All language subtitles for Miracle Workers 3x01

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,307 --> 00:00:02,657 Hope. 2 00:00:02,950 --> 00:00:05,610 That is what I am feeling on this glorious day 3 00:00:05,650 --> 00:00:08,090 as we are gathered here together... 4 00:00:09,700 --> 00:00:10,986 To mourn 5 00:00:11,026 --> 00:00:13,490 the loss of one of our brethren, 6 00:00:13,530 --> 00:00:16,920 cruelly taken in his prime due to cholera. 7 00:00:16,970 --> 00:00:18,190 Which... which reminds me. 8 00:00:18,230 --> 00:00:20,710 Please, please stay six feet apart. 9 00:00:22,800 --> 00:00:24,280 Yes, good, nobody's doing it. 10 00:00:24,320 --> 00:00:25,817 Okay, moving on. 11 00:00:25,869 --> 00:00:28,370 But as each new day pummels us 12 00:00:28,410 --> 00:00:31,894 with a seemingly endless onslaught of fresh horrors, 13 00:00:31,918 --> 00:00:33,268 we must not lose faith. 14 00:00:33,308 --> 00:00:37,008 After all, this is America, 15 00:00:37,058 --> 00:00:40,098 where opportunity awaits around every corner. 16 00:00:40,148 --> 00:00:41,968 - Can I get an amen? - Amen. 17 00:00:46,068 --> 00:00:47,368 Yeah, just put her in the coffin, too. 18 00:00:47,408 --> 00:00:49,018 They're... they're both pretty small. 19 00:00:49,068 --> 00:00:51,938 - All right, you get her feet. - And we will take this from the top! 20 00:00:51,978 --> 00:00:52,938 Hope! 21 00:00:52,988 --> 00:00:58,600 Synced & corrected by -robtor- www.addic7ed.com 22 00:01:04,298 --> 00:01:07,168 That's it. This year's harvest. 23 00:01:07,218 --> 00:01:08,518 Worse than last year, 24 00:01:08,568 --> 00:01:10,218 which was worse than the year before that. 25 00:01:11,180 --> 00:01:12,828 Maybe we should just kill ourselves now 26 00:01:12,868 --> 00:01:13,878 and get it over with. 27 00:01:13,918 --> 00:01:15,308 I am not killing myself. 28 00:01:15,358 --> 00:01:17,008 You stupid... Please stop fighting! 29 00:01:18,228 --> 00:01:19,748 Hey! That's enough! That's enough. 30 00:01:19,788 --> 00:01:22,798 Guys, look. I know things seem desperate right now, 31 00:01:22,838 --> 00:01:26,798 but I believe there is a better place for all of us. 32 00:01:26,838 --> 00:01:29,368 Oregon. Yeah! 33 00:01:29,408 --> 00:01:31,018 See, I've been reading testimonies 34 00:01:31,068 --> 00:01:32,938 of people in similar situations to us. 35 00:01:32,978 --> 00:01:36,158 Many of them have found their salvation in Oregon. 36 00:01:36,198 --> 00:01:37,288 You know how to navigate across 37 00:01:37,328 --> 00:01:39,625 2,000 miles of untamed territory? 38 00:01:40,468 --> 00:01:42,638 - No, I... - Sorry, Reverend. 39 00:01:42,688 --> 00:01:43,908 Without an experienced guide, 40 00:01:43,948 --> 00:01:45,558 going to Oregon is out of the question. 41 00:01:45,598 --> 00:01:47,128 Maybe we should just go back to John's idea 42 00:01:47,168 --> 00:01:48,648 about killing ourselves. 43 00:01:48,884 --> 00:01:51,088 I think there was something there. 44 00:02:01,658 --> 00:02:02,658 Oh, Zeke. 45 00:02:02,708 --> 00:02:04,138 Hold it right there. 46 00:02:04,188 --> 00:02:06,058 Oh, no. Aah... 47 00:02:06,098 --> 00:02:08,798 Wow, Zeke. Really? 48 00:02:08,838 --> 00:02:10,368 You look truly dismal. 49 00:02:10,408 --> 00:02:11,718 Come on, Pru, you know I don't feel comfortable 50 00:02:11,758 --> 00:02:12,798 with that contraption of yours. 51 00:02:12,848 --> 00:02:15,368 Capturing one's image is absolutely a form of vanity. 52 00:02:15,418 --> 00:02:16,978 Why does everything have to be a sin with you? 53 00:02:17,028 --> 00:02:18,548 Can't it just be fun? 54 00:02:18,588 --> 00:02:20,248 I'm not really in a fun mood right now, what with the town 55 00:02:20,288 --> 00:02:22,468 on the verge of extinction and everything. 56 00:02:22,508 --> 00:02:24,078 Hey, man. You think you have it bad? 57 00:02:24,118 --> 00:02:25,768 I just spent all day mending socks. 58 00:02:26,088 --> 00:02:28,038 All day. Just socks. 59 00:02:28,078 --> 00:02:30,078 So will you please just let me have this one thing? 