All language subtitles for My Amazing Boyfriend E06 [VIKI]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,940 --> 00:00:08,010 Timing and Subtitles brought to you by The Mutant Team @ Viki 2 00:00:14,300 --> 00:00:18,680 ♫ That happiness poems write of ♫ 3 00:00:18,680 --> 00:00:22,380 ♫ speak of the corners of the heavens and seas I want to visit ♫ 4 00:00:22,380 --> 00:00:28,900 ♫ It’s all true, it’s the answer to your question ♫ 5 00:00:28,900 --> 00:00:33,480 ♫ Look at the sprouting cherry blossoms outside the window ♫ 6 00:00:33,480 --> 00:00:37,400 ♫ I’m never letting go of this hand I’m holding ♫ 7 00:00:37,400 --> 00:00:43,200 ♫ Never fearing again because the person I love is you ♫ 8 00:00:43,910 --> 00:00:47,870 ♫ I understand that you and I used to be too different ♫ 9 00:00:47,870 --> 00:00:51,210 ♫ That’s what’s good about you ♫ 10 00:00:51,210 --> 00:00:54,710 ♫ Even when you occasionally get a bit angry ♫ 11 00:00:54,710 --> 00:00:58,490 ♫ you’re still so cute that I cannot resent you ♫ 12 00:00:58,490 --> 00:01:02,760 ♫ But I’m just like this and carefree ♫ 13 00:01:02,760 --> 00:01:05,900 ♫ letting you occupy more territory step by step ♫ 14 00:01:05,900 --> 00:01:10,380 ♫ In all the fairy tales with beautiful endings ♫ 15 00:01:10,380 --> 00:01:14,300 ♫ the place where you are is the corner of the heavens and seas ♫ 16 00:01:14,300 --> 00:01:21,680 ♫ Never fearing again because the person I love is you ♫ 17 00:01:25,360 --> 00:01:30,070 My Amazing Boyfriend 18 00:01:30,070 --> 00:01:33,110 - Episode 6 - 19 00:01:37,370 --> 00:01:39,850 Quick! Come, come, come! 20 00:01:48,790 --> 00:01:51,230 Come, let's play again! 21 00:01:51,230 --> 00:01:56,530 No. Last time, the circumstances were special. Only once. 22 00:01:57,480 --> 00:02:00,840 Please, please... Just one last time. 23 00:02:00,840 --> 00:02:02,820 Really just one last time. 24 00:02:02,820 --> 00:02:06,420 Just for a little while. We will definitely not be discovered. 25 00:02:12,950 --> 00:02:15,190 You said it's the last time. 26 00:02:19,710 --> 00:02:21,590 I want to go there! 27 00:02:21,590 --> 00:02:24,890 Let's go, Pokemon! 28 00:02:58,480 --> 00:03:00,770 [Watch me] 29 00:03:07,220 --> 00:03:12,660 Feng Dong Dong, two paths lie in front of you right now. 30 00:03:12,660 --> 00:03:19,240 The first path is to shut your mouth like a clam-shell, so tightly that you cannot ever pry it open. 31 00:03:19,240 --> 00:03:25,910 The second is to put you and your secret into a barrel of gasoline, fill it with cement, 32 00:03:25,910 --> 00:03:30,390 and then let it sink onto the ocean floor forever. 33 00:03:38,230 --> 00:03:39,900 Dong Dong. 34 00:03:39,900 --> 00:03:44,110 Assistant Feng? Feng Dong Dong! 35 00:03:50,000 --> 00:03:53,960 Just now... that... 36 00:03:56,400 --> 00:03:58,340 What you saw was real. 37 00:04:00,610 --> 00:04:03,030 You still want more trouble! 38 00:04:03,030 --> 00:04:07,710 I already said that someone would find out, but you insisted on playing. You only have yourself to blame. 39 00:04:08,430 --> 00:04:12,270 Then before you set off, shouldn't you have checked if the landing site had any obstacles? 40 00:04:12,270 --> 00:04:14,570 I said that wasn't flying. 41 00:04:15,580 --> 00:04:19,740 Of course, I know that this isn't flying. Even fleas can jump higher than you. 42 00:04:19,740 --> 00:04:25,820 Then, I'm very sorry. If I jump with your I.Q. next time, then I'm sure I'll jump higher than a flea. 43 00:04:25,820 --> 00:04:29,020 Are you calling me stupid? 44 00:04:29,810 --> 00:04:34,450 This... this dead monster dares call me stupid! 45 00:04:34,450 --> 00:04:36,510 I'm only stating an objective fact. 46 00:04:36,510 --> 00:04:39,500 You're the monster who had your blood drained out and got locked up in a coffin for a hundred years and 47 00:04:39,500 --> 00:04:41,950 when you woke up, you didn't even know who your enemy was! 48 00:04:41,950 --> 00:04:45,690 Yet, the super idiot monster says that I'm the one with no IQ? 49 00:04:45,690 --> 00:04:49,190 Ha, ha, ha! From now on, I can live off that joke. 50 00:04:49,200 --> 00:04:51,380 Oh, that's right. There's an unlucky person, 51 00:04:51,380 --> 00:04:56,400 who after having a car accident revived a corpse. You really are a complete joke. 52 00:04:56,400 --> 00:04:58,000 You—! 53 00:05:02,300 --> 00:05:04,420 So cool! 54 00:05:05,760 --> 00:05:07,580 Brother! 55 00:05:15,690 --> 00:05:20,820 [I already knew about the corpse coming to life. Don't act rashly. That monster is not someone you can catch. I know the way to handle him.] 56 00:05:24,960 --> 00:05:27,520 Is it possible to meet with you? 57 00:05:53,180 --> 00:05:58,400 "Sound the red alert. The real monster shows up at the real midnight filming." 58 00:05:58,400 --> 00:06:00,120 What is this? 59 00:06:10,450 --> 00:06:14,690 This is bad. Brother Qiao has been filmed. 60 00:06:23,110 --> 00:06:25,300 Isn't he amazing? 61 00:06:25,300 --> 00:06:27,920 How can this happen? 62 00:06:29,070 --> 00:06:31,290 Look, look at this! 63 00:06:32,190 --> 00:06:34,390 Look at this! 64 00:06:34,390 --> 00:06:36,570 Look, that's so coo! 65 00:06:40,200 --> 00:06:43,010 The website editor said if this reaches fifty million views, 66 00:06:43,010 --> 00:06:46,010 he'll make an HD version showing his face. 67 00:06:47,750 --> 00:06:50,810 Miss Tian, can't you stop walking around? 