All language subtitles for My Amazing Boyfriend E04 [VIKI]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,050 --> 00:00:10,060 Timing and Subtitles brought to you by The Mutant Team @ Viki 2 00:00:14,190 --> 00:00:18,550 ♫ That happiness poems write of ♫ 3 00:00:18,550 --> 00:00:22,370 ♫ speak of the corners of the heavens and seas I want to visit ♫ 4 00:00:22,370 --> 00:00:28,870 ♫ It’s all true, it’s the answer to your question ♫ 5 00:00:28,870 --> 00:00:33,410 ♫ Look at the sprouting cherry blossoms outside the window ♫ 6 00:00:33,410 --> 00:00:37,330 ♫ I’m never letting go of this hand I’m holding ♫ 7 00:00:37,330 --> 00:00:43,870 ♫ Never fearing again because the person I love is you ♫ 8 00:00:43,870 --> 00:00:47,750 ♫ I understand that you and I used to be too different ♫ 9 00:00:47,750 --> 00:00:51,250 ♫ That’s what’s good about you ♫ 10 00:00:51,250 --> 00:00:54,630 ♫ Even when you occasionally get a bit angry ♫ 11 00:00:54,630 --> 00:00:58,590 ♫ you’re still so cute that I cannot resent you ♫ 12 00:00:58,590 --> 00:01:02,750 ♫ But I’m just like this and carefree ♫ 13 00:01:02,750 --> 00:01:05,890 ♫ letting you occupy more territory step by step ♫ 14 00:01:05,890 --> 00:01:10,350 ♫ In all the fairy tales with beautiful endings ♫ 15 00:01:10,350 --> 00:01:14,250 ♫ the place where you are is the corner of the heavens and seas ♫ 16 00:01:14,250 --> 00:01:20,990 ♫ Never fearing again because the person I love is you ♫ 17 00:01:24,620 --> 00:01:30,050 My Amazing Boyfriend 18 00:01:30,050 --> 00:01:33,140 - Episode 4 - 19 00:01:50,790 --> 00:01:55,550 Who do you think was the one that turned me into a monster? 20 00:01:56,430 --> 00:02:00,100 It was medicine... 21 00:02:06,470 --> 00:02:10,850 As you requested, I processed it with an old veneer after painting it. 22 00:02:11,800 --> 00:02:15,520 Good. What's going on with Xue Ling Qiao? 23 00:02:15,520 --> 00:02:18,240 He did leave a message saying that he wanted to look at this painting. 24 00:02:18,240 --> 00:02:22,900 When you reply, be careful so he doesn't suspect anything. 25 00:02:22,900 --> 00:02:26,540 Right now, he has lost his memory. Compared to me, he should be more impatient. 26 00:02:26,540 --> 00:02:28,320 I understand. 27 00:02:53,290 --> 00:02:56,110 My chest isn't a public dorm. 28 00:02:58,210 --> 00:03:02,350 Monster Xue, I know where that strange heartbeat-sound comes from. 29 00:03:08,550 --> 00:03:11,230 It seems that if we are far apart, 30 00:03:11,230 --> 00:03:14,590 it will continue to beat anxiously. 31 00:03:24,190 --> 00:03:29,270 Because you were the one that saved me, our hearts beat at the same pace. 32 00:03:29,270 --> 00:03:32,020 When we are close to each other, we can feel each others' presence. 33 00:03:32,020 --> 00:03:35,900 I won't be able to feel it if we are too far apart or too close to each other. 34 00:03:35,900 --> 00:03:37,590 Are you also like that with me? 35 00:03:37,590 --> 00:03:42,140 If your mood changes drastically, I can still feel it no matter how far away we are. 36 00:03:42,140 --> 00:03:47,170 Could this be the telepathy that only exists in movies? 37 00:03:48,110 --> 00:03:51,550 I'd rather call this a mutually restraining effect. 38 00:03:51,550 --> 00:03:54,910 - Then what is the range?
- I'm not sure. 39 00:03:54,910 --> 00:03:58,100 This is actually the first time that I've encountered a situation like this. 40 00:04:06,290 --> 00:04:08,570 You go over there. 41 00:04:14,880 --> 00:04:17,120 I can't hear it, so continue walking forward. 42 00:04:22,380 --> 00:04:24,840 Stop! I have it! 43 00:04:29,390 --> 00:04:30,910 [Monster Xue] 44 00:04:38,820 --> 00:04:42,800 About one hundred meters is enough to hear your heartbeat. 45 00:04:42,800 --> 00:04:46,400 Continue walking to see how far it is until I can't hear your heartbeat anymore. 46 00:04:46,400 --> 00:04:47,930 Okay. 47 00:05:03,260 --> 00:05:07,220 I can't hear it around one kilometer. 48 00:05:11,560 --> 00:05:14,260 - It's already very far.