60 00:02:30,128 --> 00:02:31,518 Yes, I will. Okay. Don't hurt me. 61 00:02:31,558 --> 00:02:32,518 Great. 62 00:02:34,114 --> 00:02:35,984 Okay, how's, um... how's this? 63 00:02:36,088 --> 00:02:37,788 Oh, yes, I love it! 64 00:02:37,828 --> 00:02:40,178 You're giving me serious fire and brimstone right now, 65 00:02:40,218 --> 00:02:42,104 - and it's working. - You're ridiculous. 66 00:02:44,618 --> 00:02:46,264 Ah. That was pretty cool. 67 00:02:46,304 --> 00:02:48,394 Well, good day, Reverend. 68 00:02:48,434 --> 00:02:50,148 Good day, Mrs. Aberdeen. 69 00:02:50,188 --> 00:02:53,365 Oh, and hey... good luck saving the town. 70 00:02:57,808 --> 00:03:00,588 Heavenly Father, it's me, Ezekiel Brown. 71 00:03:00,914 --> 00:03:02,068 I don't know why I said my name. 72 00:03:02,108 --> 00:03:04,418 You know it's me. We talk all the time. 73 00:03:04,458 --> 00:03:07,678 This town is full of good people, Lord, 74 00:03:07,728 --> 00:03:09,508 innocent people, 75 00:03:09,558 --> 00:03:12,718 but if we don't find someone who can lead us to Oregon, 76 00:03:13,518 --> 00:03:14,948 they're all gonna die. 77 00:03:14,998 --> 00:03:17,128 Please, Lord, 78 00:03:17,514 --> 00:03:19,850 send us a miracle. 79 00:03:28,518 --> 00:03:29,728 Howdy. 80 00:03:33,878 --> 00:03:35,278 Come on, get him on the table. Get him on the table. 81 00:03:35,318 --> 00:03:37,108 Come on, he's hurt, he's hurt. 82 00:03:37,148 --> 00:03:39,058 Okay, let's see what we've got here. 83 00:03:39,988 --> 00:03:41,978 Oh, my God! Oh. You know what? 84 00:03:42,018 --> 00:03:42,978 Actually, Prudence, 85 00:03:43,018 --> 00:03:44,368 uh, you should take care of this. 86 00:03:44,418 --> 00:03:46,460 It's more like women's work anyway. So... 87 00:03:48,508 --> 00:03:49,988 Sir, can you drink any water? 88 00:03:50,028 --> 00:03:51,208 Whiskey? 89 00:03:51,248 --> 00:03:52,558 Well, I don't think that's a good idea. 90 00:03:52,598 --> 00:03:54,168 - You've been wandering the desert. - I said whiskey! 91 00:03:54,208 --> 00:03:55,858 Okay. 92 00:04:00,998 --> 00:04:03,564 Sir, my... my name is Reverend Ezekiel Brown. 93 00:04:04,281 --> 00:04:06,111 Can I ask who you are? 94 00:04:07,658 --> 00:04:08,788 I'm nobody. 95 00:04:12,878 --> 00:04:14,138 Um, Jim Nobody. 96 00:04:14,188 --> 00:04:17,228 Yeah, I'm... I'm a frontiersman. 97 00:04:17,278 --> 00:04:19,318 You see, I was just out on the dusty trail, 98 00:04:19,368 --> 00:04:20,948 Argh! And, uh... 99 00:04:20,989 --> 00:04:23,148 Out of nowhere, this gang of outlaws comes 100 00:04:23,198 --> 00:04:25,058 and they... they shoot me in the back. 101 00:04:26,083 --> 00:04:27,731 By the way, how's it looking back there? 102 00:04:27,781 --> 00:04:29,678 Good. It's bad. 103 00:04:29,718 --> 00:04:32,288 Uh, a frontiersman? Sir, by any chance, 104 00:04:32,328 --> 00:04:34,158 have your travels taken you to Oregon? 105 00:04:34,208 --> 00:04:36,298 Sure, once or twice. 106 00:04:36,338 --> 00:04:37,768 I've been all over this damn country 107 00:04:37,818 --> 00:04:40,078 - more times than I can count. - This is it! 108 00:04:40,128 --> 00:04:41,948 This is the man who can take us to Oregon. 109 00:04:41,998 --> 00:04:44,218 You said yourself, John, all we needed was a guide 110 00:04:44,258 --> 00:04:46,335 and God has sent us this man. 111 00:04:46,528 --> 00:04:51,817 Sir, will you lead us to our salvation in Oregon? 112 00:04:52,218 --> 00:04:53,658 No. 113 00:04:53,698 --> 00:04:55,358 - What? - Look, 114 00:04:55,398 --> 00:04:57,228 I appreciate you patching me up and all, 115 00:04:57,268 --> 00:04:59,548 but I have no interest in chaperoning 116 00:04:59,580 --> 00:05:02,318 a bunch of soft-bellied, slack-jawed dirt farmers 117 00:05:02,358 --> 00:05:03,829 across the country. 118 00:05:04,408 --> 00:05:05,408 - No offense. - None taken. 119 00:05:05,448 --> 00:05:06,628 I got the medicine from town, 120 00:05:06,668 --> 00:05:08,148 and you won't believe the news. 121 00:05:08,198 --> 00:05:10,718 Benny the Teen robbed Fort McAlister. 