68 00:06:50,810 --> 00:06:53,590 I'm almost worried to death! 69 00:06:53,590 --> 00:06:57,030 If he shows the face, the entire world will know that I have a monster in my house. 70 00:06:57,030 --> 00:07:02,610 Hey, I say, did you get too much energy from drinking too much milk and go race with the cats or something? 71 00:07:06,090 --> 00:07:08,870 Fifty million views is difficult to reach, right? 72 00:07:08,870 --> 00:07:13,250 Yes, usually a two million click rate is already extremely popular. 73 00:07:13,250 --> 00:07:17,130 When I saw it this morning, there were only a few hundred clicks. 74 00:07:18,420 --> 00:07:20,860 The clicks have already reached three million. 75 00:07:27,940 --> 00:07:34,060 What is there to worry about? There's no law against keeping a five-hundred year old in your house. 76 00:07:35,600 --> 00:07:39,040 I can't even communicate with you anymore! 77 00:07:41,880 --> 00:07:45,220 Aren't you a hacker? Can't you attack their server? 78 00:07:45,220 --> 00:07:49,920 I can hack a computer system, but I can't hack into original documents. 79 00:07:49,920 --> 00:07:54,300 Also, that is a crime. What if I'm caught? 80 00:07:54,300 --> 00:07:55,650 Then you wouldn't have an assistant! 81 00:07:55,650 --> 00:07:58,480 Step aside! I can always find another assistant. 82 00:07:59,690 --> 00:08:03,860 Since no one knows you're here yet, for a nobleman to take revenge ten years is not too long. Go quickly! 83 00:08:03,860 --> 00:08:08,430 Can't. There's a re-run of "The Tyrant CEO is in Love with Me" this afternoon. 84 00:08:14,510 --> 00:08:16,550 [Incorrigibly obstinate monster!] 85 00:08:18,820 --> 00:08:20,540 What are you watching that is so entertaining? 86 00:08:20,540 --> 00:08:23,840 A photography lover's little game of deceiving people. 87 00:08:23,840 --> 00:08:28,300 Teacher, next semester's research funds have already been received. I didn't think it was going to be that smooth! 88 00:08:28,300 --> 00:08:33,800 I thought that the loss of the corpse disappearing was so big that our sponsor had lost faith in us. 89 00:08:33,800 --> 00:08:36,950 Oh, right, Professor. Who is our sponsor? 90 00:08:36,950 --> 00:08:40,950 It's been years and yet they haven't been seen. They really know how to stay low. 91 00:08:42,470 --> 00:08:46,310 He's probably a fanatic lover of medicine. I don't really know. 92 00:08:48,490 --> 00:08:52,130 Professor, are you sick? 93 00:08:52,130 --> 00:08:54,010 Don't worry, it's just a cold. 94 00:08:54,010 --> 00:08:55,650 You must have worked the whole night again. 95 00:08:55,650 --> 00:08:57,330 When Annie comes back from America in the summer, 96 00:08:57,330 --> 00:09:01,730 seeing you still working all throughout the night, she will leave immediately. 97 00:09:03,950 --> 00:09:06,150 Sorry, Professor. 98 00:09:06,150 --> 00:09:08,230 I didn't mean to offend you. 99 00:09:10,450 --> 00:09:11,960 It's okay. 100 00:09:12,630 --> 00:09:18,940 You're right. That's why, my wife and Annie left me. 101 00:09:19,620 --> 00:09:21,260 But this time it will work. 102 00:09:21,260 --> 00:09:23,940 Ye Chen, you are my most talented student. 103 00:09:23,940 --> 00:09:28,160 If we work together, maybe we can even change the fate of the entire human species. 104 00:09:28,160 --> 00:09:33,380 Alright, Professor, but you should still get some better rest. 105 00:09:33,380 --> 00:09:34,940 You don't believe me? 106 00:09:35,690 --> 00:09:37,590 You think that I'm dreaming, too? 107 00:09:37,590 --> 00:09:41,830 It's not that I don't believe you. It's just that if you keep treating your body like this, 108 00:09:41,830 --> 00:09:45,150 there will be no chance of completing the repair enzyme goal before you collapse, 109 00:09:45,150 --> 00:09:47,450 unless a miracle happens. 110 00:10:05,310 --> 00:10:08,050 Sorry! Sorry! Sorry! Sorry! 111 00:10:08,050 --> 00:10:12,030 What are you doing! Do you know how expensive this jacket is? 112 00:10:12,030 --> 00:10:14,370 Even if I sell you, you couldn't pay me back, you know? 113 00:10:14,370 --> 00:10:16,110 Sorry! 114 00:10:16,110 --> 00:10:18,390 - Seriously.
- Sorry.
115 00:10:26,830 --> 00:10:29,490 She's my woman. 116 00:10:29,490 --> 00:10:31,400 It's a new day! 117 00:10:31,400 --> 00:10:35,230 Let the Wang Family Corporation go bankrupt. 118 00:10:38,970 --> 00:10:41,230 ["Sound the red alert! A real monster appears at the midnight filming."] 119 00:10:55,380 --> 00:10:59,090 Are you not nervous at all? 120 00:10:59,090 --> 00:11:00,950 I'm nervous. 121 00:11:00,950 --> 00:11:05,340 The male protagonist's fiancée wants to murder Miss Zhang Xuan Xuan. 122 00:11:10,870 --> 00:11:13,540 Do whatever you want! 123 00:11:16,010 --> 00:11:19,520 Let me tell you, this idol drama has no logic whatsoever. 124 00:11:19,520 --> 00:11:22,920 That necklace on Zhang Xuan Xuan's neck is from her grandma. 125 00:11:22,920 --> 00:11:25,290 It's worth enough to buy ten restaurants. 126 00:11:25,290 --> 00:11:27,140 She can put Empire Corp. into bankruptcy herself. 127 00:11:27,140 --> 00:11:29,200 That male protagonist is useless. 128 00:11:29,200 --> 00:11:33,650 Also, why do all the male leads fall in love with the female leads? 129 00:11:33,650 --> 00:11:35,580 What about us supporting actresses? 130 00:11:35,580 --> 00:11:38,830 What kind of logic is this? 131 00:11:38,830 --> 00:11:42,470 And you, you don't even have the right to appear in the script. 