All language subtitles for Loki.S01E06.WEB.x264-PHOENiX

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,125 --> 00:00:02,916 Vous n'�tes pas n� pour �tre roi, 2 00:00:03,000 --> 00:00:06,208 mais pour causer la souffrance et la mort. 3 00:00:07,541 --> 00:00:08,958 PR�C�DEMMENT 4 00:00:09,500 --> 00:00:12,500 Seuls les Gardiens du Temps nous prot�gent du chaos. 5 00:00:12,583 --> 00:00:14,250 - Pour toujours. - � jamais. 6 00:00:14,666 --> 00:00:16,541 Pourquoi m'emprisonner ici ? 7 00:00:16,625 --> 00:00:18,625 Tu as �t� d�loyale envers le TVA. 8 00:00:18,708 --> 00:00:21,208 Tu as vu les Gardiens. Ils ne sont pas r�els. 9 00:00:21,291 --> 00:00:23,916 - Et �a change quoi ? - �a change tout ! 10 00:00:25,333 --> 00:00:27,000 Votre nexus, 11 00:00:27,083 --> 00:00:30,000 quel qu'il soit, peut d�truire cet endroit. 12 00:00:30,416 --> 00:00:33,041 C'est nouveau pour moi. Sur Lamentis... 13 00:00:34,833 --> 00:00:37,041 Je peux t'aider si tu te fies � moi. 14 00:00:40,000 --> 00:00:43,375 Celui qu'on cherche doit �tre au-del� du N�ant, � la fin des temps. 15 00:00:44,125 --> 00:00:47,250 Cette chose est son chien de garde, prot�geant l'entr�e. 16 00:00:47,333 --> 00:00:49,583 - Comment on l'�vite ? - Je l'ensorcellerai. 17 00:00:49,666 --> 00:00:50,875 Elle est t�tue. 18 00:00:57,000 --> 00:00:58,125 Allez-y ! 19 00:01:21,125 --> 00:01:22,166 Bravo, Tic Tac ! 20 00:01:22,291 --> 00:01:23,791 C'est comme �a qu'on frappe. 21 00:01:24,125 --> 00:01:26,041 - Wakanda pour toujours ! - Inconnu. 22 00:01:26,125 --> 00:01:28,041 - Ne quittez pas. - �preuve de danse ! 23 00:01:28,250 --> 00:01:30,000 Je peux faire �a toute la journ�e. 24 00:01:30,083 --> 00:01:31,958 - Je sais. - Voil� de la vigueur. 25 00:01:32,083 --> 00:01:33,750 Plus haut, plus loin, plus vite. 26 00:01:33,833 --> 00:01:34,916 Nous avons un Hulk. 27 00:01:35,000 --> 00:01:37,791 On va s'enfuir dans ce vaisseau. Tu veux venir ? 28 00:01:51,916 --> 00:01:54,291 On pense que le temps est lin�aire. 29 00:01:54,500 --> 00:01:57,250 - Un petit pas pour l'Homme... - Comment osent-ils ? 30 00:02:03,500 --> 00:02:04,500 Mon r�ve... 31 00:02:04,583 --> 00:02:08,125 On s'est battus pour le droit � la paix. 32 00:02:13,666 --> 00:02:15,375 Glorieux destin ! 33 00:02:15,458 --> 00:02:17,833 Motiv� par les femmes du monde entier. 34 00:02:17,916 --> 00:02:20,833 Qu'est le deuil, sinon l'amour refusant de s'�teindre ? 35 00:02:21,208 --> 00:02:22,541 Ouvre les yeux ! 36 00:03:30,125 --> 00:03:32,291 Tu ne m'interdis pas de d�foncer la porte ? 37 00:03:35,583 --> 00:03:37,083 �a n'a jamais rien chang�. 38 00:03:38,500 --> 00:03:40,166 Si tu n'es pas d'accord, 39 00:03:40,541 --> 00:03:41,875 dis-le-moi. 40 00:03:44,375 --> 00:03:45,708 Je n'ai rien � dire. 41 00:03:46,500 --> 00:03:47,625 Une premi�re. 42 00:03:56,916 --> 00:03:57,916 �a va ? 43 00:03:58,625 --> 00:04:00,250 Oui. Laisse-moi une minute. 44 00:04:01,291 --> 00:04:02,291 D'accord. 45 00:04:04,875 --> 00:04:06,541 - Mais d'habitude... - Tais-toi. 46 00:04:07,250 --> 00:04:09,125 On m'a brouill�e avant ta naissance. 47 00:04:09,208 --> 00:04:11,500 J'ai attendu ce moment toute ma vie. 48 00:04:11,583 --> 00:04:13,833 Rien qu'une seconde pour faire le point. 