- Now— 49 00:05:14,970 --> 00:05:17,570 Right now, the sound of your heartbeat is still very loud. 50 00:05:17,570 --> 00:05:19,250 Continue walking. 51 00:05:22,570 --> 00:05:24,870 - Are you able to hear it?
- Yes. 52 00:05:24,870 --> 00:05:26,260 Are you sure? 53 00:05:26,260 --> 00:05:28,350 Continue walking! 54 00:05:37,880 --> 00:05:39,380 What about now? 55 00:05:39,380 --> 00:05:41,360 Hello? Hello? 56 00:05:41,360 --> 00:05:42,970 Are you able to hear it? 57 00:05:42,970 --> 00:05:45,150 Hello? 58 00:05:50,920 --> 00:05:55,600 Good-bye, Monster Xue who is over five-hundred kilometers away! 59 00:05:55,600 --> 00:05:58,880 Don't ever come back! 60 00:06:12,730 --> 00:06:16,570 You're back? You are really slow. 61 00:06:22,920 --> 00:06:25,500 ["How to make oneself more thick-skinned."] 62 00:06:29,960 --> 00:06:35,260 I haven't gotten my revenge yet. I need to think of a way to let her ask me to stay on her own. 63 00:06:48,410 --> 00:06:49,870 That's all? 64 00:06:49,870 --> 00:06:53,710 Seriously. Why would Miss Tian be threatened with extortion by anyone? 65 00:06:53,710 --> 00:06:56,190 We should be grateful if she doesn't blackmail others. 66 00:06:57,820 --> 00:07:01,200 Then, what about our Xiao Zhi's money? Where did it all go? 67 00:07:01,200 --> 00:07:03,500 Have you ever heard of an actress having a hard time making ends meet 68 00:07:03,500 --> 00:07:06,780 when she's making the kind of money a leading actress makes? 69 00:07:07,550 --> 00:07:10,410 Uncle, it's no use if you act fierce towards me. 70 00:07:10,410 --> 00:07:12,630 Miss Tian is also very stingy towards me. 71 00:07:12,630 --> 00:07:16,910 Every month, other than for rent and food, I don't really have any money left. 72 00:07:16,910 --> 00:07:19,230 You are willing to do this work despite the little pay. 73 00:07:19,230 --> 00:07:21,910 It means you have dishonorable intentions towards our Xiao Zhi! 74 00:07:21,910 --> 00:07:26,330 Because of this I can see your character, your personality! It is horrible! 75 00:07:26,330 --> 00:07:29,310 No, no, no. How is that possible? 76 00:07:29,310 --> 00:07:31,790 This guy! You are already in someone else's home and yet you still don't tell the truth! 77 00:07:31,790 --> 00:07:35,010 - You—!
- That's enough. 78 00:07:35,010 --> 00:07:39,690 You've already scared away eight of Xiao Zhi's assistants. 79 00:07:40,720 --> 00:07:48,340 Dong Dong, with just one glance, I can tell that you are an honest and reliable person. 80 00:07:48,340 --> 00:07:53,660 Don't fault Uncle. Have pity on us for having the heart of a parent. 81 00:07:53,660 --> 00:07:59,320 Since she was little, we have wanted to raise Xiao Zhi into an aristocratic lady 82 00:07:59,320 --> 00:08:02,580 and we are doing just that. 83 00:08:02,580 --> 00:08:06,020 We had hoped that when she was grown, 84 00:08:06,020 --> 00:08:11,020 she would become a world-famous pianist or artist, 85 00:08:11,020 --> 00:08:14,880 then marry a husband who is worth only a few millions, 86 00:08:14,880 --> 00:08:19,100 and then live a peaceful and normal life. 87 00:08:19,100 --> 00:08:20,530 [These XX are her real parents!] 88 00:08:20,530 --> 00:08:23,120 But we can't control her. 89 00:08:23,120 --> 00:08:27,520 She still wants to be an entertainer that exposes her face. 90 00:08:28,580 --> 00:08:33,580 So I asked you to come to our home today in the hopes that you could help me. 91 00:08:33,580 --> 00:08:38,710 No, I plead to you as a mother. 92 00:08:38,710 --> 00:08:43,800 From now on, Xiao Zhi's every move, what she's doing and who she is with, 93 00:08:43,800 --> 00:08:46,650 tell me all that, alright? 94 00:08:46,650 --> 00:08:51,760 I can't, Auntie. Miss Tian will peel my skin if she found out. 95 00:08:51,760 --> 00:08:55,240 - Is it really impossible?
- It really is impossible. 96 00:08:56,130 --> 00:08:59,440 - Is it really impossible?
- It really is impossible. 97 00:08:59,440 --> 00:09:02,060 - Positively impossible?
