All language subtitles for My Amazing Boyfriend E08 [VIKI]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,950 --> 00:00:09,020 Timing and Subtitles brought to you by The Mutant Team @ Viki 2 00:00:14,300 --> 00:00:18,680 ♫ That happiness poems write of ♫ 3 00:00:18,680 --> 00:00:22,350 ♫ That happiness poems write of ♫ 4 00:00:22,350 --> 00:00:28,890 ♫ It’s all true, it’s the answer to your question ♫ 5 00:00:28,890 --> 00:00:33,450 ♫ Look at the sprouting cherry blossoms outside the window ♫ 6 00:00:33,450 --> 00:00:37,410 ♫ I’m never letting go of this hand I’m holding ♫ 7 00:00:37,410 --> 00:00:43,280 ♫ Never fearing again because the person I love is you ♫ 8 00:00:43,960 --> 00:00:47,830 ♫ I understand that you and I used to be too different ♫ 9 00:00:47,830 --> 00:00:51,170 ♫ That’s what’s good about you ♫ 10 00:00:51,170 --> 00:00:54,800 ♫ Even when you occasionally get a bit angry ♫ 11 00:00:54,800 --> 00:00:58,580 ♫ you’re still so cute that I cannot resent you ♫ 12 00:00:58,580 --> 00:01:02,750 ♫ But I’m just like this and carefree ♫ 13 00:01:02,750 --> 00:01:05,840 ♫ letting you occupy more territory step by step ♫ 14 00:01:05,840 --> 00:01:10,360 ♫ In all the fairy tales with beautiful endings ♫ 15 00:01:10,360 --> 00:01:14,330 ♫ the place where you are is the corner of the heavens and seas ♫ 16 00:01:14,330 --> 00:01:21,250 ♫ Never fearing again because the person I love is you ♫ 17 00:01:25,350 --> 00:01:30,030 My Amazing Boyfriend 18 00:01:30,030 --> 00:01:33,110 - Episode 9 - 19 00:01:34,340 --> 00:01:37,760 Thanks to Ah Zhi, I just signed up for the adult Taekwando class, 20 00:01:37,760 --> 00:01:40,420 so we will see each other often from now on. 21 00:01:40,420 --> 00:01:43,840 That's great. You can come see me anytime. 22 00:01:44,640 --> 00:01:46,240 Excuse me. 23 00:02:02,610 --> 00:02:08,960 I heard that Mr. Xue is still living with Xiao Zhi. Does Mr. Xue not have a house in China? 24 00:02:08,960 --> 00:02:10,210 Not at the moment. 25 00:02:10,210 --> 00:02:14,700 I know that the center island in Cheng Zhong Lake is constructing a late Qing Dynasty style mansion. 26 00:02:14,700 --> 00:02:17,050 I plan on buying one after the construction, 27 00:02:17,050 --> 00:02:19,360 so right now I'm temporarily living with Xiao Zhi. 28 00:02:19,360 --> 00:02:22,720 I heard that living together is the best way to develop a stronger relationship. 29 00:02:22,720 --> 00:02:27,540 Want to live at my place? Or I can move in with you? 30 00:02:28,480 --> 00:02:31,300 That's alright, Mr. Hong. 31 00:02:32,500 --> 00:02:36,760 Mr. Xue, the center island mansion you speak of will have beautiful views. 32 00:02:36,760 --> 00:02:40,100 The entire island only has three mansions. You really have good taste. 33 00:02:40,930 --> 00:02:45,160 It's not that he has good taste. He just knows how to brag. 34 00:02:45,160 --> 00:02:47,960 Center island mansion? 35 00:02:47,960 --> 00:02:52,700 Monster Xue, that poor boy with no sense of time. Does he even know how much it costs? 36 00:02:52,700 --> 00:02:53,770 [¥2 billion] 37 00:02:53,770 --> 00:02:56,270 Two billion! 38 00:02:57,510 --> 00:03:00,810 But Mr. Xue has the best taste in women; hence, Ms. Tian. 39 00:03:00,810 --> 00:03:03,650 She hired a well-digging crew to dig wells in Africa. 40 00:03:03,650 --> 00:03:06,480 All of my goodwill is in front of the camera. 41 00:03:06,480 --> 00:03:12,470 Ms. Tian's goodwill is behind the scenes; therefore, Ms. Tian is the kind of person I admire the most. 42 00:03:12,470 --> 00:03:14,120 I can't believe you knew! 43 00:03:14,120 --> 00:03:16,990 Of course! All good things will eventually be known. 44 00:03:25,060 --> 00:03:27,740 - How is this?