49 00:04:14,416 --> 00:04:16,083 Oui... bien s�r. 50 00:04:49,208 --> 00:04:50,625 Salut ! 51 00:04:53,083 --> 00:04:54,166 Encore toi ? 52 00:04:54,458 --> 00:04:57,791 Bienvenue dans la Citadelle � la fin des Temps. 53 00:04:58,375 --> 00:04:59,375 Avance. 54 00:04:59,458 --> 00:05:00,750 F�licitations. 55 00:05:01,291 --> 00:05:04,250 Votre voyage jusqu'ici a �t� long. 56 00:05:04,875 --> 00:05:06,208 Il est impressionn�. 57 00:05:06,875 --> 00:05:08,000 Qui ? 58 00:05:08,750 --> 00:05:10,625 Celui Qui Demeure. 59 00:05:12,208 --> 00:05:13,416 Et c'est qui ? 60 00:05:14,083 --> 00:05:15,333 Il a tout cr��. 61 00:05:15,750 --> 00:05:17,625 Et il contr�le tout. 62 00:05:17,708 --> 00:05:19,625 � la fin, il n'y a 63 00:05:20,083 --> 00:05:21,875 que lui Qui Demeure. 64 00:05:22,666 --> 00:05:25,041 Et il vous propose un march�. 65 00:05:25,666 --> 00:05:28,583 Il a fait quelques ajustements cr�atifs, 66 00:05:28,666 --> 00:05:33,625 dans le but de vous r�ins�rer dans le Flux Temporel 67 00:05:33,708 --> 00:05:36,291 sans bouleverser le cours des choses. 68 00:05:36,375 --> 00:05:37,708 Le cours des choses ? 69 00:05:38,666 --> 00:05:41,458 Le TVA poursuivra son travail vital, 70 00:05:41,541 --> 00:05:44,875 et vous m�nerez l'existence dont vous r�viez. 71 00:05:45,750 --> 00:05:47,375 Et de quoi avons-nous r�v� ? 72 00:05:47,458 --> 00:05:49,791 Ne joue pas au plus na�f avec moi. 73 00:05:50,875 --> 00:05:53,583 Tu sais comment tu t'es mis dans ce p�trin. 74 00:05:53,666 --> 00:05:54,916 Quoi ? 75 00:05:55,000 --> 00:05:56,958 La Bataille de New York, voyons. 76 00:05:57,458 --> 00:06:01,166 Toi contre les vertueux Avengers. 77 00:06:01,791 --> 00:06:04,583 Tu aimerais gagner ? 78 00:06:05,583 --> 00:06:07,041 Et pas seulement l�. 79 00:06:08,041 --> 00:06:10,125 Tu peux tuer Thanos. 80 00:06:13,375 --> 00:06:15,291 Tu veux le Gantelet d'Infinit� ? 81 00:06:16,000 --> 00:06:17,333 C'est fait. 82 00:06:18,041 --> 00:06:19,500 Le tr�ne d'Asgard ? 83 00:06:20,000 --> 00:06:21,416 Pas de probl�me. 84 00:06:22,666 --> 00:06:24,250 Et toi, ma jolie ? 85 00:06:24,750 --> 00:06:27,291 Toutes ces ann�es de cavale. 86 00:06:27,375 --> 00:06:28,541 Aux abois. 87 00:06:28,666 --> 00:06:30,166 Seule. 88 00:06:30,250 --> 00:06:36,291 Tu n'aimerais pas t'�veiller au seuil d'une vie de bons souvenirs ? 89 00:06:38,291 --> 00:06:40,791 Deux Loki au m�me endroit. 90 00:06:41,958 --> 00:06:43,083 Tous les deux... 91 00:06:44,833 --> 00:06:46,583 dans le m�me flux temporel. 92 00:06:48,208 --> 00:06:49,458 C'est insens�. 93 00:06:50,041 --> 00:06:51,791 Mais il peut vous l'offrir. 94 00:06:53,208 --> 00:06:54,250 En totalit�. 95 00:06:55,041 --> 00:06:56,125 Tout. 96 00:06:56,208 --> 00:06:58,916 Comme vous en aviez r�v�. 97 00:06:59,625 --> 00:07:02,625 Et vous pouvez en profiter ensemble. 98 00:07:07,208 --> 00:07:08,583 C'est de la fiction. 99 00:07:10,916 --> 00:07:13,000 Nous sommes ma�tres de notre destin. 100 00:07:14,166 --> 00:07:15,375 Bien s�r. 101 00:07:15,708 --> 00:07:17,083 Bonne chance avec �a. 102 00:07:23,458 --> 00:07:24,541 Suis-moi. 103 00:07:26,333 --> 00:07:29,291 T�L�CHARGEMENT 104 00:07:39,833 --> 00:07:40,833 Salut. 105 00:07:40,916 --> 00:07:42,791 - Pas trop t�t ! - D�sol�e. 106 00:07:42,875 --> 00:07:44,625 J'avais des choses � r�gler. 107 00:07:44,708 --> 00:07:47,000 Mais je t�l�charge tes dossiers. 