- Positively impossible. 98 00:09:02,060 --> 00:09:07,840 - Is it really, really, really, really impossible?
- It's absolutely, absolutely, absolutely, absolutely, absolutely impossible. 99 00:09:18,060 --> 00:09:20,500 It's absolutely impossible! 100 00:09:23,260 --> 00:09:26,360 But pity the heart of a parent in this world. 101 00:09:46,090 --> 00:09:48,790 You haven't called me at all these last few days about fortune-telling. 102 00:09:48,790 --> 00:09:51,270 What's wrong? Have you given up? 103 00:09:51,270 --> 00:09:52,970 Yeah. 104 00:09:54,890 --> 00:09:58,230 I understand. Someone like you who has super bad luck, 105 00:09:58,230 --> 00:10:03,730 I think it's only safe if you raised an immortal monster at home. 106 00:10:03,730 --> 00:10:05,150 Cut. Next scene. 107 00:10:05,150 --> 00:10:07,710 Next scene! Miss Zhang Xuan Xuan. 108 00:10:09,370 --> 00:10:11,430 I'll be going over there first then. 109 00:10:16,820 --> 00:10:19,120 Does Monster Xue count? 110 00:10:20,790 --> 00:10:23,970 Wow! Xiao Xuan! 111 00:10:23,970 --> 00:10:27,250 You're so pretty today! Hurry and take a picture! 112 00:10:28,910 --> 00:10:31,230 Xiao Zhi? 113 00:10:32,270 --> 00:10:33,950 Professor Li. 114 00:10:33,950 --> 00:10:37,870 Long time, no see. I was just passing by after getting off work and I saw you here. 115 00:10:37,870 --> 00:10:40,450 I heard from Ye Shen that you've recovered very well. 116 00:10:40,450 --> 00:10:43,010 Yes, all better. 117 00:10:43,010 --> 00:10:46,530 Those who were waiting for me to lose my beauty are all half dead from anger. 118 00:10:47,460 --> 00:10:51,400 Oh, yeah. Annie should be about ten years old now, right? 119 00:10:51,400 --> 00:10:55,640 She was crying in anger when Ye Shen and I broke up and she wouldn't see either of us. 120 00:10:55,640 --> 00:10:58,160 She should be bigger now and not angry anymore. 121 00:10:58,160 --> 00:11:02,160 I... I've been divorced for two years. 122 00:11:02,160 --> 00:11:06,820 Annie... went to the U.S. with her mom. 123 00:11:09,500 --> 00:11:11,310 Sorry, I didn't know. 124 00:11:11,310 --> 00:11:16,080 No problem. It's my fault that I didn't treat them well. 125 00:11:16,080 --> 00:11:19,840 I only cared about work and abandoned their feelings. 126 00:11:20,920 --> 00:11:24,300 Oh, right. Many car accidents leave an aftereffect condition. 127 00:11:24,300 --> 00:11:28,240 Sometimes the hospital can't diagnose it. If you're not busy right now, how about 128 00:11:28,240 --> 00:11:32,570 you come with me to the research center and let them draw some blood so we can do a more detailed exam? 129 00:11:32,570 --> 00:11:36,060 It's right next to the school; it will be very quick. 130 00:11:36,060 --> 00:11:39,250 It's okay. I don't have any aftereffects. 131 00:11:39,250 --> 00:11:43,300 At first, an aftereffect doesn't show any obvious symptoms. 132 00:11:43,300 --> 00:11:46,880 I really don't need to. I really don't have any aftereffects! 133 00:11:46,880 --> 00:11:49,930 I think I might be next. I'll go there now. Bye, Professor Li. 134 00:11:49,930 --> 00:11:53,450 Hey, Xiao Zhi! You—! You—! 135 00:11:55,660 --> 00:11:57,980 [Legendary Room (Episodes 11-15)] 136 00:11:57,980 --> 00:12:02,500 My expectations for my son-in-law are so low. 137 00:12:02,500 --> 00:12:05,920 But why is Xiao Zhi still not married? 138 00:12:05,920 --> 00:12:11,380 Don't be so pessimistic now. Our family's peach fate never ends.