132 00:11:42,470 --> 00:11:44,040 No memory and no friends. 133 00:11:44,040 --> 00:11:45,580 You wouldn't even be able to get into the mood. 134 00:11:45,580 --> 00:11:48,150 You can only talk to animals. 135 00:11:54,320 --> 00:11:56,360 I'm done talking. 136 00:11:56,360 --> 00:11:59,490 The door bell has been ringing for a while. 137 00:11:59,490 --> 00:12:02,060 Can the supporting actress open the door? 138 00:12:12,950 --> 00:12:14,760 Miss Tian, hurry and get ready. 139 00:12:14,760 --> 00:12:17,430 We have to go offsite and do makeup, too. 140 00:12:19,560 --> 00:12:21,480 Brother! 141 00:12:22,990 --> 00:12:27,220 Brother, last time you said you wanted to drink fresh lychee juice. 142 00:12:27,220 --> 00:12:29,680 Dong Dong brought it especially for you. 143 00:12:30,390 --> 00:12:34,840 I'm afraid that I may never see you again after today. 144 00:12:34,840 --> 00:12:37,620 Please, don't forget Dong Dong! 145 00:12:40,780 --> 00:12:42,810 Okay? 146 00:12:47,980 --> 00:12:49,480 Hello, hello. 147 00:12:49,480 --> 00:12:51,340 What's your name? 148 00:12:54,160 --> 00:12:57,250 My last name is Zhang. I manage a small detective firm. 149 00:12:57,250 --> 00:12:59,690 I was commissioned by someone to come and discuss some business with you. 150 00:12:59,690 --> 00:13:01,700 Which advertising firm? 151 00:13:01,700 --> 00:13:05,840 My commissioner wants thirty-sex seconds of a high-resolution video. 152 00:13:11,640 --> 00:13:13,170 People in this field are crazy these days. 153 00:13:13,170 --> 00:13:14,620 How do you come up with this stuff? 154 00:13:14,620 --> 00:13:18,960 Detective Zhang, how much can your client pay? 155 00:13:22,710 --> 00:13:26,310 Tell him in two days, the click-rate will be over 50 million for sure. 156 00:13:26,310 --> 00:13:28,910 I offered him fifty million RMB for an exclusive buy-out fee. 157 00:13:28,910 --> 00:13:31,220 Tell him to send the HD video. 158 00:13:34,140 --> 00:13:36,470 [When are you releasing it?] 159 00:13:40,910 --> 00:13:44,400 Just tell him that it's not his business when we release it. 160 00:13:49,080 --> 00:13:50,720 [Since you say that, I'll just sell it to someone else.] 161 00:13:54,810 --> 00:13:56,340 What he wants is money either way, 162 00:13:56,340 --> 00:13:58,800 and Detective Zhang said the price can be negotiated. 163 00:13:58,800 --> 00:14:02,260 So we should just tell him we won't be releasing it. 164 00:14:03,060 --> 00:14:04,700 Go ahead. 165 00:14:06,980 --> 00:14:09,860 [In that case, I will contact the buyer directly.] 166 00:14:13,700 --> 00:14:16,690 He's really greedy, that bastard! 167 00:14:26,580 --> 00:14:29,280 Xuan Xuan, Tian Jing Zhi, come here. 168 00:14:30,460 --> 00:14:32,810 Go this way. 169 00:14:32,810 --> 00:14:35,110 Tell the filming director to go up. 170 00:14:35,110 --> 00:14:37,300 From here. 171 00:14:37,300 --> 00:14:39,640 - Director.
- Let me tell you a bit about the scene. 172 00:14:39,640 --> 00:14:41,210 Xuan Xuan, come. 173 00:14:41,210 --> 00:14:45,240 We're filming this scene from the second floor rooftop. 174 00:14:45,240 --> 00:14:47,910 You have to push Xuan Xuan off later. 175 00:14:47,910 --> 00:14:50,240 And then, the male lead appears and saves her. 176 00:14:50,240 --> 00:14:52,680 Then you have to push Xiao Zhi off. 177 00:14:52,680 --> 00:14:54,180 Do you understand? 178 00:14:54,180 --> 00:14:56,010 - But, but, Xiao Zhi—
- It's alright. 179 00:14:56,010 --> 00:14:57,650 Go on, Director. 180 00:14:57,650 --> 00:15:02,050 You have to do a perfect rotation in the air, and then fall into the box! 181 00:15:02,050 --> 00:15:03,530 This scene is very important. 182 00:15:03,530 --> 00:15:06,510 Prep yourself. 183 00:15:11,520 --> 00:15:13,680 Quit pretending to be so tough. 184 00:15:14,680 --> 00:15:17,280 Even the main female lead isn't using a stunt-double. 185 00:15:17,280 --> 00:15:19,670 Would it be proper for me to use a stunt-double? 186 00:15:20,560 --> 00:15:24,240 You don't understand. I love jumping off buildings. 187 00:15:25,830 --> 00:15:27,230 Such a strange hobby! 188 00:15:27,230 --> 00:15:29,980 Xuan Xuan, Xiao Zhi, you're up. 189 00:15:44,530 --> 00:15:46,890 Stand straight! 190 00:15:46,890 --> 00:15:48,650 Ready! 191 00:15:49,280 --> 00:15:50,930 Go! 192 00:15:51,580 --> 00:15:53,150 One! 193 00:15:53,150 --> 00:15:54,820 Two! 194 00:15:56,000 --> 00:15:58,730 You— What do you want to do? 195 00:15:58,730 --> 00:16:06,770 You— You dare to go after my man! Then you need to prepare for your death! 196 00:16:07,400 --> 00:16:08,750 Two! 197 00:16:08,750 --> 00:16:09,970 Three! 198 00:16:09,970 --> 00:16:11,410 One! 199 00:16:11,410 --> 00:16:13,000 Two! 200 00:16:22,030 --> 00:16:23,460 Cut! 201 00:16:26,930 --> 00:16:32,280 Tian Jing Zhi! You're the one who's forcing Zhang Xuan Xuan to jump off the building! 202 00:16:32,280 --> 00:16:36,420 So, stop acting like you're about to jump off and kill yourself, alright!? 203 00:16:36,420 --> 00:16:38,580 I'm sorry, Director! Again, please! Sorry! 204 00:16:38,580 --> 00:16:40,800 I should feel sorry for you! 205 00:16:40,800 --> 00:16:43,380 I've troubled you! 206 00:16:43,380 --> 00:16:45,310 Are you alright? 207 00:16:45,850 --> 00:16:49,060 Director, don't get angry. 208 00:16:49,060 --> 00:16:52,080 - Again!