108 00:07:51,958 --> 00:07:53,291 Ce n'est pas �a. 109 00:07:53,500 --> 00:07:56,083 Je sais, mais il pense que ce sera plus utile. 110 00:07:56,875 --> 00:07:57,875 Qui ? 111 00:07:57,958 --> 00:07:59,250 Bonne lecture ! 112 00:08:10,250 --> 00:08:11,750 Celui Qui Demeure. 113 00:08:12,708 --> 00:08:14,250 Plus pour longtemps. 114 00:08:54,583 --> 00:08:56,625 Tu es s�re qu'il est vivant ? 115 00:09:27,875 --> 00:09:29,000 C'est d�ment. 116 00:09:30,625 --> 00:09:33,875 Vous deux, vous ne faites qu'un. C'est fou. 117 00:09:34,250 --> 00:09:37,416 C'est un peu contre-nature, mais... 118 00:09:43,666 --> 00:09:44,875 D�ment. 119 00:09:48,166 --> 00:09:50,666 Celui Qui Demeure. 120 00:09:51,541 --> 00:09:53,583 Elle m'appelle encore comme �a ? 121 00:09:53,666 --> 00:09:56,041 Flippant. Mais... 122 00:09:57,500 --> 00:09:58,500 �a me pla�t. 123 00:10:02,250 --> 00:10:03,291 Venez. 124 00:10:03,791 --> 00:10:06,250 On va parler dans mon bureau. 125 00:10:15,291 --> 00:10:17,083 Pas ce que vous attendiez ? 126 00:10:19,833 --> 00:10:20,875 Vous n'�tes... 127 00:10:21,583 --> 00:10:22,791 qu'un homme. 128 00:10:23,750 --> 00:10:24,916 De chair et de sang. 129 00:10:26,625 --> 00:10:28,416 Je ne vous d��ois pas ? 130 00:10:29,833 --> 00:10:31,750 Vous serez plus facile � tuer. 131 00:10:52,625 --> 00:10:53,625 Entrez. 132 00:11:04,875 --> 00:11:05,875 Un... 133 00:11:09,250 --> 00:11:10,250 deux... 134 00:11:15,000 --> 00:11:16,125 Prenez un si�ge. 135 00:11:29,500 --> 00:11:30,708 Deux sucres. 136 00:11:52,333 --> 00:11:54,375 Je ne voulais pas qu'on ne me d�range. 137 00:11:54,541 --> 00:11:56,458 Tu ne vas pas aimer me voir. 138 00:11:58,625 --> 00:12:00,000 Il est de retour. 139 00:12:03,875 --> 00:12:06,083 Si quelqu'un devait revenir du N�ant, 140 00:12:06,166 --> 00:12:07,500 normal que ce soit toi. 141 00:12:07,583 --> 00:12:11,500 Le N�ant des uns est le jeu d'enfant des autres. 142 00:12:16,083 --> 00:12:18,291 - Tu vas me brouiller ? - J'aime cette id�e. 143 00:12:18,375 --> 00:12:21,583 Mais mes principes sont sup�rieurs aux tiens. 144 00:12:21,666 --> 00:12:24,791 - Toi et tes amis proches. - Navr�e, Mobius. 145 00:12:26,166 --> 00:12:28,083 Tu aurais nui � la mission. 146 00:12:28,166 --> 00:12:29,166 La mission ? 147 00:12:29,250 --> 00:12:32,416 Pas de Gardiens. Nous sommes des Variants. Quelle mission ? 148 00:12:32,583 --> 00:12:33,833 Elle a un but. 149 00:12:34,250 --> 00:12:36,208 C'est pourquoi j'ai d� te brouiller. 150 00:12:37,416 --> 00:12:39,333 Chasseur D-90, dans mon bureau. 151 00:12:39,416 --> 00:12:42,625 D�sol�, Ravonna, �a ne finira pas comme tu l'esp�rais, 152 00:12:42,958 --> 00:12:44,875 maintenant qu'on conna�t ton secret. 153 00:12:46,708 --> 00:12:47,958 Qu'as-tu fait ? 154 00:12:51,500 --> 00:12:53,708 Restez sur vos gardes. Elle n'est pas loin. 155 00:12:57,916 --> 00:12:59,375 S�curisez le p�rim�tre. 156 00:12:59,541 --> 00:13:00,583 Je la tiens. 157 00:13:10,500 --> 00:13:12,083 Rends-toi, B-15. 158 00:13:12,166 --> 00:13:13,625 Non, �coute-moi. 159 00:13:13,708 --> 00:13:15,875 - Plus tard. - Attends. 160 00:13:17,125 --> 00:13:18,625 Que se passe-t-il ici ? 