All language subtitles for Love.Crime.2010.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX].eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:00,477 --> 00:01:05,314 LOVE CRIME 4 00:01:25,251 --> 00:01:27,377 He looked like a turkey! 5 00:01:28,129 --> 00:01:30,130 A turkey with a green tie. 6 00:01:31,299 --> 00:01:33,050 You're pretty when you laugh. 7 00:01:33,176 --> 00:01:35,010 Like a little girl. 8 00:01:36,513 --> 00:01:38,430 A drink perhaps? 9 00:01:38,515 --> 00:01:40,349 With pleasure. 10 00:01:40,517 --> 00:01:44,103 - We're stopping? - A break. We deserve it, don't we? 11 00:01:45,522 --> 00:01:49,191 That's good. 12 00:01:49,317 --> 00:01:52,486 We just need a killer idea to clinch the deal. 13 00:01:53,530 --> 00:01:56,532 You leave tomorrow. We still have time. 14 00:01:57,200 --> 00:01:59,451 If we can't think of one, I'll improvise. 15 00:01:59,536 --> 00:02:02,412 You smell good... What's your perfume? 16 00:02:02,914 --> 00:02:04,373 I don't wear any. 17 00:02:04,499 --> 00:02:07,000 Not all the time. Not tonight. 18 00:02:07,127 --> 00:02:08,669 You should. 19 00:02:09,796 --> 00:02:11,880 Relax, Isa. 20 00:02:12,006 --> 00:02:14,133 Your shoulders are knotted. 21 00:02:15,176 --> 00:02:16,677 Can I call you Isa? 22 00:02:17,470 --> 00:02:19,012 No, actually. 23 00:02:20,557 --> 00:02:22,558 Isabelle suits you better. 24 00:02:22,725 --> 00:02:26,228 I know a masseur who works magic. I'll give you his number. 25 00:02:26,354 --> 00:02:28,564 - Bordeaux? - That's fine. 26 00:02:30,066 --> 00:02:32,317 I run at the gym. On a treadmill. 27 00:02:33,111 --> 00:02:34,862 Running blanks everything out. 28 00:02:35,572 --> 00:02:37,364 I forget myself. 29 00:02:40,660 --> 00:02:42,452 It's beautiful here. 30 00:02:43,746 --> 00:02:45,247 Everything's beautiful. 31 00:02:49,043 --> 00:02:50,711 A touch obsessive? 32 00:02:50,837 --> 00:02:52,129 A little. 33 00:02:52,255 --> 00:02:55,215 Conscientious, intelligent, precise. 34 00:02:55,341 --> 00:02:56,550 Precious. 35 00:02:56,676 --> 00:02:58,594 We make a good team. I'm pleased. 36 00:02:58,720 --> 00:03:00,387 I'm pleased, too. 37 00:03:00,513 --> 00:03:02,472 Your scarf's gorgeous. 38 00:03:03,349 --> 00:03:04,600 It's yours. 39 00:03:04,767 --> 00:03:07,227 No, Christine. I can't accept it. 40 00:03:07,353 --> 00:03:09,271 Of course you can. 41 00:03:09,397 --> 00:03:10,939 Don't be silly. 42 00:03:13,193 --> 00:03:15,360 It's perfect on you. 43 00:03:20,533 --> 00:03:22,284 It smells of you. 44 00:03:29,584 --> 00:03:30,792 To us! 45 00:03:32,503 --> 00:03:34,922 If you like... To us! 46 00:03:38,468 --> 00:03:40,928 Why do you need to forget yourself? 47 00:03:44,057 --> 00:03:46,099 You don't have to answer. 48 00:03:47,060 --> 00:03:48,560 Back to work? 49 00:04:04,369 --> 00:04:07,329 Two busy little bees. Am I interrupting? 50 00:04:07,997 --> 00:04:09,998 I'll come back later if you want. 51 00:04:17,257 --> 00:04:18,298 Evening, Isabelle. 52 00:04:18,424 --> 00:04:20,092 Good evening, Philippe. 53 00:04:25,431 --> 00:04:27,557 Don't worry, I'll finish it later. 54 00:04:27,684 --> 00:04:29,601 I have all night. 55 00:04:30,937 --> 00:04:34,064 The front door's locked. Do you mind going out the back? 56 00:04:34,190 --> 00:04:35,357 No. 57 00:04:36,818 --> 00:04:38,860 OK, see you tomorrow. 58 00:04:39,320 --> 00:04:40,904 Goodnight, Philippe. 59 00:05:06,597 --> 00:05:07,889 Daniel? 60 00:05:08,641 --> 00:05:09,808 This is Isabelle. 61 00:05:09,934 --> 00:05:11,560 Sorry to call so late. 62 00:05:11,686 --> 00:05:13,937 I'm prepping Christine's Cairo meeting 63 00:05:14,063 --> 00:05:16,815 and I had an idea that could seal the deal. 64 00:05:16,941 --> 00:05:21,153 Remember last year, how we won the Philippines soda contract 65 00:05:21,279 --> 00:05:23,613 by bringing in local subcontractors? 66 00:06:14,707 --> 00:06:16,291 Morning, ma'am. 67 00:06:43,820 --> 00:06:45,445 Morning, Jacques. 68 00:06:47,907 --> 00:06:49,825 This weekend? 69 00:06:49,992 --> 00:06:51,535 No, bad timing. 70 00:06:52,662 --> 00:06:54,830 I have a meeting in Cairo. 71 00:06:58,209 --> 00:07:00,168 Promises, promises. 72 00:07:02,088 --> 00:07:04,005 Leave it with me. 73 00:07:04,507 --> 00:07:06,091 I'll call you back. 74 00:07:38,875 --> 00:07:40,959 I found the man for the job. 75 00:07:41,085 --> 00:07:45,088 The go-to guy for a dozen food industry subcontractors. 76 00:07:45,214 --> 00:07:46,381 Daniel, it'll work. 77 00:07:47,258 --> 00:07:49,092 He's a political big wheel. 78 00:07:49,218 --> 00:07:50,802 Christine can contact him. 79 00:07:50,887 --> 00:07:52,512 I won't tell her, 80 00:07:52,638 --> 00:07:54,723 so she finds out on the plane. 81 00:07:54,849 --> 00:07:57,893 Great idea. You've gift-wrapped it for her again. 82 00:07:58,019 --> 00:07:59,394 Gift-wrapped it? 83 00:07:59,520 --> 00:08:03,899 It won't be the first contract she wins thanks to you. 84 00:08:04,484 --> 00:08:06,568 Her, me, same difference. 85 00:08:07,111 --> 00:08:10,113 And a complete list of anyone skimming some off. 86 00:08:10,239 --> 00:08:11,198 That's a long list. 87 00:08:11,324 --> 00:08:13,158 Precisely. Time to clean up. 88 00:08:13,284 --> 00:08:16,161 What? What's scaring you? 89 00:08:18,498 --> 00:08:21,583 - Excuse me... - Hi, Isabelle, come in. 90 00:08:21,709 --> 00:08:23,210 We're done. 91 00:08:25,922 --> 00:08:28,048 Puffy eyes. Get any sleep? 92 00:08:28,174 --> 00:08:29,508 A bit. 93 00:08:29,634 --> 00:08:32,219 Our proposal. I finished it last night. 94 00:08:32,345 --> 00:08:35,138 I think it flies. You can read it on the plane. 95 00:08:36,265 --> 00:08:37,682 No. 96 00:08:37,808 --> 00:08:39,309 Why not? 97 00:08:40,478 --> 00:08:41,937 You're going to Cairo. 98 00:08:42,813 --> 00:08:45,565 You know the brief. You'll do a great job. 99 00:08:47,652 --> 00:08:48,610 Honestly? 100 00:08:48,736 --> 00:08:50,320 Honestly. 101 00:08:51,822 --> 00:08:53,031 Thanks, Christine. 102 00:08:53,908 --> 00:08:54,950 Thank you. 103 00:08:56,536 --> 00:08:58,870 You just have time to pack. Wait! 104 00:09:01,499 --> 00:09:03,875 You should do something with your hair. 105 00:09:03,960 --> 00:09:05,168 Let's see it down. 106 00:09:14,095 --> 00:09:15,136 Keep it up. 107 00:09:15,805 --> 00:09:17,514 You're perfect. 108 00:09:18,933 --> 00:09:21,184 Hurry, you'll miss your flight. 109 00:09:22,645 --> 00:09:24,479 Philippe's at the airport. 110 00:09:24,605 --> 00:09:26,690 I asked him to go with you. 111 00:09:26,816 --> 00:09:29,484 His firm worked on this and he knows Cairo. 112 00:09:32,989 --> 00:09:35,865 CAIRO 113 00:09:35,992 --> 00:09:37,534 - Congratulations. - Thank you. 114 00:09:38,286 --> 00:09:39,869 Thanks very much. 115 00:09:43,791 --> 00:09:46,960 Good job! Involving the local subcontractors... 116 00:09:47,587 --> 00:09:49,087 Smart move. 117 00:09:49,213 --> 00:09:51,381 - Christine's idea? - No, mine. 118 00:09:51,507 --> 00:09:53,633 It occurred to me last night after... 119 00:09:54,302 --> 00:09:56,136 I planned to surprise her. 120 00:09:56,262 --> 00:09:57,846 I'd better call Christine. 121 00:09:57,972 --> 00:09:59,806 Now it's a done deal. 122 00:09:59,932 --> 00:10:02,017 We can fly out tomorrow morning. 123 00:10:02,727 --> 00:10:03,893 Why tomorrow? 124 00:10:05,479 --> 00:10:07,522 Don't you deserve a day off? 125 00:10:08,816 --> 00:10:10,817 Cairo's a beautiful city. 126 00:10:13,571 --> 00:10:14,821 OK. 127 00:10:16,115 --> 00:10:17,824 We'll stay on. 128 00:10:50,983 --> 00:10:52,150 Well? 129 00:10:52,985 --> 00:10:54,819 When does our tour start? 130 00:10:57,281 --> 00:10:58,156 Right now! 131 00:12:01,303 --> 00:12:03,722 You planned to surprise me, didn't you? 132 00:12:06,434 --> 00:12:08,059 You're shocked? 