- Who do you think you are? 209 00:16:52,080 --> 00:16:53,110 You dare to force her? 210 00:16:53,110 --> 00:16:54,480 Don't you know that she's my woman?! 211 00:16:54,480 --> 00:16:56,870 No! 212 00:16:56,870 --> 00:16:58,780 I will kill you! 213 00:16:58,780 --> 00:17:01,760 No! 214 00:17:01,760 --> 00:17:04,810 No, don't! 215 00:17:04,810 --> 00:17:06,120 Stop! 216 00:17:06,120 --> 00:17:07,810 Stop! 217 00:17:07,810 --> 00:17:10,000 No! 218 00:17:10,000 --> 00:17:11,730 No! 219 00:17:11,730 --> 00:17:14,650 Let me go! 220 00:17:14,650 --> 00:17:16,870 No! 221 00:17:16,870 --> 00:17:18,850 Don't! 222 00:17:20,090 --> 00:17:22,040 Don't! 223 00:17:40,630 --> 00:17:42,740 Tell me why he wants to kill you. 224 00:17:42,740 --> 00:17:43,860 Are these people all on his side? 225 00:17:43,860 --> 00:17:45,930 What? 226 00:17:45,930 --> 00:17:49,000 Kill—Kill what? 227 00:17:51,620 --> 00:17:53,700 Kill my butt! 228 00:17:53,700 --> 00:17:55,030 I'm filming right now! 229 00:17:55,030 --> 00:17:58,790 Idol drama! Didn't you watch it at home this morning? 230 00:17:58,790 --> 00:17:59,910 Are you alright? 231 00:17:59,910 --> 00:18:01,190 Are you hurt? 232 00:18:01,190 --> 00:18:02,480 Stop the filming! Stop the filming! 233 00:18:02,480 --> 00:18:06,590 Director, shouldn't you say cut right now? 234 00:18:06,590 --> 00:18:08,490 Cut! 235 00:18:13,200 --> 00:18:16,060 You've ruined me. 236 00:18:16,060 --> 00:18:18,830 What's happening!? 237 00:18:21,060 --> 00:18:22,250 From now on, don't say anything. 238 00:18:22,250 --> 00:18:25,360 Whatever I say, you have to nod, do you understand? 239 00:18:25,360 --> 00:18:27,610 Nod! 240 00:18:39,000 --> 00:18:40,540 Explain. 241 00:18:40,540 --> 00:18:42,060 We met at the hospital. 242 00:18:42,060 --> 00:18:47,620 When I was at the hospital and going through difficulties, it was Da Qiao who was with me. 243 00:18:47,620 --> 00:18:50,920 Da Qiao heard the main actor and I had a scene, so he was jealous. 244 00:18:50,920 --> 00:18:54,360 So he came to the filming and had a misunderstanding. 245 00:18:54,360 --> 00:18:58,220 He's actually very gentle, right? 246 00:19:05,060 --> 00:19:06,950 Is your boyfriend in martial arts? 247 00:19:06,950 --> 00:19:12,240 Yes, he's a Taekwondo instructor and he likes Parkour. 248 00:19:13,020 --> 00:19:16,010 What do you think? Pretty good skills, right? 249 00:19:16,010 --> 00:19:20,750 When I was at the hospital, that's how he came to my hospital room to give me flowers 250 00:19:20,750 --> 00:19:22,770 and that's how I fell for him. 251 00:19:24,680 --> 00:19:29,040 Don't you have to call the police in that kind of situation? 252 00:19:29,040 --> 00:19:30,270 Don't talk nonsense! 253 00:19:30,270 --> 00:19:32,910 It's the power of love. 254 00:19:35,120 --> 00:19:39,310 Doesn't Mr. Xue want to explain something? 255 00:19:39,310 --> 00:19:43,110 Even if it's just jealousy, is there a need to come assault someone on location? 256 00:19:43,110 --> 00:19:45,930 She's just been rejected for marriage. Now if there's also gossip, 257 00:19:45,930 --> 00:19:50,070 then the good-girl image that she's worked so hard to harvest will be ruined by you in one stroke. 258 00:19:50,070 --> 00:19:51,890 Do you know that? 259 00:19:51,890 --> 00:19:58,450 You've got nothing to say? Or do you feel that I don't have the right to interfere with other people's relationships? 260 00:20:03,470 --> 00:20:05,470 Thank God, the male lead is okay. 261 00:20:05,470 --> 00:20:07,350 The director also helped him say a few words. 262 00:20:07,350 --> 00:20:09,630 That's how his manager let this go. 263 00:20:12,730 --> 00:20:18,300 Tian Jing Zhi, no matter where you got your boyfriend from, 264 00:20:18,300 --> 00:20:20,940 please take care of him. 265 00:20:29,750 --> 00:20:36,000 Timing and Subtitles brought to you by The Mutant Team @ Viki 266 00:20:36,000 --> 00:20:37,270 Can I talk now? 267 00:20:37,270 --> 00:20:38,860 Talk. 268 00:20:41,140 --> 00:20:46,080 Miss Zhang Xuan Xuan... looks even prettier in person. 269 00:20:49,870 --> 00:20:53,620 Boss, I've already had contact with the man online for the task you've given me. 270 00:20:53,620 --> 00:20:58,710 But, Boss, are you sure that it's him just by a blurry video? 271 00:21:00,020 --> 00:21:02,800 An old fatal friend... 272 00:21:02,800 --> 00:21:04,620 How could I misidentify him? 273 00:21:04,620 --> 00:21:10,620 No matter what the price is, don't let him be shown to the public. 274 00:21:10,620 --> 00:21:14,010 Don't let anyone know of his existence. 275 00:21:14,010 --> 00:21:16,780 Okay, Boss. Is there anything else you want me to do? 276 00:21:16,780 --> 00:21:20,750 Professor Li wants to meet me once. You arrange it. 277 00:21:28,580 --> 00:21:31,940 I originally thought that you were here to help me solve my problems. 278 00:21:31,940 --> 00:21:35,560 I never thought you would be my problem. 279 00:21:35,560 --> 00:21:38,660 The click-rate keeps going up hundreds of thousands a day. 280 00:21:38,660 --> 00:21:42,520 Soon, you'll be wanted by all human kind. 281 00:21:42,520 --> 00:21:44,950 We should be optimistic. 282 00:21:44,950 --> 00:21:49,170 Your search volume will be temporarily higher than that of my Goddess Xuan. 283 00:21:51,400 --> 00:21:55,690 Hey, are you not worried at all? 284 00:21:55,690 --> 00:21:57,560 Worried about what? 285 00:22:01,460 --> 00:22:04,080 It's true that you have nothing to be worried about. 286 00:22:04,080 --> 00:22:07,140 At most, you'll go back to the deep forest and keep being a monster. 287 00:22:07,140 --> 00:22:11,740 As for me? Before, I would be charged with hiding a monster. 288 00:22:11,740 --> 00:22:13,740 But now? 289 00:22:13,740 --> 00:22:18,620 I'll have to live my entire life with the baggage of having dated a monster. 