(peach fate refers to marital luck) 139 00:12:11,380 --> 00:12:14,390 She's even had seven boyfriends! 140 00:12:14,390 --> 00:12:18,430 Then why do they always end up going separate ways!? 141 00:12:19,350 --> 00:12:22,810 If she meets a suitable person in the future, 142 00:12:22,810 --> 00:12:26,730 we can't let them break up. Definitely not! 143 00:12:28,090 --> 00:12:33,610 Just like with me, you were so brazen and unabashed, clinging to me. 144 00:12:33,610 --> 00:12:36,970 My esteemed wife is wise. 145 00:12:37,770 --> 00:12:41,790 So don't overprotect her. 146 00:12:41,790 --> 00:12:44,540 She just needs a husband who is worth a few million bucks. 147 00:12:44,540 --> 00:12:48,860 Just let her live normal days and let her marry. 148 00:12:49,730 --> 00:12:54,830 We don't have any hard evidence yet to prove that the car accident was caused deliberately by someone. 149 00:12:54,830 --> 00:12:59,070 I hope that you can find all the researchers that might be interested in this dormant research 150 00:12:59,070 --> 00:13:00,430 or any individuals. 151 00:13:00,430 --> 00:13:03,550 I'm already sorting this out. 152 00:13:03,550 --> 00:13:05,090 Okay. 153 00:13:18,080 --> 00:13:19,430 Hey. 154 00:13:19,430 --> 00:13:21,100 What's wrong? 155 00:13:22,350 --> 00:13:24,150 - Where's the toilet?
- Right there. 156 00:13:24,150 --> 00:13:27,750 - Are you alright?
- Nothing! Just excessive heat in my body. Go first. 157 00:13:27,750 --> 00:13:30,970 Xuan Xuan! It's Zhang Xuan Xuan. 158 00:13:30,970 --> 00:13:34,650 Xuan Xuan! Xuan Xuan! 159 00:14:17,940 --> 00:14:20,020 Can you sign this for me? 160 00:14:25,570 --> 00:14:27,490 Can you move aside? 161 00:14:27,490 --> 00:14:30,590 - Thank you, thank you.
- I'm sorry. 162 00:14:31,730 --> 00:14:33,390 Thank you. 163 00:14:35,830 --> 00:14:38,450 Xuan Xuan, can you also sign for me? 164 00:14:38,450 --> 00:14:41,590 I'm sorry, can you move aside please? That's my car. 165 00:14:41,590 --> 00:14:43,310 Thank you. 166 00:14:47,870 --> 00:14:53,590 Miss Zhang Xuan Xuan, even though you're pretty, you can't be in front of my car. 167 00:14:53,590 --> 00:14:58,070 Ye Chen, you've finished class? 168 00:14:58,070 --> 00:15:02,730 Are they your students? They are so cute! 169 00:15:02,730 --> 00:15:06,030 Hello, everyone! 170 00:15:06,850 --> 00:15:10,630 I'm good friends with your Teacher Ye. We're going to eat now, 171 00:15:10,630 --> 00:15:14,630 so let's end it up to here okay. 172 00:15:18,850 --> 00:15:22,930 Yes, students, let's end it here. 173 00:15:22,930 --> 00:15:26,090 A celebrity needs her privacy, too. 174 00:15:27,630 --> 00:15:30,450 Bye-bye! 175 00:15:30,450 --> 00:15:31,770 Bye. 176 00:15:31,770 --> 00:15:34,430 I will continue to support you! 177 00:15:37,830 --> 00:15:40,590 Thank you. 178 00:15:40,590 --> 00:15:45,590 But right now, we can talk about Mr. Ye's sexual harassment conduct, right? 179 00:16:00,750 --> 00:16:05,290 Being a women is so difficult, but we can also talk about 180 00:16:05,290 --> 00:16:09,270 how it comes that Ms. Zhang knows my name. 181 00:16:11,950 --> 00:16:16,770 When you picked up Tian Jing Zhi after work, 182 00:16:16,770 --> 00:16:18,550 I saw you there. 183 00:16:19,750 --> 00:16:23,910 And regarding your two-timing, everyone knows about it. 184 00:16:23,910 --> 00:16:28,230 That's right! You're not close with my ex-girlfriend. 185 00:16:28,270 --> 00:16:33,310 Then we can talk now. 186 00:16:33,310 --> 00:16:36,790 I can understand why you're not close with her. 187 00:16:36,790 --> 00:16:40,490 On TV, she looks like a total fairy. So pretty, 188 00:16:40,490 --> 00:16:43,530 yet cute, too; like a barbie doll. 189 00:16:43,530 --> 00:16:48,470 But privately, she is foul-tempered and foul-mouthed. 190 00:16:48,470 --> 00:16:51,350 She even goes around everywhere saying that I cheated on her! 191 00:16:56,110 --> 00:17:01,330 Hey! Police man, here's a pervert! 192 00:17:01,350 --> 00:17:04,830 Miss Zhang, that's not very nice of you. You're being ungrateful and mean. 193 00:17:04,830 --> 00:17:08,110 An opponent is only an opponent if they are well-matched. 194 00:17:08,110 --> 00:17:11,550 If you look down on my enemies, you're also looking down on me! 195 00:17:13,190 --> 00:17:16,750 Police man, he touched my waist. 