696
-Sta ik onder arrest?
-Niet op het moment.
296
00:11:36,739 --> 00:11:38,523
Maar dat is te regelen.
Het is in uw belang
297
00:11:38,567 --> 00:11:39,742
om met ons samen te werken.
298
00:11:43,311 --> 00:11:44,791
Oke Tuurlijk.
299
00:11:45,792 --> 00:11:47,184
Nee!
300
00:11:47,228 --> 00:11:48,403
Alstublieft. Niet ... Connor.
301
00:11:48,446 --> 00:11:50,187
- Ze heeft niks gedaan.
Lieve schat,
302
00:11:50,231 --> 00:11:51,841
Het is in orde--
doe gewoon wat ze zegt.
303
00:11:51,885 --> 00:11:53,538
Ik ben binnenkort weer thuis.
304
00:11:53,582 --> 00:11:54,626
Dat zullen we zien.
305
00:11:55,802 --> 00:11:57,194
Nee wacht. Gewoon oke.
306
00:11:57,238 --> 00:11:58,718
- Doe dit alsjeblieft niet.
- Maak er gewoon een back-up van.
307
00:11:58,761 --> 00:11:59,762
Haal adem.
308
00:12:04,680 --> 00:12:06,595
Dus jij bent de zoon?
309
00:12:08,249 --> 00:12:09,816
Hij is. En ik ben...
310
00:12:09,859 --> 00:12:10,860
De vader.
311
00:12:12,035 --> 00:12:13,515
Ja.
312
00:12:13,558 --> 00:12:15,996
Special Agent Dwayne Pride,
NCIS.
313
00:12:16,039 --> 00:12:17,214
Zoveel wist ik.
314
00:12:17,258 --> 00:12:18,476
Ik ga Connor hier vragen
een paar vragen.
315
00:12:18,520 --> 00:12:19,651
Ik heb niets te zeggen.
316
00:12:19,695 --> 00:12:20,957
Kijk, ik weet het
317
00:12:21,001 --> 00:12:22,959
dat dit is geworden
een beetje verhit,
318
00:12:23,003 --> 00:12:24,961
maar hij maakt hier geen deel van uit.
319
00:12:25,005 --> 00:12:26,658
Hij is nog maar een kind.
320
00:12:26,702 --> 00:12:28,617
Laat me ... laat me
behandel hem.
321
00:12:28,660 --> 00:12:29,705
Oke?
322
00:12:31,838 --> 00:12:33,361
Voor nu.
323
00:12:42,022 --> 00:12:44,024
Je gaat het gewoon doen
laat ze haar meenemen?
324
00:12:44,067 --> 00:12:46,678
Ze stemde ermee in om te gaan.
325
00:12:46,722 --> 00:12:48,376
En ik kan het ze niet vertellen
wat moeten we doen.
326
00:12:48,419 --> 00:12:49,986
Wat ben je goed?
327
00:12:50,030 --> 00:12:51,901
Laten we gewoon weggaan
van hier, oké?
328
00:12:51,945 --> 00:12:53,903
Ik breng je terug
Naar mijn huis.
329
00:12:53,947 --> 00:12:56,645
-Nee, ik ga nergens heen met jou.
-Je moeder...
330
00:12:58,038 --> 00:13:01,824
... zou je niet willen
om hier alleen te zijn.
331
00:13:01,868 --> 00:13:03,695
Dus alsjeblieft...
332
00:13:03,739 --> 00:13:05,610
laten we gewoon gaan.
333
00:13:15,751 --> 00:13:17,840
Zeer indrukwekkend.
334
00:13:17,884 --> 00:13:19,842
Duitse herder
of Belgische Mechelaar?
335
00:13:19,886 --> 00:13:21,626
Belgische Mechelaar.
336
00:13:21,670 --> 00:13:23,454
Ze zijn lichter, ze zijn
kleiner - maakt het gemakkelijker
337
00:13:23,498 --> 00:13:25,239
als we tandem parachutespringen
of abseilen.
338
00:13:25,282 --> 00:13:27,850
Wauw. Charlie
een echte actieheld.
339
00:13:27,894 --> 00:13:29,112
Ze heeft het Purple Heart
in Afghanistan.
340
00:13:29,156 --> 00:13:31,288
Heeft een kogel voor me opgevangen.
Mijn leven gered.
341
00:13:31,332 --> 00:13:33,203
Dat soort missie
moet stressvol zijn.
342
00:13:33,247 --> 00:13:35,205
Je maakt je ooit zorgen
over hoe ze het aanpakt?
343
00:13:35,249 --> 00:13:36,772
-Altijd.
En volgens
in uw administratie,
344
00:13:36,816 --> 00:13:38,992
je bent gepland
binnenkort weer in te zetten.
345
00:13:39,035 --> 00:13:40,689
- Ja, over een week.
-Nu, uh,
346
00:13:40,732 --> 00:13:43,039
dat is een vrij gemakkelijke timing
voor haar om te verdwijnen,
347
00:13:43,083 --> 00:13:44,214
vind je niet?
348
00:13:44,258 --> 00:13:45,868
Jij denkt
Ik heb Charlie ergens verstopt
349
00:13:45,912 --> 00:13:47,739
om er zeker van te zijn
ze wordt niet ingezet?
350
00:13:47,783 --> 00:13:49,916
Ik zeg alleen dat het je iets kan schelen
zo veel over haar ...
351
00:13:49,959 --> 00:13:51,743
Nu kijk, ik hou van haar
maar we zijn Navy SEALs.
352
00:13:51,787 --> 00:13:53,571
We verbergen ons niet voor een gevecht.
353
00:13:53,615 --> 00:13:55,573
Het laatste wat ik zou doen
is haar wegsturen.
354
00:13:55,617 --> 00:13:57,358
Niemand anders
kan zelfs met haar praten.
355
00:13:57,401 --> 00:13:59,012
Wat bedoelt u?
356
00:13:59,055 --> 00:14:01,188
Ze verstaat alleen Servisch.
Het is een voorzorgsmaatregel die we nemen
357
00:14:01,231 --> 00:14:03,451
om ervoor te zorgen dat niemand anders
kan haar bevelen geven.
358
00:14:03,494 --> 00:14:04,931
Oh, dat is slim.
359
00:14:04,974 --> 00:14:06,193
Kijk, zonder mij daar
interpreteren
360
00:14:06,236 --> 00:14:08,586
haar wereld,
ze is verdwaald, kwetsbaar.
361
00:14:08,630 --> 00:14:10,937
Ik bedoel, alsjeblieft,
je moet haar naar huis brengen.
362
00:14:14,462 --> 00:14:16,943
Mama?
363
00:14:26,082 --> 00:14:27,431
Oh Hallo!
364
00:14:27,475 --> 00:14:28,911
-Wie!
365
00:14:28,955 --> 00:14:30,913
Ben jij niet de heer.
366
00:14:30,957 --> 00:14:33,263
-Sorry om je te laten schrikken.
- Doe niet zo gek, Dwayne.
367
00:14:33,307 --> 00:14:36,353
Ik zou niet moeten slapen
overdag toch.
368
00:14:36,397 --> 00:14:37,964
Is Rita hier?
369
00:14:39,661 --> 00:14:40,792
Uh,
370
00:14:40,836 --> 00:14:42,794
nee, nee, mama, niet vandaag.
371
00:14:42,838 --> 00:14:43,926
Waarschijnlijk druk
372
00:14:43,970 --> 00:14:45,710
met de huwelijksplannen.
373
00:14:45,754 --> 00:14:48,104
Ik kan het je niet vertellen
hoe opgewonden ik ben.
374
00:14:48,148 --> 00:14:49,932
Laurel gaat zitten.
375
00:14:49,976 --> 00:14:52,065
Je bent aan het settelen
weer naar beneden.
376
00:14:52,108 --> 00:14:53,980
Weet je, ik hou echt van Rita.
377
00:14:55,024 --> 00:14:56,765
Ik ook.
378
00:14:56,808 --> 00:14:58,767
Ik altijd
dacht dat
379
00:14:58,810 --> 00:15:01,944
jullie twee hadden moeten krijgen
samen al die jaren geleden.
380
00:15:01,988 --> 00:15:03,467
-Jij deed?
-Mm.
381
00:15:03,511 --> 00:15:06,079
- Dat heb je nooit gezegd.
-Niet mijn plek,
-Dwayne.
382
00:15:06,122 --> 00:15:08,516
Ik bedoel kom op,
als ik iets had gezegd,
383
00:15:08,559 --> 00:15:10,126
misschien jij
zou niet getrouwd zijn met Linda,
384
00:15:10,170 --> 00:15:11,475
en we zouden Laurel niet hebben.
385
00:15:11,519 --> 00:15:12,955
Weet je, ze is
386
00:15:12,999 --> 00:15:14,478
zo'n zegen.
387
00:15:16,263 --> 00:15:17,917
Wat is dit allemaal?
388
00:15:17,960 --> 00:15:20,615
Deze waren...