- Hello, Professor Li. 45 00:03:27,740 --> 00:03:29,130 Boss wants me to pick you up. 46 00:03:29,130 --> 00:03:30,680 I know. 47 00:04:12,050 --> 00:04:16,210 Therefore, to prevent children from suffering from the cold and hunger, 48 00:04:16,210 --> 00:04:20,050 it is a basic requirement for the goodwill institute. 49 00:04:20,050 --> 00:04:22,470 Hello, Mr. Hong. Recently we've seen 50 00:04:22,470 --> 00:04:25,530 you and Ms. Zhang Xuan Xuan make many public appearances. 51 00:04:25,530 --> 00:04:27,960 Does this mean that the wedding is nearing? 52 00:05:13,310 --> 00:05:15,370 Come, hurry. 53 00:05:15,370 --> 00:05:18,730 [Five million views] 54 00:05:18,730 --> 00:05:22,070 Look, this video is so popular. 55 00:05:24,400 --> 00:05:29,480 [Countdown to video release] 56 00:05:29,480 --> 00:05:31,860 [Five million views] 57 00:05:31,860 --> 00:05:33,280 [Countdown to video release] 58 00:06:01,570 --> 00:06:04,690 You should try to do something about the viewership! 59 00:06:25,370 --> 00:06:28,300 It looks like you really are a crazy fan of Zhang Xuan Xuan. 60 00:06:28,300 --> 00:06:30,170 She's your favorite right now? 61 00:06:30,170 --> 00:06:34,240 No. My favorite is Katharine Hepburn. 62 00:06:34,240 --> 00:06:36,970 No one can surpass her position in my heart. 63 00:06:36,970 --> 00:06:39,610 What is her relationship with Audrey Hepburn? 64 00:06:39,610 --> 00:06:42,860 The relationship between American and British. 65 00:06:44,100 --> 00:06:46,250 I don't know much about either of these country's people, 66 00:06:46,250 --> 00:06:50,450 but tomorrow I'm about to meet with a Chinese, Zhang Xuan Xuan, 67 00:06:50,450 --> 00:06:52,730 to go to her fiance's house to visit him while he's sick. What do you think? 68 00:06:52,730 --> 00:06:56,060 Do you want to see your goddess? 69 00:06:56,060 --> 00:06:58,020 I don't have any time. 70 00:06:59,870 --> 00:07:04,350 That makes sense. You should be thinking about whether you are going 71 00:07:04,350 --> 00:07:09,270 to the Amazon rainforest or the African savannah? 72 00:07:13,860 --> 00:07:20,040 But before you go to the deep forest, fix the issue with my mom. 73 00:07:29,000 --> 00:07:32,760 Boss, the video has already surpassed two million hits. 74 00:07:37,980 --> 00:07:40,750 Hello, Manager Fang. 75 00:07:40,750 --> 00:07:44,310 Yes, after you give me his contact info, your commission will be deposited immediately. 76 00:07:44,310 --> 00:07:46,430 But I must remind you, 77 00:07:46,430 --> 00:07:51,410 after you receive our money, if you expose our info to anyone— 78 00:07:54,090 --> 00:07:56,690 Very good. I trust you. 79 00:07:59,700 --> 00:08:03,150 The world is full of people all greedier than the last one. 80 00:08:03,150 --> 00:08:08,540 Greedy people... even if they have a life to earn money, 81 00:08:08,540 --> 00:08:10,430 they won't have the life to spend it. 82 00:08:10,430 --> 00:08:12,950 Boss, it's added. 83 00:08:18,810 --> 00:08:20,590 He's asking how much we plan to offer. 84 00:08:20,590 --> 00:08:22,820 How much does he want? 85 00:08:24,800 --> 00:08:26,760 How much are you asking? 86 00:08:27,550 --> 00:08:28,900 Five million. 87 00:08:28,900 --> 00:08:30,820 Give it to him. 88 00:08:32,000 --> 00:08:33,920 [¥5 million.] 89 00:08:37,560 --> 00:08:39,630 [Alright.] 90 00:08:39,630 --> 00:08:44,160 Boss, I think that maybe we agreed too easily. 91 00:08:44,160 --> 00:08:46,570 Maybe he'll feel that there's room for negotiation. 92 00:08:46,570 --> 00:08:48,500 Wait. 93 00:08:51,650 --> 00:08:53,410 [I stepped out for a while. Why don't you want the video released?] 94 00:08:53,410 --> 00:08:55,050 Boss. 95 00:08:56,900 --> 00:08:58,940 [Are you trying to lure the monster out?] 96 00:09:03,610 --> 00:09:08,750 He says, "Of course." But if the monster kills them, that will be causing trouble for himself. 97 00:09:09,650 --> 00:09:11,510 Just ask if they are going to sell it or not. 98 00:09:11,510 --> 00:09:12,590 [Are you going to sell or not?] 99 00:09:12,590 --> 00:09:13,920 [Of course.] 100 00:09:17,070 --> 00:09:21,630 He says, "Of course." But he wants to know how we plan on catching that monster. 101 00:09:21,630 --> 00:09:24,820 We've ran into a curious cat. 102 00:09:24,820 --> 00:09:27,490 Too curious. 103 00:09:27,490 --> 00:09:31,630 If he's scared he'd invite trouble onto himself, then he shouldn't be asking such questions. 104 00:09:31,630 --> 00:09:34,910 It's as if he's buying time. 105 00:09:34,910 --> 00:09:38,100 Could it be the price that he's not satisfied with? 106 00:09:38,100 --> 00:09:39,690 No. 107 00:09:41,020 --> 00:09:43,960 I feel like the focus isn't on the money. 108 00:09:45,190 --> 00:09:47,890 Maybe he doesn't have the HD video? 109 00:09:47,890 --> 00:09:52,470 Then why is he picking the buyer, 110 00:09:52,470 --> 00:09:56,030 and dragging out time? 111 00:09:57,590 --> 00:10:00,550 - Unless...
