All language subtitles for My Family - s08ep05 - Neighbour Wars

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:04,074 Subtitles downloaded from www.OpenSubtitles.org 2 00:00:08,447 --> 00:00:09,846 Hello, honey, 3 00:00:09,887 --> 00:00:11,605 I'm home! 4 00:00:11,647 --> 00:00:13,558 Ho-ho! 5 00:00:13,607 --> 00:00:15,677 Naughty, naughty things. 6 00:00:15,727 --> 00:00:17,240 Ha ha ha! 7 00:00:20,447 --> 00:00:21,846 (Laughs) 8 00:00:23,327 --> 00:00:25,397 Oh, mistress mine. 9 00:00:29,527 --> 00:00:30,926 Dad? 10 00:00:32,087 --> 00:00:35,557 Listen, since Mum's taken Kenzo with her to Grandma's for the week, 11 00:00:35,607 --> 00:00:37,598 I thought I'd meet some friends for a drink. 12 00:00:37,647 --> 00:00:40,480 You know, relive some of the fun I had at university. 13 00:00:40,527 --> 00:00:44,281 Relive the? You got pregnant at university. I think you had enough fun. 14 00:00:45,407 --> 00:00:47,204 Are you all right, Dad? 15 00:00:48,207 --> 00:00:49,606 Yes, why? 16 00:00:49,647 --> 00:00:52,115 Well, you went to bed so early, 17 00:00:52,167 --> 00:00:54,044 and you didn't eat any dinner. 18 00:00:55,127 --> 00:00:58,324 I know Mum's gone for a while, so, if you are feeling... 19 00:00:58,367 --> 00:01:01,359 Janey, Janey, it's a few days. A few days. 20 00:01:01,407 --> 00:01:04,240 Of course I'll miss your mother but, you know, 21 00:01:04,287 --> 00:01:07,757 when you've been married as long as I have, you learn to view these situations 22 00:01:07,807 --> 00:01:12,119 as opportunities to appreciate all the wonderful things you've been missing. 23 00:01:13,127 --> 00:01:15,516 Oh, that is sweet. 24 00:01:15,567 --> 00:01:17,922 OK, night, Dad. 25 00:01:23,607 --> 00:01:25,199 Whoo. 26 00:01:27,087 --> 00:01:31,046 Oh, you wonderful things, I've really missed you! 27 00:01:31,087 --> 00:01:32,486 Ha ha ha! 28 00:01:33,447 --> 00:01:35,642 I've missed you so much. 29 00:01:40,447 --> 00:01:42,278 (Engine noise) 30 00:01:42,327 --> 00:01:43,919 What the hell? 31 00:01:50,367 --> 00:01:51,766 Hello! 32 00:01:51,807 --> 00:01:53,923 Casey! 33 00:01:53,967 --> 00:01:56,003 Shut... Shut that racket off! 34 00:01:56,047 --> 00:01:58,641 It's enough to wake the dead. Do you know what time it is? 35 00:01:58,687 --> 00:02:00,405 (Phone) 36 00:02:01,727 --> 00:02:03,126 Hello? 37 00:02:03,167 --> 00:02:04,566 Yes, Susan. 38 00:02:04,607 --> 00:02:06,518 You got there safely? Good. 39 00:02:07,567 --> 00:02:11,003 No, it's not me making all that noise, it's that idiot next door. 40 00:02:12,047 --> 00:02:13,844 Casey? What do you mean he's a nice man? 41 00:02:13,887 --> 00:02:15,639 He's a devil in a Pringle cardigan, 42 00:02:15,687 --> 00:02:19,680 and he's absolutely ruined my quiet evening... reading. 43 00:02:20,847 --> 00:02:23,486 Put a bloody sock in it, you idiot! 44 00:02:23,527 --> 00:02:25,916 No, not you. Darling, I didn't mean you. 45 00:02:25,967 --> 00:02:29,755 Just, Susan, look, can't hear a word, better call you back tomorrow. Bye! 46 00:02:29,807 --> 00:02:31,206 Love you. Bye. 47 00:02:31,247 --> 00:02:34,364 Casey, shut that off or I'll shut you off. 48 00:02:35,367 --> 00:02:36,800 Right, that's it! 49 00:02:36,847 --> 00:02:39,680 Ruined, the whole evening ruined. 50 00:03:06,447 --> 00:03:07,846 Morning. 51 00:03:07,887 --> 00:03:09,479 (Growls) 52 00:03:11,407 --> 00:03:12,806 Sleep well? 53 00:03:12,847 --> 00:03:14,439 (Growls) 54 00:03:16,287 --> 00:03:18,084 Nice talking with you. 55 00:03:18,127 --> 00:03:19,685 - (Growls) - (Knocking on door) 56 00:03:21,087 --> 00:03:22,486 (Growls) 57 00:03:24,527 --> 00:03:26,245 Isn't that Mr Casey from next door? 58 00:03:26,287 --> 00:03:30,360 Yes, and his bloody generator kept me awake all last night. 59 00:03:30,407 --> 00:03:31,806 Come in. 60 00:03:31,847 --> 00:03:35,601 How d'you do? I'd like a word with the head of the family, please. 61 00:03:35,647 --> 00:03:38,798 - Dad's right here. - I said head of the family, not the backside. 62 00:03:38,847 --> 00:03:40,246 I'm looking for Susan. 63 00:03:40,287 --> 00:03:41,800 Hello, Casey. 64 00:03:41,847 --> 00:03:44,281 - Hello, Harper. - Enough chit-chat. 65 00:03:44,327 --> 00:03:46,318 What was that racket last night, mm? 66 00:03:46,367 --> 00:03:49,598 Were the Time Team trying to unearth your personality? 67 00:03:50,847 --> 00:03:55,045 I'm renovating my home. I thought it only fair to inform you that beginning today, 68 00:03:55,087 --> 00:03:58,363 I shall be using an electric generator until the work is complete. 