389
00:15:20,658 --> 00:15:22,878
mijn mama's.
390
00:15:22,922 --> 00:15:25,141
Mevrouw Lucille Dubose.
391
00:15:25,185 --> 00:15:29,319
En je wilt mij
om deze te hebben?
392
00:15:29,363 --> 00:15:30,886
Wat nu
zou je doen
393
00:15:30,930 --> 00:15:32,888
met de sieraden van mijn moeder?
394
00:15:32,932 --> 00:15:35,021
Ik weet het niet.
395
00:15:35,064 --> 00:15:37,893
Nee. Je geeft ze aan Rita.
396
00:15:40,069 --> 00:15:42,942
Ze kunnen voor haar zijn
"iets ouds."
397
00:15:45,814 --> 00:15:47,772
Mama, ze zijn prachtig.
398
00:15:47,816 --> 00:15:49,992
Misschien het vuur aansteken
onder jullie twee.
399
00:15:50,036 --> 00:15:51,951
Zorg dat je een datum vaststelt.
400
00:15:51,994 --> 00:15:53,996
Hmm?
401
00:15:57,130 --> 00:15:59,828
Weet je, ik-ik wil je
402
00:15:59,871 --> 00:16:03,745
om deze vast te houden
en geef ze zelf aan haar.
403
00:16:03,788 --> 00:16:05,703
Het zal zoveel meer betekenen
afkomstig van jou.
404
00:16:05,747 --> 00:16:07,096
Ga niet
405
00:16:07,140 --> 00:16:08,706
ik word nu huilerig, zoon.
406
00:16:09,838 --> 00:16:11,448
Zet de ketel op, hè?
407
00:16:11,492 --> 00:16:13,233
- Maak thee voor ons.
-Ja.
408
00:16:18,499 --> 00:16:20,631
Ze wist wie ik was.
Ze kende mijn verloofde.
409
00:16:20,675 --> 00:16:24,418
Ik bedoel,
ze was helemaal niet in de war.
410
00:16:24,461 --> 00:16:25,419
Zij was...
411
00:16:25,462 --> 00:16:26,376
Net zoals ze vroeger was?
412
00:16:26,420 --> 00:16:27,464
Ja.
413
00:16:27,508 --> 00:16:28,900
Maar ik was niet voorbereid.
414
00:16:28,944 --> 00:16:31,642
Ik bedoel,
dit is een goed teken, toch?
415
00:16:31,686 --> 00:16:34,341
Gebruikt ze nieuwe medicijnen,
of ... haar recepten
416
00:16:34,384 --> 00:16:35,820
niet veranderd.
417
00:16:35,864 --> 00:16:39,041
-Heb je dit eerder gezien?
-Ik heb.
418
00:16:39,085 --> 00:16:40,260
-En wat betekent dat?
-Het betekent
419
00:16:40,303 --> 00:16:42,697
Ik zou haar moeten onderzoeken.
420
00:16:42,740 --> 00:16:44,829
Is er iets mis?
421
00:16:45,874 --> 00:16:47,093
Laat me haar eens bekijken,
422
00:16:47,136 --> 00:16:49,182
en ik zal je bellen
achteraf, oké?
423
00:16:49,225 --> 00:16:51,053
Oke.
424
00:16:51,097 --> 00:16:52,794
Laat me het uitleggen
425
00:16:52,837 --> 00:16:54,752
voor jou, Sasha.
426
00:16:54,796 --> 00:16:56,711
We weten dat je binnen was
een soort turfoorlog
427
00:16:56,754 --> 00:17:00,062
-met Elias Watkins eerder
zijn bar werd opgeblazen.
-Ik ben al
428
00:17:00,106 --> 00:17:02,412
door dit.
We bouwen
nogal een geval
429
00:17:02,456 --> 00:17:04,066
dat u die instelt
wielen in beweging.
430
00:17:04,110 --> 00:17:05,763
Mijn cliënt is er al
werkte samen met NCIS
431
00:17:05,807 --> 00:17:07,417
met betrekking tot dat bombardement.
432
00:17:07,461 --> 00:17:08,636
En gaf ze precies niets.
433
00:17:08,679 --> 00:17:10,507
Ze kan niet delen wat
ze weet het niet.
434
00:17:10,551 --> 00:17:11,682
Maar ik heb ze wel overhandigd
435
00:17:11,726 --> 00:17:14,250
Beverly Watkins op een schaal.
436
00:17:14,294 --> 00:17:15,947
Moet je niet coördineren
met andere agentschappen
437
00:17:15,991 --> 00:17:18,080
voordat je onschuldig trekt
mensen van de straat?
438
00:17:18,124 --> 00:17:19,690
Ik zei het toch
439
00:17:19,734 --> 00:17:22,302
dat Pride manipuleerde
de situatie.
440
00:17:23,346 --> 00:17:25,044
Wat bedoel je met manipuleren?
441
00:17:26,132 --> 00:17:29,309
Hij had het je kunnen vertellen
over mijn samenwerking,
442
00:17:29,352 --> 00:17:32,094
dat ik aan het werk was
hand in hand met NCIS,
443
00:17:32,138 --> 00:17:34,444
maar hij liet je me meenemen.
444
00:17:34,488 --> 00:17:36,272
Vanwege Connor.
445
00:17:36,316 --> 00:17:37,447
Jouw zoon.
446
00:17:37,491 --> 00:17:40,450
Onze zoon. Ja.
447
00:17:40,494 --> 00:17:42,626
Je suggereert dat dit zo is
een soort voogdijspel
448
00:17:42,670 --> 00:17:43,975
van zijn kant?
449
00:17:44,019 --> 00:17:45,586
Ik doe het strafrecht,
niet familie.
450
00:17:45,629 --> 00:17:47,240
Dus je zult moeten maken
uw eigen conclusie
451
00:17:47,283 --> 00:17:49,024
over Special Agent Pride's
motieven.
452
00:17:49,068 --> 00:17:52,288
Wat betreft uw
club bombardementen ...
453
00:17:55,335 --> 00:17:58,164
Ik denk dat ik je kan helpen
in de richting
454
00:17:58,207 --> 00:18:00,340
van de echte dader.
455
00:18:00,383 --> 00:18:04,692
Ik bedoel, weet je, als je dat bent
in dat soort dingen.
456
00:18:18,009 --> 00:18:19,837
Dwayne is op de terugweg
457
00:18:19,881 --> 00:18:21,926
en avondeten
wees snel klaar.
458
00:18:24,842 --> 00:18:26,453
Ik heb geen honger.
459
00:18:26,496 --> 00:18:28,716
Nou, ik zie je ogen springen
die koekjes.
460
00:18:28,759 --> 00:18:30,848
Het is in orde,
je kunt boos zijn
461
00:18:30,892 --> 00:18:33,634
en tegelijkertijd hongerig.
462
00:18:33,677 --> 00:18:35,984
Mijn moeder is meegenomen
door de FBI vandaag,
463
00:18:36,027 --> 00:18:37,855
en iedereen is gewoon aan het acteren
zoals het normaal is.
464
00:18:37,899 --> 00:18:40,510
- Het zal moeilijk voor je zijn.
-Het is moeilijk voor haar.
465
00:18:40,554 --> 00:18:42,077
Ze kennen mijn moeder niet.
Ze weten het niet
466
00:18:42,121 --> 00:18:43,687
wat ze heeft meegemaakt,
wat ze heeft moeten doen
467
00:18:43,731 --> 00:18:45,167
om voor zichzelf te zorgen.
468
00:18:45,211 --> 00:18:47,387
En ik. Leuk vinden...
469
00:18:47,430 --> 00:18:50,041
Ze hebben net besloten
dat ze een soort monster is.
470
00:18:51,086 --> 00:18:52,870
Connor,
wat heeft je moeder je verteld?
471
00:18:52,914 --> 00:18:54,481
over waarom ze naar de gevangenis ging?
472
00:18:54,524 --> 00:18:56,091
Dat ze erin was geluisd.
473
00:18:56,135 --> 00:18:58,920
Gebruikt als zondebok voor iedereen
de slechte dingen die haar familie deed,
474
00:18:58,963 --> 00:19:02,402
en toen moest ze een deal sluiten,
of anders zou ze voor het leven weggaan.
475
00:19:03,838 --> 00:19:05,579
Ik snap het.
476
00:19:05,622 --> 00:19:07,363
Het komt allemaal door Pride.
477
00:19:07,407 --> 00:19:08,582
Je vader ... niet ...
478
00:19:08,625 --> 00:19:09,887
noem hem zo.
479
00:19:11,106 --> 00:19:13,587
Dwayne deed zijn werk.
480
00:19:13,630 --> 00:19:15,719
Door te liegen ...
481
00:19:15,763 --> 00:19:18,548
en bedriegen en wegnemen
de enige familie die ik heb.
482
00:19:18,592 --> 00:19:20,246
Wel, ik moet zeggen ...
483
00:19:21,769 --> 00:19:24,728
... er zijn meestal twee kanten
voor elk verhaal.