- Oh no! 112 00:10:00,550 --> 00:10:01,990 He's locating us. 113 00:10:01,990 --> 00:10:03,650 [Location failed] 114 00:10:07,310 --> 00:10:10,850 Almost got him! All for naught. 115 00:10:10,850 --> 00:10:12,540 Not all for naught. 116 00:10:12,540 --> 00:10:15,930 At least I've got confirmation that my enemy is still alive and he's looking for the opportunity to kill me. 117 00:10:15,930 --> 00:10:18,360 But what are you going to do? 118 00:10:18,360 --> 00:10:22,500 Bro, we should go to the video site's admin and ask about the buyer's info. 119 00:10:22,500 --> 00:10:27,590 The buyer was willing to pay ‎¥5 million for the video. He wouldn't penny pinch on sealing his information. 120 00:10:27,590 --> 00:10:32,120 Then you use your super power to frighten him or to beat him until he talks. 121 00:10:33,920 --> 00:10:38,100 Because even if he's been paid to seal his mouth, if it's life that's put at stake, 122 00:10:38,100 --> 00:10:40,700 he will try to salvage his life. 123 00:10:40,700 --> 00:10:44,740 A pauper gets a black gold card with no limit. 124 00:10:44,740 --> 00:10:47,800 He'll think that there's nothing in this world that money can't buy. 125 00:10:47,800 --> 00:10:50,820 Same goes for when a human discovers a super power. 126 00:10:51,600 --> 00:10:55,270 They'll think they've gotten a magical key that prevails above the law and human rights. 127 00:10:55,270 --> 00:10:59,330 So... you won't use that magical key, right? 128 00:11:02,390 --> 00:11:06,350 [Countdown to the exposure] 129 00:11:06,350 --> 00:11:10,530 Yes! Look! 130 00:11:11,360 --> 00:11:13,480 Wow, that's so great! 131 00:11:14,480 --> 00:11:16,700 Unbelievable. 132 00:11:16,700 --> 00:11:18,640 Yup. 133 00:11:24,900 --> 00:11:27,590 Xiao Zhi, did you look at the midnight monster video? 134 00:11:27,590 --> 00:11:31,920 Director, please let me explain it. I don't know much about it either. 135 00:11:32,770 --> 00:11:34,920 Xiao Zhi. 136 00:11:34,920 --> 00:11:36,470 Look. 137 00:11:36,470 --> 00:11:40,290 Director, I can't watch. I still have something to do... 138 00:11:41,240 --> 00:11:44,150 Brother! Brother! 139 00:11:44,150 --> 00:11:45,710 What is that? 140 00:11:48,200 --> 00:11:49,770 Brother! Brother! 141 00:11:51,290 --> 00:11:53,300 Brother, where are you? 142 00:11:53,300 --> 00:11:57,990 Sister! Wait for me, Sister! 143 00:11:59,120 --> 00:12:02,120 Sister, I'm coming immediately! 144 00:12:05,760 --> 00:12:08,190 Brother, be careful! 145 00:12:10,900 --> 00:12:13,500 Sister, it was so hard to find you! 146 00:12:13,500 --> 00:12:15,190 Brother! 147 00:12:16,110 --> 00:12:17,110 Sister! 148 00:12:17,110 --> 00:12:19,220 I can finally see you! 149 00:12:20,290 --> 00:12:21,880 Sister! 150 00:12:21,880 --> 00:12:26,320 Did that startle you? Our promoting upon this opportunity is such a huge success. 151 00:12:26,320 --> 00:12:29,460 Our drama has already hit the trending list. 152 00:12:29,460 --> 00:12:35,540 I can already see the rating king's throne waving at me. 153 00:12:36,310 --> 00:12:38,620 This— How can it turn into this? 154 00:12:38,620 --> 00:12:41,270 It's actually our—! 155 00:12:45,300 --> 00:12:48,940 Xiao Zhi, because you're good and you don't gossip, 156 00:12:48,940 --> 00:12:51,220 that's why I'm only telling you this. 157 00:12:52,090 --> 00:12:54,220 We were originally going to contact the video hosting site 158 00:12:54,220 --> 00:12:57,840 and before the HD video of the midnight monster goes up, 159 00:12:57,840 --> 00:13:00,580 we wanted to insert our promotion ad. 160 00:13:00,580 --> 00:13:06,550 But that video site admin told us they didn't receive the HD video. 161 00:13:06,550 --> 00:13:12,730 So we copied that video and cut ourselves a commercial for the drama. 162 00:13:24,030 --> 00:13:27,390 Top trending today! Top trending today! 163 00:13:28,180 --> 00:13:30,000 Hey, you don't need to go to some deep forest anymore, 164 00:13:30,000 --> 00:13:34,060 because there was never an HD video! 165 00:13:34,860 --> 00:13:36,780 I already knew about this. 166 00:13:36,780 --> 00:13:41,400 Miss Tian, I also took part in it. 167 00:13:55,150 --> 00:13:58,630 Miss Tian, please dissipate some anger first. 168 00:14:03,840 --> 00:14:11,050 For the past few days, did it dissipate your anger when you watched me look so scared? 169 00:14:11,050 --> 00:14:13,410 - No.
- Kneel! 170 00:14:15,090 --> 00:14:19,140 Brother Da Qiao told me not to tell you. 171 00:14:24,310 --> 00:14:27,620 Monster Xue, you're taking your revenge, right? 172 00:14:27,620 --> 00:14:32,340 I just like seeing you going in circles like an ant on a hot pan. 173 00:14:33,850 --> 00:14:35,660 Then have you watched enough? 174 00:14:35,660 --> 00:14:39,870 Can you tell me when you two began this thing? 175 00:14:44,950 --> 00:14:52,050 Timing and Subtitles brought to you by The Mutant Team @ Viki 176 00:15:46,150 --> 00:15:47,130 Hello? 177 00:15:47,130 --> 00:15:49,770 Dong Dong, this is Xue Ling Qiao. 178 00:15:49,770 --> 00:15:51,110 Do you have time to help me? 179 00:15:51,110 --> 00:15:54,240 I have time, yes! I have time! 180 00:15:57,410 --> 00:15:59,870 Although we couldn't locate him, 181 00:15:59,870 --> 00:16:03,170 we, at least, proved that this person doesn't want me exposed to the public. 182 00:16:03,170 --> 00:16:07,740 Also, he is very rich, and waiting to capture me at all times. 183 00:16:12,370 --> 00:16:14,710 Miss Tian, don't be angry. 184 00:16:14,710 --> 00:16:17,730 You're fired. Kneel down! 185 00:16:19,780 --> 00:16:22,600 Brother, what should we do? 186 00:16:27,540 --> 00:16:29,700 Why are you making her angry? 187 00:16:42,030 --> 00:16:43,550 Professor! 188 00:16:44,550 --> 00:16:45,870 What is that? 189 00:16:45,870 --> 00:16:47,970 An invitation to the Academic Symposium. 190 00:16:47,970 --> 00:16:50,160 They have all the famous researchers from abroad... 191 00:16:50,160 --> 00:16:52,170 - Write that down for me.
- Sure.