69 00:03:58,407 --> 00:03:59,920 - Sorry, beginning today? - Mm. 70 00:03:59,967 --> 00:04:02,197 Then why was the bloody thing on all last night? 71 00:04:02,247 --> 00:04:03,885 Oh, was it? 72 00:04:03,927 --> 00:04:07,920 Oh, yes, I was just testing it out and I must've dropped off. 73 00:04:07,967 --> 00:04:10,959 I find the constant low rumbling oddly soothing. 74 00:04:11,007 --> 00:04:13,475 - We say the same thing about Dad. - Shut it, Mikey. 75 00:04:13,527 --> 00:04:15,518 Oh, Mr Casey, hello. 76 00:04:15,567 --> 00:04:19,082 I haven't seen you since I caught you watching me sunbathe last summer. 77 00:04:19,127 --> 00:04:22,437 Ah, yes, yes. I believe I can hear my telephone ringing. 78 00:04:22,487 --> 00:04:24,318 How very unfortunate. Will you excuse me? 79 00:04:24,367 --> 00:04:28,804 Funny, you can hear a telephone ringing but you couldn't hear a generator, you pillock! 80 00:04:29,807 --> 00:04:31,684 You two still haven't buried the hatchet? 81 00:04:31,727 --> 00:04:33,763 Not me, him. He bears grudges. 82 00:04:33,807 --> 00:04:36,162 That man has not been the same since his dog died. 83 00:04:36,207 --> 00:04:39,279 - Because you backed over it with your car. - It was an accident, Michael. 84 00:04:39,327 --> 00:04:41,795 Dad, you are on the RSPCA offender's register. 85 00:04:41,847 --> 00:04:44,759 Leave me alone, Please, leave me alone, right? 86 00:04:44,807 --> 00:04:46,638 It was an old dog anyway. 87 00:04:47,647 --> 00:04:50,480 I said I was sorry. What is the matter with that man? 88 00:04:50,527 --> 00:04:54,486 It's all very exciting but I'm going to make myself a snack and go to bed. 89 00:04:54,527 --> 00:04:56,882 Go to bed? Have you been out all night? 90 00:04:56,927 --> 00:04:59,316 Dad, it was fantastic. 91 00:04:59,367 --> 00:05:02,723 You know, since Kenzo's been away, I finally have some time for myself. 92 00:05:02,767 --> 00:05:04,723 It's like being 16 again. 93 00:05:04,767 --> 00:05:07,998 You know, getting drunk, wearing skimpy clothes, 94 00:05:08,047 --> 00:05:10,242 getting off with blokes I barely know. 95 00:05:10,287 --> 00:05:14,360 Whoa, whoa, you didn't do any of those things when you were 16. 96 00:05:14,407 --> 00:05:16,204 (Laughs) 97 00:05:16,247 --> 00:05:18,203 Yeah, OK. Maybe you did. 98 00:05:18,887 --> 00:05:22,004 It is tempting to cut loose when there are no parents in the house. 99 00:05:22,047 --> 00:05:26,086 That's right. Hang on, what do you mean, no parents? What am I then? 100 00:05:26,127 --> 00:05:28,846 (Both laugh) 101 00:05:28,887 --> 00:05:30,878 Yeah, good one, Dad. 102 00:05:30,927 --> 00:05:33,157 You two have never been afraid of me, have you? 103 00:05:33,207 --> 00:05:34,686 - Not really. - No. 104 00:05:34,727 --> 00:05:36,365 Are you afraid of your mother? 105 00:05:36,407 --> 00:05:39,046 - Yeah. - Yeah, that makes three of us. 106 00:05:40,327 --> 00:05:43,285 OK, well, I'm off to work. 107 00:05:46,047 --> 00:05:48,481 I'm gonna kill that Casey! 108 00:05:51,007 --> 00:05:52,804 So, who were you out with last night then? 109 00:05:52,847 --> 00:05:57,557 Oh, you know, the old gang - Rachel, Annie, Sasha. 110 00:05:57,607 --> 00:06:02,397 Wait. Sasha, isn't she the one in prison for shoplifting, vandalism and verbal abuse? 111 00:06:02,447 --> 00:06:04,438 No, she got out for good behaviour. 112 00:06:06,647 --> 00:06:08,239 - (Tyres squeal) - (Horn beeping) 113 00:06:08,287 --> 00:06:09,720 - (Crashing sound) - (Shouting) 114 00:06:09,767 --> 00:06:11,519 What the hell was that? 115 00:06:13,047 --> 00:06:14,446 - Oh, my God! - Dad? 116 00:06:15,567 --> 00:06:17,125 Dad, what was that sound? 117 00:06:18,047 --> 00:06:19,685 Nine, nine, nine. 118 00:06:21,607 --> 00:06:25,202 Yes, hello, emergency, yes. I need an ambulance, please. 119 00:06:25,647 --> 00:06:28,320 Yeah. Uh, name? Ben Harper. 120 00:06:28,367 --> 00:06:29,800 Yeah. 121 00:06:29,847 --> 00:06:31,405 What do you mean "Me again"? 122 00:06:33,247 --> 00:06:38,275 Yeah, I've sort of reversed over my next-door neighbour. 123 00:06:40,127 --> 00:06:42,083 Yeah, I just need an ambulance, yeah. 124 00:06:42,127 --> 00:06:44,687 It's 78 Lancaster Road. You can't miss it. 125 00:06:44,727 --> 00:06:47,958 There's a wisteria round the front door, privet hedge. 126 00:06:49,007 --> 00:06:52,283 Yeah, and a man's out in the street, screaming in agony. 