484
00:19:24,772 --> 00:19:26,121
Wie ben je?
485
00:19:26,165 --> 00:19:28,210
-Jimmy.
-Jouw oom.
486
00:19:28,254 --> 00:19:29,907
Dwayne's broer.
487
00:19:29,951 --> 00:19:31,257
Maar in dit geval ...
488
00:19:32,258 --> 00:19:34,738
... Ik moet een bot uitkiezen
met je moeders versie.
489
00:19:44,444 --> 00:19:46,228
Hallo.
490
00:19:46,272 --> 00:19:47,795
Hoi.
491
00:19:48,796 --> 00:19:50,537
-Sorry dat ik te laat ben.
-Dat is goed.
492
00:19:50,580 --> 00:19:52,495
-Alles goed met Mena?
-Jaaa Jaaa,
493
00:19:52,539 --> 00:19:54,497
ze is ... ze is in orde.
494
00:19:54,541 --> 00:19:56,586
Wh-wat is er aan de hand?
495
00:19:56,630 --> 00:19:58,762
Ik weet niet zeker of woorden kunnen verklaren.
496
00:19:58,806 --> 00:20:00,547
Kijk, je houdt van je moeder.
497
00:20:00,590 --> 00:20:02,810
Voor jou kan ze geen kwaad doen.
Maar soms...
498
00:20:02,853 --> 00:20:04,420
Ik weet dat ze niet perfect is.
499
00:20:04,464 --> 00:20:06,117
Je denkt het hele
rechtssysteem
500
00:20:06,161 --> 00:20:08,250
tegen haar samenzweert.
501
00:20:08,294 --> 00:20:10,252
Tenminste delen ervan.
502
00:20:10,296 --> 00:20:11,558
Alles ok
hier?
503
00:20:11,601 --> 00:20:12,994
Ja, we krijgen het net
elkaar kennen.
504
00:20:13,037 --> 00:20:14,909
Maar ik ben nu klaar.
505
00:20:14,952 --> 00:20:16,432
Maar we hebben nog niet eens gegeten.
506
00:20:16,476 --> 00:20:18,782
Jullie zijn allemaal geobsedeerd
met mij te voeden.
507
00:20:18,826 --> 00:20:20,480
Luister, waarom niet
jij blijft, hou me gezelschap.
508
00:20:20,523 --> 00:20:23,483
-Het heeft geen zin.
-Ik weet hoe je je voelt.
509
00:20:23,526 --> 00:20:26,137
Ik voelde me hetzelfde toen mijn vader
ging de eerste keer weg.
510
00:20:27,443 --> 00:20:29,097
Is je vader naar de gevangenis gegaan?
511
00:20:29,140 --> 00:20:30,272
Een heleboel tijden eigenlijk.
512
00:20:30,316 --> 00:20:31,447
- Jij bent verantwoordelijk
513
00:20:31,491 --> 00:20:32,448
voor dat ook?
514
00:20:32,492 --> 00:20:33,710
Cassius is verantwoordelijk
515
00:20:33,754 --> 00:20:35,059
voor het zelf.
516
00:20:35,103 --> 00:20:36,278
Maar als je een kind bent ...
517
00:20:36,322 --> 00:20:38,019
Je voelt dat het oneerlijk is.
518
00:20:39,803 --> 00:20:41,109
Het is niet gemakkelijk wanneer
iemand van wie je houdt
519
00:20:41,152 --> 00:20:43,285
maakt steeds dezelfde fouten.
520
00:20:43,329 --> 00:20:44,895
Kijk, ik weet het niet
wat je vader deed,
521
00:20:44,939 --> 00:20:46,593
maar mijn moeder deed niets.
522
00:20:48,116 --> 00:20:51,162
Ik heb je net ontmoet,
maar ik vind je leuk, Connor.
523
00:20:51,206 --> 00:20:53,643
Ik moet echter zeggen:
je kijkt er niet volledig naar.
524
00:20:53,687 --> 00:20:54,992
De feiten spreken voor zich.
525
00:20:55,036 --> 00:20:56,559
Jimmy, ik-ik niet
denken dat we moeten ...
526
00:20:56,603 --> 00:20:58,257
Kijk, het is goed
je houdt van je moeder,
527
00:20:58,300 --> 00:20:59,649
oké, maar een jonge man
528
00:20:59,693 --> 00:21:00,824
moet de dingen duidelijk zien.
529
00:21:00,868 --> 00:21:02,130
Ja, misschien moeten we gewoon eten.
530
00:21:02,173 --> 00:21:03,349
Nee.
531
00:21:04,698 --> 00:21:06,439
Nee, ik wil het weten
wat hij bedoelt.
532
00:21:13,010 --> 00:21:15,926
Over hoeveel heb je gelezen?
waar wordt je moeder van beschuldigd?
533
00:21:18,102 --> 00:21:20,061
Ik bedoel, ze liet me nooit toe.
534
00:21:20,104 --> 00:21:22,324
- Nou, je was jong.
Het is logisch. Maar nu?
535
00:21:22,368 --> 00:21:24,544
Heb je niet het recht om te weten,
uw eigen conclusies trekken?
536
00:21:24,587 --> 00:21:26,023
Wat heeft het voor zin als het leugens zijn?
537
00:21:26,067 --> 00:21:27,938
Het punt is
538
00:21:27,982 --> 00:21:30,680
om de waarheid te ontdekken
voor jezelf.
539
00:21:30,724 --> 00:21:33,204
Zie de dingen in het licht
van dag. Het punt is
540
00:21:33,248 --> 00:21:35,032
dat deze man
voor je staan
541
00:21:35,076 --> 00:21:36,730
buigt voorover
om goed voor je te doen,
542
00:21:36,773 --> 00:21:38,297
dus hij kan niet allemaal slecht zijn.
543
00:21:41,387 --> 00:21:43,214
En je moeder ...
544
00:21:43,258 --> 00:21:45,260
Wacht.
545
00:21:48,002 --> 00:21:49,699
Ze is vrijgelaten.
546
00:21:49,743 --> 00:21:51,962
En ze komt eraan
Om mij te krijgen.
547
00:21:52,006 --> 00:21:53,181
Ik, uh ...
548
00:21:54,269 --> 00:21:55,836
Ik wacht beneden.
549
00:21:59,840 --> 00:22:02,582
Dat was Strand
en Charlie's C.O.
550
00:22:02,625 --> 00:22:04,888
Ze is niet het enige eigendom van de marine
dat is verdwenen.
551
00:22:04,932 --> 00:22:07,369
Charlies tactische vest
is ook verdwenen.
552
00:22:07,413 --> 00:22:09,893
Vest zoals dat geladen
met Navy-technologie moet de moeite waard zijn
553
00:22:09,937 --> 00:22:12,069
honderdduizenden
van dollars. Waar was het?
554
00:22:12,113 --> 00:22:13,549
In Strand's kluisje op de basis.
555
00:22:13,593 --> 00:22:16,509
- Iemand glipte naar binnen en haalde het eruit.
-Ah.
556
00:22:16,552 --> 00:22:18,728
Suggereert dat iemand het wist
Onderofficier Strand genoeg
557
00:22:18,772 --> 00:22:20,861
weten
waar dat vest was opgeslagen.
558
00:22:20,904 --> 00:22:22,471
Betekent waarschijnlijk dat ze het wisten
dat Charlie alleen reageert
559
00:22:22,515 --> 00:22:24,908
op commando's in het Servisch.
560
00:22:24,952 --> 00:22:27,563
Je weet wel,
die TAC-vesten hebben GPS.
561
00:22:27,607 --> 00:22:29,391
Is er een manier
om dit ding te volgen?
562
00:22:29,435 --> 00:22:31,480
-GPS was uitgeschakeld.
-Dan hebben we
563
00:22:31,524 --> 00:22:33,569
om het op de ouderwetse manier te doen.
Ik ga naar Patton.
564
00:22:33,613 --> 00:22:35,702
Kijk of we het kunnen vinden
een van Gabe's vrienden
565
00:22:35,745 --> 00:22:36,877
dat had misschien een hond nodig gehad
566
00:22:36,920 --> 00:22:38,792
met een half miljoen dollar
pak.
567
00:22:38,835 --> 00:22:40,576
Hallo.
568
00:22:40,620 --> 00:22:42,404
Een beetje geluk
op het Sasha-onderzoek?
569
00:22:42,448 --> 00:22:44,537
- Er is niets concreets
om haar ermee te verbinden.
570
00:22:44,580 --> 00:22:46,365
-FBI is er nu mee bezig.
-Ja, ze hebben haar losgesneden,
571
00:22:46,408 --> 00:22:47,757
maar ze bevroor haar bezittingen.
572
00:22:47,801 --> 00:22:49,759
-Dus ze gaat nergens heen.
Nee.
573
00:22:49,803 --> 00:22:51,718
Ik denk niet dat ze dat van plan is.