161 00:13:20,333 --> 00:13:21,791 Juge Renslayer. 162 00:13:21,875 --> 00:13:22,916 Quoi ? 163 00:13:23,416 --> 00:13:26,291 Qui �tes-vous ? Que faites-vous dans mon �cole ? 164 00:13:27,000 --> 00:13:28,958 Ce n'est pas la Juge Renslayer. 165 00:13:31,208 --> 00:13:32,500 Comment �a ? 166 00:13:32,583 --> 00:13:34,416 Il faut qu'on se parle. 167 00:13:36,875 --> 00:13:39,000 Long voyage, n'est-ce pas ? 168 00:13:40,125 --> 00:13:42,375 Des ann�es de fuite, de souffrance. 169 00:13:43,375 --> 00:13:44,666 Et vous n'�tes... 170 00:13:45,708 --> 00:13:48,375 que des puces sur le dos d'un dragon. 171 00:13:48,458 --> 00:13:50,125 Quelle cavalcade ! 172 00:13:51,083 --> 00:13:52,666 Mais vous vous �tes accroch�s. 173 00:13:54,958 --> 00:13:56,000 �a se respecte. 174 00:13:56,083 --> 00:13:58,166 Je crois que vous ne comprenez pas. 175 00:13:58,916 --> 00:13:59,916 Vous avez perdu. 176 00:14:01,416 --> 00:14:02,583 Nous vous avons trouv�. 177 00:14:05,750 --> 00:14:06,791 Bien entendu. 178 00:14:08,708 --> 00:14:10,000 Un swing pour rien ! 179 00:14:11,458 --> 00:14:13,041 On en est encore l� ? 180 00:14:14,125 --> 00:14:16,250 D�barrassons-nous de �a. 181 00:14:22,583 --> 00:14:23,583 Allons-y. 182 00:14:27,625 --> 00:14:29,708 Vous ne pouvez pas me tuer, parce que... 183 00:14:30,666 --> 00:14:33,291 je sais d�j� ce qui va arriver. 184 00:14:35,500 --> 00:14:36,500 Vous voyez ? 185 00:14:36,583 --> 00:14:39,166 Je crois que vous ne comprenez pas. Vous avez perdu. Nous vous avons trouv�. 186 00:14:39,250 --> 00:14:40,250 Bien entendu. 187 00:14:41,958 --> 00:14:43,041 Tour de passe-passe. 188 00:14:44,541 --> 00:14:49,916 Vous demandez-vous comment je m'�carte avant d'�tre tu� ? 189 00:14:50,000 --> 00:14:52,708 Non. Gr�ce � votre petit Pad Temporel. 190 00:14:52,791 --> 00:14:53,791 Exact. 191 00:14:53,875 --> 00:14:56,875 Mais comment l'ai-je programm� 192 00:14:57,083 --> 00:14:59,416 avec tout ce dont j'ai besoin 193 00:14:59,625 --> 00:15:01,625 pour �viter de me faire tuer 194 00:15:01,708 --> 00:15:02,833 par vous deux ? 195 00:15:04,083 --> 00:15:05,125 Facile. 196 00:15:05,333 --> 00:15:07,291 Je sais tout. 197 00:15:08,250 --> 00:15:09,791 Et j'ai tout vu. 198 00:15:12,125 --> 00:15:14,791 Tout ce que vous avez fait sur Lamentis. 199 00:15:15,333 --> 00:15:19,208 Tout ce que le TVA ignore, je le sais. 200 00:15:19,291 --> 00:15:23,125 Tous les complots, toutes les... 201 00:15:24,000 --> 00:15:25,000 discussions. 202 00:15:26,708 --> 00:15:27,750 Ce... 203 00:15:28,166 --> 00:15:29,958 ce regard, au lac. 204 00:15:32,041 --> 00:15:34,916 Tr�s romantique, tr�s �mouvant, d'ailleurs. 205 00:15:38,000 --> 00:15:41,958 Nous sommes sortis de votre jeu. C'est ce qui nous a men�s ici. 206 00:15:42,041 --> 00:15:43,833 Faux. 207 00:15:43,916 --> 00:15:47,541 Chaque �tape que vous avez franchie, 208 00:15:48,041 --> 00:15:50,291 Lamentis, le N�ant... 209 00:15:51,333 --> 00:15:52,458 C'est moi... 210 00:15:53,250 --> 00:15:55,250 qui ai pav� la route. 211 00:15:57,833 --> 00:15:58,916 Vous... 212 00:16:00,916 --> 00:16:02,500 vous l'avez juste suivie. 213 00:16:06,625 --> 00:16:09,250 Et j'ai la suite... ici. 214 00:16:10,500 --> 00:16:12,208 Tout ce qui va... 215 00:16:13,375 --> 00:16:15,000 tout ce qui va arriver. 