133 00:12:08,144 --> 00:12:10,145 Me claiming your idea as my own. 134 00:12:11,147 --> 00:12:14,566 You'd have done the same. At least I hope so. 135 00:12:14,692 --> 00:12:17,694 Want it and watch out. At all times. 136 00:12:17,820 --> 00:12:20,488 I wanted New York, but I couldn't count on it. 137 00:12:20,614 --> 00:12:23,032 Thanks to you, I'll grab my chance. 138 00:12:23,159 --> 00:12:25,160 Grab your chance. Haven't you heard of that? 139 00:12:26,829 --> 00:12:29,038 It's not a betrayal. 140 00:12:29,165 --> 00:12:30,457 It's teamwork. 141 00:12:30,583 --> 00:12:32,125 I believe in you. 142 00:12:32,626 --> 00:12:35,587 You have real talent. I made the most of it. 143 00:12:39,425 --> 00:12:40,717 Thanks. 144 00:12:42,762 --> 00:12:44,262 So, how was Cairo? 145 00:12:44,388 --> 00:12:46,181 Beautiful, eh? 146 00:12:46,307 --> 00:12:48,141 And with Philippe... 147 00:12:48,267 --> 00:12:49,809 Even more beautiful? 148 00:13:19,423 --> 00:13:21,549 I heard about Washington and Cairo. 149 00:13:22,593 --> 00:13:24,385 Sorry, it's plain wrong. 150 00:13:24,512 --> 00:13:25,678 What's "wrong"? 151 00:13:27,431 --> 00:13:30,141 Christine fast-tracked to the top, thanks to you. 152 00:13:30,226 --> 00:13:31,601 So what? 153 00:13:31,727 --> 00:13:32,727 It's great. 154 00:13:34,188 --> 00:13:37,106 Good teamwork means we all win. 155 00:13:37,233 --> 00:13:40,652 I succeed if she does. We complement each other perfectly. 156 00:13:41,237 --> 00:13:42,529 Here... 157 00:13:42,655 --> 00:13:44,197 Take a look. 158 00:13:44,323 --> 00:13:46,491 It the market research the Americans asked for. 159 00:13:47,451 --> 00:13:50,662 A new grain-based food product. Real potential. 160 00:13:50,788 --> 00:13:53,790 It could take off. Christine doesn't need to know. 161 00:13:54,750 --> 00:13:56,334 Not yet, at least. 162 00:14:08,931 --> 00:14:11,766 I'm abducting you. Pick you up in five minutes. 163 00:14:11,892 --> 00:14:13,560 Yes, Christine. Fine. 164 00:14:18,023 --> 00:14:20,859 I bet you were a secretive little girl. 165 00:14:21,986 --> 00:14:23,778 I don't know. 166 00:14:23,904 --> 00:14:25,029 Maybe. 167 00:14:25,155 --> 00:14:26,865 Of course. Like you are now. 168 00:14:26,991 --> 00:14:28,950 A real little sphinx. 169 00:14:29,743 --> 00:14:32,370 You know, I can read sphinxes' minds. 170 00:14:35,291 --> 00:14:37,083 And what do you see? 171 00:14:40,045 --> 00:14:42,005 You didn't like yourself much. 172 00:14:45,259 --> 00:14:46,718 I wanted to be loved. 173 00:14:48,095 --> 00:14:49,721 I wanted to be admired. 174 00:14:51,307 --> 00:14:53,308 It's now I want to be loved. 175 00:14:56,562 --> 00:14:59,439 There's a lipstick in my purse. Try it. 176 00:14:59,565 --> 00:15:01,441 It'll highlight your eyes. 177 00:15:11,994 --> 00:15:13,328 Perfect. 178 00:15:21,211 --> 00:15:22,921 So? Beautiful, aren't we? 179 00:15:29,511 --> 00:15:32,513 Come on. I'll teach you to work a room. 180 00:15:33,182 --> 00:15:35,308 It's not your strong point. 181 00:15:35,434 --> 00:15:37,101 But it's very useful. 182 00:15:41,440 --> 00:15:43,441 No, the worst is Siberia. 183 00:15:43,984 --> 00:15:46,486 Unbelievable! You remember Siberia? 184 00:15:46,612 --> 00:15:47,570 Yes. 185 00:15:47,696 --> 00:15:50,823 That stuff about a shaman in Siberia, it isn't true? 186 00:15:50,950 --> 00:15:52,867 Never been there. Too cold! 187 00:15:54,161 --> 00:15:56,621 And that fat guy listening 188 00:15:56,747 --> 00:15:59,374 with his mouth gaping like a dead fish. 189 00:16:00,125 --> 00:16:02,669 800 employees. 600 million in turnover. 190 00:16:02,795 --> 00:16:04,921 The kind of fish I like. 191 00:16:05,047 --> 00:16:06,506 I'll call him next week. 192 00:16:06,632 --> 00:16:07,924 Your turn now. 193 00:16:08,050 --> 00:16:09,676 - My turn? - See that guy? 194 00:16:09,802 --> 00:16:11,928 Bald, nose in his glass. 195 00:16:12,054 --> 00:16:13,763 That's no fish, that's a shark. 196 00:16:13,889 --> 00:16:15,223 He's bored stupid. 197 00:16:15,349 --> 00:16:16,849 Reel him in. 198 00:16:16,976 --> 00:16:18,643 I don't know how. 199 00:16:18,769 --> 00:16:21,813 I'm not like you, I can't make up stories. 200 00:16:21,939 --> 00:16:23,314 And I've been drinking. 201 00:16:23,399 --> 00:16:24,649 Good. 202 00:16:25,317 --> 00:16:27,777 Ask him about himself. Men love that. 203 00:16:27,903 --> 00:16:29,195 Quick touch-up. 204 00:16:30,239 --> 00:16:31,364 Perfect. 205 00:16:32,408 --> 00:16:34,367 - Surprise! - Jacques! 206 00:16:34,493 --> 00:16:37,578 Can't get enough of each other. Awesome! 207 00:16:37,705 --> 00:16:39,163 Same again next weekend? 208 00:16:39,289 --> 00:16:42,041 My helicopter's ready when you are. 209 00:16:42,167 --> 00:16:44,669 My chopper and all that comes with it. 210 00:16:45,921 --> 00:16:47,797 No Cairo chore to get out of? 211 00:16:48,632 --> 00:16:50,216 How about Corsica? 212 00:16:50,342 --> 00:16:53,261 What? No little trooper to send into battle? 213 00:16:53,387 --> 00:16:54,554 Just a second. 214 00:17:02,688 --> 00:17:04,564 I'll be going. I have a headache. 215 00:17:04,690 --> 00:17:06,899 You're way off. It's not that. 216 00:17:08,360 --> 00:17:09,944 It's not what? 217 00:17:10,070 --> 00:17:13,531 You think that Cairo was because it suited me. 218 00:17:13,657 --> 00:17:15,116 You're wrong. 219 00:17:15,242 --> 00:17:17,285 I sent you to take my place 220 00:17:17,411 --> 00:17:19,579 because I trust you. 221 00:17:20,247 --> 00:17:22,665 What I got up to doesn't matter. 222 00:17:24,626 --> 00:17:26,169 What does that change? 223 00:17:28,088 --> 00:17:29,297 Stay. 224 00:17:33,969 --> 00:17:36,471 I feel woozy. I'll call a cab. 225 00:17:37,973 --> 00:17:39,098 Go ahead. 226 00:17:41,268 --> 00:17:42,894 No kiss? 227 00:18:32,778 --> 00:18:34,779 Did Christine ever come to yours? 228 00:18:35,906 --> 00:18:37,281 Ever come here? 229 00:18:38,659 --> 00:18:41,077 Are you sure you want to talk about her? 230 00:18:46,250 --> 00:18:47,917 What's it like with her? 231 00:18:48,752 --> 00:18:50,419 It turns you on. 232 00:18:51,338 --> 00:18:53,047 You surprise me. 233 00:18:55,384 --> 00:18:56,926 What's it like? 234 00:18:57,678 --> 00:18:59,554 She thinks only of herself. 235 00:18:59,680 --> 00:19:01,139 In bed, too. 236 00:19:05,144 --> 00:19:06,561 She knows. You told her? 237 00:19:06,728 --> 00:19:08,938 Cut it out! Forget Christine. 238 00:19:13,235 --> 00:19:14,777 She wanted it. 239 00:19:21,493 --> 00:19:22,743 You can't get enough. 240 00:19:22,870 --> 00:19:24,704 Not with you. 241 00:19:27,207 --> 00:19:30,334 What's she like when you make her come? 242 00:19:33,589 --> 00:19:36,257 I think that's about it. Any questions? 243 00:19:39,011 --> 00:19:40,344 Isabelle? 244 00:19:40,971 --> 00:19:42,889 I got a memo from head office. 245 00:19:43,015 --> 00:19:46,225 Market research that Washington sent. You have it? 246 00:19:47,186 --> 00:19:49,353 It's a pretty vague project so far, 247 00:19:49,479 --> 00:19:51,480 on the back burner. 248 00:19:51,607 --> 00:19:53,566 Keep me in the loop. 249 00:19:53,692 --> 00:19:54,775 Of course. 250 00:19:54,902 --> 00:19:57,612 That's all. Thank you, everyone. 251 00:20:04,620 --> 00:20:06,204 Do you have a minute? 252 00:20:07,331 --> 00:20:08,372 Yes. 253 00:20:12,628 --> 00:20:16,088 My scarf suits you. I'm glad to see you wearing it. 254 00:20:24,723 --> 00:20:26,891 You're mad at me about Cairo. 255 00:20:28,644 --> 00:20:30,186 - No. - You are. 256 00:20:31,271 --> 00:20:32,813 You're mad at me. 257 00:20:33,815 --> 00:20:35,608 And I can't stand it. 258 00:20:37,986 --> 00:20:40,071 I love you, Isabelle. 259 00:20:41,240 --> 00:20:43,282 I really love you. 260 00:20:49,748 --> 00:20:51,040 And you? 261 00:20:52,626 --> 00:20:54,418 Me too. You know that. 262 00:20:54,544 --> 00:20:56,295 No, I don't know that. 263 00:20:57,464 --> 00:20:59,507 You think I never have doubts? 