192 00:16:55,040 --> 00:16:56,500 You represent our center and go. 193 00:16:56,500 --> 00:16:59,820 I have a business trip tomorrow and I'll be back in about half a month. 194 00:16:59,820 --> 00:17:02,250 But this symposium will have a lot of famous— 195 00:17:02,250 --> 00:17:05,420 I know it's rare to have an opportunity go, but it's the same if you go. 196 00:17:09,050 --> 00:17:13,130 Professor, yesterday afternoon, you didn't attend the discussion forum. 197 00:17:13,130 --> 00:17:15,370 Was it because you were not feeling well? 198 00:17:15,370 --> 00:17:18,770 I went to the hospital, but there's nothing severe. 199 00:17:19,890 --> 00:17:21,350 Alright. 200 00:17:37,130 --> 00:17:41,230 Professor, you're lying. What are you trying to hide? 201 00:17:55,230 --> 00:17:56,900 I want to get off. 202 00:17:56,900 --> 00:17:58,380 Let me park. 203 00:17:58,380 --> 00:18:01,010 By the time you finish parking, the drama will have finished shooting. 204 00:18:11,650 --> 00:18:14,650 If you and I are supposed to act like a couple, why the cold shoulder? 205 00:18:14,650 --> 00:18:16,870 Bro, have you ever been in love? 206 00:18:16,870 --> 00:18:19,530 Of course, lovers go through arguments and silent treatments. 207 00:18:19,530 --> 00:18:21,450 I've never been in love. 208 00:18:21,450 --> 00:18:23,230 You've lived for nothing. 209 00:18:24,760 --> 00:18:26,880 I promise to tell you next time. 210 00:18:26,880 --> 00:18:30,680 There's no need. I don't want to know anyway. 211 00:18:31,960 --> 00:18:33,930 Today, you film yours and I'll film mine. 212 00:18:33,930 --> 00:18:36,880 Whoever talks to the other person first is a dog! 213 00:18:38,410 --> 00:18:42,250 Hey, are you going to park there? If not, I'll park there. 214 00:18:42,250 --> 00:18:45,210 Do you not understand Chinese? I'm talking to you. 215 00:18:58,030 --> 00:18:59,710 Not bad, right? 216 00:19:02,540 --> 00:19:04,020 [Invitation to Symposium] 217 00:19:05,980 --> 00:19:07,520 Please. 218 00:19:29,090 --> 00:19:31,410 Just wait there. 219 00:19:33,400 --> 00:19:36,430 - Which floor?
- Top floor, thanks. 220 00:19:44,080 --> 00:19:46,540 What is Mr. Ye doing here? 221 00:19:47,410 --> 00:19:52,970 A meeting. Is Miss Zhang coming here on a date with the fiance? 222 00:19:52,970 --> 00:19:56,550 Check the books. This hotel is my family's. 223 00:19:58,310 --> 00:20:02,110 The Zhang family is already a wealthy family, but you will build another alliance with marriage, too. 224 00:20:02,110 --> 00:20:04,630 Indeed, the rich value money the most. 225 00:20:04,630 --> 00:20:06,730 Of course, it should be valued highly. 226 00:20:06,730 --> 00:20:09,630 Look at the extravagant decor of this hotel. 227 00:20:09,630 --> 00:20:14,630 The servers are all topnotch with best looks and physique. 228 00:20:14,630 --> 00:20:21,150 Also, these 24-hour zero-fail elevators all cost money, too. 229 00:20:21,150 --> 00:20:23,710 Researchers such as yourself are the luckiest. 230 00:20:23,710 --> 00:20:26,410 All you have to do is wait for people to give you money. 231 00:20:27,800 --> 00:20:30,680 You're right. Everyone has their thing. 232 00:20:39,420 --> 00:20:42,720 This is your zero-fail elevator? 233 00:20:42,720 --> 00:20:44,660 I'm going to dismantle this elevator. 234 00:20:44,660 --> 00:20:46,140 Why are you laughing? 235 00:20:46,140 --> 00:20:49,150 I'm laughing at how peculiar fate is. 236 00:20:49,150 --> 00:20:53,620 The city is so big and you and I are not real acquaintances, 237 00:20:53,620 --> 00:20:55,970 yet we're trapped in the same elevator. 238 00:20:59,310 --> 00:21:02,830 It's true. I should've checked the daily fortune before I left home. 239 00:21:03,840 --> 00:21:06,320 You sprained your foot? Take off your high heels. 240 00:21:06,320 --> 00:21:08,220 Stop joking. 241 00:21:08,220 --> 00:21:12,060 Women without high heels are like soldiers without weapons. 242 00:21:12,060 --> 00:21:14,380 I thought your weapon was money. 243 00:21:14,380 --> 00:21:18,020 In your mind, Tian Jing Zhi might seem mean, 244 00:21:18,020 --> 00:21:21,240 and myself, a lover of money over life. 245 00:21:27,420 --> 00:21:29,560 Miss Zhang, are you okay? 246 00:21:29,560 --> 00:21:31,260 I'm fine. 247 00:21:45,520 --> 00:21:47,760 Hey, Ye Chen! 248 00:21:48,480 --> 00:21:50,560 Senior. 249 00:21:52,290 --> 00:21:56,030 - When did you come back from the States?