216 00:16:15,500 --> 00:16:17,250 C'est le seul chemin possible. 217 00:16:17,333 --> 00:16:19,250 Alors pourquoi sommes-nous ici ? 218 00:16:19,333 --> 00:16:20,583 Je t'en prie. 219 00:16:21,708 --> 00:16:25,583 Tu sais qu'on ne touche au but qu'une fois chang� par le voyage. 220 00:16:25,666 --> 00:16:28,458 Tout �a a besoin d'arriver. 221 00:16:29,208 --> 00:16:32,500 Afin d'avoir l'�tat d'esprit id�al 222 00:16:32,666 --> 00:16:34,708 pour finir la qu�te. 223 00:16:35,875 --> 00:16:37,166 - C'est �a. - C'est �a. 224 00:16:37,250 --> 00:16:38,583 Ce n'est donc qu'un jeu. 225 00:16:38,666 --> 00:16:40,000 Rien qu'une... 226 00:16:40,833 --> 00:16:42,291 manipulation. 227 00:16:42,458 --> 00:16:43,791 Int�ressant... 228 00:16:44,625 --> 00:16:47,583 que tu en tires cette conclusion. 229 00:16:51,000 --> 00:16:53,000 Tu crois pouvoir lui faire confiance ? 230 00:16:53,083 --> 00:16:54,500 Ne l'�coute pas. 231 00:16:55,833 --> 00:17:00,458 Es-tu seulement capable de te fier � qui que ce soit ? 232 00:17:06,250 --> 00:17:08,875 Je crois que les gens sont pr�ts pour la v�rit�. 233 00:17:08,958 --> 00:17:10,666 Genre, le TVA est un mensonge. 234 00:17:10,750 --> 00:17:12,541 Si c'�tait un mensonge n�cessaire ? 235 00:17:13,625 --> 00:17:15,666 Quelqu'un a cr�� les Gardiens du Temps. 236 00:17:15,750 --> 00:17:18,583 Ils ont cr�� cet endroit, nous ont donn� un but. 237 00:17:18,666 --> 00:17:20,875 Je pense qu'ils avaient une raison. 238 00:17:21,583 --> 00:17:24,250 J'ai vu les horreurs qui attendent les gens brouill�s. 239 00:17:24,333 --> 00:17:26,125 Je n'y vois rien de n�cessaire. 240 00:17:26,208 --> 00:17:29,458 Tu sais ce qui arriverait si on ne brouillait pas le flux ? 241 00:17:29,583 --> 00:17:31,125 Le chaos. La mort. 242 00:17:31,208 --> 00:17:32,208 Le libre-arbitre ? 243 00:17:34,458 --> 00:17:38,250 Seule une personne en jouit. Celle qui dirige tout �a. 244 00:17:43,625 --> 00:17:47,208 "Amis � travers le temps, alli�s jusqu'au bout". 245 00:17:47,291 --> 00:17:49,416 - Tais-toi. - C'�tait magnifique. 246 00:17:49,500 --> 00:17:52,833 Et tu m'as envoy� � la mort. Qu'est-ce qui t'a pris ? 247 00:17:53,416 --> 00:17:55,333 Rien, Mobius. Je n'ai pas chang�. 248 00:17:55,416 --> 00:17:57,041 Pas chang� ? Tu m'as trahi. 249 00:17:57,125 --> 00:17:58,875 Non, toi, tu m'as trahie. 250 00:18:00,583 --> 00:18:02,208 Je t'ai soutenu... 251 00:18:02,541 --> 00:18:03,916 en risquant ma carri�re. 252 00:18:04,500 --> 00:18:08,250 Et en pleine crise morale, tu t'en remets � ces Variants ? 253 00:18:09,375 --> 00:18:10,916 Une �ternit� d'amiti�. 254 00:18:11,583 --> 00:18:14,333 Et tu la foules aux pieds pour un couple de Loki ? 255 00:18:15,000 --> 00:18:18,125 Non, je ne t'ai pas trahi. 256 00:18:20,625 --> 00:18:23,666 On ne vole pas le libre-arbitre des gens. 257 00:18:24,083 --> 00:18:25,750 Tu ne comprends pas �a ? 258 00:18:26,708 --> 00:18:28,958 - Tu fais quoi ? - Ce que je dois faire. 259 00:18:29,583 --> 00:18:30,791 Attends. 260 00:18:30,875 --> 00:18:34,583 On peut transformer �a en un monde meilleur, ensemble. 261 00:18:35,333 --> 00:18:36,791 Navr�e, Mobius. 