264 00:21:00,592 --> 00:21:03,344 I need to be told, I need to hear it. 265 00:21:04,513 --> 00:21:06,597 I opened up to you in the car. 266 00:21:07,182 --> 00:21:09,392 I never told anyone that. 267 00:21:09,518 --> 00:21:11,310 I shouldn't have. 268 00:21:20,570 --> 00:21:21,946 You see? 269 00:21:22,698 --> 00:21:25,574 You can't bring yourself to tell me, I love you. 270 00:21:31,123 --> 00:21:33,082 I love you, Christine. 271 00:21:39,923 --> 00:21:41,632 Come in, Philippe. 272 00:21:43,135 --> 00:21:45,011 You asked for me. Here I am. 273 00:21:47,931 --> 00:21:49,849 You're both very complicated. 274 00:21:49,975 --> 00:21:52,018 Back to business then. 275 00:21:52,144 --> 00:21:55,146 Leave us, please. I need a word with Philippe. 276 00:22:02,529 --> 00:22:03,904 So... 277 00:22:04,740 --> 00:22:06,490 How do you intend 278 00:22:06,616 --> 00:22:09,577 to make amends for your financial chicanery? 279 00:22:11,163 --> 00:22:12,663 I told you. 280 00:22:13,457 --> 00:22:15,416 Give me 2-3 months to balance up 281 00:22:15,542 --> 00:22:17,376 and everything's fine again. 282 00:22:18,045 --> 00:22:19,962 You have one week, max. 283 00:22:22,215 --> 00:22:23,632 You're insane! 284 00:22:24,176 --> 00:22:25,051 That's impossible. 285 00:22:25,177 --> 00:22:27,887 I said I'd cover you for a limited period. 286 00:22:28,013 --> 00:22:29,680 Time's running out. 287 00:22:29,765 --> 00:22:33,517 Washington's sniffing around. I refuse to be exposed. 288 00:22:34,269 --> 00:22:36,312 Hold on... 289 00:22:36,438 --> 00:22:39,690 My firm's worked for you for so long, where's the trust? 290 00:22:39,775 --> 00:22:42,318 I prepared an annex, dated today. 291 00:22:42,444 --> 00:22:44,362 I'll add it to the report. 292 00:22:44,905 --> 00:22:46,489 You can read it if you want to. 293 00:22:51,578 --> 00:22:53,329 I need to protect myself. 294 00:23:00,003 --> 00:23:01,796 If anyone reads this, I'm dead. 295 00:23:02,714 --> 00:23:04,757 Pay it back and I tear it up. 296 00:23:11,306 --> 00:23:12,598 Don't do this to me. 297 00:23:15,352 --> 00:23:17,436 You think I'm stupid. 298 00:23:18,647 --> 00:23:22,733 Philippe, I need to see you... 299 00:23:28,824 --> 00:23:31,117 You know I have a mole in Washington. 300 00:23:31,701 --> 00:23:33,369 Yes, and? 301 00:23:33,495 --> 00:23:36,997 He told me the new product will be okayed next week. 302 00:23:41,378 --> 00:23:45,673 If we start work, discreetly, we'll be ready for the green light. 303 00:23:45,799 --> 00:23:48,426 This time, Washington will know who did what. 304 00:23:50,053 --> 00:23:51,971 We'll see. 305 00:23:54,182 --> 00:23:58,060 ... before you go. Call me. Isa. 306 00:23:58,186 --> 00:23:59,270 Send. 307 00:24:10,532 --> 00:24:11,866 Fuck it! 308 00:24:15,162 --> 00:24:16,871 You didn't get my text? 309 00:24:17,038 --> 00:24:18,747 Of course I did. 310 00:24:19,541 --> 00:24:21,375 But this isn't a good time. 311 00:24:21,501 --> 00:24:23,127 A good time for what? 312 00:24:28,717 --> 00:24:30,259 I have problems. 313 00:24:30,886 --> 00:24:32,094 Big problems. 314 00:24:33,096 --> 00:24:34,513 Tell me. 315 00:24:34,639 --> 00:24:36,348 I'm here. I can help you. 316 00:24:36,892 --> 00:24:37,975 Listen... 317 00:24:38,560 --> 00:24:40,144 We've got to stop. 318 00:24:41,021 --> 00:24:42,521 Stop what? 319 00:24:42,647 --> 00:24:43,898 Us. 320 00:24:44,065 --> 00:24:45,900 You and me. Stop. 321 00:24:46,067 --> 00:24:47,485 It's best. 322 00:24:52,240 --> 00:24:53,532 Is it Christine? 323 00:24:54,743 --> 00:24:57,077 - She wants us to stop? - It's not Christine. 324 00:24:57,996 --> 00:24:59,413 I don't believe you. 325 00:25:00,749 --> 00:25:02,291 I'm sure it's Christine. 326 00:25:02,751 --> 00:25:04,710 - Tell me... - You don't get it! 327 00:25:04,836 --> 00:25:06,795 She doesn't care about us! 328 00:25:06,922 --> 00:25:09,340 Get it? She doesn't give a damn! 329 00:25:10,091 --> 00:25:11,634 We don't exist for her. 330 00:25:11,760 --> 00:25:14,053 You don't! I don't! 331 00:26:09,526 --> 00:26:11,860 This new product has great potential. 332 00:26:13,363 --> 00:26:14,780 I've had some ideas. 333 00:26:16,074 --> 00:26:17,157 I'm sure you have. 334 00:26:40,473 --> 00:26:42,141 I did the last checks. 335 00:26:42,267 --> 00:26:44,810 It'll be in Washington when they arrive. 336 00:26:45,687 --> 00:26:48,522 48 hours before Christine's activity report. 337 00:26:51,318 --> 00:26:53,777 Well done, darling, it's great. 338 00:26:56,698 --> 00:26:58,240 You know my taste. 339 00:26:59,826 --> 00:27:01,243 It's not too noisy? 340 00:27:01,703 --> 00:27:03,037 You're sure? 341 00:27:04,205 --> 00:27:06,123 How much again? 342 00:27:08,918 --> 00:27:10,419 New York's so expensive. 343 00:27:11,212 --> 00:27:12,379 I'll take it. 344 00:27:13,256 --> 00:27:14,840 Happy? 345 00:27:14,966 --> 00:27:16,675 Sure, I'm happy. 346 00:27:26,269 --> 00:27:30,564 Over there, it's only 3:00pm. Give them time to read it. 347 00:28:08,436 --> 00:28:09,687 First set... 348 00:28:09,813 --> 00:28:11,105 to us! 349 00:28:13,066 --> 00:28:15,818 They basically like it, want to test our sources 350 00:28:15,944 --> 00:28:17,986 and move very, very fast. 351 00:28:18,113 --> 00:28:19,780 It's all good. 352 00:28:25,704 --> 00:28:26,870 Daniel? 353 00:28:28,498 --> 00:28:29,373 Yes? 354 00:28:30,083 --> 00:28:31,792 The report... 355 00:28:32,460 --> 00:28:34,670 I can't not mention it to Christine. 356 00:28:34,796 --> 00:28:36,714 Before it's too late. 357 00:28:36,840 --> 00:28:39,425 You know what she'll do. Same as always. 358 00:28:41,928 --> 00:28:43,804 Look... 359 00:28:43,930 --> 00:28:46,348 That's how it is. I can't change it. 360 00:28:46,474 --> 00:28:48,058 I'll tell her tomorrow. 361 00:28:49,018 --> 00:28:50,477 Pity. 362 00:29:46,743 --> 00:29:48,786 Christine Riviere's voicemail. 363 00:29:48,912 --> 00:29:50,871 Leave a message after the beep. 364 00:31:51,951 --> 00:31:53,201 Why, Isabelle? 365 00:31:59,959 --> 00:32:02,002 You were in the loop. 366 00:32:02,128 --> 00:32:03,754 You never asked about it. 367 00:32:04,339 --> 00:32:06,173 It all went so fast. 368 00:32:06,299 --> 00:32:09,343 I was going to tell you today. I called you last night. 369 00:32:09,469 --> 00:32:11,053 They beat me to it. 370 00:32:11,179 --> 00:32:13,347 Answer my question. Why? 371 00:32:14,265 --> 00:32:15,432 Why what? 372 00:32:17,602 --> 00:32:19,561 "Want it and watch out." 373 00:32:20,355 --> 00:32:22,147 I listened to you. 374 00:32:22,273 --> 00:32:24,816 I observed you. I learned to act like you. 375 00:32:26,027 --> 00:32:27,361 You learned nothing. 376 00:32:27,528 --> 00:32:30,197 You don't get it. You've ruined everything. 377 00:32:33,618 --> 00:32:35,494 You ruined everything. 378 00:32:40,625 --> 00:32:42,042 There we are. 379 00:32:43,670 --> 00:32:45,796 The answer to my question. 380 00:33:33,803 --> 00:33:34,970 Yes? 381 00:33:52,280 --> 00:33:53,572 It's me. 382 00:33:59,037 --> 00:34:00,829 You were right. It's Christine. 383 00:34:02,457 --> 00:34:04,332 She forced me to break up. 384 00:34:07,253 --> 00:34:09,046 She forced you? 385 00:34:09,172 --> 00:34:10,881 Yes, forced. 