122 00:05:10,758 --> 00:05:13,458 Benny the Teen, the notorious outlaw? 123 00:05:13,508 --> 00:05:14,898 In these parts? 124 00:05:14,938 --> 00:05:15,970 They're sending in federal marshals 125 00:05:16,010 --> 00:05:17,378 across the territory to find him. 126 00:05:17,418 --> 00:05:20,598 Ah, you know what? 127 00:05:20,638 --> 00:05:22,518 I think I'll take you to Oregon after all. 128 00:05:22,558 --> 00:05:24,518 Great! What changed your mind? 129 00:05:24,558 --> 00:05:26,298 Just figured, why say no when you can say yes? 130 00:05:26,348 --> 00:05:28,218 In fact I think we should leave right now. 131 00:05:28,258 --> 00:05:29,608 Oh, but don't we need time 132 00:05:29,648 --> 00:05:30,738 to plan the route and stock up on supplies? 133 00:05:30,778 --> 00:05:33,438 Nah, the Oregon Trail's a straight shot. 134 00:05:33,478 --> 00:05:36,138 I mean, we can pretty much wing it. 135 00:05:37,698 --> 00:05:39,488 Okay! 136 00:05:39,519 --> 00:05:41,228 Who's excited to go to Oregon? 137 00:05:41,268 --> 00:05:43,928 All right! Come on! Time's a-wasting. 138 00:05:57,458 --> 00:05:58,988 Hey, looking good, Granny McGill. 139 00:05:59,028 --> 00:06:01,548 Hey, Reverend. All this bouncing around 140 00:06:01,598 --> 00:06:03,508 reminds me of my wedding night. 141 00:06:03,558 --> 00:06:05,688 - Ha ha! - Okay. 142 00:06:05,728 --> 00:06:07,118 Oh, um, howdy, wagon master. 143 00:06:07,168 --> 00:06:09,208 You mind if I ride up front with you? 144 00:06:09,258 --> 00:06:10,395 Be my guest. 145 00:06:11,688 --> 00:06:13,388 - Ah! - Okay. 146 00:06:14,918 --> 00:06:17,658 So, tell me, what's life like as a frontiersman, then? 147 00:06:19,048 --> 00:06:21,438 Well, you know, it's, uh... 148 00:06:21,488 --> 00:06:24,488 roaming the frontier, doing frontier stuff. 149 00:06:25,035 --> 00:06:26,870 Oh, fascinating. 150 00:06:27,318 --> 00:06:30,318 What kind of frontier stuff? You know, specifically? 151 00:06:32,238 --> 00:06:35,238 Uh, you know, little of this, little of that. 152 00:06:35,278 --> 00:06:39,718 It's frontier stuff. I don't know how else to explain it. 153 00:06:39,768 --> 00:06:41,508 How friggin' awesome is this? 154 00:06:42,010 --> 00:06:44,378 Just the open land, fresh air, 155 00:06:44,418 --> 00:06:46,898 just the sense of adventure. 156 00:06:46,948 --> 00:06:48,948 I feel free. 157 00:06:49,343 --> 00:06:50,783 Prudence! 158 00:06:50,808 --> 00:06:53,768 Oh, God. I should get that. 159 00:06:55,348 --> 00:06:56,648 Yes, dear? 160 00:06:56,698 --> 00:06:59,178 I'm feeling wagon-sick. Can you rub my belly? 161 00:07:01,735 --> 00:07:02,915 Of course, dear. 162 00:07:06,448 --> 00:07:09,663 I, like, hate this trip already. 163 00:07:10,008 --> 00:07:13,098 The wagons are so bumpy. The oxen smell like shit. 164 00:07:13,500 --> 00:07:15,278 Like, would it kill them to just put a skylight 165 00:07:15,318 --> 00:07:16,538 in one of these things? 166 00:07:16,588 --> 00:07:18,408 You know, you might actually 167 00:07:18,458 --> 00:07:20,718 enjoy it more if you just left the wagon. 168 00:07:21,049 --> 00:07:23,328 Yeah, it's really beautiful out there. 169 00:07:23,378 --> 00:07:26,198 I saw a cloud that looked just like a rabbit. 170 00:07:26,248 --> 00:07:30,508 Oh. That's nice, but, that makes no sense. 171 00:07:30,558 --> 00:07:32,338 Right? 'Cause clouds look like clouds, 172 00:07:32,378 --> 00:07:35,338 and rabbits look like... 173 00:07:35,388 --> 00:07:36,558 Rabbits. 174 00:07:36,608 --> 00:07:38,518 - Okay? - You're right. 175 00:07:38,558 --> 00:07:39,908 Now less talk-talk and more rub-rub. 176 00:07:39,958 --> 00:07:41,828 I'm just gonna lie here until we get to Oregon. 177 00:07:44,478 --> 00:07:46,918 Enough about me. What's... What's your deal? 178 00:07:46,958 --> 00:07:49,048 I notice you talk crazy. 179 00:07:49,098 --> 00:07:50,968 Well, I was born and raised in England. 