127 00:06:52,327 --> 00:06:53,760 Bye. 128 00:06:55,967 --> 00:06:57,366 What? 129 00:07:00,367 --> 00:07:01,766 Yeah. 130 00:07:01,807 --> 00:07:05,766 Aw! I know how fond of flowers Mr Casey is. 131 00:07:05,807 --> 00:07:08,196 Dad, they're beautiful. Where did you get those from? 132 00:07:08,247 --> 00:07:13,116 Where did I? I got them... from the shop. 133 00:07:14,687 --> 00:07:17,281 - You didn't? - Mm? 134 00:07:17,327 --> 00:07:19,887 It's all right, he can still smell them. 135 00:07:21,687 --> 00:07:24,724 Kids, look, I... I need your help. 136 00:07:25,727 --> 00:07:27,718 Daddy needs your help, OK? 137 00:07:27,767 --> 00:07:31,601 So, look, what I did to Mr Casey was an accident, OK? 138 00:07:31,647 --> 00:07:33,717 We never actually saw what happened. 139 00:07:33,767 --> 00:07:36,645 And the last thing I heard you say was "I'm going to kill Mr Casey". 140 00:07:36,687 --> 00:07:40,362 And you did have that murderous look in your eyes and there it is again. 141 00:07:40,407 --> 00:07:42,159 Actually, I don't need your help. 142 00:07:42,207 --> 00:07:46,280 This is probably one of those things that'll just go away, 143 00:07:46,327 --> 00:07:48,966 or... ruin the rest of my life. 144 00:07:49,007 --> 00:07:51,077 - Are you Ben Harper? - Yes. 145 00:07:51,127 --> 00:07:53,925 You're the person that ran over this individual in your car? 146 00:07:53,967 --> 00:07:55,605 Yes. 147 00:07:55,647 --> 00:07:57,797 Yes, I ran him over in my car. 148 00:07:57,847 --> 00:08:00,884 - Accidentally. - Very. Very, very accidentally. 149 00:08:00,927 --> 00:08:03,077 - You and Casey are neighbours? - That's right. 150 00:08:03,127 --> 00:08:05,038 - Get on well, do you? - Well? 151 00:08:05,087 --> 00:08:08,204 Mr Casey and I, we're... we're like that. 152 00:08:08,247 --> 00:08:11,683 - How's he doing, Doc? - Yes, how is my good, good friend? 153 00:08:11,727 --> 00:08:13,797 Well, we've sedated him for now, 154 00:08:13,847 --> 00:08:16,566 but the impact doesn't seem to have done too much damage. 155 00:08:16,607 --> 00:08:18,199 He's obviously very resilient. 156 00:08:18,247 --> 00:08:19,646 Like a cockroach... 157 00:08:20,967 --> 00:08:22,685 And I love cockroaches, love them. 158 00:08:23,687 --> 00:08:26,247 - Will that be all, Officer? - I think were done here. 159 00:08:26,287 --> 00:08:30,326 By all accounts this was an accident and with no evidence to the contrary, 160 00:08:30,367 --> 00:08:34,246 - we're prepared to consider this matter closed. - Oh, that is wonderful, that is so good. 161 00:08:34,287 --> 00:08:36,847 - Can I kiss you? - Not while I'm on duty, sir, no. 162 00:08:36,887 --> 00:08:41,199 One more thing I should say, is that although we consider this matter closed, 163 00:08:41,247 --> 00:08:44,717 - Mr Casey here may decide to pursue it. - What do you mean? 164 00:08:44,767 --> 00:08:47,042 He's talking about you being sued by Mr Casey. 165 00:08:47,087 --> 00:08:50,397 You're always there for the negative things, aren't you, Mikey? 166 00:08:50,447 --> 00:08:52,119 My advice to you, Mr Harper, 167 00:08:52,167 --> 00:08:54,681 is to get your good friend here to sign a disclaimer, 168 00:08:54,727 --> 00:08:58,242 absolving you of any blame, just to be on the safe side. 169 00:09:01,407 --> 00:09:02,806 What was that for? 170 00:09:03,767 --> 00:09:05,564 I've just gone off duty. 171 00:09:26,327 --> 00:09:28,363 Oh, where am I? 172 00:09:28,407 --> 00:09:30,204 Wakey, wakey, Mr Casey, feeling better? 173 00:09:30,247 --> 00:09:32,556 Oh, I had a terrible dream. 174 00:09:32,607 --> 00:09:35,041 Really? Did you dream that I hit you with my car? 175 00:09:35,087 --> 00:09:36,156 - No. - No? 176 00:09:36,207 --> 00:09:38,084 Because you did that in real life. 177 00:09:39,247 --> 00:09:42,762 - Enjoying the bed I hired for you? - It's all right. 178 00:09:42,807 --> 00:09:47,801 Yes, it's an orthopaedic 2000 deluxe, fully adjustable, 120 quid a day. 179 00:09:47,847 --> 00:09:49,246 And why are you doing this for me? 180 00:09:49,287 --> 00:09:53,599 Because I want you to be comfortable, because that's what friends are for. 181 00:09:54,607 --> 00:09:57,201 So, if you just sign this little document here. 182 00:09:57,247 --> 00:09:59,715 - What is it? - It's from the bed company. 183 00:09:59,767 --> 00:10:03,919 A standard comfort report, stating that you're comfortable. 184 00:10:03,967 --> 00:10:06,322 Oh, very well. (Coughs) 185 00:10:06,367 --> 00:10:09,643 I'm sorry, I'm a bit parched, could I have a drink of water, please? 