196 00:17:16,750 --> 00:17:19,150 I touched her heels, too. 197 00:17:19,150 --> 00:17:22,990 Xuan Xuan, did you kick him with your heels? 198 00:17:22,990 --> 00:17:26,610 You brat. Whose side are you taking? 199 00:17:44,950 --> 00:17:46,770 Monster Xue. 200 00:17:47,980 --> 00:17:52,320 You've lived so long. Who have you made porridge for? 201 00:17:54,630 --> 00:17:57,550 So you haven't done it before? 202 00:17:58,850 --> 00:18:03,010 I knew that I had a special place in your heart. 203 00:18:12,470 --> 00:18:15,530 It's my first time doing it, so it might taste bad. 204 00:18:43,160 --> 00:18:47,500 On which planet did you learn to make dark cuisine? 205 00:18:50,660 --> 00:18:54,830 It says in the book. Rice, water, salt. 206 00:18:54,830 --> 00:18:58,160 Cook for an hour. What did I do wrong? 207 00:18:58,160 --> 00:19:02,070 How much salt did you put in? 208 00:19:02,870 --> 00:19:08,010 The book says on the less side, so I put less than the rice. 209 00:19:09,430 --> 00:19:15,190 This amount of salt can totally preserve me so that I don't rot for the next two hundred years! 210 00:19:15,190 --> 00:19:18,370 Even a dummy like Xiao Yian knows— 211 00:19:27,640 --> 00:19:29,580 Remember to wash up. 212 00:19:47,120 --> 00:19:50,940 I've already sent the painting, tomorrow's meeting time and location to him. 213 00:19:52,270 --> 00:19:56,570 Good. Tomorrow, we will pull the net. 214 00:19:56,570 --> 00:19:59,590 It must be done perfectly without anything amiss. 215 00:20:05,030 --> 00:20:13,090 Timing and Subtitles brought to you by The Mutant Team @ Viki 216 00:20:23,010 --> 00:20:26,990 Monster Xue, do you think that you have failed hard? 217 00:20:26,990 --> 00:20:31,590 You've lived for five hundred years, yet you can't even make porridge. 218 00:20:31,590 --> 00:20:33,930 I'm not a cook, what does it matter? 219 00:20:33,930 --> 00:20:37,110 Now, talking about you, you're an actress, but you can't act? 220 00:20:37,110 --> 00:20:39,450 Who did you mean can't act? 221 00:20:39,450 --> 00:20:42,430 I will go out right now to film! 222 00:20:42,430 --> 00:20:46,790 You stay here and cook porridge all day. 223 00:20:46,790 --> 00:20:52,830 I'm telling you, don't set our kitchen on fire; otherwise, I'm going to take your life. 224 00:20:52,830 --> 00:20:57,810 I've got in touch with the painting owner. We're meeting later. 225 00:20:59,130 --> 00:21:03,450 The male protagonist suffering from amnesia... Best of luck to you! 226 00:21:27,710 --> 00:21:29,450 Sister, why are you here? 227 00:21:29,450 --> 00:21:31,730 - Jin Xiao Bing!
- Sister, I'm wrong. 228 00:21:31,750 --> 00:21:36,490 - I won't ever skip class again.
- Last time you skipped class to sit by the hospital. Now, it's to follow a celebrity? 229 00:21:36,490 --> 00:21:39,190 Jin Xiao Bing, do you know that you've got college entrance exams next year? 230 00:21:39,190 --> 00:21:42,090 Do you plan to go move bricks after high school? 231 00:21:42,090 --> 00:21:44,990 That wasn't to go sit. It was to guard. Guarding love! 232 00:21:44,990 --> 00:21:46,970 Guarding? Guarding, my head! 233 00:21:46,970 --> 00:21:49,950 You are no different than a pervert! 234 00:22:23,620 --> 00:22:26,370 Monster Xue's within the sensing range. 235 00:22:28,450 --> 00:22:31,550 He's not here again to visit, right? 236 00:22:31,550 --> 00:22:34,250 Could he be here to make fun of my acting? 237 00:22:34,250 --> 00:22:37,570 Tian Jing Zhi, don't be afraid. You can do it! 238 00:22:37,570 --> 00:22:39,150 Coming! 239 00:23:10,940 --> 00:23:12,970 Ready, go. 240 00:23:13,600 --> 00:23:16,700 Okay, start. 241 00:23:25,800 --> 00:23:30,200 Aren't you clear on who changed me into a monster? 242 00:23:30,200 --> 00:23:34,700 Moreover, don't you know how much I have done for you? 243 00:23:34,700 --> 00:23:36,400 Since you have done so much, 244 00:23:36,400 --> 00:23:38,500 this part doesn't matter anymore. 245 00:23:53,800 --> 00:23:57,000 Why is she really bleeding!? What's going on!? 246 00:24:00,200 --> 00:24:02,200 Tian Jing Zhi. 247 00:24:09,000 --> 00:24:11,000 It's really bleeding! 248 00:24:11,800 --> 00:24:14,100 How come? 249 00:24:17,000 --> 00:24:19,600 Quickly, quickly, take her to hospital! 