180 00:07:51,008 --> 00:07:53,358 Well, not raised, actually. I'm an orphan, so... 181 00:07:53,408 --> 00:07:55,148 Oh, well, sorry to hear that. 182 00:07:55,188 --> 00:07:56,708 Yes, the headmistress would beat me 183 00:07:56,758 --> 00:07:58,108 with a shovel every morning 184 00:07:58,148 --> 00:07:59,758 and feed me scraps of shoe leather for dinner. 185 00:07:59,798 --> 00:08:02,368 To earn my keep I had to dance naked for pennies. 186 00:08:02,716 --> 00:08:04,368 Pennies can really hurt. 187 00:08:04,801 --> 00:08:06,068 Wow, that sounds rough. 188 00:08:06,108 --> 00:08:08,597 No, actually, it's a pretty standard childhood in England. 189 00:08:11,858 --> 00:08:13,298 Ho! 190 00:08:13,358 --> 00:08:14,468 U.S. Marshals. 191 00:08:14,811 --> 00:08:16,378 Pull over. 192 00:08:22,428 --> 00:08:24,128 We're looking for an outlaw, 193 00:08:24,168 --> 00:08:27,258 goes by the name of Benny the Teen. 194 00:08:27,308 --> 00:08:29,958 Oh, yes, we heard about the robbery at Fort McAlister. 195 00:08:30,008 --> 00:08:31,048 Terrible business. 196 00:08:31,084 --> 00:08:32,228 I'm Reverend Ezekiel Brown. 197 00:08:32,268 --> 00:08:33,914 This is our wagon master, Jim Nobody. 198 00:08:36,098 --> 00:08:37,918 Nobody, huh? 199 00:08:39,408 --> 00:08:40,498 It's German. 200 00:08:40,972 --> 00:08:42,582 German. 201 00:08:46,498 --> 00:08:49,548 German-Dutch, eh... Scottish. 202 00:08:49,588 --> 00:08:51,718 French. 203 00:08:51,768 --> 00:08:56,118 Would you mind removing your hat, please, Mr. Nobody? 204 00:09:02,868 --> 00:09:04,688 You've never seen this man before? 205 00:09:04,738 --> 00:09:08,038 No. I don't recognize him at all. 206 00:09:08,088 --> 00:09:10,398 Handsome guy, though. Beautiful mustache. 207 00:09:11,528 --> 00:09:12,958 Oh, hey! 208 00:09:13,008 --> 00:09:14,138 Get this off me! 209 00:09:14,178 --> 00:09:16,658 What... I... come on! 210 00:09:16,708 --> 00:09:19,058 What... oh! Oh. 211 00:09:20,448 --> 00:09:21,798 No, doesn't ring a bell. 212 00:09:21,838 --> 00:09:25,278 I'm just so sorry for the inconvenience, gentlemen. 213 00:09:25,318 --> 00:09:26,848 Happy trails. 214 00:09:26,888 --> 00:09:29,678 Yeah, keep up the good work, officer. 215 00:09:29,718 --> 00:09:32,548 Whoo! Whoo! 216 00:09:32,588 --> 00:09:35,068 Hoo hoo! 217 00:09:35,118 --> 00:09:37,659 All right, let's get back on the trail. 218 00:09:41,558 --> 00:09:44,118 So there I was, with just my boots on, 219 00:09:44,168 --> 00:09:46,128 when her husband kicks down the door. 220 00:09:46,803 --> 00:09:49,348 I don't think the fair reverend's gonna like this next part. 221 00:09:49,388 --> 00:09:50,828 Yeah, I bet I won't. 222 00:09:50,868 --> 00:09:52,788 Ooh. Somebody's got a snake in his boot. 223 00:09:53,284 --> 00:09:55,958 Ooh. Speaking of snakes, 224 00:09:56,008 --> 00:09:57,958 I gotta drain the ol' sidewinder. 225 00:09:58,008 --> 00:10:00,708 I call it that because of how weird it looks. 226 00:10:02,008 --> 00:10:03,188 All right, everyone, listen up. 227 00:10:03,228 --> 00:10:05,448 That man is not who he claims to be. 228 00:10:05,488 --> 00:10:07,668 - That is Benny the Teen. - Who? The mysterious wagon master 229 00:10:07,708 --> 00:10:09,798 - who appeared out of thin air? - Yes! Him. 230 00:10:09,848 --> 00:10:11,798 And we have to do something before he slips away. 231 00:10:11,848 --> 00:10:14,758 Whew! Ahh. False alarm. 232 00:10:16,182 --> 00:10:17,718 Is it true what the rev says? 233 00:10:17,994 --> 00:10:19,774 Are you Benny the Teen? 234 00:10:22,158 --> 00:10:23,558 All right, I am. 235 00:10:25,558 --> 00:10:26,818 Ooh... 236 00:10:26,858 --> 00:10:28,818 Benny the Teen! 237 00:10:28,858 --> 00:10:31,078 What? 238 00:10:32,558 --> 00:10:34,478 We got a celebrity in our midst. 239 00:10:34,518 --> 00:10:36,958 He's not a celebrity. He's a famous murderer. 240 00:10:36,998 --> 00:10:39,088 Please, stay as long as you need. 241 00:10:39,138 --> 00:10:41,087 It is our honor to be led 242 00:10:41,111 --> 00:10:43,578 - by the Benny the Teen. - Yeah! 243 00:10:43,618 --> 00:10:45,358 Brethren, what are we thinking? 