290 00:22:18,620 --> 00:22:22,210 Maybe, I will even become humanity's public enemy. 291 00:22:23,410 --> 00:22:27,220 Don't worry. I'll take you to the deep forest with me. 292 00:22:31,070 --> 00:22:36,270 I already have no way of communicating with you. 293 00:22:38,530 --> 00:22:40,860 Can you not cause any more problems for me? 294 00:22:40,860 --> 00:22:43,870 Alright. 295 00:22:53,220 --> 00:22:54,880 Director... 296 00:22:57,980 --> 00:23:02,510 I'm bringing my boyfriend here to say sorry to you. 297 00:23:02,510 --> 00:23:07,410 It's okay. I didn't know that you had such a fear of heights. 298 00:23:07,410 --> 00:23:11,190 In the future, if there is a situation like that, just ask for a stunt double. 299 00:23:11,950 --> 00:23:16,010 Director... you're too kind! 300 00:23:16,010 --> 00:23:19,210 It's all good as long as I don't get possessed by evil spirits while acting. 301 00:23:19,210 --> 00:23:20,860 What? 302 00:23:20,860 --> 00:23:24,110 Oh! 303 00:23:24,110 --> 00:23:27,480 Xiao Zhi, I have something to discuss with you. 304 00:23:27,480 --> 00:23:36,470 Um... 305 00:23:36,470 --> 00:23:39,290 Xiao Zhi, what does your boyfriend do? 306 00:23:40,300 --> 00:23:44,360 He's a Taekwondo teacher, and occasionally he does some Parkour. 307 00:23:45,610 --> 00:23:48,300 No wonder he was so good. 308 00:23:48,300 --> 00:23:53,660 So, in our film, there's this extraordinary, big boss character. 309 00:23:53,660 --> 00:23:58,230 I think that your boyfriend is very suitable. Don't worry, it's just for three days. 310 00:23:58,230 --> 00:24:02,010 What? Do you want him to act? 311 00:24:02,020 --> 00:24:03,220 Hey, brother. 312 00:24:03,220 --> 00:24:04,910 Can I take this? 313 00:24:07,080 --> 00:24:09,060 It's not suitable. 314 00:24:12,190 --> 00:24:18,470 We can negotiate the paycheck. 315 00:24:19,330 --> 00:24:21,380 [$ $ $] 316 00:24:21,380 --> 00:24:27,060 Director, let's talk about the role. 317 00:24:53,140 --> 00:24:55,280 How did you get into the Criminal Investigation Division? 318 00:24:55,280 --> 00:24:57,850 Obviously, it's because I'm first place in everything I do. 319 00:24:57,850 --> 00:25:00,040 Are you upset about something? 320 00:25:01,350 --> 00:25:05,400 After the international arms smuggling ring is taken down, 321 00:25:05,400 --> 00:25:08,160 starting from next month, you should take a vacation. 322 00:25:08,160 --> 00:25:10,310 Sir, I don't need to take a break. 323 00:25:10,310 --> 00:25:14,830 I haven't finished the stolen dormant body case, and the division is already lacking in manpower— 324 00:25:20,490 --> 00:25:21,850 We'll leave it like that. 325 00:25:21,850 --> 00:25:27,080 Sir! I don't need to take a vacation! 326 00:25:35,930 --> 00:25:37,840 Congratulations, Xiao Yan! 327 00:25:37,840 --> 00:25:42,030 We all heard that you were awarded for taking down the international arms smuggling ring. 328 00:25:42,030 --> 00:25:45,920 - Yes.
- Xiao Yan, did you not tell us because you didn't want to treat us? 329 00:25:45,920 --> 00:25:49,500 Stop pretending. Which month did you not rip him off with? 330 00:25:49,500 --> 00:25:52,350 I just heard it from the captain last night, too. 331 00:25:52,350 --> 00:25:55,450 How about this? Tonight, I'll take everyone out for dinner. What do you all want to eat? 332 00:25:55,450 --> 00:26:00,650 Okay, how about going to that famous steak house? 333 00:26:00,650 --> 00:26:04,600 The steak at that place is Kobe beef that was flown in. 334 00:26:04,600 --> 00:26:06,310 I haven't even tried it, okay? 335 00:26:06,310 --> 00:26:07,180 Okay. 336 00:26:07,180 --> 00:26:10,660 Awesome! Xiao Yan is taking us out to eat! 337 00:26:14,160 --> 00:26:15,470 Hello, Sister Xuan Xuan. 338 00:26:15,470 --> 00:26:18,080 - You're done?
- Yes, I'm done. 339 00:26:18,740 --> 00:26:22,360 Xiao Zhi's boyfriend is really handsome. 340 00:26:22,360 --> 00:26:27,960 When I was waiting on set, I heard the director say that he wants the boyfriend to act as the big boss next week. 341 00:26:28,860 --> 00:26:33,200 I have something to do, Sister Xuan Xuan. I'm leaving now, bye. 342 00:26:39,740 --> 00:26:44,980 Hello, Xiao Yan? I'm really worried about Tian Jing Zhi's mental health. 343 00:26:44,980 --> 00:26:47,310 Was your marriage rejection last time too much for her? 344 00:26:47,310 --> 00:26:50,950 Even though she has no marriage line on her palm, 345 00:26:50,950 --> 00:26:55,900 I'm very clear about your deep feelings towards her.
Right now, she's acting very illogically. 346 00:26:55,900 --> 00:26:58,930 - What happened to her?
- She got herself a jealous boyfriend 347 00:26:58,930 --> 00:27:02,830 who has violent tendencies, and now he's even part of the cast. 348 00:27:02,830 --> 00:27:05,670 Hello? Are you listening to me? 349 00:27:05,670 --> 00:27:09,020 We already broke up. It doesn't matter to me who she's with. 350 00:27:09,020 --> 00:27:10,850 Hey—! 351 00:27:15,800 --> 00:27:18,730 Why are you putting on that kind of face? 352 00:27:24,420 --> 00:27:27,100 Had I known earlier, I would have brought you to the set. 353 00:27:27,760 --> 00:27:32,270 Nowadays, word of mouth is even faster than the news reporters. 354 00:27:32,820 --> 00:27:36,940 I've always wanted to come and see you filming, but I just felt like it'd be a burden to you. 355 00:27:37,460 --> 00:27:43,320 You are deemed as the global super philanthropist. Who'd find you a burden? 356 00:27:55,120 --> 00:27:56,730 Are you okay? 357 00:28:00,880 --> 00:28:04,200 You can't even hang a person properly? Did you eat breakfast this morning? 358 00:28:04,200 --> 00:28:05,350 I'm sorry, Director! 359 00:28:05,350 --> 00:28:07,520 Again! 