262 00:18:38,083 --> 00:18:39,375 Tu ne partiras pas. 263 00:18:41,458 --> 00:18:42,458 Je t'en prie. 264 00:18:43,875 --> 00:18:45,083 M�me avec �a... 265 00:18:46,583 --> 00:18:48,250 tu n'es pas une menace pour moi. 266 00:18:48,375 --> 00:18:49,916 C'est ce que tu crois ? 267 00:18:50,708 --> 00:18:51,875 On va voir. 268 00:18:56,916 --> 00:18:58,625 Tu avais raison. 269 00:18:59,625 --> 00:19:00,958 On en revient l�. 270 00:19:06,458 --> 00:19:07,541 Vas-y. 271 00:19:20,833 --> 00:19:22,125 Tu vas aller o� ? 272 00:19:24,208 --> 00:19:25,916 � la recherche du libre-arbitre. 273 00:19:31,500 --> 00:19:35,416 Je comprends vos objections morales � l'action du TVA. 274 00:19:37,666 --> 00:19:40,541 Et mes m�thodes 275 00:19:41,041 --> 00:19:42,833 sont trompeuses. 276 00:19:43,833 --> 00:19:46,416 Mais la mission ne l'a jamais �t�. 277 00:19:47,125 --> 00:19:48,208 Sans moi, 278 00:19:48,541 --> 00:19:51,583 sans le TVA... 279 00:19:54,416 --> 00:19:55,625 tout part en fum�e. 280 00:19:58,666 --> 00:20:00,333 Alors, que craignez-vous ? 281 00:20:09,958 --> 00:20:11,000 Moi. 282 00:20:13,625 --> 00:20:15,375 Qui �tes-vous, au juste ? 283 00:20:15,708 --> 00:20:19,541 On m'a attribu� de nombreux noms. 284 00:20:21,125 --> 00:20:22,375 Souverain... 285 00:20:23,333 --> 00:20:24,708 conqu�rant... 286 00:20:26,708 --> 00:20:28,416 Celui Qui Demeure... 287 00:20:28,833 --> 00:20:29,875 un cr�tin. 288 00:20:30,875 --> 00:20:34,833 Mais �a ne se limite pas � un nom. 289 00:20:45,208 --> 00:20:46,291 Jadis... 290 00:20:46,916 --> 00:20:48,708 avant le TVA, 291 00:20:48,791 --> 00:20:50,958 un Variant de moi vivait 292 00:20:51,041 --> 00:20:54,000 sur Terre, au 31e si�cle. 293 00:20:55,166 --> 00:20:56,500 C'�tait un scientifique, 294 00:20:56,583 --> 00:20:59,333 et il a d�couvert des univers, 295 00:20:59,625 --> 00:21:00,750 empil�s 296 00:21:00,916 --> 00:21:02,541 au-dessus du sien. 297 00:21:02,708 --> 00:21:04,125 En m�me temps, 298 00:21:04,208 --> 00:21:07,166 d'autres versions de nous d�couvraient la m�me chose. 299 00:21:07,916 --> 00:21:09,750 Naturellement, ils se contact�rent, 300 00:21:09,958 --> 00:21:12,666 et pendant un temps, la paix r�gna. 301 00:21:13,041 --> 00:21:16,416 Une paix narcissique et autosatisfaite. 302 00:21:16,958 --> 00:21:20,166 "J'aime tes chaussures, tes cheveux". "J'aime ton nez". "Merci". 303 00:21:20,250 --> 00:21:21,333 Et cetera. 304 00:21:22,041 --> 00:21:25,250 Ils partag�rent technologie et savoir, 305 00:21:26,541 --> 00:21:30,166 usant du meilleur de leurs univers pour am�liorer les autres. 306 00:21:31,541 --> 00:21:32,541 N�anmoins... 307 00:21:34,041 --> 00:21:38,708 certaines versions de moi... 308 00:21:38,791 --> 00:21:41,750 n'�taient pas aussi altruistes. 309 00:21:43,541 --> 00:21:44,958 Pour certains... 310 00:21:45,750 --> 00:21:48,541 de nouveaux mondes signifiaient 311 00:21:48,708 --> 00:21:51,708 de nouvelles terres � conqu�rir. 312 00:21:52,833 --> 00:21:54,833 La paix entre les r�alit�s... 313 00:21:58,166 --> 00:21:59,500 explosa... 314 00:22:00,333 --> 00:22:02,125 en une guerre sans merci, 315 00:22:02,208 --> 00:22:06,250 chaque Variant voulant pr�server son univers 316 00:22:06,583 --> 00:22:09,208 en d�truisant les autres. 317 00:22:10,541 --> 00:22:12,125 Ce fut presque la fin, 318 00:22:12,208 --> 00:22:15,500 mesdames, messieurs, de toute chose et tout �tre. 319 00:22:15,583 --> 00:22:18,958 Et les Gardiens du Temps vinrent nous sauver. 