186 00:10:09,687 --> 00:10:13,316 Sure, sure, I'm here to serve, here to serve. Be right back. Sign it. 187 00:10:14,967 --> 00:10:18,164 Hello, Mr Casey. I see Dad got you to sign that disclaimer. 188 00:10:18,207 --> 00:10:20,641 - What disclaimer? - Yes, Mikey, what disclaimer? 189 00:10:20,687 --> 00:10:25,044 Disclaimer, please! It's a standard comfort report from the bed company. 190 00:10:25,087 --> 00:10:28,875 Oh, yes, the comfort report. What was I thinking? 191 00:10:28,927 --> 00:10:33,478 Look, Mr Casey, there were no problems or damage to my car whatsoever, 192 00:10:33,527 --> 00:10:36,439 and I'm willing to sign a document confirming that. 193 00:10:36,487 --> 00:10:38,398 So, if you'd just sign this. 194 00:10:40,767 --> 00:10:43,645 So, let me get this straight, you ran me over, 195 00:10:43,687 --> 00:10:46,121 and now you want me to sign this saying it was an accident? 196 00:10:46,167 --> 00:10:48,317 Simple, isn't it? Isn't it simple? So simple. 197 00:10:48,367 --> 00:10:51,040 We seem to have a situation here, Harper, don't we? 198 00:10:51,087 --> 00:10:54,875 First, you run over my dog, then you run over me. 199 00:10:54,927 --> 00:10:56,838 Then, you make a mistake. 200 00:10:56,887 --> 00:10:59,242 - What's that? - You didn't kill me. 201 00:11:03,367 --> 00:11:04,880 Please, Mr Casey, just sign. 202 00:11:09,007 --> 00:11:10,486 (Rings) 203 00:11:14,367 --> 00:11:15,766 You rang? 204 00:11:16,447 --> 00:11:18,085 Take this tray away, will you? 205 00:11:19,287 --> 00:11:21,005 Everything to your liking? 206 00:11:21,047 --> 00:11:23,641 The beef was too dry, the vegetables too chewy 207 00:11:23,687 --> 00:11:25,598 and the trifle had a hair in it. 208 00:11:25,647 --> 00:11:27,080 Oh, yes, just the one? 209 00:11:28,767 --> 00:11:32,646 But, thanks to you, I'm hardly in a position to get anything else, am I? 210 00:11:32,687 --> 00:11:35,884 I see a full recovery for your sense of humour. 211 00:11:37,407 --> 00:11:41,798 So, Harper, would you kindly water my yucca. 212 00:11:41,847 --> 00:11:43,883 What are you implying? 213 00:11:43,927 --> 00:11:46,236 It's quite literally my most prized possession, 214 00:11:46,287 --> 00:11:48,084 and it's about to flower. 215 00:11:48,127 --> 00:11:50,561 It needs watering, but sparingly. 216 00:11:50,607 --> 00:11:53,041 Fine, I'll water your yucca. 217 00:11:53,087 --> 00:11:58,366 Excellent. Keep this up, Harper, and I might just sign that disclaimer for you, eventually. 218 00:11:58,407 --> 00:12:02,480 You're too kind. If that'll be all, I'll just finish ironing your smalls and go to bed. 219 00:12:04,767 --> 00:12:06,997 You really like ringing that bell, don't you? 220 00:12:07,047 --> 00:12:09,038 You forgot my bed pan. 221 00:12:19,487 --> 00:12:21,796 I'm well up for tonight, Janey. 222 00:12:21,847 --> 00:12:24,361 First bloke I see, I'm 'aving 'im. 223 00:12:24,407 --> 00:12:26,682 I don't care if he's 900 years old, 224 00:12:26,727 --> 00:12:29,560 and has got a wart on his tongue and smells of cheese. 225 00:12:29,607 --> 00:12:31,086 I'm 'aving him! 226 00:12:33,367 --> 00:12:34,959 Well, hello, Sasha. 227 00:12:36,447 --> 00:12:38,278 Yeah, maybe the second bloke. 228 00:12:52,487 --> 00:12:53,886 Good morning. 229 00:12:56,407 --> 00:12:58,284 Sorry, would you two like some privacy? 230 00:12:58,327 --> 00:13:05,358 No, no, stay here, right here, until I've... done, OK? 231 00:13:05,407 --> 00:13:07,796 Isn't that the sponge you use to clean the car? 232 00:13:09,167 --> 00:13:12,796 Right, all done, all done, very good. Where's Mikey? 233 00:13:14,207 --> 00:13:17,483 I suddenly need to talk about rugby very, very badly. 234 00:13:20,407 --> 00:13:22,204 - Hello. - Hello. 235 00:13:22,247 --> 00:13:25,364 - Mr Casey from next door, is it? - Yes. 236 00:13:26,447 --> 00:13:30,156 So, word has trickled down to me that you had a dog. 237 00:13:30,207 --> 00:13:37,283 Little Jemma, I couldn't have loved that dog more if I'd given birth to her myself. 238 00:13:38,527 --> 00:13:40,040 Lovely. 239 00:13:40,087 --> 00:13:45,480 Well, back home in Wales, the village elders used to tell me that I had a sixth sense, 240 00:13:45,527 --> 00:13:47,279 and I get a shiver down my spine 241 00:13:47,327 --> 00:13:51,843 every time I pass that spot where your Jemma was turned into bumper ketchup. 242 00:13:51,887 --> 00:13:56,324 Are you saying that you can communicate on the spiritual plane? 