360 00:28:18,460 --> 00:28:23,320 You must be in shock. It looks like they're rehearsing. 361 00:28:27,360 --> 00:28:29,310 Are you alright? 362 00:28:33,080 --> 00:28:37,160 I'm fine. Just low blood sugar. 363 00:28:39,790 --> 00:28:45,780 But... your props and set up... are too frightening. 364 00:28:48,010 --> 00:28:54,090 Timing and Subtitles brought to you by The Mutant Team @ Viki 365 00:28:57,220 --> 00:29:00,410 Cheers. 366 00:29:01,230 --> 00:29:03,110 Did you watch the "The Tyrant CEO Falls in Love with Me" episode last night? 367 00:29:03,110 --> 00:29:06,890 Oh my god, what is with the plot line? 368 00:29:06,890 --> 00:29:10,130 The male main character holds the female main character and says with deep feeling, 369 00:29:10,130 --> 00:29:13,740 "You are my woman." 370 00:29:13,740 --> 00:29:15,000 That's so old-fashioned! 371 00:29:15,000 --> 00:29:16,000 I know, right? 372 00:29:16,000 --> 00:29:19,520 Except for Zhang Xuan Xuan's three second crying scene, 373 00:29:19,520 --> 00:29:23,950 the whole drama is so cliched. It's absolutely terrible, terrible! 374 00:29:23,950 --> 00:29:27,140 Did you not see the magazine survey results from last month? 375 00:29:27,140 --> 00:29:30,740 Of the females who like to watch idol dramas, there's a 90% chance 376 00:29:30,740 --> 00:29:33,980 that they will become leftover goods, even expired. 377 00:29:33,980 --> 00:29:38,530 So, to all you naive girls, even ordinary good men like us 378 00:29:38,530 --> 00:29:42,870 have strong arms. Wake up a bit, won't you? 379 00:29:42,870 --> 00:29:47,620 If you were the last left man on Earth, I'd rather die. 380 00:29:47,620 --> 00:29:49,370 I'd rather die plus one! 381 00:29:49,370 --> 00:29:51,010 I didn't hear correctly, right? Say it one more time. 382 00:29:51,010 --> 00:29:52,960 Yeah, you're pretty ugly. 383 00:30:00,360 --> 00:30:05,690 Next time, when we go to Japan, we must first go to Akihabara to buy the "Going Merry" figurine. 384 00:30:06,230 --> 00:30:09,230 What? The boat? 385 00:30:09,230 --> 00:30:13,040 What do you mean 'the boat'?! It's not just a boat! 386 00:30:14,520 --> 00:30:17,970 Never mind. You wouldn't understand anyway. 387 00:30:20,210 --> 00:30:22,680 Why are you still reading this? 388 00:30:22,680 --> 00:30:25,580 Didn't you solve that weapon smuggling case already? 389 00:30:25,580 --> 00:30:28,020 But I still have to report it. 390 00:30:28,020 --> 00:30:32,110 Hey! Why are they making you write the report? Are you a secretary? 391 00:30:32,110 --> 00:30:35,820 Anyway, are policemen stationary items? They can't just borrow you and use you like that! 392 00:30:35,820 --> 00:30:38,890 In underground Hong Kong Gangster movies, as soon as the police say 393 00:30:38,890 --> 00:30:42,880 "Please, Big Boss, Hong Kong is a constitutional society," 394 00:30:42,880 --> 00:30:47,330 then a whole load of gangsters come and slaughter the police. 395 00:30:47,330 --> 00:30:52,030 Miss Tian, thank you. Hong Kong is really a growing society. 396 00:30:52,900 --> 00:30:57,920 Alright, stop being mad. This time, I did a really good deed. When they pay me, 397 00:30:57,920 --> 00:31:01,960 we're definitely going to find a good place to eat and celebrate! 398 00:31:01,960 --> 00:31:03,450 Don't want to. Do you want me to get fat? 399 00:31:03,450 --> 00:31:07,250 - Oh, please, Xiao Zhi, say yes.
- You're so girly!
400 00:31:07,250 --> 00:31:10,620 Are you a golden retriever pretending to be a hound? 401 00:31:10,620 --> 00:31:13,110 Are you hitting me? I'm the police! 402 00:31:13,110 --> 00:31:16,420 So what if you're the police? So what? 403 00:31:17,840 --> 00:31:21,310 Alright, stop being mad. Hurry, tell me some good movies. 404 00:31:21,310 --> 00:31:24,100 I really don't know. I haven't watched any in a while. 405 00:31:24,100 --> 00:31:25,920 Hey, I know a really good one. 406 00:31:25,920 --> 00:31:27,010 What? 407 00:31:27,010 --> 00:31:28,980 It's called "Twelve laborers." 408 00:31:28,980 --> 00:31:30,300 - Have you seen it?
- No.
409 00:31:30,300 --> 00:31:34,040 It just came out. All the actors were amazing. 410 00:31:34,040 --> 00:31:35,340 It was really good. 411 00:31:35,340 --> 00:31:37,000 Who acted in it? 412 00:31:38,330 --> 00:31:44,150 Miss Tian. First: If it weren't for the opportunity to act alongside Miss Zhang Xuan Xuan, 413 00:31:44,150 --> 00:31:49,530 I never would have agreed to act. You recommended it. Now, you say I'm overdoing it. Is that really necessary? 414 00:31:51,050 --> 00:31:56,050 Second: I really admire Miss Xuan Xuan's acting skills. 415 00:31:57,060 --> 00:31:59,820 Don't you think that I should respect her profession? 416 00:31:59,820 --> 00:32:03,970 Third: Her fiance being scared so easily is not my fault. 417 00:32:06,250 --> 00:32:11,680 Mr. Xue. First: I only suggested it. You were the one who agreed to acting. 418 00:32:11,680 --> 00:32:15,310 Second: Zhang Xuan Xuan is my girlfriend who also has weird perverted desires, 419 00:32:15,310 --> 00:32:17,760 so I hope that you'll spare her. 420 00:32:17,760 --> 00:32:20,990 Third: The people that I admire the most are those who do goodwill. 421 00:32:20,990 --> 00:32:25,840 For example, that Mr. Hong who you scared half to death. That's why, it's normal for me to worry about him. 422 00:32:25,840 --> 00:32:31,230 If I've said anything to offend you, please be a tolerant person. 423 00:32:33,070 --> 00:32:36,300 This lady is as difficult as a villain. 424 00:32:37,180 --> 00:32:42,760 Lady.
Villain. 425 00:32:48,060 --> 00:32:49,160 Let me taste it. 426 00:32:49,160 --> 00:32:50,990 - No. No.
- Hurry to taste it. Does it taste good or not?
427 00:32:50,990 --> 00:32:54,290 -Miss, how many guests?