Maar een vriend van mij bij Justitie
574
00:22:51,761 --> 00:22:53,981
Zei dat ze een voorstel deed.
Oh.
575
00:22:54,024 --> 00:22:55,678
Ze heeft dus een zondebok
opgesteld.
576
00:22:55,722 --> 00:22:56,940
Ja, dat is wat we denken
577
00:22:56,984 --> 00:22:59,029
maar de FBI lijkt te geloven
het is geloofwaardig.
578
00:22:59,073 --> 00:23:00,901
Nou, ze trekt dat uit,
ze is vrij en duidelijk.
579
00:23:00,944 --> 00:23:02,206
Loopt weg van alles.
580
00:23:02,250 --> 00:23:04,078
Ja, Pride's
Dat vind ik niet leuk.
-Mm-mm.
581
00:23:04,121 --> 00:23:05,340
Betekent dat we erachter moeten komen
wie ze aanbiedt
582
00:23:05,384 --> 00:23:06,602
en ga eerst naar hen.
583
00:23:06,646 --> 00:23:08,430
Daar is de retainer voor,
584
00:23:08,474 --> 00:23:09,692
Adam.
585
00:23:09,736 --> 00:23:12,521
Om onkosten te dekken
en om mij te beschermen.
586
00:23:12,565 --> 00:23:14,697
Ja, dat ben ik niet
in een wachtcel,
587
00:23:14,741 --> 00:23:16,525
maar dat is niet zo
veel goeds doen als ik het niet kan
588
00:23:16,569 --> 00:23:18,962
toegang tot mijn geld, dus repareer het!
589
00:23:19,006 --> 00:23:20,964
Jij begrijpt het?
590
00:23:21,008 --> 00:23:22,401
Wat gebeurd er?
591
00:23:24,228 --> 00:23:25,708
Niets schat.
592
00:23:25,752 --> 00:23:27,797
-Dat klinkt niet als niets.
-Het is maar een ...
593
00:23:27,841 --> 00:23:30,147
beetje verwarring
met mijn bankrekeningen.
594
00:23:30,191 --> 00:23:32,454
Als de FBI je aanvalt,
595
00:23:32,498 --> 00:23:34,500
weet je, ze spelen ruig.
596
00:23:34,543 --> 00:23:35,892
Zijn we in moeilijkheden?
597
00:23:35,936 --> 00:23:37,503
Nee, jij niet, lieverd.
598
00:23:37,546 --> 00:23:39,374
En het is niets
Ik kan het niet aan.
599
00:23:39,418 --> 00:23:41,463
Maar wat is er aan de hand?
600
00:23:41,507 --> 00:23:43,378
Waarom heeft de FBI
kom je vandaag halen?
601
00:23:43,422 --> 00:23:46,337
Zolang ik in New Orleans ben,
Ik ben een gemakkelijk doelwit.
602
00:23:46,381 --> 00:23:48,035
Alleen vanwege onze achternaam?
603
00:23:48,078 --> 00:23:51,299
New Orleans kan het gewoon niet
wees meer thuis, schat.
604
00:23:51,342 --> 00:23:53,867
-Nee, er is meer aan de hand.
-Ik heb net uitgegeven
605
00:23:53,910 --> 00:23:56,173
de hele dag overtuigend
die agenten ben ik niet schuldig.
606
00:23:56,217 --> 00:23:57,653
Je wilt dat ik het opnieuw doe
met jou?
607
00:23:57,697 --> 00:24:00,613
Nee, ik ...
Ik wil het gewoon begrijpen.
608
00:24:00,656 --> 00:24:03,398
Laten we niet stilstaan bij het verleden.
609
00:24:03,442 --> 00:24:05,226
Laten we eens kijken
naar de toekomst.
610
00:24:05,269 --> 00:24:07,620
Over een paar dagen,
we zullen vrij zijn om te gaan
611
00:24:07,663 --> 00:24:10,623
en dan moeten we gewoon kiezen
een plek om te leven. Kijken.
612
00:24:10,666 --> 00:24:13,452
Hier. Waar je ook maar wilt.
613
00:24:13,495 --> 00:24:15,018
Hoewel, ik ben gedeeltelijk
614
00:24:15,062 --> 00:24:17,368
naar Montana met de grote luchten
en frisse lucht,
615
00:24:17,412 --> 00:24:21,329
besneeuwde bergen
en niet veel mensen.
616
00:24:24,637 --> 00:24:26,595
Ik heb een nieuwe jas nodig.
617
00:24:28,902 --> 00:24:31,513
Ja. Nieuwe jas. Nieuw snowboard.
618
00:24:31,557 --> 00:24:32,601
Nieuw leven.
619
00:24:37,432 --> 00:24:38,694
Hallo.
620
00:24:38,738 --> 00:24:40,435
Dus we hebben gegraven
naar onderofficier Strand
621
00:24:40,479 --> 00:24:41,958
baan om te zien
wie zou verantwoordelijk kunnen zijn
622
00:24:42,002 --> 00:24:43,264
voor het ontvoeren van Charlie.
623
00:24:43,307 --> 00:24:44,961
Kruisverwijzingen
iedereen die had
624
00:24:45,005 --> 00:24:47,573
een criminele achtergrond
die ook toegang hadden tot de basis.
625
00:24:47,616 --> 00:24:50,097
Oké, dus het kunnen er niet veel zijn
die op beide rekeningen passen.
626
00:24:50,140 --> 00:24:52,012
Seth McLaughlin.
627
00:24:53,056 --> 00:24:54,754
Hij is een particuliere aannemer
628
00:24:54,797 --> 00:24:56,495
met een specialiteit
bij het trainen van honden.
629
00:24:56,538 --> 00:24:57,887
Hij was freelancen
630
00:24:57,931 --> 00:24:59,759
op de basis
bij de K-9 trainingsfaciliteit.
631
00:24:59,802 --> 00:25:01,717
Wel, wat voor soort
record heeft hij?
632
00:25:01,761 --> 00:25:03,763
Meestal kleine dingen.
Kleine inbraak.
633
00:25:03,806 --> 00:25:05,852
Ja, maar hier is de kicker.
634
00:25:05,895 --> 00:25:07,418
Zijn sociale media suggereren
635
00:25:07,462 --> 00:25:10,030
dat hij zichzelf heeft geleerd
een nieuwe taal.
636
00:25:10,073 --> 00:25:11,727
Oh. Servisch?
637
00:25:11,771 --> 00:25:12,902
Bingo.
638
00:25:12,946 --> 00:25:14,948
Oké, laten we dieper graven.
639
00:25:14,991 --> 00:25:16,906
Genoeg voor een huiszoekingsbevel.
640
00:25:19,343 --> 00:25:20,954
Oh.
641
00:25:22,956 --> 00:25:24,784
Dr. Lattimer.
642
00:25:24,827 --> 00:25:26,916
Bedankt om te bellen.
Heb je nieuws over mijn moeder?
643
00:25:26,960 --> 00:25:28,265
Ik heb ontdekt dat je moeder is
644
00:25:28,309 --> 00:25:31,094
precies zoals je hebt beschreven.
Ze is helder, alert.
645
00:25:31,138 --> 00:25:33,575
Ze was volledig georiënteerd
wat betreft tijd en plaats,
646
00:25:33,619 --> 00:25:35,272
en ze bleef maar opscheppen
over jou.
647
00:25:35,316 --> 00:25:36,578
Ze is trots.
648
00:25:36,622 --> 00:25:37,927
Wat betekent het?
649
00:25:37,971 --> 00:25:39,929
Ik weet dat het goed nieuws lijkt.
650
00:25:39,973 --> 00:25:42,323
En in veel opzichten is het dat ook.
651
00:25:42,366 --> 00:25:45,892
Deze keer ... Het is erg kostbaar.
652
00:25:47,937 --> 00:25:50,287
Wat vertel je me, dokter?
653
00:25:50,331 --> 00:25:54,030
Heb je de term gehoord
"terminale helderheid"?
654
00:25:54,074 --> 00:25:55,597
Nee.
655
00:25:55,641 --> 00:25:58,774
Het komt voor in een significant
aantal Alzheimerpatiënten.
656
00:25:58,818 --> 00:26:00,471
Gekenmerkt door een korte periode
657
00:26:00,515 --> 00:26:02,735
van mentale scherpte
en functioneren.
658
00:26:04,301 --> 00:26:05,955
Wat gebeurt er daarna?
659
00:26:05,999 --> 00:26:07,653
Een snelle achteruitgang die eraan voorafgaat
660
00:26:07,696 --> 00:26:09,829
de eindfase
van haar ziekte.
661
00:26:10,830 --> 00:26:12,005
Dood.
662
00:26:12,048 --> 00:26:15,530
Ja. Mijn excuses.
663
00:26:18,489 --> 00:26:20,404
Hoe lang heeft ze?
664
00:26:20,448 --> 00:26:21,754
Nou, dat is moeilijk te zeggen.
665
00:26:21,797 --> 00:26:22,885
Nou, als het moest?