250 00:24:19,600 --> 00:24:22,400 What the hell happened? 251 00:25:34,200 --> 00:25:37,200 Boss, this building is not yet open to the public. 252 00:25:37,200 --> 00:25:41,200 There won't be anyone coming in or out. 253 00:25:41,200 --> 00:25:44,400 Increase the distance, don't let people get near. 254 00:25:44,400 --> 00:25:49,400 The less people know about this, the better. 255 00:25:57,600 --> 00:26:02,200 Arrogant monster, after you have been frozen for a day and a night, 256 00:26:02,200 --> 00:26:05,300 I'll drain all the blood out of you. 257 00:26:05,300 --> 00:26:08,300 Let's see you be arrogant then. 258 00:26:20,800 --> 00:26:24,200 What the hell happened? You're the prop director! 259 00:26:24,200 --> 00:26:28,100 You're supposed to prepare a dagger with a sealed blade, how come it was real!? 260 00:26:28,100 --> 00:26:30,900 That wasn't the dagger that I prepared! 261 00:26:30,900 --> 00:26:33,200 I don't know about it either! 262 00:26:33,200 --> 00:26:36,200 You're in charge of the props! If you don't know about it, who would? 263 00:26:36,200 --> 00:26:39,500 Should the lighting director know!? The sound director!? Huh!? 264 00:26:40,600 --> 00:26:44,000 Maybe... Maybe it was some crazy fan, 265 00:26:44,000 --> 00:26:46,700 or some other actor who hates Miss Tian who did this. 266 00:26:46,720 --> 00:26:50,400 - What the heck's the matter with you?
- Director, Director. 267 00:26:50,400 --> 00:26:53,500 Don't scold her. Maybe it has nothing to do with her. 268 00:26:53,500 --> 00:26:57,000 Xiao Zhi, what about your hand? What did the doctor say? 269 00:26:57,000 --> 00:27:01,300 The wound isn't too deep, as long as the cut is covered and doesn't touch water, it'll be fine. 270 00:27:01,300 --> 00:27:03,400 But my drama shooting... 271 00:27:03,400 --> 00:27:07,400 It's okay, I'll film the other scenes first. Rest well. 272 00:27:07,400 --> 00:27:09,090 Don't you worry, I've already called the police. 273 00:27:09,100 --> 00:27:13,000 The police will find out who has done that. 274 00:27:13,800 --> 00:27:16,000 Go home and rest. 275 00:27:16,000 --> 00:27:18,900 Thanks, Director. 276 00:27:28,000 --> 00:27:30,400 Why is my heart beating so fast? 277 00:27:30,400 --> 00:27:33,300 What is Monster Xue doing? 278 00:27:50,800 --> 00:27:52,500 Stop the car. 279 00:27:59,400 --> 00:28:01,700 I don't hear any heartbeat sounds. 280 00:28:01,700 --> 00:28:05,000 Could it be that Monster Xue is within hundred meters? 281 00:28:05,000 --> 00:28:07,500 Miss Tian, do you want to get off? 282 00:28:07,500 --> 00:28:11,600 Why would I be getting off? I want to go home and rest. 283 00:28:11,600 --> 00:28:13,200 Let's go. 284 00:28:51,000 --> 00:28:54,800 You don't want me to see you panic. 285 00:28:54,800 --> 00:28:57,800 Let's see each other tomorrow. 286 00:28:59,800 --> 00:29:03,200 Hello, everyone! Welcome to our Entertainment Rewind. I'm your host Yang Yi Fei. 287 00:29:03,200 --> 00:29:04,300 I'm Yu Ji. 288 00:29:04,300 --> 00:29:07,400 Why are we out here even though it's pouring rain? 289 00:29:07,400 --> 00:29:11,200 Because there's huge news to report! 290 00:29:11,200 --> 00:29:13,600 That's right! This is the place where Tian Jing Zhi got hurt. 291 00:29:13,600 --> 00:29:18,000 We heard Tian Jing Zhi was injured on location due to someone switching the prop knife with a real knife. 292 00:29:18,000 --> 00:29:22,600 Thankfully, it was just a scene scratching the palm. If it had been a scene piercing the heart, we can't imagine the consequences! 293 00:29:22,600 --> 00:29:27,200 Yes, indeed. This is truly Tian Jing Zhi's unlucky year. Her moments of bad luck are incessant. 294 00:29:27,200 --> 00:29:31,000 I suggest to you, Miss Tian, to find a master to help you calm your fate. 295 00:29:31,000 --> 00:29:34,300 But I heard the police went to the scene in the morning 296 00:29:34,300 --> 00:29:37,400 and by the afternoon they found a suspect. Now this suspect... 297 00:29:37,400 --> 00:29:41,100 is actually Ms. Tian's big fan! 298 00:29:48,800 --> 00:29:50,400 What unlucky year? 299 00:29:50,410 --> 00:29:54,600 I've lived for twenty-eight years, every year of which was my unlucky year! 300 00:29:54,600 --> 00:29:56,900 You don't think I've seen a master to look into it? 301 00:29:56,900 --> 00:30:01,900 I've already dug the well three times already! Do you have any idea about that? 302 00:30:03,000 --> 00:30:07,400 You know that saying that always comes up in the elementary text books? "The water drinker shouldn't forget the well-digger?" 