320 00:22:29,875 --> 00:22:32,708 C'est l� que nous divergeons du dogme. 321 00:22:33,333 --> 00:22:36,333 Ce premier Variant rencontra une cr�ature 322 00:22:37,208 --> 00:22:40,416 n�e des d�chirures de la r�alit�, 323 00:22:40,500 --> 00:22:43,791 capable de consumer le temps et l'espace. 324 00:22:43,875 --> 00:22:44,875 Une cr�ature... 325 00:22:46,583 --> 00:22:48,125 que vous connaissez tous deux. 326 00:22:49,625 --> 00:22:50,916 Alioth. 327 00:22:52,583 --> 00:22:57,250 Je jugulai le pouvoir du monstre et exp�rimentai. 328 00:23:01,291 --> 00:23:04,041 Je fis d'Alioth une arme... 329 00:23:06,000 --> 00:23:07,500 et je mis fin... 330 00:23:07,708 --> 00:23:09,250 � la guerre multiverselle. 331 00:23:11,750 --> 00:23:13,958 Apr�s avoir isol� notre flux temporel, 332 00:23:14,958 --> 00:23:17,125 il me suffit de g�rer le cours du temps 333 00:23:17,208 --> 00:23:19,083 et de l'emp�cher de se diviser. 334 00:23:19,166 --> 00:23:21,625 Par cons�quent, le TVA. 335 00:23:21,708 --> 00:23:25,583 Par cons�quent, les Gardiens du Temps et leur efficace bureaucratie. 336 00:23:25,666 --> 00:23:27,250 Par cons�quent, des si�cles... 337 00:23:27,750 --> 00:23:30,958 et des si�cles d'harmonie cosmique. 338 00:23:31,041 --> 00:23:32,416 Par cons�quent... 339 00:23:33,291 --> 00:23:34,458 de rien. 340 00:23:41,000 --> 00:23:43,583 Vous �tes venus tuer le d�mon. 341 00:23:46,541 --> 00:23:47,666 Eh bien, devinez ! 342 00:23:48,833 --> 00:23:51,041 Je vous prot�ge. 343 00:23:51,708 --> 00:23:52,833 Et... 344 00:23:53,375 --> 00:23:55,958 si vous me croyez d�moniaque, 345 00:23:58,458 --> 00:23:59,541 attendez... 346 00:24:00,541 --> 00:24:03,208 de voir mes Variants. 347 00:24:08,750 --> 00:24:10,541 Et... 348 00:24:10,916 --> 00:24:12,208 c'est tout le dilemme ! 349 00:24:14,000 --> 00:24:18,041 L'ordre �touffant ou le chaos cataclysmique. 350 00:24:18,875 --> 00:24:20,875 Vous pouvez d�tester le dictateur, 351 00:24:21,166 --> 00:24:24,541 mais une chose bien pire remplira le vide si vous le d�posez. 352 00:24:28,375 --> 00:24:30,916 J'ai v�cu un million de vies. 353 00:24:32,375 --> 00:24:34,500 J'ai �tudi� tous les sc�narios. 354 00:24:34,583 --> 00:24:36,625 C'est la seule voie. 355 00:24:38,000 --> 00:24:39,083 Le TVA... 356 00:24:40,416 --> 00:24:41,541 fonctionne. 357 00:24:41,916 --> 00:24:43,333 Ou bien... 358 00:24:43,958 --> 00:24:45,000 vous mentez. 359 00:24:49,250 --> 00:24:50,333 Ou je mens. 360 00:24:53,000 --> 00:24:54,083 Pour... 361 00:24:55,333 --> 00:24:56,916 continuer �... 362 00:24:57,833 --> 00:25:00,083 brouiller d'innocents flux temporels ? 363 00:25:03,333 --> 00:25:04,333 Vous le feriez. 364 00:25:06,375 --> 00:25:08,791 Il y a deux options ! Un... 365 00:25:10,250 --> 00:25:13,625 vous me tuez, vous d�truisez tout, et au lieu d'un d�mon, 366 00:25:13,708 --> 00:25:16,125 vous en avez une multitude. Ou bien... 367 00:25:17,291 --> 00:25:18,291 vous deux... 368 00:25:19,125 --> 00:25:20,500 vous dirigez ce cirque. 369 00:25:21,333 --> 00:25:22,333 Vous mentez. 370 00:25:25,791 --> 00:25:27,791 Pourquoi abandonner le contr�le ? 371 00:25:35,666 --> 00:25:36,666 Mon pote... 372 00:25:39,375 --> 00:25:40,375 je suis fatigu�. 