243 00:13:56,367 --> 00:13:59,120 I can try to make contact with her now. Would that be OK? 244 00:13:59,167 --> 00:14:00,725 Yes, please. 245 00:14:06,127 --> 00:14:07,719 (Whistles) Come by. 246 00:14:10,767 --> 00:14:12,325 I see her. 247 00:14:14,047 --> 00:14:17,119 She wants to tell me about the last time she saw you. 248 00:14:17,167 --> 00:14:19,601 She was at peace, happily chewing a bone. 249 00:14:19,647 --> 00:14:22,445 Oh, yes, she used to love her bones. 250 00:14:22,487 --> 00:14:26,844 Jemma says she looked up from the bone and saw the tail lights of the car. 251 00:14:26,887 --> 00:14:28,366 There was the smell of exhaust 252 00:14:28,407 --> 00:14:30,841 - as the engine revved to life... - Oh! 253 00:14:30,887 --> 00:14:36,519 ...and finally she saw the black of the tyres approaching, approaching fast, too fast. 254 00:14:36,567 --> 00:14:40,401 Your Jemma says that she tried to run away but the car kept following her, 255 00:14:40,447 --> 00:14:45,840 and then in the rear-view mirror she caught a glimpse of the laughing face of Mr Har... 256 00:14:47,007 --> 00:14:48,406 What? 257 00:14:48,447 --> 00:14:55,000 Erm... Now I think of it, I don't think that was your dog after all. 258 00:14:55,047 --> 00:14:58,403 - Why, what does she look like? - Well, first she looked like this. 259 00:15:00,567 --> 00:15:02,000 And then she looked like this. 260 00:15:04,247 --> 00:15:05,919 Bye, now. 261 00:15:09,727 --> 00:15:12,241 Ben Harper? 262 00:15:12,287 --> 00:15:15,245 - Yes. - I'm Felix Channing of Quality Insurance. 263 00:15:15,287 --> 00:15:19,360 I understand you have one of our clients, a Mr Alexander Casey, staying with you. 264 00:15:19,407 --> 00:15:22,205 Yes, he's resting at the moment. 265 00:15:22,247 --> 00:15:25,205 I have an injury claim form for him to sign. 266 00:15:25,247 --> 00:15:29,604 But while I'm here, I'd like to talk to you about your role in all of this. 267 00:15:30,607 --> 00:15:32,040 What do you mean, my role? 268 00:15:32,087 --> 00:15:33,600 You are Ben Harper, are you not? 269 00:15:33,647 --> 00:15:35,365 Did I say my name was Ben Harper? 270 00:15:35,407 --> 00:15:40,640 No, my name's Corey... McGerkhin. My friends call me Stretch. 271 00:15:42,167 --> 00:15:46,718 So, your name is Stretch McGerkhin? 272 00:15:49,847 --> 00:15:51,644 I didn't quite think that through, did I? 273 00:15:51,687 --> 00:15:53,678 OK, come in. 274 00:15:55,007 --> 00:15:57,840 If you'd like to come this way and take a seat. 275 00:15:57,887 --> 00:15:59,320 Can I get you a drink? 276 00:16:01,207 --> 00:16:02,799 I'll get right to it, Harper. 277 00:16:02,847 --> 00:16:06,396 This little insurance scam is total bunk and we both know it. 278 00:16:06,447 --> 00:16:07,436 - Scam? - Scam. 279 00:16:07,487 --> 00:16:08,476 - Bunk? - Bunk. 280 00:16:08,527 --> 00:16:10,324 - Scam? - Yes, scam. 281 00:16:10,367 --> 00:16:12,085 - Bunk? - Yes... 282 00:16:13,247 --> 00:16:15,715 Look, we seem to be getting stuck so I'll explain it to you. 283 00:16:15,767 --> 00:16:17,962 We've discovered that another insurance company 284 00:16:18,007 --> 00:16:22,637 paid out a large sum of money to Mr Casey on an almost identical claim three years ago. 285 00:16:22,687 --> 00:16:25,599 We do not intend to make the same mistake that they did. 286 00:16:25,647 --> 00:16:30,084 Quite right, I see, I see. So you think Mr Casey's faking his injury? 287 00:16:30,127 --> 00:16:32,004 - I know he is. - Oh, right! 288 00:16:32,047 --> 00:16:34,766 So, how much money are you expecting to get out of all this? 289 00:16:34,807 --> 00:16:36,957 What are you offering? 290 00:16:37,007 --> 00:16:40,716 No, how much has Casey promised you for substantiating his claim? 291 00:16:40,767 --> 00:16:43,076 No, no, no, no, I'm not in on this! 292 00:16:43,127 --> 00:16:45,925 - I should hope not, because this is fraud. - Fraud? 293 00:16:45,967 --> 00:16:47,036 - Fraud! - Fraud? 294 00:16:47,087 --> 00:16:48,645 Yes, let's not start that again. 295 00:16:49,487 --> 00:16:51,284 Do I have to spell out how serious this is? 296 00:16:51,327 --> 00:16:55,286 Look, look, I'm not in league with this man. I loathe the man! 297 00:16:55,327 --> 00:16:57,397 Hey, I killed his dog, you know. 298 00:17:00,167 --> 00:17:01,566 I very much doubt that. 299 00:17:01,607 --> 00:17:05,282 I hope I did, because they cremated the poor little bugger. 