386 00:34:12,884 --> 00:34:14,176 She frightens me. 387 00:34:15,011 --> 00:34:16,428 I'm not ashamed to admit it. 388 00:34:18,139 --> 00:34:21,224 She enjoys playing with you, destroying you. 389 00:34:22,769 --> 00:34:24,102 She did it with me. 390 00:34:25,063 --> 00:34:26,313 You too now. 391 00:34:27,982 --> 00:34:29,566 I want to see you, Isa. 392 00:34:30,234 --> 00:34:31,485 I need you. 393 00:34:33,029 --> 00:34:34,654 I want to be with you. 394 00:34:35,364 --> 00:34:36,782 If you want me. 395 00:34:42,121 --> 00:34:43,497 I don't know. 396 00:34:45,583 --> 00:34:46,917 I don't know if I do. 397 00:34:48,836 --> 00:34:50,295 I need you. 398 00:34:51,756 --> 00:34:52,798 To love you. 399 00:34:55,468 --> 00:34:58,261 Tonight? I'll pick you up if you want. 400 00:34:58,721 --> 00:35:00,347 Late. Around 8:00pm. 401 00:35:00,932 --> 00:35:02,099 OK? 402 00:35:05,019 --> 00:35:06,103 Isa? 403 00:35:06,771 --> 00:35:08,313 OK. 404 00:35:08,439 --> 00:35:10,107 Tonight at 8:00. Here. 405 00:36:10,209 --> 00:36:12,460 No, it's not Philippe. It's me. 406 00:36:13,588 --> 00:36:16,256 The woman who plays with you, destroys you. 407 00:36:16,382 --> 00:36:17,841 Nice line, huh? 408 00:36:18,509 --> 00:36:20,719 I have to say, with you it's easy. 409 00:36:20,845 --> 00:36:23,889 Poor Isabelle, all dressed up, I bet. 410 00:36:24,015 --> 00:36:25,599 Only wants to be loved. 411 00:36:26,392 --> 00:36:27,601 Perfume tonight? 412 00:36:27,727 --> 00:36:29,186 Just a bit too much. 413 00:36:29,896 --> 00:36:31,980 Go home now. 414 00:36:32,106 --> 00:36:34,065 What happens now is up to you. 415 00:36:34,192 --> 00:36:35,984 Nobody's irreplaceable. 416 00:37:54,230 --> 00:37:56,106 Thursday at 8:00. That should be fine. 417 00:37:56,232 --> 00:37:57,816 Next week, I'm in Germany. 418 00:37:57,942 --> 00:37:59,693 - With Bertrand? - Yes, Bertrand. 419 00:37:59,860 --> 00:38:01,236 Meeting the Czechs. 420 00:38:02,196 --> 00:38:04,698 - When are you back? - Wednesday evening. 421 00:38:10,705 --> 00:38:12,122 What a little trooper! 422 00:38:27,096 --> 00:38:29,597 Sorry to interrupt. I've noticed something weird. 423 00:38:33,811 --> 00:38:36,104 Looking through the files 424 00:38:36,230 --> 00:38:38,231 of an operation earlier this year, 425 00:38:38,357 --> 00:38:41,943 I saw a massive difference between the actual budget 426 00:38:42,069 --> 00:38:44,487 and Philippe Deschamps' firm's estimate. 427 00:38:45,573 --> 00:38:47,907 Maybe it's just an accounting ploy. 428 00:38:48,576 --> 00:38:51,745 What's weird is that Christine just added an annex, 429 00:38:51,871 --> 00:38:53,413 a kind of ultimatum, 430 00:38:53,539 --> 00:38:55,582 covering herself against Philippe. 431 00:39:00,046 --> 00:39:01,463 Are you OK? 432 00:39:07,845 --> 00:39:10,930 You get the message? Christine's organised a party 433 00:39:11,057 --> 00:39:12,474 for all senior execs. 434 00:39:12,600 --> 00:39:14,100 Saturday night. 435 00:39:14,894 --> 00:39:18,646 Yes, I know, but it'll look bad not to be there. 436 00:39:33,120 --> 00:39:34,496 My friends! 437 00:39:34,622 --> 00:39:38,792 We've prepared a surprise. For your amusement, I hope. 438 00:39:39,502 --> 00:39:42,879 A quick documentary. A life lesson, if you like. 439 00:39:43,005 --> 00:39:45,673 The theme is: Executives and their toys - 440 00:39:45,800 --> 00:39:47,675 heartbreak and pleasure. 441 00:39:50,262 --> 00:39:54,808 Here we see the executive trying to save the toy. 442 00:39:58,229 --> 00:40:01,064 A proper little Good Samaritan. 443 00:40:03,025 --> 00:40:06,194 Before joining the firm, you wanted to be a doctor? 444 00:40:06,320 --> 00:40:07,445 Yes. 445 00:40:07,571 --> 00:40:09,072 I read it in your file. 446 00:40:09,198 --> 00:40:11,950 The marital crisis. We've all been there. 447 00:40:12,076 --> 00:40:14,035 Just forgive and forget. 448 00:40:20,668 --> 00:40:23,420 Isabelle talks to the lift. 449 00:40:25,714 --> 00:40:27,966 Isabelle doesn't like her parking. 450 00:40:30,302 --> 00:40:33,847 Isabelle tries to out-scream her alarm. 451 00:40:35,850 --> 00:40:38,810 Isabelle argues with a concrete pillar. 452 00:40:41,564 --> 00:40:43,481 You can't win every time. 453 00:40:43,607 --> 00:40:45,400 Know your limits. 454 00:40:46,193 --> 00:40:47,986 It's just a laugh. 455 00:40:48,821 --> 00:40:50,864 Show us your sense of humour. 456 00:40:50,990 --> 00:40:52,574 Like the others. 457 00:40:55,953 --> 00:40:58,204 Isabelle the tragic heroine. 458 00:41:02,585 --> 00:41:05,003 I see why you need to forget yourself. 459 00:41:05,129 --> 00:41:07,130 Stick to the treadmill. 460 00:41:07,256 --> 00:41:09,841 The real Isabelle is in that car park. 461 00:41:09,967 --> 00:41:11,509 The other one doesn't exist. 462 00:41:12,136 --> 00:41:14,095 It was just a bad act. 463 00:41:14,221 --> 00:41:16,764 She had me fooled a moment, but I was wrong. 464 00:41:17,391 --> 00:41:19,184 Get over it. 465 00:41:19,310 --> 00:41:20,894 You were born that way. 466 00:41:57,681 --> 00:42:00,642 Hurry, Christine brought forward the Monday heads-up. 467 00:42:00,768 --> 00:42:01,851 It's started. 468 00:42:01,936 --> 00:42:03,311 Coming. 469 00:42:50,359 --> 00:42:51,776 I need a word. 470 00:42:53,779 --> 00:42:55,238 Take a seat. 471 00:43:08,377 --> 00:43:10,253 I'll never forget what you did. 472 00:43:10,379 --> 00:43:12,589 I'll make you pay one way or another. 473 00:43:15,926 --> 00:43:19,095 I didn't write this. It came from your computer? 474 00:43:21,765 --> 00:43:23,349 I didn't write it. 475 00:43:25,269 --> 00:43:27,478 After your reaction on Saturday evening, 476 00:43:27,605 --> 00:43:30,690 who else would write such grotesque threats? 477 00:43:33,694 --> 00:43:35,778 I didn't write it, and that's it. 478 00:43:36,739 --> 00:43:40,575 The first lapse, the first slip-up in your work, 479 00:43:40,701 --> 00:43:42,827 and I will use it to fire you. Got it? 480 00:43:44,330 --> 00:43:45,455 Go on. 481 00:44:18,989 --> 00:44:22,575 This is Isabelle Guérin. Could I speak to Dr Fabre, please? 482 00:44:26,413 --> 00:44:28,164 Pierre? 483 00:44:28,290 --> 00:44:29,582 This is Isabelle. 484 00:44:30,209 --> 00:44:31,668 Can I come by? 485 00:44:33,504 --> 00:44:34,879 I'll be right there. 486 00:45:11,792 --> 00:45:13,876 Daniel? The file you mentioned 487 00:45:14,002 --> 00:45:17,046 with Philippe Deschamps' budget estimate... 488 00:45:17,131 --> 00:45:18,923 - Do you still have it? - Yes. 489 00:45:37,443 --> 00:45:38,526 Thanks. 490 00:47:22,005 --> 00:47:22,880 Here... 491 00:47:23,006 --> 00:47:26,050 Don't archive it just yet. Hold onto it. 492 00:47:26,176 --> 00:47:27,468 Sure. 493 00:47:27,594 --> 00:47:29,136 Christine wants you. 494 00:47:29,263 --> 00:47:31,055 For the Japanese deal. 495 00:47:31,181 --> 00:47:34,475 They want a souvenir photo with our two top execs. 496 00:47:34,601 --> 00:47:36,018 You know what they're like. 497 00:47:40,899 --> 00:47:42,108 Tell her I'm coming. 498 00:49:00,687 --> 00:49:01,771 What are you doing? 499 00:49:02,230 --> 00:49:03,522 Taking the train? 500 00:49:05,484 --> 00:49:06,609 Where's your car? 501 00:49:07,194 --> 00:49:08,444 At the mechanics. 502 00:49:09,363 --> 00:49:12,448 This is stupid, it's pouring. I'll drop you at the office. 503 00:49:25,712 --> 00:49:26,712 Look... 504 00:49:27,631 --> 00:49:29,298 One day, I'll explain. 505 00:49:30,926 --> 00:49:32,718 I know it was unforgivable. 506 00:49:33,971 --> 00:49:35,346 But I was in a bind. 507 00:49:36,515 --> 00:49:37,890 You have no idea. 508 00:49:38,809 --> 00:49:40,935 Did I leave my scarf at yours? 509 00:49:42,896 --> 00:49:44,647 No, I'd have seen it. 510 00:49:45,607 --> 00:49:47,400 I must have lost it. Shit. 511 00:50:16,388 --> 00:50:18,597 - She's popping pills now? - Yeah. 512 00:50:20,100 --> 00:50:21,684 And that stuff's poison. 513 00:50:22,644 --> 00:50:24,437 I thought she was tough but... 514 00:50:24,604 --> 00:50:26,522 You remember her predecessor? 515 00:50:26,648 --> 00:50:27,982 Elena? 516 00:50:28,108 --> 00:50:31,944 Do you know where she wound up? Mental hospital. Nervous breakdown. 517 00:50:37,993 --> 00:50:40,995 My place, Saturday. A dozen of us, no more. 518 00:50:41,121 --> 00:50:42,246 I look forward to it. 519 00:51:31,338 --> 00:51:33,255 Hi, sweetie. 