244 00:10:45,398 --> 00:10:47,878 We cannot allow ourselves to be led by this man. 245 00:10:47,928 --> 00:10:50,538 This man's a criminal! He's done terrible things. 246 00:10:50,578 --> 00:10:51,578 He's done nothing bad to me. 247 00:10:51,628 --> 00:10:52,848 No, not yet. He just got here. 248 00:10:52,888 --> 00:10:54,148 What if he robs you? What if he kills you? 249 00:10:54,188 --> 00:10:55,538 Well, that's different. That'd be a discussion. 250 00:10:55,588 --> 00:10:56,588 Unbelievable. 251 00:10:56,628 --> 00:10:58,418 Well, I guess it's settled, then. 252 00:10:58,458 --> 00:11:00,768 Now, where was I? Oh, yes, the husband. 253 00:11:00,808 --> 00:11:02,898 Well, he looks at us and he says, 254 00:11:02,938 --> 00:11:05,638 "Don't stop. I'm into it. Keep going." 255 00:11:05,678 --> 00:11:07,378 And then I shot him. 256 00:11:08,818 --> 00:11:11,518 Sounds like they're having fun out there. 257 00:11:11,558 --> 00:11:13,298 Well, why don't we have some fun in here? 258 00:11:16,828 --> 00:11:18,608 I heard what you said earlier 259 00:11:18,648 --> 00:11:21,088 about wanting me to enjoy myself. 260 00:11:21,128 --> 00:11:24,698 Well, I'm feeling much better now. 261 00:11:24,748 --> 00:11:26,048 Well, that's nice, but I... 262 00:11:28,585 --> 00:11:31,415 I want you to just sit right there 263 00:11:31,538 --> 00:11:35,148 and you let Monsieur Todd grab the martinis. 264 00:11:35,188 --> 00:11:37,030 I made them extra dirty. 265 00:11:37,718 --> 00:11:39,668 With stagnant pond water I found beside the road. 266 00:11:39,718 --> 00:11:42,848 Oh, I don't think that's a good idea. 267 00:11:42,898 --> 00:11:45,198 You can catch dysentery like that. 268 00:11:48,208 --> 00:11:49,298 Ooh, it's spicy. 269 00:11:50,508 --> 00:11:52,298 No, thank you. I can't... 270 00:11:52,338 --> 00:11:53,908 hold my liquor like you can. 271 00:11:53,948 --> 00:11:55,615 I see. 272 00:11:56,404 --> 00:11:57,714 Straight to business, then. 273 00:11:59,388 --> 00:12:00,382 - Okay. - Okay. 274 00:12:00,413 --> 00:12:01,753 - Are you good? - Yeah. 275 00:12:03,918 --> 00:12:06,125 Did you hear that? Must've been an owl. 276 00:12:06,876 --> 00:12:08,788 They're all over these parts. 277 00:12:08,828 --> 00:12:10,488 Anyway, where were we? 278 00:12:10,528 --> 00:12:12,008 Aah! 279 00:12:12,048 --> 00:12:14,008 They're... really hooting tonight. 280 00:12:14,058 --> 00:12:16,318 - Do you maybe need to step outside? - No, no, no. 281 00:12:16,358 --> 00:12:18,498 I'm good, I'm... hey. 282 00:12:18,538 --> 00:12:20,538 I'm so good. 283 00:12:20,588 --> 00:12:22,450 Ooh. 284 00:12:23,498 --> 00:12:25,548 Ah. Aah! 285 00:12:27,328 --> 00:12:29,068 Love you. 286 00:12:29,118 --> 00:12:31,858 Oh, Lord! It's like the great Mississippi 287 00:12:31,898 --> 00:12:34,898 gushing from my ass! 288 00:12:38,598 --> 00:12:40,818 Hey, kid. Want to come sit up front with me? 289 00:12:40,868 --> 00:12:43,496 No, thank you. I don't sit next to evil sinners. 290 00:12:44,828 --> 00:12:47,048 You know, nothing's really changed, if you think about it. 291 00:12:47,088 --> 00:12:49,218 I'm still taking you to Oregon. 292 00:12:49,268 --> 00:12:51,568 Might be a nicer trip if we were more friendly-like. 293 00:12:51,618 --> 00:12:54,228 I'm not your friend. I thought you were sent by God 294 00:12:54,268 --> 00:12:55,658 but it turns out you were sent by the devil. 295 00:12:55,708 --> 00:12:58,318 Whoa! 296 00:13:05,848 --> 00:13:07,238 Hey, guys! 297 00:13:07,278 --> 00:13:08,888 Oop! Sorry about the gunshot. 298 00:13:08,938 --> 00:13:11,238 I know it's, like, super loud. 299 00:13:11,288 --> 00:13:13,728 Can everyone please step out of their wagons? 300 00:13:13,768 --> 00:13:15,768 - Who is he? - Bad news. 301 00:13:16,508 --> 00:13:18,818 Yeah, thanks. I'm that guy. 302 00:13:18,858 --> 00:13:21,778 Have any of you seen Benny the Teen? 303 00:13:21,818 --> 00:13:23,258 With all due respect, sir, 304 00:13:23,298 --> 00:13:25,078 we already got searched by the sheriff. 