- Yesterday. I came with Professor Stevens. 250 00:21:56,030 --> 00:21:58,870 But I have to leave tomorrow. 251 00:21:58,870 --> 00:22:00,970 Professor Li didn't come with you? 252 00:22:00,970 --> 00:22:02,600 He's on a business trip. 253 00:22:02,600 --> 00:22:04,850 How are you guys doing these days? Any new research? 254 00:22:04,850 --> 00:22:09,060 New research... there is, but it's a long story. Won't go into it. 255 00:22:09,060 --> 00:22:13,180 Any progress on the human refrigeration system? 256 00:22:13,180 --> 00:22:14,910 Stuck in the same place. 257 00:22:14,910 --> 00:22:18,530 I hope that the human refrigeration technique can be like computer systems; 258 00:22:18,530 --> 00:22:21,610 maintaining cell lives in the lowest temperature. 259 00:22:21,610 --> 00:22:25,850 Anytime you need it, you push the button and it can rise again. 260 00:22:25,850 --> 00:22:29,630 This is an interesting comparison. Pushing a button is quite essential. 261 00:22:29,630 --> 00:22:32,510 Pushing a button? That's just a counter-force. 262 00:22:32,510 --> 00:22:35,000 Like kelp that's been dried, 263 00:22:35,000 --> 00:22:39,500 you soak it in water and it expands like it's resurrecting. 264 00:22:39,500 --> 00:22:44,630 Of course, kelp is not a good example, since it's not really resurrecting life. 265 00:22:44,630 --> 00:22:48,670 If it's a human refrigeration system that maintains cell life, 266 00:22:48,670 --> 00:22:51,120 the temperature is that button. 267 00:22:51,120 --> 00:22:55,690 At the right temperature, it can resurrect completely. 268 00:22:55,690 --> 00:22:58,590 If you think resurrection is not the right term, 269 00:22:58,590 --> 00:23:04,710 then we can call it awakening, since it never died. 270 00:23:05,380 --> 00:23:10,590 Cell life? Resurrection? Never died? 271 00:23:10,590 --> 00:23:13,810 Ye Chen! Ye Chen! 272 00:23:13,810 --> 00:23:16,620 Senior, I'm sorry. I suddenly remembered something; I have to make a call. 273 00:23:16,620 --> 00:23:19,710 No problem. Go ahead. I'll see you at the symposium soon. 274 00:23:19,710 --> 00:23:21,000 Okay. 275 00:23:26,380 --> 00:23:31,880 The body drained of blood, revival of frozen cells, 276 00:23:31,880 --> 00:23:36,080 the disappearance following the accident, the traces of blood... 277 00:23:39,180 --> 00:23:43,130 No. This sort of thinking is too crazy! 278 00:23:43,130 --> 00:23:45,460 Li Yan Zhi will never believe it! 279 00:23:46,030 --> 00:23:50,730 What should I do? I have to think about this thoroughly. 280 00:23:58,310 --> 00:24:01,090 [M.T. Youth Film Festival] 281 00:24:13,340 --> 00:24:15,140 I'm going to blast you! 282 00:24:17,790 --> 00:24:19,650 Xiao Zhi, I want to discuss something with you. 283 00:24:19,650 --> 00:24:21,370 What! 284 00:24:27,770 --> 00:24:29,770 Director, what is it? 285 00:24:32,970 --> 00:24:37,130 Well, didn't we agree earlier that we'll allow Da Qiao to join in this drama? 286 00:24:37,130 --> 00:24:41,330 But his image as this violent Big Boss is too good! 287 00:24:41,360 --> 00:24:46,400 I've discussed it with the script writer and we decided to include a section where he interacts with the lead actress. 288 00:24:46,400 --> 00:24:50,080 Wasn't it the role of the violent Big Boss to break up the OTP?
(OTP: One true pair) 289 00:24:50,080 --> 00:24:52,620 What kind of scene with the leading actress are you adding? 290 00:24:53,990 --> 00:24:56,010 Well... well... 291 00:24:56,010 --> 00:25:02,950 Well, the violent Big Boss treats the leading actresses menacingly... 292 00:25:02,950 --> 00:25:08,950 That is... it'll look like passion but it's not passion. 293 00:25:08,950 --> 00:25:10,830 Kiss scene? 294 00:25:11,670 --> 00:25:14,530 Actually... yes. 295 00:25:15,030 --> 00:25:18,490 - I—!
- Xiao Zhi, this is acting. 296 00:25:18,490 --> 00:25:21,400 You're a professional actress. 297 00:25:22,370 --> 00:25:27,460 For the sake of making our drama more amazing, you will be most willing. Right? 298 00:25:27,460 --> 00:25:29,130 Right? 299 00:25:37,210 --> 00:25:42,830 Ask him yourself. If he doesn't disagree, I won't disagree. 300 00:25:45,500 --> 00:25:48,600 What's wrong? Did you guys fight? 301 00:25:49,590 --> 00:25:51,490 Will she be angry for a long time? 302 00:25:51,490 --> 00:25:56,070 No. She has small brain capacity. She'll be fine after a meal. 303 00:25:56,070 --> 00:25:57,590 A meal? 304 00:25:57,590 --> 00:26:01,650 Us Chinese people have a saying, "If you take advantage of someone—" 305 00:26:01,650 --> 00:26:05,270 Xuan Xuan, Da Qiao, I have something to disuss with you. 306 00:26:13,260 --> 00:26:19,300 Even if Monster Xue agrees, Xuan Xuan can choose to disagree. 307 00:26:19,300 --> 00:26:20,870 I know her best. 308 00:26:20,870 --> 00:26:22,970 Okay. 309 00:26:33,850 --> 00:26:35,730 Where is it? 310 00:26:47,520 --> 00:26:52,000 They are both pears. Which kind should I buy? 311 00:26:54,690 --> 00:26:58,130 Young lad, you don't know which one to buy, do you? 312 00:26:58,130 --> 00:26:59,730 I want to buy the pear used in sweet soups. 313 00:26:59,730 --> 00:27:02,970 The pear for sweet soups? Then it is definitely the snow pear. 314 00:27:02,970 --> 00:27:05,970 Don't buy the wrong one, or your wife will scold you. 315 00:27:05,970 --> 00:27:08,690 - Thank you.
- You're welcome. 316 00:27:23,510 --> 00:27:26,210 [Where are you?] 317 00:27:26,210 --> 00:27:28,110 [Supermarket.] 318 00:27:28,110 --> 00:27:31,610 You want to run?! After stealing an old lady's money?! 319 00:27:31,610 --> 00:27:35,030 Didn't your parents teach you how to be a person!? 320 00:27:39,270 --> 00:27:41,990 Get lost! Mind your own business! 321 00:27:46,830 --> 00:27:49,590 I think they're fighting. Let's see. 322 00:27:51,450 --> 00:27:55,790 Brother, please let me go. I won't steal anymore. Truly! 323 00:27:56,550 --> 00:27:59,690 Be nice to the elderly, because you will also become old one day. 324 00:27:59,690 --> 00:28:01,770 I know. I won't do it anymore. 325 00:28:01,770 --> 00:28:03,970 What's up? 326 00:28:04,030 --> 00:28:08,190 This person robbed a grandma and hit me, too! 327 00:28:08,190 --> 00:28:11,590 Please call the police. There are people fighting! 328 00:28:20,230 --> 00:28:22,150 Keep the change. Thank you! 329 00:28:22,950 --> 00:28:26,110 What happened? What is this about Monster Xue hitting people and getting caught by the police? 330 00:28:26,110 --> 00:28:28,810 And why did the police call you and not me? 331 00:28:28,810 --> 00:28:31,630 This fake girlfriend can't measure up to you, the flatterer? 332 00:28:31,630 --> 00:28:34,610 Miss Tian, you just asked so many questions. Which one do I answer? 333 00:28:34,610 --> 00:28:37,170 - All of them!