300 00:17:05,327 --> 00:17:09,286 Well, if that really is the case, the only way you're gonna clear yourself, 301 00:17:09,327 --> 00:17:13,240 is by providing us with evidence that Mr Casey is perfectly capable of walking. 302 00:17:13,287 --> 00:17:15,517 Oh, I think I can handle that. 303 00:17:15,567 --> 00:17:16,966 Yeah, OK. 304 00:17:17,007 --> 00:17:19,601 Hey, is there a reward for catching a fraudster? 305 00:17:19,647 --> 00:17:23,401 - You don't go to jail. - Yeah, that works for me, that's good. 306 00:17:24,367 --> 00:17:28,724 Mikey... Mikey, where's your video camera? 307 00:17:28,767 --> 00:17:30,359 Why, Mum's away. 308 00:17:31,767 --> 00:17:34,804 What curiously dark world do you inhabit, Michael? 309 00:17:34,847 --> 00:17:36,758 - Come on, where is it? - It isn't working. 310 00:17:36,807 --> 00:17:41,403 - Why do you need it anyway? - Casey, Casey is faking his injury. 311 00:17:41,447 --> 00:17:45,076 If I can prove he's a fraud, I'm off the hook. 312 00:17:45,127 --> 00:17:47,197 So, it's all an insurance scam? 313 00:17:47,247 --> 00:17:49,602 - You bet. - What a slime ball. 314 00:17:49,647 --> 00:17:51,285 - Slime ball! - I like his style. 315 00:18:00,847 --> 00:18:03,884 - Ahh! - Ah! Hello, neighbour. 316 00:18:03,927 --> 00:18:06,077 - Comfy? - Yes, thank you. 317 00:18:06,127 --> 00:18:09,358 - Could you get me a glass of water? - OK, get it yourself. 318 00:18:09,407 --> 00:18:11,523 - I can't. - You sure? 319 00:18:11,567 --> 00:18:14,035 - Yes. - Oh, really, OK. 320 00:18:14,087 --> 00:18:17,204 Ahh, of course. (Laughs) 321 00:18:18,447 --> 00:18:19,846 Hello! 322 00:18:22,487 --> 00:18:23,476 What are you doing? 323 00:18:23,527 --> 00:18:27,281 I'm just opening a bottle of 18-year-old malt. 324 00:18:27,327 --> 00:18:28,726 Mm! 325 00:18:28,767 --> 00:18:31,327 Oh, do you love that smell? 326 00:18:31,367 --> 00:18:35,076 Just think, you were only 70 when they made this. 327 00:18:36,927 --> 00:18:41,079 Mm, I love that smell. Pity you can't join me in your condition. 328 00:18:41,127 --> 00:18:42,685 - No? - No. 329 00:18:42,727 --> 00:18:50,281 Oh, well, I'll just leave it up here. Oh, yes, it'll be nice to come home to. 330 00:18:52,447 --> 00:18:55,359 - Where you going? - I'm just popping out for couple of hours. 331 00:18:55,407 --> 00:18:56,806 Can I get you anything? 332 00:18:56,847 --> 00:18:58,644 - Well, actually... - Good. 333 00:19:37,767 --> 00:19:39,598 How's the recuperation, Mr Casey? 334 00:19:41,087 --> 00:19:45,638 Fine. Could you get me a glass of Scotch from the mantelpiece? 335 00:19:50,247 --> 00:19:53,364 It's time to water your yucca. 336 00:19:53,407 --> 00:19:55,284 Fine. 337 00:19:59,087 --> 00:20:01,123 - Say when. - Stop! 338 00:20:02,367 --> 00:20:04,676 - Are you sure? - Yes. 339 00:20:06,407 --> 00:20:12,084 Oh, dear, it seems I've over-watered your yucca. 340 00:20:12,127 --> 00:20:19,522 Oh, dear, what a silly over-waterer of a yucca person I am. 341 00:20:22,487 --> 00:20:27,003 Right, I know what would soak up some of this water. 342 00:20:29,127 --> 00:20:30,879 These ashes I found. 343 00:20:30,927 --> 00:20:33,202 - Where'd you get those from? - By your fireplace, 344 00:20:33,247 --> 00:20:35,841 where your little dog used to sleep. 345 00:20:35,887 --> 00:20:39,641 Oh, they wouldn't be... Jemma's ashes, would they? 346 00:20:39,687 --> 00:20:41,086 (Barks) 347 00:20:41,127 --> 00:20:43,357 Do you know... I think they are. 348 00:20:43,407 --> 00:20:47,082 (Barks) Come on, Jemma. (Barks) All right, come on. 349 00:20:47,127 --> 00:20:50,085 She's getting very overexcited. 350 00:20:50,127 --> 00:20:54,803 Down we go, yes, that's it! Dry out the yucca, that's my girl, come on. 351 00:20:54,847 --> 00:20:58,123 You love trees, don't you? Cock your leg, cock your leg. 352 00:20:58,167 --> 00:21:00,727 (Barks) Yeah, good girl, come on! 353 00:21:03,447 --> 00:21:05,677 - Harper. - Yes? 354 00:21:05,727 --> 00:21:10,118 Those aren't my dog's ashes, they're my wife's. 355 00:21:11,847 --> 00:21:13,246 (Urn smashes) 356 00:21:24,727 --> 00:21:26,797 What are you doing, stop it, stop it! 357 00:21:26,847 --> 00:21:28,997 It's taken me hours to fix that thing up. 358 00:21:29,047 --> 00:21:30,560 Hello. 359 00:21:30,607 --> 00:21:32,006 What's the matter with her? 360 00:21:32,047 --> 00:21:34,117 No idea. She just passed out a few minutes ago 361 00:21:34,167 --> 00:21:37,364 - right after she said "Let's go clubbing". - What's she been drinking? 