520 00:51:33,381 --> 00:51:34,840 Hey, sis. 521 00:51:35,801 --> 00:51:37,968 That was fast. Barely 90 minutes. 522 00:51:38,887 --> 00:51:40,012 Your hair looks good. 523 00:51:41,473 --> 00:51:43,682 Claudine, I missed you. 524 00:51:44,768 --> 00:51:46,060 It's great to see you, 525 00:51:46,186 --> 00:51:48,062 the house and everything. 526 00:51:50,774 --> 00:51:52,691 You're so heavy! 527 00:51:52,818 --> 00:51:54,944 I'm top of the class in French and Art. 528 00:51:55,529 --> 00:51:57,321 Why don't you ever visit? 529 00:51:57,447 --> 00:51:59,824 Your aunt works even harder than you. 530 00:52:01,076 --> 00:52:02,118 Come on in. 531 00:52:03,537 --> 00:52:05,204 You're a real kitty-cat. 532 00:52:05,747 --> 00:52:07,164 Do you purr? 533 00:52:07,958 --> 00:52:08,833 Denis is at work? 534 00:52:08,959 --> 00:52:11,836 He gets home soon. Can you wait for dinner? 535 00:52:11,962 --> 00:52:13,921 Sure. I have plenty of time. 536 00:52:14,047 --> 00:52:15,464 Really? 537 00:52:16,341 --> 00:52:18,008 Something's going on? 538 00:52:19,427 --> 00:52:21,637 In my car, on the backseat, 539 00:52:21,763 --> 00:52:24,306 there's a big parcel. Can you get it? 540 00:52:24,432 --> 00:52:25,558 Quickly! 541 00:52:32,566 --> 00:52:33,524 Upstairs? 542 00:52:34,568 --> 00:52:36,235 She's a wonderful little girl. 543 00:52:38,405 --> 00:52:41,157 I like picturing her here, in my room. 544 00:52:42,367 --> 00:52:43,951 It feels so good. 545 00:52:47,372 --> 00:52:48,956 Are you happy with Denis? 546 00:52:50,167 --> 00:52:52,168 I'm very happy. 547 00:52:52,294 --> 00:52:53,586 What about you? 548 00:52:56,923 --> 00:52:59,133 Same old. Always ends badly. 549 00:53:01,928 --> 00:53:03,721 Last time was the worst. 550 00:53:08,894 --> 00:53:10,436 So embarrassing. 551 00:53:12,939 --> 00:53:14,565 I could have died. 552 00:53:20,739 --> 00:53:22,031 I've messed up. 553 00:53:22,157 --> 00:53:23,741 I mess up every time. 554 00:53:30,457 --> 00:53:32,625 A nice little husband... 555 00:53:33,627 --> 00:53:35,377 a nice little girl... 556 00:53:36,254 --> 00:53:37,880 a nice little life... 557 00:53:38,423 --> 00:53:40,299 Maybe I'm not cut out for it. 558 00:53:44,638 --> 00:53:45,846 Sorry... 559 00:53:49,476 --> 00:53:51,560 I didn't mean it like that. 560 00:53:56,483 --> 00:53:57,942 Do you love me? 561 00:54:00,487 --> 00:54:02,154 Of course I love you. 562 00:54:02,989 --> 00:54:04,657 All three of us love you. 563 00:54:17,837 --> 00:54:19,672 Tell me. What's wrong? 564 00:54:22,926 --> 00:54:25,803 No money, please. You give us enough already. 565 00:54:25,929 --> 00:54:27,388 It's not that. 566 00:54:28,765 --> 00:54:30,349 Can you do something for me? 567 00:54:30,976 --> 00:54:34,603 But you have to swear never to tell anyone. Ever. 568 00:54:35,814 --> 00:54:37,690 You asking me for help for once... 569 00:54:40,485 --> 00:54:41,777 I swear. 570 00:56:44,526 --> 00:56:47,820 - I told you, the Americans... - Bullshit! That's not it. 571 00:56:49,531 --> 00:56:51,824 All clean and tidy. If that's all... 572 00:56:51,991 --> 00:56:54,159 That's great, Eliane. Thank you. 573 00:56:54,285 --> 00:56:55,327 Goodnight. 574 00:56:56,204 --> 00:56:57,413 See you Monday. 575 00:56:58,123 --> 00:56:59,123 No more, OK! 576 00:57:04,087 --> 00:57:06,004 - Cut the crap! - Enough! 577 01:01:20,259 --> 01:01:21,510 Daniel? 578 01:01:23,054 --> 01:01:24,638 I don't feel well. 579 01:01:24,764 --> 01:01:26,723 I won't be in today. 580 01:01:29,102 --> 01:01:31,353 Why? What do they want? 581 01:01:33,356 --> 01:01:34,398 Really? 582 01:01:35,066 --> 01:01:36,775 Is it serious? 583 01:01:39,529 --> 01:01:41,655 I'll be in touch later. 584 01:01:43,449 --> 01:01:46,034 I need to get some sleep. Don't call me. 585 01:03:07,742 --> 01:03:09,326 Miss Isabelle Guérin? 586 01:03:12,914 --> 01:03:14,206 Yes. 587 01:03:15,041 --> 01:03:16,416 May I? 588 01:03:17,460 --> 01:03:18,627 Yes. 589 01:03:23,466 --> 01:03:25,217 - Are you OK? - No. 590 01:03:26,010 --> 01:03:28,929 I just took some sleeping pills. I haven't slept. 591 01:03:37,313 --> 01:03:39,564 You know Christine Riviere has been killed? 592 01:03:40,775 --> 01:03:43,527 Stabbed three times. Her house, Saturday night. 593 01:03:46,656 --> 01:03:47,823 I didn't know. 594 01:03:55,790 --> 01:03:57,916 You weren't on good terms, I believe. 595 01:04:00,169 --> 01:04:01,795 Work issues. 596 01:04:03,256 --> 01:04:05,924 And there was a party last week... 597 01:04:13,599 --> 01:04:15,767 Why aren't you at work today? 598 01:04:19,647 --> 01:04:21,064 I don't feel well. 599 01:04:22,650 --> 01:04:24,276 I'm sleeping badly. 600 01:04:24,402 --> 01:04:25,610 Serious shit! 601 01:04:26,737 --> 01:04:29,030 You take many of these? 602 01:04:30,283 --> 01:04:31,491 Right now, yes. 603 01:04:35,246 --> 01:04:36,538 You have to come with us. 604 01:04:41,669 --> 01:04:43,587 - Why? - Please. 605 01:04:44,422 --> 01:04:45,589 Get dressed. 606 01:04:55,391 --> 01:04:56,516 We'll help you. 607 01:05:00,438 --> 01:05:01,897 Thank you. 608 01:05:08,446 --> 01:05:11,072 These threats came from your computer. 609 01:05:13,618 --> 01:05:16,912 Your relationship with the victim was very tense. 610 01:05:17,038 --> 01:05:20,415 Recently, she completely humiliated you in public. 611 01:05:21,000 --> 01:05:22,000 Didn't she? 612 01:05:24,879 --> 01:05:30,425 The victim managed to write "Isa" with her own blood. 613 01:05:33,095 --> 01:05:36,765 Earlier, you seemed to be hiding scratches on your arm. 614 01:05:37,516 --> 01:05:42,145 Lastly, she was clutching a scrap of fabric 615 01:05:42,271 --> 01:05:45,190 that seems to be from an identical scarf 616 01:05:45,316 --> 01:05:48,234 to the one you're wearing here. 617 01:05:57,036 --> 01:05:59,329 Now, I have a question for you. 618 01:05:59,455 --> 01:06:01,289 A very important question. 619 01:06:01,999 --> 01:06:06,169 Listen and think carefully before replying. 620 01:06:08,297 --> 01:06:10,966 Where were you Saturday night 621 01:06:11,092 --> 01:06:14,094 between 1 1 :00pm and half past midnight? 622 01:06:22,103 --> 01:06:23,603 At the movies. 623 01:06:23,729 --> 01:06:25,230 Alone? 624 01:06:27,525 --> 01:06:28,733 Yes. 625 01:06:29,402 --> 01:06:31,361 Anybody see you? Recognise you? 626 01:06:36,826 --> 01:06:38,493 Why would anyone recognise me? 627 01:06:39,870 --> 01:06:43,164 Sometimes you talk to people and they remember later. 628 01:06:43,290 --> 01:06:44,749 Remember what? 629 01:06:44,875 --> 01:06:47,419 Meeting you. Then you have an alibi. 630 01:06:47,586 --> 01:06:50,213 You couldn't have killed Christine Riviere. 631 01:06:53,175 --> 01:06:54,884 Killed Christine? 632 01:06:56,137 --> 01:06:57,429 No... 633 01:06:58,556 --> 01:07:01,433 I met no one. I talked to no one. 634 01:07:05,396 --> 01:07:07,355 You didn't keep your ticket? 635 01:07:09,191 --> 01:07:11,693 No. What for? 636 01:07:17,033 --> 01:07:19,159 I'll call the boss. I won't be long. 637 01:07:25,166 --> 01:07:26,750 Don't go to sleep. 638 01:07:26,876 --> 01:07:29,252 Try to keep a clear head. 639 01:07:31,797 --> 01:07:34,632 Mind you, with all you take, uppers and downers... 640 01:07:35,217 --> 01:07:36,676 ...hell of a cocktail! 641 01:07:37,470 --> 01:07:39,304 I need them. 642 01:07:39,430 --> 01:07:41,347 You might have a problem there. 643 01:07:41,474 --> 01:07:42,724 If you need them. 644 01:07:46,020 --> 01:07:47,729 The boss has made his decision. 645 01:07:49,273 --> 01:07:51,900 As of today, 5:30pm, you're in custody. 646 01:07:52,401 --> 01:07:55,695 You'll be notified of your rights in due course. 647 01:07:56,906 --> 01:07:59,365 If you have a lawyer, it's time to make a call. 648 01:08:16,217 --> 01:08:17,801 I can't sleep. 649 01:08:47,790 --> 01:08:49,541 Isabelle Guérin! 