305 00:13:25,128 --> 00:13:27,518 Oh, with all due respect, ma'am, 306 00:13:27,558 --> 00:13:29,518 I ain't the sheriff. 307 00:13:29,568 --> 00:13:30,788 I'm a bounty hunter. 308 00:13:31,169 --> 00:13:33,958 I've brought hundreds of men to the noose, 309 00:13:34,008 --> 00:13:36,488 but Benny the Teen has always eluded me. 310 00:13:36,528 --> 00:13:39,748 That is, until I found a trail of bloody footprints 311 00:13:39,788 --> 00:13:42,488 leading from Fort McAlister 312 00:13:42,538 --> 00:13:45,798 to your town. Imagine that. 313 00:13:46,351 --> 00:13:49,538 So let me ask you one more time. 314 00:13:49,979 --> 00:13:54,028 Have any of you seen Benny the Teen? 315 00:13:54,068 --> 00:13:55,718 Benny. 316 00:13:56,768 --> 00:13:58,028 Oh, sorry, I just... 317 00:13:58,068 --> 00:13:59,508 Sorry! Benny. 318 00:13:59,548 --> 00:14:01,118 Is it allergies? Uch. 319 00:14:01,158 --> 00:14:04,248 My sinuses go crazy, too. I feel you, brother. 320 00:14:04,298 --> 00:14:07,518 I'm saying Benny is in there. 321 00:14:09,688 --> 00:14:11,348 Everyone stand back. 322 00:14:13,388 --> 00:14:14,658 I got you. 323 00:14:14,698 --> 00:14:16,568 Congrats! You found me. 324 00:14:16,608 --> 00:14:17,748 But you'll never catch me. 325 00:14:17,924 --> 00:14:19,528 To the trees! 326 00:14:22,838 --> 00:14:24,748 Guess I'm a little rusty. 327 00:14:24,798 --> 00:14:26,188 Stop playing hard to get. 328 00:14:26,228 --> 00:14:27,538 Thank you, Reverend. You've done a good deed 329 00:14:27,578 --> 00:14:29,148 bringing this villain to justice. 330 00:14:29,435 --> 00:14:30,978 Yeah, thanks, Ezekiel. 331 00:14:31,018 --> 00:14:32,978 Good luck getting to Oregon now. 332 00:14:40,938 --> 00:14:42,768 No, no, we can still get to Oregon. 333 00:14:42,808 --> 00:14:44,768 We just follow the trail. 334 00:14:45,508 --> 00:14:48,858 Oh, no. Where, um... 335 00:14:48,908 --> 00:14:51,208 Where... where is that trail? 336 00:14:57,048 --> 00:14:58,788 Hey, Zeke. Doing all right? 337 00:14:58,828 --> 00:15:00,088 Yeah! Yeah, great. 338 00:15:00,138 --> 00:15:01,478 Benny's off to jail and it's gonna be 339 00:15:01,528 --> 00:15:03,308 smooth sailing all the way to Oregon. 340 00:15:03,358 --> 00:15:04,968 I am perfectly capable of leading us. 341 00:15:05,008 --> 00:15:08,318 I just need to figure out which way is west. 342 00:15:08,358 --> 00:15:09,578 Um... 343 00:15:11,408 --> 00:15:13,848 Huh. Yeah, this isn't a map. 344 00:15:13,888 --> 00:15:16,628 This is an anatomical drawing of a horse. 345 00:15:16,668 --> 00:15:18,609 Yes, so it is. 346 00:15:19,068 --> 00:15:21,548 Hmm, there are its powerful haunches. 347 00:15:21,988 --> 00:15:24,638 Oh, God. We're screwed, aren't we? 348 00:15:24,678 --> 00:15:25,678 Yeah. 349 00:15:25,728 --> 00:15:27,208 It doesn't make any sense! 350 00:15:27,248 --> 00:15:29,728 Why? Why would God send an evil man to lead us 351 00:15:29,768 --> 00:15:31,078 on a righteous mission? 352 00:15:31,118 --> 00:15:33,208 Why, God, why? What do you want from me? 353 00:15:33,258 --> 00:15:35,208 Is this some sort of test, you sick son of a bitch? 354 00:15:35,258 --> 00:15:36,868 - Whoa! - You want me to crawl on the ground 355 00:15:36,908 --> 00:15:38,298 and spank my little arse, do you? 356 00:15:38,348 --> 00:15:40,478 - I'll do it! - Oh, my... 357 00:15:40,518 --> 00:15:42,576 Is this what you like? Am I a good little piggy? 358 00:15:42,631 --> 00:15:44,788 - Oink! Oink! - Hey! Hey, cut it out. 359 00:15:44,828 --> 00:15:46,968 Come on, knock it off. 360 00:15:47,014 --> 00:15:49,324 Get up. Hey! Listen. 361 00:15:49,358 --> 00:15:51,748 What if God isn't punishing you? 362 00:15:51,798 --> 00:15:54,058 Maybe God's okay with you doing a little bad 363 00:15:54,098 --> 00:15:56,368 if it means doing a lot of good? 364 00:15:58,483 --> 00:16:00,198 You're right. You're right. 