- Brother Da Qiao probably didn't want to bother you, 334 00:28:37,170 --> 00:28:38,810 so he told them to call me. 335 00:28:38,810 --> 00:28:43,830 But your ex-boyfriend's really difficult! He insisted that you come to pick him up. 336 00:28:43,830 --> 00:28:46,190 There must be a reason why brother Da Qiao got into a fight. 337 00:28:46,190 --> 00:28:48,990 There is no point in you saying that! 338 00:28:50,370 --> 00:28:56,090 Currently, the grandma is unconscious. You saw the grandma struggle with the accused. 339 00:28:56,090 --> 00:29:01,110 When the accused shoved the grandma to unconsciousness, were there any witnesses around you? 340 00:29:01,110 --> 00:29:02,790 There weren't. 341 00:29:02,790 --> 00:29:06,150 If you were being a good Samaritan, then stopping the attack would have sufficed. 342 00:29:06,150 --> 00:29:08,170 Why did you use force to hurt the accused? 343 00:29:08,170 --> 00:29:09,850 I didn't use force to hurt him. 344 00:29:09,850 --> 00:29:14,690 This is fact. The accused's back was heavily bruised, 345 00:29:14,690 --> 00:29:16,870 with three broken ribs. 346 00:29:16,870 --> 00:29:21,810 It can only prove that I miscalculated the force I used. Like I said before, it was unintentional. 347 00:29:21,810 --> 00:29:23,950 Looks like you have a dishonest attitude. 348 00:29:23,950 --> 00:29:26,550 I'm telling the truth. 349 00:29:35,480 --> 00:29:38,280 Brother Xiao Yuan, please come out first. 350 00:29:45,600 --> 00:29:48,560 How is my Da Qiao? Is he hurt? 351 00:29:49,210 --> 00:29:54,190 Why didn't you ask for the condition of the man he injured instead? Apart from severe back bruising, 352 00:29:54,190 --> 00:29:55,810 there were three broken ribs, too! 353 00:29:55,810 --> 00:29:57,270 My Da Qiao would never hurt someone without reason! 354 00:29:57,270 --> 00:30:01,770 Previously, he injured the leading actor due to jealousy. Now, he broke a person's bones at the supermarket. 355 00:30:01,770 --> 00:30:06,290 Tian Jing Zhi, will you only be satisfied when you lie on a hospital bed because of him? 356 00:30:07,690 --> 00:30:12,750 If something bad happens to you because I broke up with you, 357 00:30:13,610 --> 00:30:16,110 I'll feel guilty even after I die! 358 00:30:17,890 --> 00:30:21,350 I think your logic is very weird. 359 00:30:21,350 --> 00:30:24,810 I don't think there are any connections between these events. 360 00:30:24,810 --> 00:30:26,850 He is not suitable for you! 361 00:30:27,910 --> 00:30:29,890 But I love him. 362 00:30:31,070 --> 00:30:36,850 What to do? In your eyes, he is unsuitable and has violent tendencies. 363 00:30:36,850 --> 00:30:41,390 When I acted up, he would rather break down my door instead of accommodating me. 364 00:30:41,390 --> 00:30:47,940 But I just love him. That's how I love someone. If he doesn't leave me, 365 00:30:47,940 --> 00:30:49,550 I won't leave him either. 366 00:30:49,550 --> 00:30:51,590 You're really—! 367 00:30:56,390 --> 00:31:00,370 Why are you suddenly coughing so badly? You're like a bag of bones. 368 00:31:00,370 --> 00:31:03,570 Even though you've worked so hard, I still don't see any bonuses in your pay. 369 00:31:07,050 --> 00:31:10,890 You should just pay the bail and take him away. 370 00:31:28,740 --> 00:31:30,300 Tian— 371 00:31:31,690 --> 00:31:33,850 Brother Da Qiao, what's wrong with Miss Tian? 372 00:31:33,850 --> 00:31:36,450 She's fine. You don't need to mind her. 373 00:31:38,310 --> 00:31:40,010 Manager Fong, 374 00:31:40,850 --> 00:31:43,350 go get my car from the shoot. 375 00:31:48,170 --> 00:31:50,150 Can you not hold it in? 376 00:31:50,150 --> 00:31:53,350 Do you not have common sense? When you meet these situations, just call the police. 377 00:31:53,350 --> 00:31:55,530 Why did you have to break his ribs? 378 00:31:55,530 --> 00:31:58,150 If it was you, after the car accident, 379 00:31:58,150 --> 00:32:02,990 and I only called the police, I don't think that you could stand here and tell me these principles. 380 00:32:03,730 --> 00:32:06,430 Fine. I am a cold-blooded animal, okay? 381 00:32:06,430 --> 00:32:10,050 When I heard you got taken to the police station, I was scared to death! 382 00:32:13,250 --> 00:32:18,070 You made me lose face in front of Li Yan Zhi. You caused me trouble. 383 00:32:18,070 --> 00:32:19,110 Forget it. 384 00:32:19,110 --> 00:32:22,350 Forget what? Where are you going? 385 00:32:24,030 --> 00:32:28,490 "Forget it" means that I don't want to drag you into it and don't want to care about you anymore. 386 00:32:29,190 --> 00:32:32,310 That's great. I actually want to forget it, too! 387 00:33:00,050 --> 00:33:07,070 Timing and Subtitles brought to you by The Mutant Team @ Viki 388 00:33:22,370 --> 00:33:25,750 Why would I care about you? I hope you never come back! 389 00:33:28,130 --> 00:33:31,180 Don't blame me for not coming to see you in so long. 390 00:33:31,180 --> 00:33:33,540 I've really been busy these days. 391 00:33:34,280 --> 00:33:37,370 But look. I came here especially to see you today. 