650 01:08:56,507 --> 01:08:58,842 There are the scratches on your arm. 651 01:08:59,885 --> 01:09:03,263 And tests prove the scrap of fabric... 652 01:09:05,432 --> 01:09:07,267 ...comes from your scarf. 653 01:09:12,982 --> 01:09:18,069 Therefore, I confirm you're under arrest and will be held in custody. 654 01:09:19,697 --> 01:09:20,822 It'll be OK. 655 01:09:24,368 --> 01:09:25,535 Miss... 656 01:09:26,579 --> 01:09:29,289 You must be intelligent, given your qualifications 657 01:09:29,415 --> 01:09:32,208 and position in your company. 658 01:09:33,502 --> 01:09:36,212 You knew you'd be the prime suspect, 659 01:09:36,338 --> 01:09:38,423 the most likely culprit. 660 01:09:48,934 --> 01:09:51,561 Shall we take a break? You need a doctor? 661 01:09:51,687 --> 01:09:53,271 I agree. My client... 662 01:09:53,397 --> 01:09:54,564 Sorry? 663 01:09:57,735 --> 01:09:58,985 No? 664 01:09:59,987 --> 01:10:01,529 We'll go fast then. 665 01:10:03,199 --> 01:10:05,450 By staging the crime scene 666 01:10:05,576 --> 01:10:09,204 to accuse a supposed prowler, you aggravated your crime 667 01:10:09,330 --> 01:10:11,623 through cold premeditation. 668 01:10:12,917 --> 01:10:14,792 I recommend you confess immediately. 669 01:10:14,919 --> 01:10:17,086 It'll save us all a lot of trouble. 670 01:10:21,967 --> 01:10:24,177 - My client is not in a... - Miss Guérin. 671 01:10:25,721 --> 01:10:27,222 Did you kill Christine Riviere? 672 01:10:34,563 --> 01:10:36,022 Was it you? 673 01:10:42,488 --> 01:10:44,322 I think so. 674 01:10:44,448 --> 01:10:46,574 Careful. Think what you're saying. 675 01:10:46,659 --> 01:10:48,076 What do you mean? 676 01:10:49,203 --> 01:10:50,954 You "think so"? 677 01:10:56,502 --> 01:10:57,794 Do you confess? 678 01:11:00,089 --> 01:11:01,923 That's right, I confess. 679 01:11:04,093 --> 01:11:06,427 Will they leave me alone now? 680 01:11:06,553 --> 01:11:07,887 I don't feel well. 681 01:11:08,889 --> 01:11:11,516 First, sign your statement and confession. 682 01:11:11,642 --> 01:11:13,434 I must emphasise that my client's... 683 01:11:13,560 --> 01:11:16,104 Your client has confessed her crime. 684 01:11:17,231 --> 01:11:19,607 Her confession goes in the file. 685 01:11:24,154 --> 01:11:27,407 My medication... Can I have my medication now? 686 01:11:29,034 --> 01:11:30,535 Go ahead. 687 01:12:31,555 --> 01:12:34,640 Young woman suspected of murdering her boss 688 01:12:59,416 --> 01:13:02,418 Miss, do you recognise this person? 689 01:13:02,544 --> 01:13:04,128 Perfectly. 690 01:13:04,254 --> 01:13:06,005 She wanted a carving knife. 691 01:13:06,715 --> 01:13:09,717 She was so nasty, I can't forget her. 692 01:13:10,552 --> 01:13:13,221 It's rarely as bad as she was. 693 01:13:14,223 --> 01:13:16,224 Show me your carving knives. 694 01:13:16,350 --> 01:13:17,392 Good morning. 695 01:13:17,518 --> 01:13:20,728 Don't get smart. I'm a customer, not your friend. 696 01:13:24,817 --> 01:13:26,692 No good. 697 01:13:26,819 --> 01:13:28,486 I want a knife 698 01:13:28,612 --> 01:13:32,782 with a black handle and a blade like that. 699 01:13:32,908 --> 01:13:34,283 A good knife. 700 01:13:34,410 --> 01:13:36,244 Do yourjob, will you? 701 01:13:39,081 --> 01:13:40,331 There! 702 01:13:40,457 --> 01:13:41,582 That one. 703 01:13:42,501 --> 01:13:46,087 If you'd listened, you wouldn't have wasted my time. 704 01:13:49,508 --> 01:13:51,008 Miss Guérin? 705 01:13:53,679 --> 01:13:55,388 Did you buy this knife? 706 01:13:57,683 --> 01:14:00,017 - You don't have to answer. - Counsel! 707 01:14:00,144 --> 01:14:01,936 Your client has confessed. 708 01:14:02,062 --> 01:14:03,771 We're beyond all that. 709 01:14:05,983 --> 01:14:07,984 Yes, I bought a knife, but... 710 01:14:12,531 --> 01:14:13,865 I'm listening. 711 01:14:17,786 --> 01:14:20,037 You admit you bought this knife. 712 01:14:20,831 --> 01:14:23,332 The knife that became the murder weapon. 713 01:14:24,460 --> 01:14:27,295 We're done here. Thank you, Miss, that's all. 714 01:14:27,421 --> 01:14:29,130 My pleasure, sir. 715 01:14:29,256 --> 01:14:30,590 Any time. 716 01:15:13,842 --> 01:15:15,301 You shouldn't have come. 717 01:15:17,137 --> 01:15:18,513 I love you, Isabelle. 718 01:15:19,223 --> 01:15:21,933 I can understand anything, but this... 719 01:15:22,059 --> 01:15:23,518 I'm sorry. 720 01:15:28,398 --> 01:15:29,565 I love you, too. 721 01:15:31,276 --> 01:15:33,277 Don't forget what I asked. 722 01:15:33,403 --> 01:15:36,155 That's all you have to do. Nothing else. 723 01:16:21,577 --> 01:16:22,493 What is it? 724 01:16:22,619 --> 01:16:24,203 I want to see my lawyer. 725 01:16:27,916 --> 01:16:29,542 It wasn't me. 726 01:16:29,668 --> 01:16:31,127 I didn't kill Christine. 727 01:16:32,838 --> 01:16:34,672 - You retract? - Yes. 728 01:16:34,798 --> 01:16:36,757 I'm innocent of all charges. 729 01:16:37,843 --> 01:16:39,218 Why did you confess? 730 01:16:41,430 --> 01:16:42,805 I don't know. 731 01:16:44,224 --> 01:16:45,975 Overmedicated. 732 01:16:46,560 --> 01:16:48,269 I wanted it all to stop. 733 01:16:48,395 --> 01:16:51,105 I was so tired. It all seemed so strange. 734 01:16:52,399 --> 01:16:54,650 And now it's not so strange? 735 01:16:57,029 --> 01:16:59,030 I'm off the sedatives now. 736 01:17:00,657 --> 01:17:03,868 In prison, I realised what was happening to me. 737 01:17:05,996 --> 01:17:07,705 I'll ask them to see you. 738 01:17:08,874 --> 01:17:10,666 I feel much better now. 739 01:17:12,878 --> 01:17:15,921 Yes, I know, I have a scarf like that. 740 01:17:16,048 --> 01:17:17,673 I think I lost it somewhere. 741 01:17:17,799 --> 01:17:19,842 I didn't really look at home. 742 01:17:19,968 --> 01:17:22,428 We searched your house and found nothing. 743 01:17:23,263 --> 01:17:26,891 You're generally very tidy, but you "think" you lost it? 744 01:17:27,809 --> 01:17:29,518 Allow me to doubt that. 745 01:17:30,604 --> 01:17:34,273 You could have got rid of it when you saw it was torn 746 01:17:34,399 --> 01:17:36,275 and pointed to your guilt. 747 01:17:36,860 --> 01:17:38,819 I lose things, like everybody else. 748 01:17:39,863 --> 01:17:41,614 You need to look harder. 749 01:17:42,157 --> 01:17:44,909 You could undertake another search. 750 01:17:45,035 --> 01:17:47,161 My client has no reason to lie. 751 01:17:47,287 --> 01:17:49,789 She has a scarf like that, or she doesn't. 752 01:18:20,195 --> 01:18:21,445 Well? 753 01:18:21,571 --> 01:18:22,738 Nothing. 754 01:18:22,864 --> 01:18:24,323 And the knife? 755 01:18:25,200 --> 01:18:27,368 I did buy a knife like that, 756 01:18:28,537 --> 01:18:30,121 but I broke it next day. 757 01:18:30,247 --> 01:18:32,832 I forgot what I did with it. 758 01:18:33,959 --> 01:18:35,209 Sure. 759 01:19:02,696 --> 01:19:05,322 After searching all day, the police found 760 01:19:05,449 --> 01:19:09,076 no trace of the knife Isabelle Guérin claims to have broken, 761 01:19:09,161 --> 01:19:12,830 which could have helped prove that she didn't... 762 01:19:15,709 --> 01:19:17,001 It wasn't me. 763 01:19:20,547 --> 01:19:22,590 Why would I do a thing like that? 764 01:19:22,716 --> 01:19:24,175 You alone have a motive. 765 01:19:24,342 --> 01:19:27,052 A powerful motive. Revenge. 766 01:19:27,179 --> 01:19:29,889 I've seen how far humiliation drives people. 767 01:19:32,142 --> 01:19:34,393 I never wrote that email! 768 01:19:34,853 --> 01:19:39,064 Why would I do something so horrible if I'd written that? 769 01:19:39,191 --> 01:19:40,566 I'd have been nuts. 770 01:19:44,696 --> 01:19:48,449 Christine sent it to herself, from my computer. 771 01:19:49,201 --> 01:19:51,911 My career was taking off. She resented it. 772 01:19:52,496 --> 01:19:54,205 She was at war with me. 773 01:19:54,372 --> 01:19:56,165 A war of attrition. Hatred. 