666
00:26:22,929 --> 00:26:25,018
Nou, iedereen is anders
maar...
667
00:26:25,061 --> 00:26:26,672
in mijn ervaring,
668
00:26:26,715 --> 00:26:29,762
we kijken waarschijnlijk naar weken,
geen maanden.
669
00:26:45,604 --> 00:26:47,040
Dwayne.
670
00:26:48,084 --> 00:26:49,085
Oh Hey.
671
00:26:49,129 --> 00:26:50,609
Kijk, ik-ik ben ...
672
00:26:50,652 --> 00:26:52,611
Het spijt me dat ik moet trekken
je zit zonder werk.
673
00:26:52,654 --> 00:26:55,309
Nee, het is prima, Dwayne.
Is het Connor?
674
00:26:55,352 --> 00:26:57,180
Nee. Nee, het is, uh ...
675
00:26:57,224 --> 00:26:58,921
Het is Mena.
676
00:26:58,965 --> 00:27:02,098
Oh. Je zei dat het bezoek was
was goed gisteren,
677
00:27:02,142 --> 00:27:03,796
-dat ze helder was.
-Ja.
678
00:27:03,839 --> 00:27:05,667
Uh, dat was ze. En het is.
679
00:27:05,711 --> 00:27:09,889
En, uh, raad eens
dat is het probleem.
680
00:27:09,932 --> 00:27:11,847
Ga zitten.
681
00:27:11,891 --> 00:27:13,501
Ik begrijp het niet.
682
00:27:16,112 --> 00:27:19,986
Het heet terminale luciditeit.
683
00:27:21,074 --> 00:27:22,466
Ja.
684
00:27:22,510 --> 00:27:24,164
Ja, daar heb ik van gehoord.
685
00:27:25,252 --> 00:27:29,082
Het is zo lang geleden
sinds ze zichzelf was, weet je?
686
00:27:29,125 --> 00:27:32,128
Hieraan gewend geraakt
versie van haar.
687
00:27:32,172 --> 00:27:33,956
Toen was ze ineens ...
688
00:27:34,000 --> 00:27:36,176
Ze was weer mama.
689
00:27:38,831 --> 00:27:41,268
Wisten het niet
hoeveel ik haar heb gemist.
690
00:27:42,312 --> 00:27:43,400
Dokter zegt
691
00:27:43,444 --> 00:27:45,141
dat dit kostbare tijd is.
692
00:27:45,185 --> 00:27:47,317
Niet iedereen
begrijpt het, dus ...
693
00:27:47,361 --> 00:27:49,798
Wat kan ik doen?
694
00:27:49,842 --> 00:27:53,410
Ze heeft zoiets
ze wil je geven.
695
00:27:53,454 --> 00:27:57,676
Kunt u misschien gewoon komen?
en haar met mij bezoeken?
696
00:27:57,719 --> 00:27:59,721
Natuurlijk, Dwayne. Ja.
697
00:27:59,765 --> 00:28:03,029
Oke. Oke, bedankt.
698
00:28:07,163 --> 00:28:09,165
Nou, ik heb net gepraat
mijn man bij de FBI.
699
00:28:09,209 --> 00:28:10,993
Heb je een man bij de FBI?
700
00:28:11,037 --> 00:28:13,126
Ja. Goed,
het is een meid bij de FBI,
701
00:28:13,169 --> 00:28:14,518
werkelijk.
702
00:28:14,562 --> 00:28:15,824
Het is de vriendin van mijn neef.
703
00:28:15,868 --> 00:28:17,478
-Oh.
-Oke?
Maar als ik naar binnen rolde en ik zei,
704
00:28:17,521 --> 00:28:18,958
"Oh, ik heb met mijn neef gesproken
vriendin bij de FBI, "
705
00:28:19,001 --> 00:28:20,350
dan dat, weet je,
klinkt niet cool.
706
00:28:20,394 --> 00:28:21,525
Wat is je neef?
vriendin zeggen?
707
00:28:21,569 --> 00:28:22,831
Goed,
ze bevestigde dat Sasha
708
00:28:22,875 --> 00:28:24,703
werkt mee
in ruil voor een deal
709
00:28:24,746 --> 00:28:26,617
en dat
het beweegt heel snel.
710
00:28:26,661 --> 00:28:29,098
Ja, dat wisten we al
Sasha zou een patsy aanbieden.
711
00:28:29,142 --> 00:28:30,534
We weten het gewoon nog steeds niet
wie het is.
712
00:28:30,578 --> 00:28:32,014
Het moet iemand zijn
die net zo'n grote biefstuk heeft
713
00:28:32,058 --> 00:28:33,624
met de familie Watkins
zoals ze doet.
714
00:28:33,668 --> 00:28:36,627
Dat is ook een behoorlijk lange lijst.
Ik bedoel, de Watkins-clan
715
00:28:36,671 --> 00:28:38,064
hebben ingespierd
op allerlei rackets
716
00:28:38,107 --> 00:28:39,848
in New Orleans door de jaren heen.
717
00:28:39,892 --> 00:28:41,850
Ze maakten er veel pissig van
concurrenten. De FBI is niet dom.
718
00:28:41,894 --> 00:28:43,373
-Ja.
-Sasha zal het hebben
719
00:28:43,417 --> 00:28:45,549
om een redelijk goede zaak te maken
om immuniteit te krijgen.
720
00:28:45,593 --> 00:28:47,073
Wie is het meest waarschijnlijke doelwit?
721
00:28:47,116 --> 00:28:49,728
Er is iemand
wie kan het verfijnen
722
00:28:49,771 --> 00:28:51,251
die er gewoon gebeurt
opgesloten worden
723
00:28:51,294 --> 00:28:52,774
nu in New Orleans.
724
00:28:52,818 --> 00:28:54,428
Beverly Watkins.
725
00:28:56,256 --> 00:28:57,866
Dus,
726
00:28:57,910 --> 00:28:59,999
onze verdachte,
McLaughlin,
727
00:29:00,042 --> 00:29:01,914
is niet op het werk geweest
sinds Charlie vermist werd.
728
00:29:01,957 --> 00:29:04,917
Maar dat is niet abnormaal, want
hij neemt maandelijks ziektedagen.
729
00:29:04,960 --> 00:29:06,527
- Slechte sinussen?
- Nee.
730
00:29:06,570 --> 00:29:08,747
Een roadtrip eigenlijk.
Volgens zijn creditcard,
731
00:29:08,790 --> 00:29:10,792
hij verdrijft de staat
om de paar weken
732
00:29:10,836 --> 00:29:13,316
overnacht in een motel,
rijdt terug.
733
00:29:13,360 --> 00:29:15,318
Oké, dus niet precies
een rokend pistool.
734
00:29:15,362 --> 00:29:16,798
Dus hij werd getrokken
meer dan een paar maanden geleden
735
00:29:16,842 --> 00:29:18,495
voor te hard rijden. Staatspolitie
736
00:29:18,539 --> 00:29:20,106
trok hem
en zijn passagier over,
737
00:29:20,149 --> 00:29:22,456
bewaarde ze een dag op verdenking
van drugshandel.
738
00:29:22,499 --> 00:29:24,110
McLaughlin stapte uit.
739
00:29:24,153 --> 00:29:25,981
De passagier bleef binnen.
740
00:29:26,025 --> 00:29:27,243
Wie is de passagier?
741
00:29:27,287 --> 00:29:29,028
Carlos Silvano.
742
00:29:29,071 --> 00:29:32,683
Drugssmokkelaar. Hij gebruikte coke
op en neer door de I-10 gang.
743
00:29:32,727 --> 00:29:33,902
"Ran," verleden tijd?
744
00:29:33,946 --> 00:29:36,600
Hij stierf in hechtenis.
Enorme kransslagader.
745
00:29:36,644 --> 00:29:38,515
Legit hartaanval.
746
00:29:38,559 --> 00:29:40,082
Staatspolitie gelooft
747
00:29:40,126 --> 00:29:42,345
dat hij een voorraad cola heeft
in het gebied van New Orleans.
748
00:29:42,389 --> 00:29:44,957
We hebben het over honderden
van duizenden straatwaarde.
749
00:29:45,000 --> 00:29:47,786
Oke dus,
McLaughlin was zijn chauffeur.
750
00:29:47,829 --> 00:29:50,266
Ziet een kans
om hogerop te komen in de wereld.
751
00:29:50,310 --> 00:29:51,528
Dat is als hij het kan vinden
die voorraad.
752
00:29:51,572 --> 00:29:53,835
En dat is wat
de hond, Charlie,
753
00:29:53,879 --> 00:29:55,054
zou nuttig zijn voor.
754
00:29:55,097 --> 00:29:57,665
Hij gebruikt de hond
om de medicijnen te vinden.
755
00:29:57,708 --> 00:29:59,841
Zodra Charlie haar werk heeft gedaan,
756
00:29:59,885 --> 00:30:01,974
-ze wordt een aansprakelijkheid.
-En dat is waarom
we zullen haar snel moeten volgen.