392 00:33:37,370 --> 00:33:40,260 I'm staying here with you tonight. 393 00:33:49,550 --> 00:33:52,760 This is that monster's blood sample. 394 00:33:53,840 --> 00:33:58,640 I met up with you and give you this with such value... 395 00:33:58,640 --> 00:34:00,450 Don't you have anything to ask? 396 00:34:00,450 --> 00:34:02,560 What do you want me to do? 397 00:34:04,860 --> 00:34:08,080 Back then, when I decided to support your research, 398 00:34:08,080 --> 00:34:12,260 it wasn't simply due to your honorable skills. What's most important was 399 00:34:12,260 --> 00:34:15,940 your love towards your daughter. 400 00:34:15,940 --> 00:34:19,820 We have always been taking what we want, 401 00:34:19,820 --> 00:34:22,400 and the same goes for this time as well. 402 00:34:26,600 --> 00:34:30,210 That monster did not die even after having all of his blood drained. 403 00:34:30,210 --> 00:34:35,230 You must use this blood sample to find a way to totally kill that monster 404 00:34:35,230 --> 00:34:38,380 and his secret to immortality. 405 00:34:38,380 --> 00:34:42,080 Remember not to get curious about that monster. 406 00:34:42,080 --> 00:34:47,020 Bad things happen to people who are too curious. 407 00:34:55,220 --> 00:34:58,180 Miss Tian, your coffee is here. 408 00:35:04,140 --> 00:35:06,890 Miss Tian, why are you so inattentive today? 409 00:35:06,890 --> 00:35:08,940 You still haven't made up with Brother Da Qiao? 410 00:35:10,040 --> 00:35:11,890 Don't mention him. 411 00:35:13,570 --> 00:35:18,260 He's filming the kiss scene with Miss Zhang today. Won't you get angrier if you see that? 412 00:35:18,260 --> 00:35:20,480 Today? 413 00:35:20,480 --> 00:35:23,680 Didn't they hand you the filming contents already? 414 00:36:08,200 --> 00:36:10,320 Cut! 415 00:36:15,280 --> 00:36:17,610 Who shouted cut?! 416 00:36:23,590 --> 00:36:27,550 Tian Jing Zhi, what are you doing? Are you the director or am I the director? 417 00:36:27,550 --> 00:36:30,220 So what if you're the director!? How can you just change the script whenever you want!? 418 00:36:30,220 --> 00:36:34,240 You want to make my boyfriend kiss my best friend!? Do you want us to continue working together in peace!? 419 00:36:34,240 --> 00:36:37,460 I don't care! It can't be a real kiss! Just fake it with a good angle! 420 00:36:37,460 --> 00:36:41,800 Otherwise, I will smash your machine! 421 00:36:41,800 --> 00:36:44,520 Tian Jing Zhi, what are you doing?! 422 00:36:46,500 --> 00:36:50,020 I'm sorry. I'm sorry, Director. I shouldn't have shouted. 423 00:36:50,960 --> 00:36:52,840 Go on. 424 00:37:07,440 --> 00:37:11,160 Why are you coming out? Your girl is inside. 425 00:37:16,650 --> 00:37:20,860 "Take 'little sister' home to eat lunch this weekend." 426 00:37:22,480 --> 00:37:25,800 Stop there! 427 00:37:28,250 --> 00:37:29,640 Where did you go last night? 428 00:37:29,640 --> 00:37:33,090 Where I went has nothing to do with you. 429 00:37:34,980 --> 00:37:39,090 I'm your girlfriend and a female celebrity. 430 00:37:39,090 --> 00:37:42,620 Your actions will probably bring me complications. 431 00:37:42,620 --> 00:37:46,400 Then why don't you just announce your breakup with me? 432 00:37:46,400 --> 00:37:49,230 Monster Xue, you—! 433 00:37:52,790 --> 00:37:55,960 For the kiss scene, just angle it so that it looks like a kiss! Angle it! 434 00:38:18,520 --> 00:38:22,980 Next week, we will be shooting the stills for the main characters. And now you're turning grief into appetite. 435 00:38:22,980 --> 00:38:24,440 I'm just really hungry! 436 00:38:24,440 --> 00:38:28,280 What's with you and Da Qiao recently? Whose fault is it really? 437 00:38:28,280 --> 00:38:32,260 Of course, it's his fault! He just randomly went out in the morning to buy something at the supermarket, 438 00:38:32,260 --> 00:38:35,320 then hit someone and caused me to lose face in front of Xiao Yan. 439 00:38:35,320 --> 00:38:36,900 Are you serious? 440 00:38:36,900 --> 00:38:40,060 Your Da Qiao was going to the supermarket so he can make a meal for you. 441 00:38:40,060 --> 00:38:42,540 I made the menu! 442 00:38:42,540 --> 00:38:46,840 He's such a caring man. Why are you even complaining? 443 00:38:46,840 --> 00:38:51,760 It can't be... He's the Prince of Dodgy Ingredients. 444 00:38:51,760 --> 00:38:53,300 Be honest. 445 00:38:53,300 --> 00:38:57,590 Were you really worried of losing face in front of Xiao Yan, 446 00:38:57,590 --> 00:38:59,620 or were you worrying about him? 447 00:38:59,620 --> 00:39:02,180 Who's worrying about him? 448 00:39:02,180 --> 00:39:04,670 He can break human bones, what is there to worry about? 449 00:39:04,670 --> 00:39:06,420 Why don't you just break up with him? 450 00:39:06,420 --> 00:39:11,350 After all, the number of women waiting to grab him can be lined up from here to the river. 