303 00:30:07,420 --> 00:30:10,650 Just because I didn't dig it personally, it doesn't count? 304 00:30:11,600 --> 00:30:15,100 What's wrong with the fans nowadays? 305 00:30:15,100 --> 00:30:18,900 Is your family poor? You have no money to get treated for mental illness? 306 00:30:18,900 --> 00:30:23,000 Either way, just take the crazy pill and the pervert pill, 307 00:30:23,000 --> 00:30:27,400 three times a day with warm water after each meal. Okay? 308 00:30:29,600 --> 00:30:31,400 How many times do I have to tell you? 309 00:30:31,400 --> 00:30:34,000 You've arrested the wrong one! 310 00:30:34,000 --> 00:30:38,300 Miss Lian Hua is my goddess, how could I do such a ferocious thing? 311 00:30:39,900 --> 00:30:43,000 I just went to the set to pick up some props, 312 00:30:43,000 --> 00:30:45,200 and spread it on the web. 313 00:30:45,200 --> 00:30:48,100 I was not the one who switched the knife. 314 00:30:58,320 --> 00:31:01,290 Why is Monster Xue still not back? 315 00:31:02,400 --> 00:31:04,200 It can't be that after he saw that picture, 316 00:31:04,200 --> 00:31:07,900 he recovered his memories of his enemy, took revenge, and left? 317 00:31:10,800 --> 00:31:14,700 Monster Xue is finally away! I'm free! 318 00:31:20,000 --> 00:31:22,600 Monster Xue has no manners. 319 00:31:22,600 --> 00:31:26,200 He should have told me before he left. 320 00:31:26,200 --> 00:31:29,800 How dare he leave me here alone to worry about him! 321 00:31:29,800 --> 00:31:34,200 Wait, am I worrying about Monster Xue? 322 00:31:34,200 --> 00:31:36,400 He, he, he, he! 323 00:31:36,400 --> 00:31:39,000 That joke is too funny! 324 00:31:39,000 --> 00:31:42,600 I can't wait for him to disappear. 325 00:31:42,600 --> 00:31:46,600 Moreover, he can fly over eaves and walk on walls. 326 00:31:46,600 --> 00:31:49,400 Nobody can do anything to him. 327 00:32:10,100 --> 00:32:15,600 Wait. It can't be that this Monster Xue got tricked, right? 328 00:32:16,400 --> 00:32:19,200 He's only been online for a few days. He's too gullible. 329 00:32:19,200 --> 00:32:22,800 How can I trust the words of a cheater? 330 00:32:22,800 --> 00:32:28,900 This cheater is pretty awful, cheating a five-hundred year old person. 331 00:32:33,000 --> 00:32:37,600 But this kind of chance is hard to come by, 332 00:32:37,600 --> 00:32:43,500 I should immediately go and comfort him. 333 00:32:44,410 --> 00:32:46,760 Move out. 334 00:32:56,800 --> 00:33:00,700 Why is Monster Xue's heartbeat so weird? 335 00:33:01,820 --> 00:33:04,540 Nothing happened, right? 336 00:33:07,400 --> 00:33:11,600 Tian Jing Zhi, you're coming here to watch a comic show. 337 00:33:11,600 --> 00:33:13,800 I need to change my attitude. 338 00:33:17,900 --> 00:33:22,600 It... looks like an uninhabited building. 339 00:33:22,600 --> 00:33:25,470 Why would they meet here? 340 00:33:27,370 --> 00:33:31,850 I'm sorry, the number you have reached is not in service. 341 00:33:31,850 --> 00:33:36,010 Not in service? Is he in the elevator? 342 00:33:42,200 --> 00:33:46,020 Monster Xue is not trapped in the elevator, right? 343 00:33:47,940 --> 00:33:53,880 No. What if he's really trapped? 344 00:33:54,660 --> 00:33:57,580 An enemy surely lies in ambush. 345 00:34:03,140 --> 00:34:05,240 Through the back door. 346 00:34:12,800 --> 00:34:16,560 Call out little flying bat woman! 347 00:34:46,590 --> 00:34:51,190 Call out little flying bat woman! 348 00:35:41,340 --> 00:35:43,740 It's here. 349 00:35:44,590 --> 00:35:48,810 Tian Jing Zhi, you can be an agent already. 350 00:35:49,790 --> 00:35:53,480 Xue Ling Qiao? Monster Xue? 351 00:35:53,480 --> 00:35:55,200 Monster Xue? 352 00:36:26,210 --> 00:36:28,110 Monster Xue? 353 00:36:29,050 --> 00:36:32,990 Monster Xue, are you here? If you're here, say something! 354 00:36:32,990 --> 00:36:36,850 It's so gloomy here. So scary. 355 00:36:39,460 --> 00:36:41,620 I'm here... 356 00:36:46,900 --> 00:36:48,570 Monster Xue? 357 00:36:48,570 --> 00:36:51,560 - Monster Xue, are you okay!?