365 00:16:00,238 --> 00:16:01,848 We need to get Benny back. 366 00:16:01,888 --> 00:16:03,498 Yes! Thank you. 367 00:16:03,548 --> 00:16:05,808 Okay, the bounty hunter probably hasn't gotten far. 368 00:16:05,848 --> 00:16:06,938 We can still catch up. 369 00:16:06,988 --> 00:16:08,068 Prudence? Where are you? 370 00:16:08,118 --> 00:16:09,678 I blasted through that toilet paper. 371 00:16:09,728 --> 00:16:11,688 We're gonna need something much stronger. 372 00:16:12,838 --> 00:16:14,058 Do you have to deal with that? 373 00:16:15,208 --> 00:16:17,298 No. Todd can take care of himself. 374 00:16:17,338 --> 00:16:18,738 Let's get out of here. 375 00:16:19,948 --> 00:16:23,591 Oh! No, it's fine. I found some red ivy here. 376 00:16:24,854 --> 00:16:26,608 Maybe if I rub it in real good and deep 377 00:16:26,658 --> 00:16:27,698 it'll feel better. 378 00:16:29,138 --> 00:16:30,528 Hey? 379 00:16:30,568 --> 00:16:33,318 Seeing as this might be our last chat and all, 380 00:16:33,358 --> 00:16:35,098 I've always been curious... How come you never 381 00:16:35,138 --> 00:16:36,708 tell anyone your name? 382 00:16:36,748 --> 00:16:39,968 A man needs a name so his people know what to call him by. 383 00:16:40,566 --> 00:16:41,978 I don't got people. 384 00:16:42,402 --> 00:16:44,018 Ahh. 385 00:16:44,068 --> 00:16:45,408 Nah, I'm not buying it. 386 00:16:45,458 --> 00:16:47,848 I think it's because you have a really weird name. 387 00:16:48,282 --> 00:16:50,028 Let me guess... Is it Nerbert? 388 00:16:50,068 --> 00:16:51,678 My name's not Nerbert. 389 00:16:51,728 --> 00:16:52,808 Is it Frampton? 390 00:16:52,858 --> 00:16:55,818 - Frampton... - Oh! I got it. It's Dingus. 391 00:16:55,858 --> 00:16:57,718 My name isn't Dingus, okay? 392 00:16:57,767 --> 00:16:59,728 I'm not playing this game with you anymore. 393 00:16:59,778 --> 00:17:01,295 You annoy me. 394 00:17:01,688 --> 00:17:03,548 Hello! Excuse me. 395 00:17:03,958 --> 00:17:05,908 Reverend? What are you doing here? 396 00:17:05,958 --> 00:17:07,698 We just wanted to say thank you again 397 00:17:07,738 --> 00:17:10,088 for capturing this despicable piece of human scum. 398 00:17:10,138 --> 00:17:11,528 Boy. Kick a man when he's down much? 399 00:17:11,568 --> 00:17:14,008 And in honor of this historic occasion, 400 00:17:14,048 --> 00:17:15,788 we thought you might like a photograph. 401 00:17:15,838 --> 00:17:18,188 The day Benny the Teen was brought to justice 402 00:17:18,228 --> 00:17:20,188 by the great, um... 403 00:17:20,228 --> 00:17:22,928 - Dingus. - Shut up! 404 00:17:23,978 --> 00:17:26,498 Wow! Uh, yeah, no. Uh, um... 405 00:17:26,538 --> 00:17:27,938 I'll do a photo, yeah, sure. 406 00:17:27,978 --> 00:17:30,422 Great! Okay, so just come a little closer. 407 00:17:30,464 --> 00:17:31,678 - All right. - A little more. 408 00:17:31,718 --> 00:17:33,068 I'm blushing. 409 00:17:33,108 --> 00:17:35,068 A little closer, and then just look right here. 410 00:17:35,118 --> 00:17:36,858 What should I do? 411 00:17:36,898 --> 00:17:38,988 Maybe like a... No. 412 00:17:39,028 --> 00:17:40,988 Um, I'll do the gun, the guns. 413 00:17:41,038 --> 00:17:44,078 Okay, and now just say "cheese" for 20 minutes. 414 00:17:44,128 --> 00:17:46,649 Cheese... 415 00:17:47,688 --> 00:17:50,348 - I'm getting you out of here. - Oh! My man. 416 00:17:50,388 --> 00:17:51,868 Eeee... That's really good. 417 00:17:51,918 --> 00:17:54,138 Just keep it going, just a couple more minutes. 418 00:17:54,178 --> 00:17:55,748 Eee... 419 00:17:55,788 --> 00:17:58,008 - Can't get these ropes off. - That's okay. 420 00:17:58,048 --> 00:18:00,188 I can wiggle my way out of any situation. 421 00:18:00,480 --> 00:18:04,098 - Wiggle free! - No. Stop wiggling! 422 00:18:04,148 --> 00:18:05,358 It's working! I can feel it! 423 00:18:05,408 --> 00:18:06,838 It's not working! It's making it tighter. 424 00:18:06,888 --> 00:18:08,978 - Okay, come on, get up. - Hey, what's going on? 425 00:18:10,368 --> 00:18:12,033 All right, nobody move. 426 00:18:12,458 --> 00:18:13,718 - Damn it. - No funny business. 