774 01:19:56,291 --> 01:19:59,835 We have statements from witnesses who all confirm 775 01:19:59,961 --> 01:20:03,672 that my client was shaken by her boss's harassment. 776 01:20:03,799 --> 01:20:06,133 She was depressed, taking a lot of pills. 777 01:20:06,218 --> 01:20:09,220 That proves nothing. Just the opposite, in fact. 778 01:20:10,430 --> 01:20:13,641 Nothing you say is supported by the evidence. 779 01:20:13,767 --> 01:20:15,893 It points to you, but you're innocent? 780 01:20:19,606 --> 01:20:22,316 I remain convinced of your guilt. 781 01:20:42,546 --> 01:20:45,130 - What is it? - Somebody, help me. 782 01:20:45,257 --> 01:20:46,465 Help me. 783 01:20:48,426 --> 01:20:50,177 What's going on? 784 01:20:51,805 --> 01:20:53,013 Calm down. 785 01:20:53,723 --> 01:20:55,140 Breathe in. 786 01:20:55,267 --> 01:20:57,852 Slowly, deeply. That's right, like that. 787 01:20:58,979 --> 01:21:00,271 Breathe in. 788 01:21:01,398 --> 01:21:02,815 Breathe out. 789 01:21:07,988 --> 01:21:10,072 That's right, like that. 790 01:21:10,198 --> 01:21:11,740 Again, keep going! 791 01:21:23,628 --> 01:21:25,254 I can't do it! 792 01:21:27,132 --> 01:21:28,757 It's too hard. 793 01:21:28,884 --> 01:21:30,301 I thought... 794 01:21:31,386 --> 01:21:32,678 I thought that... 795 01:21:34,306 --> 01:21:35,598 It's too hard. 796 01:21:35,724 --> 01:21:37,141 I can't do it. 797 01:21:37,267 --> 01:21:39,018 What can't you do? 798 01:21:40,687 --> 01:21:42,521 What exactly? 799 01:21:50,697 --> 01:21:52,615 I can't cope. With prison. 800 01:21:53,325 --> 01:21:55,326 It's too hard. I can't do it. 801 01:21:56,870 --> 01:21:58,037 You can. 802 01:22:13,553 --> 01:22:15,095 You wanted to see me? 803 01:22:16,348 --> 01:22:17,598 Yes. 804 01:22:20,352 --> 01:22:22,144 I know it wasn't you. 805 01:22:23,563 --> 01:22:25,230 I never thought it was. 806 01:22:28,526 --> 01:22:29,944 I'm scared. 807 01:22:31,613 --> 01:22:33,197 The whole time. 808 01:22:33,323 --> 01:22:34,698 I'm scared. 809 01:22:37,577 --> 01:22:41,830 I needed to... see someone I love. 810 01:22:50,966 --> 01:22:52,549 I forgive you. 811 01:22:53,718 --> 01:22:55,928 I don't want any enemies, see? 812 01:23:04,854 --> 01:23:06,230 Thanks for coming. 813 01:23:14,155 --> 01:23:15,864 There's something else. 814 01:23:16,741 --> 01:23:18,659 I knew about your issues with Christine. 815 01:23:19,411 --> 01:23:21,745 The file, the annex. Her ultimatum. 816 01:23:21,871 --> 01:23:24,331 I planned to use it to get back at you. 817 01:23:27,127 --> 01:23:29,211 Pick it up. It's in Daniel's office. 818 01:23:51,818 --> 01:23:54,445 Isabelle gave me this letter for you. 819 01:23:55,655 --> 01:23:57,740 She can't trust anyone else. 820 01:23:59,159 --> 01:24:00,617 Be careful. 821 01:24:03,788 --> 01:24:04,997 Daniel... 822 01:24:05,123 --> 01:24:06,457 Nobody will believe me. 823 01:24:07,167 --> 01:24:08,459 I need you. 824 01:24:09,669 --> 01:24:11,462 You know I trust you. 825 01:24:12,130 --> 01:24:14,673 I have a favour to ask. Don't feel obligated. 826 01:24:15,592 --> 01:24:16,425 It's your call. 827 01:24:16,551 --> 01:24:18,343 Never seen her before. 828 01:24:18,470 --> 01:24:19,803 Thanks. 829 01:24:19,929 --> 01:24:21,680 Ask the ticket clerk. 830 01:24:22,932 --> 01:24:24,141 OK. 831 01:24:26,853 --> 01:24:28,645 Do you know this woman? 832 01:24:31,149 --> 01:24:33,442 Yes. I remember her very well. 833 01:24:40,909 --> 01:24:43,327 One forDernier Rivage, please. 834 01:24:46,623 --> 01:24:48,999 Sorry, I'm out of cash. You'll take a card? 835 01:24:49,125 --> 01:24:50,793 Sure, no problem. 836 01:24:58,676 --> 01:25:00,969 - Sweet? - Thanks. 837 01:25:04,432 --> 01:25:05,974 Move it, will you? 838 01:25:06,101 --> 01:25:08,727 Sorry. Sweet? 839 01:25:08,853 --> 01:25:10,229 Thanks. 840 01:25:14,692 --> 01:25:16,235 Here it is. 841 01:25:16,361 --> 01:25:17,903 Playing the cop, huh? 842 01:25:18,029 --> 01:25:20,697 I just never thought she was guilty. 843 01:25:20,824 --> 01:25:23,242 How did you know where to go? 844 01:25:23,368 --> 01:25:26,537 She'd mentioned the film. The theatre was easy to find. 845 01:25:28,623 --> 01:25:30,290 We'll see if it checks out. 846 01:25:31,251 --> 01:25:32,960 Maybe we didn't look everywhere. 847 01:25:33,962 --> 01:25:35,796 She was so obviously guilty. 848 01:25:36,548 --> 01:25:38,549 On top of that, she confessed. 849 01:25:39,843 --> 01:25:42,219 She took me through the whole movie. 850 01:25:43,179 --> 01:25:46,932 She watched it from start to finish, at half past midnight. 851 01:25:48,017 --> 01:25:50,352 She couldn't have been at Christine Riviere's. 852 01:25:51,521 --> 01:25:53,564 If she has an alibi, keep digging. 853 01:25:54,440 --> 01:25:56,066 Is it a good movie? 854 01:25:56,192 --> 01:25:58,694 Apparently. I haven't seen it yet. 855 01:26:00,822 --> 01:26:01,864 Thanks. 856 01:26:37,567 --> 01:26:39,026 Why "Isa"? 857 01:26:39,569 --> 01:26:42,487 Maybe she really believed I'd stabbed her. 858 01:26:43,281 --> 01:26:44,948 She hated me so much. 859 01:26:47,452 --> 01:26:48,452 Yes, I know. 860 01:26:49,120 --> 01:26:51,163 You all noticed them. 861 01:26:51,289 --> 01:26:52,998 We never discussed them. 862 01:26:53,875 --> 01:26:56,501 You assumed they proved she put up a fight. 863 01:26:57,045 --> 01:26:59,254 It only occurred to me later... 864 01:27:02,175 --> 01:27:04,092 She was perched shakily on a chair. 865 01:27:04,219 --> 01:27:05,510 Just about there. 866 01:27:06,471 --> 01:27:07,763 And then? 867 01:27:08,473 --> 01:27:10,140 Then nothing. 868 01:27:10,266 --> 01:27:12,059 Except, before tending to her arm, 869 01:27:12,185 --> 01:27:14,603 she stowed the chair in the shed. 870 01:27:15,271 --> 01:27:17,814 She's an extremely tidy person. 871 01:27:17,941 --> 01:27:20,150 - Borderline obsessive. - Yes, indeed. 872 01:27:20,610 --> 01:27:22,402 I'll take a look next door. 873 01:27:22,528 --> 01:27:23,779 Goodbye. 874 01:27:24,239 --> 01:27:25,197 All I know is, 875 01:27:25,323 --> 01:27:27,032 she's a good neighbour. 876 01:27:42,215 --> 01:27:43,632 You OK? Are you hurt? 877 01:27:44,801 --> 01:27:46,843 I'm fine. I'll just disinfect it. 878 01:29:55,348 --> 01:29:58,517 It's obvious my client was wrongly accused. 879 01:29:58,643 --> 01:30:01,269 A confirmed alibi, no conclusive evidence, 880 01:30:01,396 --> 01:30:03,188 no DNA at the scene... 881 01:30:03,314 --> 01:30:05,482 There are still grey areas. 882 01:30:06,317 --> 01:30:08,026 The scarf, for example. 883 01:30:08,152 --> 01:30:12,155 You still claim you lost an identical scarf? 884 01:30:12,281 --> 01:30:13,490 That's right. 885 01:30:13,616 --> 01:30:15,534 It was exactly the same. 886 01:30:16,077 --> 01:30:18,036 If we find it, it'll be intact. 887 01:30:18,621 --> 01:30:20,497 Might I make a request? 888 01:30:21,207 --> 01:30:22,457 Go ahead. 889 01:30:22,583 --> 01:30:25,836 Would you allow my client to go with your officers 890 01:30:26,003 --> 01:30:28,630 to look for the scarf herself? 891 01:30:36,931 --> 01:30:38,849 Granted. I give you three hours. 892 01:30:39,016 --> 01:30:40,600 But that's the last request. 893 01:30:55,825 --> 01:30:57,367 The scarf means freedom. 894 01:30:58,244 --> 01:30:59,953 It can't have just vanished. 895 01:31:01,998 --> 01:31:03,457 How long left? 896 01:31:05,126 --> 01:31:06,460 A half-hour. 897 01:31:12,091 --> 01:31:13,467 What? 898 01:31:48,044 --> 01:31:49,336 Intact. 899 01:31:50,254 --> 01:31:51,588 No tears. 900 01:31:53,466 --> 01:31:55,258 I'll take this one. 901 01:32:24,789 --> 01:32:26,831 Isabelle Guérin was released today. 902 01:32:26,958 --> 01:32:30,460 An example of the ideal suspect falling victim 903 01:32:30,586 --> 01:32:33,213 to a series of wicked coincidences. 