- Two. 428 00:32:54,290 --> 00:32:58,350 You always order bad tasting things. You are bad looking, so you order bad tasting dishes. 429 00:32:58,350 --> 00:33:01,340 Miss, here's the menu. 430 00:33:01,340 --> 00:33:05,210 You look like this butter. 431 00:33:05,210 --> 00:33:07,730 These public nuisances should really 432 00:33:07,730 --> 00:33:09,560 be taken in by the police—! 433 00:33:09,560 --> 00:33:12,060 It tastes so bad! 434 00:33:15,340 --> 00:33:18,960 Geez, how unlucky am I? 435 00:33:18,960 --> 00:33:21,930 You just look bad. 436 00:33:21,930 --> 00:33:23,450 Miss, what would you like to order? 437 00:33:23,450 --> 00:33:25,730 When Male #2 proposed marriage . . . 438 00:33:27,670 --> 00:33:31,030 But still, the main actor steals the bride right before the wedding. 439 00:33:31,030 --> 00:33:33,260 I pressed for stealing the bride. What about you? 440 00:33:33,260 --> 00:33:36,210 Well, Male #2 and Female #2 both get sacrificed anyway. 441 00:33:36,210 --> 00:33:40,990 Please. You don't even qualify to be sacrificed, alright? 442 00:33:40,990 --> 00:33:42,420 Brother Xiao Yan, what do you root for? 443 00:33:42,420 --> 00:33:44,400 Brother Xiao Yan would decline the marriage, of course. 444 00:33:44,400 --> 00:33:48,380 Didn't he recently just reject Miss Tian? 445 00:33:48,380 --> 00:33:51,050 Oh, right! That's so true, Brother You Yu. 446 00:33:51,050 --> 00:33:54,740 Miss Tian plays the second-place character both in movies and in real life. 447 00:33:54,740 --> 00:33:57,050 Is she really that pitiful? 448 00:33:57,050 --> 00:33:59,010 Please. 449 00:33:59,010 --> 00:34:04,150 I wonder who will win the lottery, and become Brother Xiao Yan's true love. 450 00:34:04,150 --> 00:34:05,930 Yeah. 451 00:34:08,620 --> 00:34:10,480 Sorry! Sorry! 452 00:34:13,010 --> 00:34:15,150 What's happened? 453 00:34:15,150 --> 00:34:16,900 Excuse me, miss. 454 00:34:16,900 --> 00:34:17,950 I'm sorry. 455 00:34:17,950 --> 00:34:21,090 Are you... Miss Tian Jing Zhi? 456 00:34:21,090 --> 00:34:23,690 Sister Xiao Zhi? 457 00:34:27,590 --> 00:34:29,160 We really do apologize! 458 00:34:44,950 --> 00:34:47,880 What are you—? Let me go! 459 00:35:09,260 --> 00:35:10,560 Hey! 460 00:35:11,470 --> 00:35:12,580 Huh? 461 00:35:13,380 --> 00:35:16,480 What are you doing? It's embarrassing! 462 00:35:23,130 --> 00:35:26,230 Stop fooling around and be good. 463 00:35:26,230 --> 00:35:28,000 Everyone is looking. 464 00:35:30,500 --> 00:35:32,370 Hello, everyone. 465 00:35:32,370 --> 00:35:36,450 Let me introduce myself. I am Tian Jing Zhi's boyfriend, Xue Ling Qiao. 466 00:35:36,450 --> 00:35:39,050 I heard you took care of her well. 467 00:35:39,050 --> 00:35:41,270 I'm thankful for that. 468 00:35:43,620 --> 00:35:48,700 Rest assured, she's my woman now. 469 00:35:48,700 --> 00:35:51,660 I will love, care, and take responsibility for her. 470 00:35:53,620 --> 00:35:55,530 Please enjoy your dinner. 471 00:36:00,250 --> 00:36:03,180 This really is a superficial world. 472 00:36:09,600 --> 00:36:12,190 Don't be angry. 473 00:36:12,190 --> 00:36:16,050 The lady neighbor calling you fat isn't holding anything against you. 474 00:36:16,050 --> 00:36:19,030 Looking at yours and your sister's temper! You must be from the same mother! 475 00:36:19,030 --> 00:36:22,150 Wait, wait, don't take off your shoes yet! Let's go to Mei Mei's house.
(Note: Mei Mei means little sister in chinese, and is referring to Tian Jing Zhi —their daughter.) 476 00:36:22,150 --> 00:36:25,280 Why are we going to Mei Mei's house? Did she get into another car accident? 477 00:36:25,280 --> 00:36:28,660 What? No, don't say such nonsense! 478 00:36:28,660 --> 00:36:31,360 Mei Mei chose the wrong address when shopping online. 479 00:36:31,360 --> 00:36:35,640 She sent it here instead. Do you see what she bought? 480 00:36:35,640 --> 00:36:37,360 You stole Xiao Zhi's package again! 481 00:36:37,360 --> 00:36:40,970 No... look at what she bought. Just take a look. 482 00:36:59,030 --> 00:37:00,780 You— 483 00:37:00,780 --> 00:37:04,460 Hey, wait for me! I haven't put on my shoes! 484 00:37:07,290 --> 00:37:10,970 Such a filthy mouth, should use poop to stop your mouth! 485 00:37:11,970 --> 00:37:13,600 Yes! 486 00:37:15,820 --> 00:37:18,800 Hello, Auntie? 487 00:37:20,590 --> 00:37:23,690 What? Con—Condom? 488 00:37:23,690 --> 00:37:27,200 The cousin is that cousin... 489 00:37:28,260 --> 00:37:30,710 What? 490 00:37:30,710 --> 00:37:34,710 Hello, Auntie? The signal doesn't seem to be good! I can't hear clearly! 491 00:37:37,640 --> 00:37:39,310 I'm dead, I'm dead... 492 00:37:39,310 --> 00:37:41,350 I should quickly contact Brother Da Qiao. 493 00:37:44,250 --> 00:37:47,760 I don't have Brother Da Qiao's number! 494 00:37:47,760 --> 00:37:52,170 If Miss Tian found out that I betrayed her, she'll definitely break my legs! 495 00:37:55,370 --> 00:37:58,880 Never mind. Even if she breaks my leg, I'll just get it healed later. 496 00:38:00,110 --> 00:38:02,510 [Feng Dong Dong] 497 00:38:12,540 --> 00:38:14,950 You still have to act tomorrow. 498 00:38:17,350 --> 00:38:19,700 Why do you care?! 499 00:38:19,700 --> 00:38:23,970 If you're sick, you should take your medicine! Why'd you give up your treatment? 500 00:38:23,970 --> 00:38:27,080 You've watched too many idol dramas, haven't you? 501 00:38:27,080 --> 00:38:28,960 You jerk! 502 00:38:28,960 --> 00:38:32,330 Alright, it's my fault. I won't interfere with your life. 503 00:38:32,330 --> 00:38:34,400 Can you come out now? 504 00:38:44,350 --> 00:38:46,360 How long do you intend to cry for? 505 00:38:46,360 --> 00:38:49,780 Is it worth it to cry to death for someone who left you? 506 00:38:52,900 --> 00:38:56,180 Why'd you have to throw my life into chaos? 507 00:38:56,180 --> 00:38:58,390 Leave! 508 00:38:58,390 --> 00:39:00,760 If you won't leave, then kill me! 509 00:39:00,760 --> 00:39:04,250 Even if I die, I wouldn't be with you! 510 00:39:05,820 --> 00:39:07,690 Hurry, hurry! 511 00:39:09,370 --> 00:39:10,970 Wait, Lao Tian! 512 00:39:10,970 --> 00:39:13,780 Remember to keep your cool. 513 00:39:13,780 --> 00:39:16,280 Before entering, remember to knock on the door. 514 00:39:16,280 --> 00:39:19,080 I'm going to my daughter's house, why should I have to knock? Give me the keys. 515 00:39:19,080 --> 00:39:20,920 - They're in your pocket.