757
00:30:02,017 --> 00:30:03,584
Nou, het goede nieuws is
758
00:30:03,627 --> 00:30:06,500
Ik kon op afstand activeren
Charlies gps
759
00:30:06,543 --> 00:30:08,894
-op haar TAC-pak.
-Oh, zeg je dat je het gehackt hebt?
760
00:30:08,937 --> 00:30:10,112
Met toestemming van de marine.
761
00:30:10,156 --> 00:30:11,810
- Heb je iets gevonden?
Signaal
762
00:30:11,853 --> 00:30:13,637
is zwak. Het zou kunnen
afkomstig uit de metro.
763
00:30:13,681 --> 00:30:15,814
Parkeergarage, kelder,
zoiets.
764
00:30:15,857 --> 00:30:18,077
Maar ik kreeg wel de algemene ruimte.
765
00:30:18,120 --> 00:30:21,384
Willow Brook.
Wat zit er in Willow Brook?
766
00:30:21,428 --> 00:30:22,733
Storyland.
767
00:30:22,777 --> 00:30:24,126
Het is een oud pretpark.
768
00:30:24,170 --> 00:30:25,911
Perfecte plaats
om uw medicijnen op te bergen.
769
00:30:27,651 --> 00:30:30,132
We waarderen het
je praat met ons.
770
00:30:30,176 --> 00:30:32,308
Ik zei niet dat ik zou praten.
771
00:30:32,352 --> 00:30:34,267
Ik zei dat ik zou ontmoeten.
772
00:30:34,310 --> 00:30:35,659
Dat is eerlijk genoeg.
773
00:30:35,703 --> 00:30:36,965
Beverly, we hebben je hulp nodig.
774
00:30:37,009 --> 00:30:39,011
Nu, waarom zou ik de mensen helpen?
wie heeft me hier neergezet?
775
00:30:39,054 --> 00:30:40,316
Sasha Broussard.
776
00:30:41,927 --> 00:30:43,145
Ik luister.
777
00:30:43,189 --> 00:30:44,668
We geloven
ze heeft je zoon vermoord.
778
00:30:44,712 --> 00:30:46,757
Nou, daarin,
we zijn in gewelddadige overeenstemming.
779
00:30:47,933 --> 00:30:50,326
Maar weet je,
780
00:30:50,370 --> 00:30:52,372
-Lk kan haar aan.
-Lk weet het niet zo zeker
781
00:30:52,415 --> 00:30:55,027
daarover, Beverly. Ze is ongeveer
om een deal te sluiten met de FBI.
782
00:30:55,070 --> 00:30:56,724
Ja, dat gaat ze doen
bied een patsy aan.
783
00:30:56,767 --> 00:30:58,378
Iemand die ze kan inlijsten
met fysiek bewijs
784
00:30:58,421 --> 00:31:00,597
maar die niet kunnen praten
hun weg uit de problemen.
785
00:31:00,641 --> 00:31:02,164
Iemand die ze misschien wel kan
overtuigen
786
00:31:02,208 --> 00:31:03,600
om uit te gaan in een gloed van glorie
787
00:31:03,644 --> 00:31:05,254
wanneer de FBI komt kloppen.
788
00:31:05,298 --> 00:31:07,866
Ze doet dat,
ze gaat er zonder scot vandoor.
789
00:31:08,910 --> 00:31:10,477
Is er een "of"?
790
00:31:10,520 --> 00:31:12,261
Als we erachter kunnen komen
op wie ze zich wil richten
791
00:31:12,305 --> 00:31:14,960
om de val te nemen,
we kunnen die verdachte bereiken.
792
00:31:15,003 --> 00:31:16,178
We kunnen Sasha stoppen.
793
00:31:16,222 --> 00:31:18,180
Ze betaalt de volledige vracht.
794
00:31:18,224 --> 00:31:20,661
Waarom zou ik het weten?
wie biedt ze aan?
795
00:31:20,704 --> 00:31:23,011
Wie weet het beter dan jij
wie zijn de vijanden van je familie?
796
00:31:23,055 --> 00:31:24,795
Ja, we hebben een lijst
797
00:31:24,839 --> 00:31:26,710
van, uh, uw concurrenten hier.
798
00:31:26,754 --> 00:31:28,843
Misschien kun je een kijkje nemen.
799
00:31:28,887 --> 00:31:30,714
Niet nodig.
800
00:31:30,758 --> 00:31:33,065
Ik weet wie ze zal vingeren.
801
00:31:33,108 --> 00:31:34,980
Joe Barns.
802
00:31:35,023 --> 00:31:37,025
Schuren. Wij...
803
00:31:37,069 --> 00:31:39,419
Ik ken die naam niet.
-Hij is geen concurrent.
804
00:31:39,462 --> 00:31:41,377
Hij is een voormalig werknemer.
805
00:31:41,421 --> 00:31:43,379
Was altijd een paranoïde man
en toen ontdekte Elias het
806
00:31:43,423 --> 00:31:45,425
hij was aan het stelen ...
807
00:31:47,035 --> 00:31:49,603
Laten we zeggen
mijn zoon wist hoe hij een punt moest maken.
808
00:31:52,649 --> 00:31:54,216
-Dank u.
- Dank je wel.
809
00:31:54,260 --> 00:31:57,611
Sluit die trut maar op!
810
00:31:59,004 --> 00:32:02,050
En vertel haar dat ik er naar uitkijk
om haar te zien.
811
00:32:07,621 --> 00:32:10,450
Weet je, ik herinner het me
toen Dwayne voor het eerst begon
812
00:32:10,493 --> 00:32:12,408
vertel me over jou, Rita.
813
00:32:12,452 --> 00:32:14,062
Dit was...
814
00:32:14,106 --> 00:32:16,412
jaren geleden.
815
00:32:16,456 --> 00:32:18,588
Zijn hele gezicht lichtte op.
816
00:32:18,632 --> 00:32:21,287
Ik wist het van binnen
817
00:32:21,330 --> 00:32:23,419
dat je was
iets speciaals.
818
00:32:23,463 --> 00:32:26,118
Bedankt, Mena.
819
00:32:27,380 --> 00:32:30,470
Maar toen gebeurde het leven
zoals het doet.
820
00:32:30,513 --> 00:32:31,993
Trekt ons
821
00:32:32,037 --> 00:32:34,039
in zoveel richtingen.
822
00:32:34,082 --> 00:32:37,694
Maar je hebt elkaar gevonden.
823
00:32:37,738 --> 00:32:40,001
Het moest zo zijn.
824
00:32:42,961 --> 00:32:44,484
Rita.
825
00:32:46,529 --> 00:32:49,054
Mijn moeder heeft me deze gegeven.
826
00:32:50,794 --> 00:32:53,536
En haar moeder
827
00:32:53,580 --> 00:32:55,974
gaf ze aan haar
toen ze trouwde.
828
00:32:57,062 --> 00:32:59,629
Oh, ze zijn prachtig.
829
00:33:01,283 --> 00:33:03,894
Ik wil dat je ze hebt.
830
00:33:05,592 --> 00:33:07,550
Maar zouden deze niet moeten gaan
naar Laurel?
831
00:33:07,594 --> 00:33:09,552
Maak je geen zorgen om Laurel.
832
00:33:09,596 --> 00:33:13,165
Ze heeft een ring die teruggaat
vier generaties.
833
00:33:13,208 --> 00:33:15,819
Ze is oké.
834
00:33:15,863 --> 00:33:17,604
Wat een mooi gebaar, mama.
835
00:33:17,647 --> 00:33:19,127
Ze is familie, Dwayne.
836
00:33:19,171 --> 00:33:20,563
Geen andere manier
om ernaar te kijken.
837
00:33:20,607 --> 00:33:22,348
-Hmm.
- Ze is als een dochter voor mij.
838
00:33:25,655 --> 00:33:27,788
Heel erg bedankt.
839
00:33:33,185 --> 00:33:34,621
ik dacht dat
840
00:33:34,664 --> 00:33:36,579
misschien zou je overwegen
841
00:33:36,623 --> 00:33:38,625
het dragen van die op
uw trouwdag.
842
00:33:38,668 --> 00:33:40,801
Zoals in je "iets ouds".
843
00:33:40,844 --> 00:33:44,413
Het zou mijn eer zijn.
844
00:33:44,457 --> 00:33:46,328
Nu ... Mm?
845
00:33:46,372 --> 00:33:48,417
Wanneer is de date?
846
00:33:48,461 --> 00:33:49,984
Ah...
847
00:33:50,028 --> 00:33:52,117
Nou, we echt
heb nog geen beslissing genomen.
848
00:33:52,160 --> 00:33:54,032
Nou, kom nou maar.
849
00:33:54,075 --> 00:33:57,687
Het leven gaat door.
Je hebt veel te plannen.
850
00:33:57,731 --> 00:33:59,863
En zo weinig tijd.
851
00:34:08,959 --> 00:34:10,352
Beweeg, teef. Kom op, zoek het.