904 01:32:33,339 --> 01:32:36,716 Beware of evidence that doesn't stand up to inspection 905 01:32:36,842 --> 01:32:39,886 and motives that are too good to be true. 906 01:32:39,971 --> 01:32:42,973 It was almost another miscarriage ofjustice, 907 01:32:43,099 --> 01:32:46,101 but this time the lead investigator 908 01:32:46,227 --> 01:32:48,103 displayed great humanity. 909 01:32:48,229 --> 01:32:50,105 He conducted the case impeccably. 910 01:32:50,231 --> 01:32:52,566 The case shows once again 911 01:32:52,692 --> 01:32:54,818 that confessions can be dangerous. 912 01:32:54,944 --> 01:32:57,487 They are never proof of guilt. 913 01:32:57,613 --> 01:32:59,990 Let's hope officers, who all too often 914 01:33:00,157 --> 01:33:03,535 look for an easy conviction, will learn the lesson. 915 01:33:04,203 --> 01:33:07,414 Sources suggest the investigators' new leads include 916 01:33:07,540 --> 01:33:09,874 a prowler or acquaintance of the victim. 917 01:33:50,833 --> 01:33:52,334 Morning, Miss Guérin. 918 01:34:25,368 --> 01:34:26,910 Miss Isabelle Guérin? 919 01:34:27,036 --> 01:34:28,036 Speaking. 920 01:34:28,162 --> 01:34:30,664 This is Jean Druon, your company banker. 921 01:34:30,790 --> 01:34:32,749 What can I do for you? 922 01:34:32,875 --> 01:34:34,292 It's a bit awkward. 923 01:34:34,418 --> 01:34:37,337 A serious matter. I just received, by anonymous mail, 924 01:34:37,463 --> 01:34:41,091 details of dealings between Christine Riviere and a law firm. 925 01:34:41,676 --> 01:34:42,676 And? 926 01:34:42,802 --> 01:34:44,386 We're currently checking, 927 01:34:44,512 --> 01:34:47,430 but it looks like a certain Philippe Deschamps 928 01:34:47,556 --> 01:34:50,975 tried to conceal funds siphoned off from one deal. 929 01:34:51,102 --> 01:34:53,728 - How much? - I'm not sure exactly. 930 01:34:53,854 --> 01:34:58,316 The accounts were tampered with. Approximately 80 million euros. 931 01:34:58,943 --> 01:35:00,110 I see. 932 01:35:00,277 --> 01:35:03,113 Complete your investigation and keep me informed. 933 01:35:11,247 --> 01:35:13,248 Call a meeting for tomorrow morning. 934 01:35:13,374 --> 01:35:14,708 Everybody? 935 01:35:15,126 --> 01:35:16,334 All our executives. 936 01:35:17,044 --> 01:35:19,587 And those of our affiliates, 937 01:35:19,714 --> 01:35:22,507 including senior staff at our legal advisors. 938 01:35:23,384 --> 01:35:25,135 That includes Philippe Deschamps? 939 01:35:26,137 --> 01:35:27,637 Yes. 940 01:35:38,357 --> 01:35:40,024 I know what I owe you. 941 01:35:41,152 --> 01:35:42,068 Thanks. 942 01:35:43,279 --> 01:35:45,530 You'd have done the same for me. 943 01:35:45,656 --> 01:35:46,656 I'm sure of that. 944 01:36:24,695 --> 01:36:26,446 Beautiful, aren't we? 945 01:36:33,829 --> 01:36:35,371 I'm really happy for you. 946 01:36:41,629 --> 01:36:43,171 And thanks for that file. 947 01:36:43,297 --> 01:36:44,964 What file? 948 01:36:47,301 --> 01:36:48,843 Morning, everybody. 949 01:36:50,763 --> 01:36:52,680 Thanks for coming in. 950 01:36:54,350 --> 01:36:56,226 The aim of this meeting... 951 01:36:57,645 --> 01:36:59,187 Yes? What do you want? 952 01:36:59,313 --> 01:37:01,189 Excuse me, can I have a word? 953 01:37:01,315 --> 01:37:02,482 Go ahead. 954 01:37:02,608 --> 01:37:05,109 - Right here? - Yes. Hurry up. 955 01:37:06,445 --> 01:37:09,030 The police are here. Crime and Fraud squads. 956 01:37:09,615 --> 01:37:10,782 Do you know why? 957 01:37:10,908 --> 01:37:12,826 They're here to arrest someone. 958 01:37:13,786 --> 01:37:15,787 - Someone in this room? - Yes. 959 01:37:16,747 --> 01:37:18,248 Show them in. 960 01:37:22,253 --> 01:37:23,461 Gentlemen... 961 01:37:26,841 --> 01:37:29,175 - Philippe Deschamps? - Yes. 962 01:37:29,260 --> 01:37:30,468 Come with us, please. 963 01:37:45,943 --> 01:37:49,696 I'll fly to Washington this week to set out my new strategy. 964 01:37:49,822 --> 01:37:52,407 I'd like to outline it for you, 965 01:37:52,533 --> 01:37:54,659 so we all know where we're going. 966 01:37:54,785 --> 01:37:58,621 You will be charged with the murder of Christine Riviere. 967 01:37:58,747 --> 01:37:59,956 What? 968 01:38:00,082 --> 01:38:02,041 We'll do pre-emptive searches 969 01:38:02,167 --> 01:38:04,794 on your vehicle, then at your home. 970 01:38:07,965 --> 01:38:09,090 This is insane! 971 01:38:09,216 --> 01:38:11,384 Don't worry, all will be explained. 972 01:38:21,186 --> 01:38:22,604 Torn. 973 01:38:28,861 --> 01:38:30,612 Did I leave my scarf at yours? 974 01:38:33,032 --> 01:38:34,449 I must have lost it. 975 01:38:41,332 --> 01:38:42,749 I thought as much... 976 01:38:42,875 --> 01:38:45,752 You tried to throw suspicion on to Isabelle Guérin. 977 01:38:45,878 --> 01:38:48,129 Even writing "Isa" in blood! 978 01:38:48,255 --> 01:38:50,924 One look earlier and I knew. It was Isabelle! 979 01:38:51,050 --> 01:38:54,135 - Don't start that again. - This scrap of fabric is bullshit! 980 01:38:54,261 --> 01:38:57,764 Why'd I leave it at the scene, if hers was intact? 981 01:38:57,890 --> 01:39:00,642 You were the only person who knew she'd lost it. 982 01:39:01,310 --> 01:39:02,685 You took advantage. 983 01:39:02,811 --> 01:39:04,938 Trouble is, she never loses anything. 984 01:39:05,064 --> 01:39:07,815 - Take him in. - Let go of me! 985 01:39:10,861 --> 01:39:12,737 All the party guests agree, 986 01:39:12,863 --> 01:39:15,156 Deschamps stayed behind with the victim. 987 01:39:16,742 --> 01:39:21,329 In the file sent to your bank, we found an ultimatum from her. 988 01:39:21,872 --> 01:39:24,916 He was bound to be exposed as a crook. 989 01:39:26,085 --> 01:39:30,046 Your assistant confirmed Deschamps collected the file in person. 990 01:39:30,172 --> 01:39:32,674 When we checked your archives, 991 01:39:32,800 --> 01:39:35,635 the annex had of course disappeared. 992 01:39:36,512 --> 01:39:38,012 He denies everything. 993 01:39:38,931 --> 01:39:40,640 The exact opposite of you. 994 01:39:42,017 --> 01:39:43,935 Human beings are so complicated. 995 01:39:44,561 --> 01:39:48,523 Sir, will you allow my client to leave Paris for a few days 996 01:39:48,649 --> 01:39:50,775 for an important meeting in Washington? 997 01:39:51,527 --> 01:39:52,819 Granted. 998 01:39:53,404 --> 01:39:54,612 I owe you that much. 999 01:39:55,364 --> 01:39:57,532 You owe me nothing at all, sir. 1000 01:39:58,325 --> 01:40:00,201 You were doing your job. 1001 01:40:01,745 --> 01:40:04,247 I'm grateful that you listened to me. 1002 01:40:04,373 --> 01:40:05,415 Despite everything. 1003 01:40:05,582 --> 01:40:06,916 Despite myself, even. 1004 01:41:07,352 --> 01:41:08,478 Thirsty? 1005 01:41:46,934 --> 01:41:48,309 Strong stuff. 1006 01:41:49,645 --> 01:41:51,187 Serious poison. 1007 01:41:52,523 --> 01:41:54,315 But you know they're safe. 1008 01:41:55,359 --> 01:41:57,026 And so are you. 1009 01:41:57,152 --> 01:41:58,736 For now. 1010 01:42:00,948 --> 01:42:02,615 I always admired you. 1011 01:42:03,158 --> 01:42:06,202 That strung-out wreck of a woman wasn't you. 1012 01:42:06,745 --> 01:42:09,372 I had my doubts. I got the pill analysed. 1013 01:42:10,332 --> 01:42:11,749 A placebo. 1014 01:42:11,875 --> 01:42:13,209 Sugar pills. 1015 01:42:13,961 --> 01:42:17,088 A great pretence. Like all the rest. 1016 01:42:17,214 --> 01:42:19,549 Confess and prove your innocence. Smart. 1017 01:42:20,092 --> 01:42:21,509 That was you. 1018 01:42:21,635 --> 01:42:23,177 The real you. 1019 01:42:25,430 --> 01:42:27,223 You'll never be like her. 1020 01:42:27,349 --> 01:42:29,517 She was capable of killing. 1021 01:42:29,643 --> 01:42:31,185 But not for love. 1022 01:42:39,278 --> 01:42:42,238 Flight at 8:00. Shall I wake you? 1023 01:42:44,449 --> 01:42:46,117 Goodnight. Sleep well. 63258

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.