- It's so cold. 358 00:36:51,560 --> 00:36:54,550 Wait, I'll call the police! 359 00:36:58,900 --> 00:37:02,040 I can't call the police. You're a monster. 360 00:37:03,620 --> 00:37:06,930 Wait for me, I'll save you! 361 00:37:54,900 --> 00:37:57,420 It's like a freezer in here. 362 00:37:58,090 --> 00:38:01,070 Monster Xue, who did you offend? 363 00:38:01,070 --> 00:38:03,370 Why are they taking it out on you so badly? 364 00:38:06,010 --> 00:38:09,750 I've no strength anymore. Aren't you very strong? 365 00:38:09,750 --> 00:38:12,070 Pull it up yourself. 366 00:38:19,710 --> 00:38:25,310 Monster Xue, your superpowers can't protect you from the cold? 367 00:38:26,600 --> 00:38:28,720 What to do then? 368 00:38:31,990 --> 00:38:35,630 Hang in there! I'll think about some other methods! 369 00:39:23,290 --> 00:39:26,030 Monster Xue, don't fall sleep! 370 00:39:26,030 --> 00:39:28,750 It's just taking a bit to warm up! 371 00:39:28,750 --> 00:39:31,350 Yes! Yes! It's like this! 372 00:39:41,900 --> 00:39:48,900 Timing and Subtitles brought to you by The Mutant Team @ Viki 373 00:39:50,640 --> 00:39:54,880 ♫ The broken faucet in the bathroom ♫ 374 00:39:57,680 --> 00:40:01,960 ♫ has dripped and rusted ♫ 375 00:40:04,440 --> 00:40:08,410 ♫ The bedside looks like your figure ♫ 376 00:40:09,270 --> 00:40:11,800 ♫ Often, ♫ 377 00:40:11,800 --> 00:40:15,850 ♫ it’s reminded me for a long time ♫ 378 00:40:15,850 --> 00:40:19,320 ♫ You didn’t speak ♫ 379 00:40:19,320 --> 00:40:22,720 ♫ You didn’t say you’d go with me ♫ 380 00:40:22,720 --> 00:40:29,600 ♫ As if later, it will be the end in the blink of an eye ♫ 381 00:40:29,600 --> 00:40:33,050 ♫ You didn’t speak ♫ 382 00:40:33,050 --> 00:40:36,530 ♫ You didn’t appear at the intersection ♫ 383 00:40:36,530 --> 00:40:43,190 ♫ Let it be me this time, and I won’t casually hold and let go of your hand ♫ 384 00:40:43,930 --> 00:40:50,000 ♫ After that day under the dim street light ♫ 385 00:40:50,860 --> 00:40:56,470 ♫ it was said there won’t be such eternity in time ever again ♫ 386 00:40:56,470 --> 00:41:03,100 ♫ I’m still waiting to ask in the next life ♫ 387 00:41:03,100 --> 00:41:07,270 ♫ will you be able to let me go? Come back ♫ 388 00:41:07,270 --> 00:41:10,760 ♫ Be with me for a lifetime ♫ 389 00:41:10,760 --> 00:41:14,190 ♫ I’m waiting for you to speak ♫ 390 00:41:14,190 --> 00:41:17,570 ♫ I’m waiting for you to say you’ll go with me ♫ 391 00:41:17,570 --> 00:41:24,500 ♫ As if later, it will be the end in the blink of an eye ♫ 392 00:41:24,500 --> 00:41:27,910 ♫ I’m waiting for you to speak ♫ 393 00:41:27,910 --> 00:41:31,350 ♫ I’m waiting for you to appear at the intersection ♫ 394 00:41:31,350 --> 00:41:38,160 ♫ From now on, I won’t casually speak of letting go of your hand ♫ 395 00:41:38,160 --> 00:41:47,800 ♫ From now on, I won’t casually speak of letting go of your hand ♫ 34179

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.