852
00:34:10,396 --> 00:34:14,182
Kom op!
853
00:34:14,226 --> 00:34:16,706
Alles duidelijk hier. Hoe ziet het eruit?
daar beneden, Gregorio?
854
00:34:16,750 --> 00:34:19,231
Ik kan niet veel zien, maar Gabe en ik
zojuist de tunnelingang gevonden.
855
00:34:19,274 --> 00:34:20,754
Hé, heb je een signaal?
856
00:34:20,797 --> 00:34:22,756
De mijne gaat in en uit.
857
00:34:22,799 --> 00:34:25,585
Mijn signaal is goed hier beneden.
Volg gewoon mijn voorbeeld.
858
00:34:25,628 --> 00:34:27,630
Begrepen.
859
00:34:31,895 --> 00:34:33,419
Deze tunnel is griezelig.
860
00:34:33,462 --> 00:34:34,942
Het doet me denken aan een
terugkerende nachtmerrie
861
00:34:34,985 --> 00:34:36,117
Ik had toen ik een kind was.
862
00:34:36,161 --> 00:34:37,640
Ik heb je nooit voor genomen
863
00:34:37,684 --> 00:34:39,555
een "clowns maken me gek"
soort persoon.
864
00:34:39,599 --> 00:34:41,470
-Wil je van plaats ruilen?
- Gewoon proberen te pakken te krijgen
865
00:34:41,514 --> 00:34:43,559
een signaal van Charlies vest.
Het is overal.
866
00:34:45,605 --> 00:34:48,390
Wacht. Het is gewoon gestopt.
867
00:34:48,434 --> 00:34:49,957
Denk dat ze de drugs heeft gevonden.
868
00:34:51,611 --> 00:34:54,309
Ze is dichtbij.
Welke kant op?
869
00:34:54,353 --> 00:34:55,702
Recht vooruit.
870
00:34:55,745 --> 00:34:58,096
Carter, we zijn op de
zuidwestelijke hoek van het park.
871
00:34:58,139 --> 00:34:59,793
Oké, ik snap het.
Ging er nu heen.
872
00:34:59,836 --> 00:35:01,403
Luister, ik ga langzaam
873
00:35:01,447 --> 00:35:03,405
sinds...
874
00:35:03,449 --> 00:35:05,233
Charlie!
875
00:35:05,277 --> 00:35:07,975
Gabe, wacht!
876
00:35:09,324 --> 00:35:11,152
Beweeg niet.
877
00:35:11,196 --> 00:35:12,762
Blijf waar je bent.
878
00:35:14,286 --> 00:35:16,462
Ik ben een federale agent. U
wil je het pistool neerleggen.
879
00:35:16,505 --> 00:35:17,680
Je wilt ons niet neerschieten.
880
00:35:17,724 --> 00:35:18,855
-Hou je mond.
881
00:35:18,899 --> 00:35:20,118
En beweeg niet.
882
00:35:20,161 --> 00:35:21,641
Wat ga je hier beneden doen?
883
00:35:21,684 --> 00:35:23,164
Ik ga weg.
884
00:35:23,208 --> 00:35:24,165
Ik heb het je net verteld
885
00:35:24,209 --> 00:35:25,297
Ik ben een federale agent.
886
00:35:25,340 --> 00:35:26,863
We komen niet in een enkele portie.
887
00:35:26,907 --> 00:35:28,082
Wat?
888
00:35:28,126 --> 00:35:30,650
Dat betekent
er is meer van mij buiten.
889
00:35:30,693 --> 00:35:32,260
Dan ga je met mij mee.
890
00:35:32,304 --> 00:35:33,435
Je gaat me meenemen
891
00:35:33,479 --> 00:35:34,697
gijzelaar?
892
00:35:34,741 --> 00:35:36,046
Dat is een perfect
893
00:35:36,090 --> 00:35:37,309
redelijk plan.
894
00:35:37,352 --> 00:35:39,224
Ik ga hier weg,
895
00:35:39,267 --> 00:35:41,182
zelfs als het door jou komt.
896
00:35:41,226 --> 00:35:43,184
Wat betekent dat?
Ga je me neerschieten?
897
00:35:43,228 --> 00:35:44,359
Waarvoor?
898
00:35:44,403 --> 00:35:45,491
Een paar kilo cola?
899
00:35:45,534 --> 00:35:46,579
Geen gepraat meer.
900
00:35:46,622 --> 00:35:49,538
-En stop met bewegen!
-Nu.
901
00:35:56,415 --> 00:35:58,460
Haal haar weg!
Haal haar weg!
902
00:36:02,072 --> 00:36:03,117
Dole.
903
00:36:05,598 --> 00:36:06,773
Alles goed?
904
00:36:06,816 --> 00:36:08,470
Ja, we hebben de man
en de medicijnen.
905
00:36:08,514 --> 00:36:10,211
Hoe zeg je
"brave meid"? Dobra Devojka.
906
00:36:10,255 --> 00:36:13,171
Daar kun je mee omgaan.
907
00:36:29,491 --> 00:36:31,189
Joe Barns?
908
00:36:31,232 --> 00:36:33,147
Uh, we zijn federale agenten.
909
00:36:33,191 --> 00:36:34,279
Kunnen we binnenkomen?
910
00:36:34,322 --> 00:36:35,323
Zoek je mij?
911
00:36:35,367 --> 00:36:36,324
Whoa, whoa.
912
00:36:36,368 --> 00:36:37,499
Uh, zet het
neergeschoten.
913
00:36:37,543 --> 00:36:38,979
Joe, we zijn
gewoon hier om te praten.
914
00:36:39,022 --> 00:36:40,546
Nee dat ben je niet.
Je bent hier om me te vermoorden.
915
00:36:40,589 --> 00:36:42,896
Misschien heb je ons niet gehoord
omdat je aan het rondkruipen was.
916
00:36:42,939 --> 00:36:44,158
Um, we zijn
federale agenten.
917
00:36:44,202 --> 00:36:45,551
Ja, agenten gestuurd om mij te vermoorden.
918
00:36:45,594 --> 00:36:47,379
Dat slaat nergens op.
919
00:36:47,422 --> 00:36:49,337
We hebben je echt nodig
om gewoon het pistool neer te leggen.
920
00:36:49,381 --> 00:36:52,906
Ga eerst van mijn eigendom af, of
Ik heb het volste recht om je neer te schieten.
921
00:36:52,949 --> 00:36:54,690
Dat is niet precies hoe
dat-die wet werkt.
922
00:36:54,734 --> 00:36:56,736
Kijk, we bieden aan om te helpen
jij, en jij bedreigt ons.
923
00:36:56,779 --> 00:36:58,868
Laat maar vallen.
Ik ben twee dagen geleden getipt.
924
00:36:58,912 --> 00:37:00,870
Je bent hier om me op te nemen
voor die bomaanslag,
925
00:37:00,914 --> 00:37:02,220
en ik heb op je gewacht.
926
00:37:02,263 --> 00:37:04,222
Getipt?
927
00:37:04,265 --> 00:37:06,876
Als ik ga vallen,
Ik neem sommigen van jullie mee.
928
00:37:06,920 --> 00:37:10,097
Er is niemand nodig
om iemand anders overal mee naartoe te nemen.
929
00:37:10,140 --> 00:37:11,403
Wie heeft je een tip gegeven?
930
00:37:11,446 --> 00:37:13,883
Ik heb nog steeds vrienden
wie heeft mijn rug.
931
00:37:13,927 --> 00:37:15,929
Sasha Broussard?
932
00:37:18,279 --> 00:37:20,716
Wat maakt het uit?
Je bent hier, is het niet?
933
00:37:20,760 --> 00:37:22,152
Joe, we hebben je nodig
om te kalmeren, oké?
934
00:37:22,196 --> 00:37:23,806
Sasha is het
het opzetten van jou, niet wij.
935
00:37:23,850 --> 00:37:25,417
Dat is een hoop onzin.
936
00:37:25,460 --> 00:37:26,896
Ze heeft je naam aan de FBI gegeven.
937
00:37:26,940 --> 00:37:28,376
Ik heb ze verteld dat je het hebt opgezet
het bombardement,
938
00:37:28,420 --> 00:37:29,595
en dat de FBI eraan kwam
om je te vermoorden.
939
00:37:29,638 --> 00:37:31,423
-Echt niet.
- Ja, en ik gok
940
00:37:31,466 --> 00:37:32,946
dat ze bewijs heeft geplant
ergens in jouw plaats
941
00:37:32,989 --> 00:37:35,383
die je bindt aan de
overlijden van Elias Watkins.
942
00:37:35,427 --> 00:37:37,820
Ik had niets
daarmee te maken.
943
00:37:37,864 --> 00:37:39,561
We weten het, Joe. Dat is ... dat is
waarom we hier zijn.
944
00:37:39,605 --> 00:37:41,389
Sasha speelt met je.