427 00:18:13,758 --> 00:18:14,978 Put your hands up where the sun don't shine. 428 00:18:15,028 --> 00:18:16,718 You want me to put my hands up my butt? 429 00:18:17,246 --> 00:18:18,378 - What? - You said you wanted me 430 00:18:18,418 --> 00:18:20,208 to put my hands where the sun don't shine. 431 00:18:20,248 --> 00:18:21,326 That would be my butt. 432 00:18:21,366 --> 00:18:22,818 That is what you said technically. 433 00:18:22,858 --> 00:18:24,688 All right, would you just give me a break for a second? 434 00:18:24,728 --> 00:18:26,208 This is my first time sticking somebody up. 435 00:18:26,248 --> 00:18:28,258 - I'm very nervous. - All right, forget I said anything. 436 00:18:28,298 --> 00:18:29,648 - You're... you're doing great. - Thank you. 437 00:18:29,688 --> 00:18:32,922 All right, what's your plan here, huh, pardner? 438 00:18:32,959 --> 00:18:34,868 'Cause you don't seem to me 439 00:18:34,918 --> 00:18:36,918 like the killing type. 440 00:18:39,788 --> 00:18:41,938 Take that! 441 00:18:42,618 --> 00:18:44,354 Take his horse. Let's go. 442 00:18:45,658 --> 00:18:47,008 Oh... 443 00:18:47,058 --> 00:18:49,498 Hey, hey, wait! I'm still tied up! 444 00:18:50,448 --> 00:18:52,886 Better luck next time, Dingus! 445 00:18:52,941 --> 00:18:55,108 My name's not Dingus. 446 00:18:55,148 --> 00:18:58,328 Well, joke's on you, 'cause that horse sucks. 447 00:19:02,508 --> 00:19:05,002 Hey, everyone! We got Benny back! 448 00:19:06,688 --> 00:19:07,638 Hi, guys. 449 00:19:13,948 --> 00:19:15,128 How'd you do it? 450 00:19:15,168 --> 00:19:17,088 It was all Pru's idea. 451 00:19:17,128 --> 00:19:18,128 She tricked the bounty hunter. 452 00:19:18,178 --> 00:19:19,528 Well, my plan wouldn't have worked 453 00:19:19,568 --> 00:19:22,008 if Ezekiel hadn't pulled a friggin' gun on the guy. 454 00:19:22,048 --> 00:19:23,088 Aah, I did do that. 455 00:19:23,138 --> 00:19:24,578 Prudence! There you are! 456 00:19:26,658 --> 00:19:28,398 Oh, my God, Todd. 457 00:19:29,026 --> 00:19:32,708 Oh, yes. The ivy made things much worse. 458 00:19:32,758 --> 00:19:34,188 Thankfully, though, I was able to 459 00:19:34,238 --> 00:19:36,058 fashion this undergarment 460 00:19:36,108 --> 00:19:37,668 out of surplus wagon materials. 461 00:19:37,718 --> 00:19:40,288 Sort of a gentleman's napkin, if you will. 462 00:19:40,328 --> 00:19:42,898 Anyway, um, I will need you 463 00:19:42,938 --> 00:19:44,768 to lather aloe all over my body, 464 00:19:44,808 --> 00:19:48,118 as I am a wee bit concerned my skin is going to explode. 465 00:19:48,504 --> 00:19:50,118 Of course, dear. 466 00:19:52,425 --> 00:19:55,168 Thanks, Zeke. That was really fun. 467 00:19:55,208 --> 00:19:57,608 Yeah, it was. Well, um, 468 00:19:58,222 --> 00:19:59,648 we should do it again some time. 469 00:20:01,922 --> 00:20:03,308 I'd like that. 470 00:20:11,482 --> 00:20:12,878 I gotta admit, those were some 471 00:20:12,928 --> 00:20:14,928 pretty impressive bandit moves back there. 472 00:20:14,968 --> 00:20:16,498 You know, I think you got a little bit more 473 00:20:16,538 --> 00:20:18,148 bad guy in you than you think. 474 00:20:18,188 --> 00:20:20,188 Well, I think you have a little bit more 475 00:20:20,238 --> 00:20:21,278 good guy in you than you think. 476 00:20:21,328 --> 00:20:22,808 I don't know about that. 477 00:20:22,848 --> 00:20:24,848 No, well, I know you have killed people, 478 00:20:24,888 --> 00:20:26,898 but I'm sure it was always in self-defense. 479 00:20:27,251 --> 00:20:30,068 Not really. Sometimes it was straight-up murder. 480 00:20:30,305 --> 00:20:31,713 Just men, though, right? 481 00:20:31,738 --> 00:20:33,658 Yeah, yeah, just men. 482 00:20:34,818 --> 00:20:36,428 And women. 483 00:20:37,298 --> 00:20:39,208 And some children. 484 00:20:39,258 --> 00:20:40,608 Bad children, at least? 485 00:20:40,648 --> 00:20:42,958 No, just children. 34389

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.