451 00:39:13,440 --> 00:39:18,090 I have to mention that the lip shape of your Da Qiao, 452 00:39:18,090 --> 00:39:21,740 is the shape of the legendary kissable lips. 453 00:39:21,740 --> 00:39:24,260 Only the kissing skills... 454 00:39:24,260 --> 00:39:27,190 Hey! Don't make me unfriend you. 455 00:39:27,190 --> 00:39:30,350 Are you really angry? 456 00:39:30,350 --> 00:39:32,460 Alright, I won't make fun of you. 457 00:39:32,460 --> 00:39:34,740 I was okay with the kiss scenes. 458 00:39:34,740 --> 00:39:37,680 Your Da Qiao protected his body for you 459 00:39:37,680 --> 00:39:41,320 and innocently requested for faking it at an angle. 460 00:39:43,500 --> 00:39:47,740 It can't be. He's your fan. 461 00:39:47,740 --> 00:39:50,860 Even his online ID is 'Bodyguard Team Leader'. 462 00:39:50,860 --> 00:39:53,820 Your Da Qiao entered my Bodyguard Fan-club? 463 00:39:53,820 --> 00:39:56,210 He even paid the fees. 464 00:39:56,210 --> 00:39:59,240 Okay, I will give him a discount. 465 00:39:59,240 --> 00:40:02,560 I thought you'd give it to him for free. 466 00:40:02,560 --> 00:40:04,120 No. 467 00:40:04,120 --> 00:40:08,750 I am the penny-pincher and you are the Sudhana kumāra (child of wealth). 468 00:40:11,500 --> 00:40:16,050 Where did the meat go? 469 00:40:16,880 --> 00:40:19,150 Oh my god, I'll get fat! 470 00:40:19,150 --> 00:40:23,640 Will you consider coming to my place for some wine to de-stress? 471 00:40:24,820 --> 00:40:27,020 Good idea! 472 00:40:27,020 --> 00:40:30,990 Hey! Bill! This lady here is paying! 473 00:40:42,580 --> 00:40:46,810 Don't worry, Xiao Guai. You mom will pick you up soon. 474 00:40:51,560 --> 00:40:53,240 Mom! 475 00:40:55,080 --> 00:40:56,600 Mommy! 476 00:40:59,020 --> 00:41:01,970 I'm sorry, trainer, for making you take care of him for so late. 477 00:41:01,970 --> 00:41:03,620 Were you in trouble? 478 00:41:03,620 --> 00:41:07,740 No, I had to work overtime. Sorry for bothering you. 479 00:41:07,740 --> 00:41:11,250 No problem. Xiao Guai was good the whole time. 480 00:41:28,250 --> 00:41:30,460 Oh, right. 481 00:41:30,460 --> 00:41:34,660 We've really brought a lot of problems to you. We're very sorry. 482 00:41:36,080 --> 00:41:39,080 This is a snack I made for you to try. 483 00:41:39,080 --> 00:41:41,760 I didn't think I would have to work so late today. 484 00:41:43,640 --> 00:41:47,370 I'm sorry to use this as a present. It's not sincere at all. 485 00:41:47,370 --> 00:41:50,790 No, no. I just thought... 486 00:41:52,560 --> 00:41:56,280 it's very familiar to me and very warm. Thank you for the present. 487 00:41:57,200 --> 00:41:59,130 Bye, trainer! 488 00:42:01,070 --> 00:42:02,860 Be careful! 489 00:42:11,660 --> 00:42:13,290 Bro! 490 00:42:15,730 --> 00:42:16,740 Why are you here? 491 00:42:16,740 --> 00:42:18,290 Who was that woman? 492 00:42:18,290 --> 00:42:20,640 Why are you so angry? 493 00:42:20,640 --> 00:42:23,000 Why do you think I'm angry? 494 00:42:23,000 --> 00:42:27,210 You already have me and Miss Tian. Why are you still hitting up other people? 495 00:42:27,210 --> 00:42:29,240 What nonsense are you saying? 496 00:42:31,040 --> 00:42:38,140 Timing and Subtitles brought to you by The Mutant Team @ Viki 497 00:42:47,570 --> 00:42:52,000 ♫ The broken faucet in the bathroom ♫ 498 00:42:54,680 --> 00:42:59,060 ♫ has dripped and rusted ♫ 499 00:43:01,530 --> 00:43:06,240 ♫ The bedside looks like your figure ♫ 500 00:43:06,240 --> 00:43:08,860 ♫ Often, ♫ 501 00:43:08,860 --> 00:43:12,900 ♫ it’s reminded me for a long time ♫ 502 00:43:12,900 --> 00:43:16,300 ♫ You didn’t speak ♫ 503 00:43:16,300 --> 00:43:19,860 ♫ You didn’t say you’d go with me ♫ 504 00:43:19,860 --> 00:43:26,580 ♫ As if later, it will be the end in the blink of an eye ♫ 505 00:43:26,580 --> 00:43:30,100 ♫ You didn’t speak ♫ 506 00:43:30,100 --> 00:43:33,360 ♫ You didn’t appear at the intersection ♫ 507 00:43:33,360 --> 00:43:41,000 ♫ Let it be me this time, and I won’t casually hold and let go of your hand ♫ 508 00:43:41,000 --> 00:43:47,670 ♫ After that day under the dim street light ♫ 509 00:43:47,670 --> 00:43:53,200 ♫ it was said there won’t be such eternity in time ever again ♫ 510 00:43:53,200 --> 00:44:00,120 ♫ I’m still waiting to ask in the next life ♫ 511 00:44:00,120 --> 00:44:04,420 ♫ will you be able to let me go? Come back ♫ 512 00:44:04,420 --> 00:44:08,060 ♫ Be with me for a lifetime ♫ 513 00:44:08,060 --> 00:44:11,200 ♫ I’m waiting for you to speak ♫ 514 00:44:11,200 --> 00:44:14,710 ♫ I’m waiting for you to say you’ll go with me ♫ 515 00:44:14,710 --> 00:44:21,490 ♫ As if later, it will be the end in the blink of an eye ♫ 516 00:44:21,490 --> 00:44:24,920 ♫ I’m waiting for you to speak ♫ 517 00:44:24,920 --> 00:44:28,360 ♫ I’m waiting for you to appear at the intersection ♫ 518 00:44:28,360 --> 00:44:35,200 ♫ From now on, I won’t casually speak of letting go of your hand ♫ 519 00:44:35,200 --> 00:44:44,670 ♫ From now on, I won’t casually speak of letting go of your hand ♫ 44020

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.