945
00:37:41,433 --> 00:37:42,564
Ze laat je in de val
als een patsy
946
00:37:42,608 --> 00:37:44,218
dus je gaat naar beneden
voor het bombardement
947
00:37:44,262 --> 00:37:45,480
en laat je vermoorden.
948
00:37:45,524 --> 00:37:48,353
Nou, wat maakt het uit
moet ik eraan doen?
949
00:37:48,396 --> 00:37:50,093
Leg misschien het gigantische pistool neer
950
00:37:50,137 --> 00:37:52,661
en kom met ons mee,
en we zullen het uitzoeken.
951
00:38:00,539 --> 00:38:02,236
Echt waar
952
00:38:02,280 --> 00:38:03,803
-zijn mooi.
-Ja.
953
00:38:03,846 --> 00:38:06,284
Ik herinner me dat mama ze droeg
toen ik klein was.
954
00:38:06,327 --> 00:38:09,852
O ja. ik was altijd
genomen door hen.
955
00:38:09,896 --> 00:38:11,767
- Ze is zo opgewonden, Dwayne.
-Oh.
956
00:38:11,811 --> 00:38:14,248
Toen ze begon te praten
over een jurk ... ik weet het.
957
00:38:14,292 --> 00:38:16,511
Ze wil niets meer
dan op onze bruiloft te zijn.
958
00:38:16,555 --> 00:38:19,993
Nou, we moeten ervoor zorgen
zij is.
959
00:38:20,036 --> 00:38:22,256
Op de bruiloft?
960
00:38:22,300 --> 00:38:24,258
Uh,
961
00:38:24,302 --> 00:38:27,566
Ik zat te denken misschien wij
zou het gewoon rustig houden.
962
00:38:27,609 --> 00:38:29,394
Ik ook. Ik bedoel,
geen van ons kijkt
963
00:38:29,437 --> 00:38:32,135
voor een groot evenement, maar Mena ...
964
00:38:32,179 --> 00:38:34,355
Nou, wat stel je voor?
965
00:38:34,399 --> 00:38:36,488
Waarom doen we het niet?
966
00:38:36,531 --> 00:38:39,578
Heb een bruiloft, voor je moeder,
voordat ze gaat.
967
00:38:39,621 --> 00:38:42,624
Nou, zeggen doktoren
dat dat binnenkort zou kunnen zijn.
968
00:38:42,668 --> 00:38:44,191
Dus we doen het snel.
969
00:38:44,234 --> 00:38:46,802
Hoe snel?
Volgende week?
970
00:38:46,846 --> 00:38:49,588
Nou, Laurel zou het niet doen
zelfs in staat zijn om het te maken.
971
00:38:49,631 --> 00:38:52,417
Nou, ook mijn kinderen,
maar we doen het niet voor hen.
972
00:38:52,460 --> 00:38:55,594
Welnee. We zijn
doe het voor mama.
973
00:38:59,206 --> 00:39:00,816
Hoe zit het met Connor?
974
00:39:00,860 --> 00:39:02,296
Hij zou er moeten zijn.
975
00:39:02,340 --> 00:39:03,950
Ontmoet zijn grootmoeder.
976
00:39:03,993 --> 00:39:07,345
Uh, ik weet het niet eens
waar te beginnen.
977
00:39:07,388 --> 00:39:10,173
Hij wil niet met me praten.
978
00:39:10,217 --> 00:39:13,699
Laat staan meedoen
een geïmproviseerd familiebruiloft.
979
00:39:15,396 --> 00:39:17,398
Nou, hij geeft jou de schuld
980
00:39:17,442 --> 00:39:19,400
voor alles
dat ging mis met Sasha.
981
00:39:19,444 --> 00:39:20,880
En hij moet de waarheid weten.
982
00:39:20,923 --> 00:39:23,491
Nou, hij zal het niet van mij geloven.
-Kan niet van jou komen.
983
00:39:23,535 --> 00:39:26,451
Er is maar één persoon die dat kan
overtuig hem van de waarheid.
984
00:39:26,494 --> 00:39:28,844
-Sasha zal dat niet doen.
-Dwayne,
985
00:39:28,888 --> 00:39:30,846
er is een zeer goede kans
dat ze gaat
986
00:39:30,890 --> 00:39:32,544
naar de gevangenis voor de rest
van haar leven.
987
00:39:32,587 --> 00:39:34,850
En Connor zal verloren zijn
zonder jou in zijn leven.
988
00:39:34,894 --> 00:39:36,548
Je moet haar dat laten zien.
989
00:39:36,591 --> 00:39:39,072
Sasha Broussard is een leugenaar
en een dief,
990
00:39:39,115 --> 00:39:42,380
een moordenaar...
Misschien is ze al die dingen.
991
00:39:42,423 --> 00:39:44,251
Maar ze is nog steeds een moeder.
992
00:39:46,514 --> 00:39:48,255
Praat met haar.
993
00:39:51,084 --> 00:39:53,565
Nou, ik zou het aanbieden
jij een drankje ...
994
00:39:53,608 --> 00:39:55,218
Ik neem het.
995
00:39:55,262 --> 00:39:57,264
Oh.
996
00:39:57,307 --> 00:40:00,789
Als je het gaat proberen
en laat me bekennen
997
00:40:00,833 --> 00:40:02,878
voor het opzetten van Joe Barns ...
998
00:40:02,922 --> 00:40:05,359
Ik heb mezelf teruggetrokken
om u te onderzoeken.
999
00:40:07,927 --> 00:40:10,320
ik ben niet hier
als wetshandhaving.
1000
00:40:10,364 --> 00:40:12,105
Wat ben je dan?
1001
00:40:12,148 --> 00:40:13,628
Een bezorgde vader.
1002
00:40:13,672 --> 00:40:15,456
U hoeft zich geen zorgen te maken
over Connor.
1003
00:40:15,500 --> 00:40:17,110
Ik ga hem ver weg brengen.
1004
00:40:17,153 --> 00:40:20,374
Je begrijpt de FBI
zal je nooit laten vertrekken.
1005
00:40:20,418 --> 00:40:21,897
Je geld is bevroren.
1006
00:40:21,941 --> 00:40:25,074
Ze hebben een Amerikaanse advocaat
wie bouwt een zaak.
1007
00:40:25,118 --> 00:40:27,207
Je gaat weg.
1008
00:40:27,250 --> 00:40:28,904
Ik heb dat eerder gehoord.
1009
00:40:28,948 --> 00:40:31,733
Maar hier ben ik.
1010
00:40:31,777 --> 00:40:34,562
Je merkt het ooit
er zijn er niet veel
1011
00:40:34,606 --> 00:40:36,782
oude criminelen
-rondrennen?
-Mijn excuses.
1012
00:40:36,825 --> 00:40:38,131
Noem je me oud?
1013
00:40:38,174 --> 00:40:41,221
ik zeg het maar
dat je geluk op is.
1014
00:40:41,264 --> 00:40:43,397
En die jongen boven ...
hij heeft iemand nodig
1015
00:40:43,441 --> 00:40:45,747
wie zal er zijn
om voor hem te zorgen.
1016
00:40:45,791 --> 00:40:46,922
En dat ben jij?
1017
00:40:46,966 --> 00:40:48,620
Je weet dat het zo is.
1018
00:40:49,795 --> 00:40:51,666
Wat is er, Dwayne?
1019
00:40:51,710 --> 00:40:53,625
Je moet hem de waarheid vertellen.
1020
00:40:53,668 --> 00:40:55,931
Wat je gedaan hebt.
1021
00:40:55,975 --> 00:40:58,368
Hij is bijna volwassen, Sasha.
1022
00:40:58,412 --> 00:41:00,458
Hij zal het leren
op welke manier dan ook.
1023
00:41:00,501 --> 00:41:02,285
Net zoals hij over mij leerde.
1024
00:41:02,329 --> 00:41:05,637
En als het niet van jou komt,
hij zal je nooit vergeven.
1025
00:41:07,465 --> 00:41:09,771
En hij accepteert me niet.
1026
00:41:12,992 --> 00:41:14,950
Ik kan het niet.
1027
00:41:14,994 --> 00:41:17,387
Je moet.
Hij zal me haten.
1028
00:41:17,431 --> 00:41:20,303
Jij beweert
je bent een veranderde vrouw.
1029
00:41:21,914 --> 00:41:24,917
Je beweert dat hij het meest is
belangrijk voor je.
1030
00:41:27,485 --> 00:41:29,487
Ik wil je geloven.
1031
00:41:31,314 --> 00:41:34,013
Vertel hem de waarheid.
1032
00:41:37,364 --> 00:41:38,539
Wat doe je hier?
1033
00:41:42,108 --> 00:41:44,153
Net vertrokken.
1034
00:41:58,428 --> 00:42:02,171
Connor, we hebben het nodig
om te praten, schat.
1035
00:42:20,712 --> 00:42:26,674
Bijschrift gesponsord door
CBS
1036
00:42:26,718 --> 00:42:27,719
Ondertiteld door
Media Access Group bij WGBH
access.wgbh.org
74841
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.