362 00:21:37,407 --> 00:21:39,716 Nothing, honest. 363 00:21:39,767 --> 00:21:42,076 What do you mean, nothing? Janey? Janey? 364 00:21:42,127 --> 00:21:44,322 She just flaked out right after we got in the cab. 365 00:21:44,367 --> 00:21:45,880 Janey, Janey? 366 00:21:45,927 --> 00:21:48,236 What've you done to her? Janey? 367 00:21:48,287 --> 00:21:53,042 Anyway... the car's outside and it's gonna be well expensive. 368 00:21:53,087 --> 00:21:55,555 Really, well, nice meeting you. Off you go. Bye. 369 00:21:55,607 --> 00:21:58,804 Oh, and tell Janey to give me a call later if she's up... 370 00:21:58,847 --> 00:22:00,917 - Yeah, I'll see myself out. - Yeah. 371 00:22:00,967 --> 00:22:03,435 Has she gone? 372 00:22:03,487 --> 00:22:06,524 - Has she what? - Has she gone? 373 00:22:06,567 --> 00:22:08,080 Yes, why? 374 00:22:08,127 --> 00:22:09,560 Oh, thank God! 375 00:22:09,607 --> 00:22:11,438 I just couldn't take it any more. 376 00:22:11,487 --> 00:22:15,116 Oh, yeah, all that partying finally taken its toll, has it? 377 00:22:15,167 --> 00:22:17,317 No. Dad, I feel great. 378 00:22:17,367 --> 00:22:20,439 It's just, I don't know what it is, 379 00:22:20,487 --> 00:22:23,718 I've gone out every night to the most amazing clubs, 380 00:22:23,767 --> 00:22:29,842 downing body shots off the taut oiled chests of the fittest waiters with the most enormous... 381 00:22:29,887 --> 00:22:33,163 You're fond of detail, aren't you, Janey? Please. 382 00:22:33,207 --> 00:22:37,280 Yeah, but another minute of that just sounded like the most boring thing imaginable. 383 00:22:37,327 --> 00:22:39,318 I mean, Dad, the whole time I was out, 384 00:22:39,367 --> 00:22:43,201 all I could think of was how much I wanted to call Mum and ask about Kenzo, 385 00:22:43,247 --> 00:22:47,718 or drive up to Scarborough and just give my son a great big hug. 386 00:22:47,767 --> 00:22:49,439 Yeah, I know. I know. 387 00:22:50,447 --> 00:22:52,642 I, um, I don't know how to tell you this. 388 00:22:52,687 --> 00:22:56,521 What? You don't think I'm coming down with something, do you? 389 00:22:56,567 --> 00:23:00,401 No, no, you're coming down with something that's much, much worse. 390 00:23:00,447 --> 00:23:02,961 - What? - You're growing up, Janey. 391 00:23:03,007 --> 00:23:09,606 Yeah, you are finally in touch with what's really important in life. 392 00:23:09,647 --> 00:23:13,242 - You mean I'm just a loser? - No, no, no, no, just the opposite. 393 00:23:13,287 --> 00:23:15,562 Janey, you have so much to look forward to. 394 00:23:15,607 --> 00:23:18,758 Janey, I can't begin to tell you what Radio 4's like. 395 00:23:18,807 --> 00:23:22,800 Janey, Gardener's Question Time, Thought For The Day, 396 00:23:22,847 --> 00:23:26,601 and Janey, we can learn to play bridge together. 397 00:23:26,647 --> 00:23:29,844 It's gonna be great. I wish your mother were here to witness this. 398 00:23:31,367 --> 00:23:33,801 - What's up, where you going? - Clubbing with Sasha. 399 00:23:33,847 --> 00:23:37,044 - But you just said that was boring. - Not compared to you. 400 00:23:40,887 --> 00:23:42,320 Have a good night. 401 00:23:42,367 --> 00:23:43,766 Night. 402 00:23:46,487 --> 00:23:50,116 Have a nice restful evening, Mr Casey! 403 00:23:50,167 --> 00:23:51,839 Sleep well! 404 00:23:55,807 --> 00:23:57,206 Yes! 405 00:23:57,247 --> 00:23:58,760 (Laughs) 406 00:23:58,807 --> 00:24:00,877 It's show time! 407 00:24:12,647 --> 00:24:14,046 Oh, come on! 408 00:24:14,087 --> 00:24:15,679 (Beeping) 409 00:24:18,607 --> 00:24:20,006 OK. 410 00:24:21,047 --> 00:24:22,765 Fire! Fire! 411 00:24:22,807 --> 00:24:25,719 Everybody out of the house! There's a fire! 412 00:24:25,767 --> 00:24:28,201 - Fire! - (Beeping continues) 413 00:24:28,247 --> 00:24:30,203 Fire, oh, fire! 414 00:24:30,247 --> 00:24:31,726 Oh, my God, fire! 415 00:24:31,767 --> 00:24:34,645 Fire, everybody, everybody out the house! 416 00:24:34,687 --> 00:24:36,996 Everybody out the house! 417 00:24:37,047 --> 00:24:39,686 Oh, my God, serious fire! 418 00:24:39,727 --> 00:24:41,797 We've got a really big fire, you know - 419 00:24:41,847 --> 00:24:46,204 flames, heat, you know, big black clouds - usual stuff. 420 00:24:46,247 --> 00:24:52,038 Oh, looking very nasty, bleak, very bleak. Bleak House, ha! Fire! 421 00:24:52,087 --> 00:24:53,486 Fire. 422 00:24:58,207 --> 00:24:59,606 Fire. 423 00:25:02,007 --> 00:25:04,475 - You're not buying this, are you? - Nope. 424 00:25:04,527 --> 00:25:06,245 But a good attempt, Harper. 