- Oh, they're in my pocket. 516 00:39:20,920 --> 00:39:22,320 Let's go. 517 00:39:32,130 --> 00:39:33,870 Are you done having your tantrum? 518 00:39:34,730 --> 00:39:36,650 I'm telling you, I'm done watching this. 519 00:39:36,650 --> 00:39:39,580 If you fall, just get up. 520 00:39:40,610 --> 00:39:43,830 Sitting down and crying, blaming the stone that tripped you 521 00:39:43,830 --> 00:39:46,150 is completely useless. 522 00:39:46,890 --> 00:39:49,330 I don't even think that you want to get up. 523 00:39:49,330 --> 00:39:51,660 If you want to quietly leave every time you meet his friends, 524 00:39:51,660 --> 00:39:55,600 and avoid any place that he goes to, that's fine. 525 00:39:56,150 --> 00:39:58,800 Then you will never need to stand up again. 526 00:40:01,910 --> 00:40:06,010 If you really did hate me that much, I would have left you already. 527 00:40:06,760 --> 00:40:11,110 Thank you for taking care of me during this time. If you don't want to see me anymore, 528 00:40:11,110 --> 00:40:14,970 then take good care of yourself, and don't get hurt. 529 00:40:17,940 --> 00:40:19,950 What are you doing! 530 00:40:19,950 --> 00:40:22,820 Dad! Mom! What are you doing here? 531 00:40:22,820 --> 00:40:26,840 You dare take advantage of my daughter! 532 00:40:28,830 --> 00:40:30,330 Wait! Stop hitting him! 533 00:40:30,330 --> 00:40:32,450 Stop! Let me explain! 534 00:40:32,450 --> 00:40:33,950 Dad! Mom! 535 00:40:35,390 --> 00:40:39,380 Stop hitting! I'm pregnant!
[Pregnant!] 536 00:40:43,050 --> 00:40:46,660 That's just how it is. 537 00:40:46,660 --> 00:40:49,090 Then, I just got pregnant. 538 00:40:49,090 --> 00:40:53,490 I wanted to abort, but he didn't let me. The rest was just as you saw. 539 00:41:06,770 --> 00:41:09,240 What are you crying for? 540 00:41:09,240 --> 00:41:11,140 Now that things have become like this, 541 00:41:11,140 --> 00:41:13,370 do you still hope to make him leave your daughter? 542 00:41:13,370 --> 00:41:15,500 - I can separate with him.
- Be quiet! 543 00:41:15,500 --> 00:41:18,160 - Mom...
- Shut up! 544 00:41:18,160 --> 00:41:19,520 How dare you call me mom! 545 00:41:19,520 --> 00:41:23,000 Call me Ms. Qiu! Go to your room! 546 00:41:23,000 --> 00:41:27,550 Right now! Immediately! Now! 547 00:41:51,140 --> 00:41:53,950 It's already been twenty minutes. 548 00:41:54,580 --> 00:41:58,280 What to do? What to do? What to do? 549 00:41:59,310 --> 00:42:00,540 [Feng Dong Dong] 550 00:42:05,820 --> 00:42:08,760 - What now, Dong Dong?
- You've finally picked up. 551 00:42:08,760 --> 00:42:10,990 I'm already in a bad situation. 552 00:42:10,990 --> 00:42:12,990 There's an even worse situation right now. 553 00:42:12,990 --> 00:42:16,910 Your parents already know that the man staying at your house isn't your cousin, they're headed over now. 554 00:42:16,910 --> 00:42:20,360 I really wish I had received your phone call thirty minutes ago! 555 00:42:20,360 --> 00:42:21,830 I've already been found out by my parents. 556 00:42:21,830 --> 00:42:26,310 I was pinned down by Monster Xue on the couch. I don't know why I suddenly blurted out that I'm pregnant either. 557 00:42:26,310 --> 00:42:28,720 But the problem was that my parents kept on hitting Monster Xue, 558 00:42:28,720 --> 00:42:32,470 I was so scared that he would get mad and snap their necks! 559 00:42:33,910 --> 00:42:37,120 They've already been talking downstairs for twenty minutes. 560 00:42:37,120 --> 00:42:40,910 Are you sure Brother Da Qiao is really just talking to them, 561 00:42:40,910 --> 00:42:42,210 and hasn't 562 00:42:42,210 --> 00:42:44,840 broken their necks already? 563 00:42:49,920 --> 00:42:52,450 Hello? Miss Tian? Why aren't you speaking anymore? 564 00:42:52,450 --> 00:42:54,720 What do you see? Miss Tian! 565 00:42:54,720 --> 00:42:56,190 Do you see dead bodies? 566 00:42:56,190 --> 00:43:00,440 More maddening than seeing dead bodies! 567 00:43:05,910 --> 00:43:13,500 Timing and Subtitles brought to you by The Mutant Team @ Viki 568 00:43:19,240 --> 00:43:23,430 ♫ The broken faucet in the bathroom ♫ 569 00:43:26,340 --> 00:43:30,310 ♫ has dripped and rusted ♫ 570 00:43:33,060 --> 00:43:37,010 ♫ The bedside looks like your figure ♫ 571 00:43:37,960 --> 00:43:40,550 ♫ Often, ♫ 572 00:43:40,550 --> 00:43:44,490 ♫ it’s reminded me for a long time ♫ 573 00:43:44,490 --> 00:43:47,930 ♫ You didn’t speak ♫ 574 00:43:47,930 --> 00:43:51,490 ♫ You didn’t say you’d go with me ♫ 575 00:43:51,490 --> 00:43:58,170 ♫ As if later, it will be the end in the blink of an eye ♫ 576 00:43:58,170 --> 00:44:01,690 ♫ You didn’t speak ♫ 577 00:44:01,690 --> 00:44:05,070 ♫ You didn’t appear at the intersection ♫ 578 00:44:05,070 --> 00:44:12,490 ♫ Let it be me this time, and I won’t casually hold and let go of your hand ♫ 579 00:44:12,490 --> 00:44:18,870 ♫ After that day under the dim street light ♫ 580 00:44:19,590 --> 00:44:24,890 ♫ it was said there won’t be such eternity in time ever again ♫ 581 00:44:24,890 --> 00:44:31,680 ♫ I’m still waiting to ask in the next life ♫ 582 00:44:31,680 --> 00:44:35,940 ♫ will you be able to let me go? Come back ♫ 583 00:44:35,940 --> 00:44:39,520 ♫ Be with me for a lifetime ♫ 584 00:44:39,520 --> 00:44:42,690 ♫ I’m waiting for you to speak ♫ 585 00:44:42,690 --> 00:44:46,290 ♫ I’m waiting for you to say you’ll go with me ♫ 586 00:44:46,290 --> 00:44:53,220 ♫ As if later, it will be the end in the blink of an eye ♫ 587 00:44:53,220 --> 00:44:56,440 ♫ I’m waiting for you to speak ♫ 588 00:44:56,440 --> 00:45:00,050 ♫ I’m waiting for you to appear at the intersection ♫ 589 00:45:00,050 --> 00:45:05,700 ♫ From now on, I won’t casually speak of letting go of your hand ♫ 590 00:45:06,790 --> 00:45:16,240 ♫ From now on, I won’t casually speak of letting go of your hand ♫ 49580

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.