425 00:25:06,287 --> 00:25:10,599 Just think, when all this is settled, I shall be worth a fortune. 426 00:25:10,647 --> 00:25:12,160 They think I'm in on this. 427 00:25:12,207 --> 00:25:15,358 I think you're confusing me with someone who gives a f... 428 00:25:15,407 --> 00:25:16,806 Fire, fire! 429 00:25:16,847 --> 00:25:20,920 All right, Mikey, valiant attempt but he's not buying into it. 430 00:25:20,967 --> 00:25:23,800 Your bedroom's on fire. The whole place is in flames. 431 00:25:23,847 --> 00:25:26,520 Please, Mikey, you're embarrassing yourself, stop it. 432 00:25:26,567 --> 00:25:32,164 - Oh, my God, it is! There's a fire. - Here he goes. I've got you, Casey! 433 00:25:32,207 --> 00:25:33,879 - Yes, come on! - Fire! 434 00:25:33,927 --> 00:25:35,804 I've got you, Casey! And again! 435 00:25:35,847 --> 00:25:41,240 (Laughs) Yes, Mikey, come on, Mikey, I'm off the hook, I've got a pic... 436 00:25:41,287 --> 00:25:45,326 Smoke, fire, fire, we've got a real fire. 437 00:25:45,367 --> 00:25:46,766 Mikey! 438 00:25:55,487 --> 00:25:57,125 Hi, Susan, darling. 439 00:25:58,607 --> 00:26:02,202 Yeah. Here? Oh, no, everything's boring, really. 440 00:26:02,247 --> 00:26:03,919 Yeah, it's fine, yeah. 441 00:26:04,927 --> 00:26:07,725 Susan, you know how you like surprises? 442 00:26:10,967 --> 00:26:12,366 Yes, you do. 443 00:26:13,327 --> 00:26:16,080 You know how you've always wanted the bedroom painted? 444 00:26:18,167 --> 00:26:19,600 Yes, you did. 445 00:26:20,847 --> 00:26:22,963 Well, I think we should go the whole hog, yeah. 446 00:26:23,007 --> 00:26:25,885 I think we should have a whole new bedroom suite... 447 00:26:27,847 --> 00:26:29,963 and a whole new wardrobe... 448 00:26:31,207 --> 00:26:32,845 and lamps. 449 00:26:33,327 --> 00:26:34,726 Yeah. 450 00:26:35,527 --> 00:26:38,087 Did I burn the bedroom down?! 451 00:26:39,887 --> 00:26:41,286 Yes, I did. 452 00:26:42,367 --> 00:26:43,766 Bye, Susan, love you. 453 00:26:47,287 --> 00:26:48,686 Oh, that's very good. 454 00:26:48,727 --> 00:26:50,365 Oh, that's very convincing. 455 00:26:50,407 --> 00:26:52,557 No, this is for real, Harper. 456 00:26:52,607 --> 00:26:55,326 You trampled over me when you ran out of the house. 457 00:26:55,367 --> 00:26:57,244 Oh, that's good. 458 00:26:57,287 --> 00:27:00,324 - So, you wanted to see me. - Have a seat. 459 00:27:00,367 --> 00:27:02,323 Look, I've been thinking. 460 00:27:02,367 --> 00:27:08,681 If you go along with my story that the fire was, you know, like an electrical fault, 461 00:27:08,727 --> 00:27:12,276 and if I go along with your car injury story, you know. 462 00:27:12,327 --> 00:27:15,046 Yes, that sounds fine to me. 463 00:27:15,087 --> 00:27:23,165 Yeah? OK, well, if you'd sign this disclaimer, saying that it was an accident, 464 00:27:23,207 --> 00:27:27,723 then I'll destroy all these photographs of you walking. 465 00:27:28,927 --> 00:27:30,326 Agreed. 466 00:27:30,367 --> 00:27:33,279 And we go what, we go what, 50-50? 467 00:27:33,327 --> 00:27:34,999 Er... all right. 468 00:27:35,047 --> 00:27:37,163 Yeah? OK. 469 00:27:37,207 --> 00:27:39,118 Nice doing business with you, Mr Casey. 470 00:27:39,167 --> 00:27:42,398 Come on, let's have a little drink to our agreement. 471 00:27:43,407 --> 00:27:45,159 - Cheers. - Cheers. 472 00:27:45,207 --> 00:27:48,005 Hey, Dad, I meant to tell you I fixed my video camera. 473 00:27:48,047 --> 00:27:50,845 - That's good, Mikey. - Oh, I think it's gonna be very good. 474 00:27:51,847 --> 00:27:56,602 You see, to test it, I set it right over here and started recording. 475 00:28:00,567 --> 00:28:03,684 What, you mean, like it's been recording all the time? 476 00:28:03,727 --> 00:28:05,126 Yup. 477 00:28:05,167 --> 00:28:09,126 It recorded your little chat in crystal clear picture and sound. 478 00:28:09,167 --> 00:28:10,725 ... 50-50? 479 00:28:10,767 --> 00:28:12,359 So, gentlemen... 480 00:28:13,767 --> 00:28:16,486 ...I believe we have our own little deal to carry out. 481 00:28:18,767 --> 00:28:20,997 What a slime ball! 482 00:28:21,047 --> 00:28:22,685 I like his style. 483 00:28:24,447 --> 00:28:26,483 Think you're good, Casey, 484 00:28:26,527 --> 00:28:29,678 all this boy needs is a cat and a bald head. 485 00:28:30,000 --> 00:28:33,148 Best watched using Open Subtitles MKV Player 38254

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.