373 00:25:42,833 --> 00:25:45,041 Et j'ai vieilli. 374 00:25:47,291 --> 00:25:48,791 Je ne fais pas mon �ge. 375 00:25:51,416 --> 00:25:53,125 Ce jeu est r�serv�... 376 00:25:53,708 --> 00:25:56,166 aux jeunes, aux ambitieux. 377 00:26:00,416 --> 00:26:02,458 J'ai explor� des tas de sc�narios... 378 00:26:03,500 --> 00:26:06,708 pour trouver le successeur id�al. 379 00:26:09,291 --> 00:26:11,166 Il se trouve que cette personne 380 00:26:11,541 --> 00:26:12,916 est venue en double. 381 00:26:16,083 --> 00:26:18,250 Mais c'est indubitablement... 382 00:26:19,041 --> 00:26:20,416 vous deux. 383 00:26:21,708 --> 00:26:23,958 Alors, plus de mensonges. 384 00:26:25,083 --> 00:26:28,625 Vous me tuez et l'�ternel Flux temporel est vuln�rable. 385 00:26:28,708 --> 00:26:30,250 Guerre multiverselle. 386 00:26:30,333 --> 00:26:36,333 Ou vous retournez au TVA en bienfaiteurs. 387 00:26:36,833 --> 00:26:41,291 Vous dites � vos employ�s qui ils sont et pourquoi ils agissent. 388 00:26:42,708 --> 00:26:45,333 Vous avez fait de la vie des gens 389 00:26:45,708 --> 00:26:47,208 votre divertissement. 390 00:26:47,833 --> 00:26:52,000 Rien de personnel. C'est rationnel. 391 00:26:52,083 --> 00:26:54,166 C'�tait personnel pour moi. 392 00:26:54,791 --> 00:26:55,833 Grandis ! 393 00:26:56,875 --> 00:26:58,458 Grandis, Sylvie ! 394 00:26:59,125 --> 00:27:01,041 Meurtri�re ! Hypocrite ! 395 00:27:03,083 --> 00:27:04,416 On est tous des m�chants. 396 00:27:05,625 --> 00:27:07,750 On a tous fait des choses horribles, 397 00:27:07,833 --> 00:27:08,833 affreuses, 398 00:27:09,125 --> 00:27:10,416 �pouvantables. 399 00:27:14,750 --> 00:27:17,833 Mais l�, nous avons, vous avez... 400 00:27:19,875 --> 00:27:23,166 une chance de les faire pour une bonne raison. 401 00:27:48,916 --> 00:27:50,458 Nous avons � peine... 402 00:27:51,791 --> 00:27:53,166 franchi le seuil. 403 00:28:18,041 --> 00:28:19,250 J'ai menti. 404 00:28:21,250 --> 00:28:24,625 En disant que je sais comment se d�rouleront les choses. 405 00:28:25,250 --> 00:28:28,958 Je sais... je savais tout, jusqu'� un certain point, 406 00:28:29,041 --> 00:28:30,875 et ce point est pass� depuis... 407 00:28:33,875 --> 00:28:36,458 sept, huit, neuf, dix secondes. 408 00:28:41,708 --> 00:28:45,500 Je n'ai plus aucune id�e de la fa�on dont �a va finir. 409 00:28:48,625 --> 00:28:49,791 Je suis candide. 410 00:28:53,708 --> 00:28:54,708 C'est tout ? 411 00:28:59,375 --> 00:29:02,375 C'est ce qui se passe, � la fin des temps ? 412 00:29:03,625 --> 00:29:06,833 Vous allez rester l�, avec cette nouvelle libert�... 413 00:29:08,500 --> 00:29:10,583 et nous laisser d�cider de votre sort ? 414 00:29:13,083 --> 00:29:14,458 C'est quoi, le pire ? 415 00:29:15,333 --> 00:29:16,333 Ou bien... 416 00:29:17,208 --> 00:29:20,041 vous me succ�dez et mon �uvre se poursuit, 417 00:29:20,125 --> 00:29:22,416 ou vous me poignardez en plein c�ur 418 00:29:22,625 --> 00:29:25,583 et une multitude de moi... 419 00:29:27,041 --> 00:29:29,583 d�clenche une nouvelle guerre multiverselle, 420 00:29:29,750 --> 00:29:33,166 et je me retrouve ici de toute fa�on. 421 00:29:35,833 --> 00:29:38,125 R�incarnation, mon lapin. 422 00:29:40,291 --> 00:29:42,166 C'est encore un mensonge. 423 00:29:42,416 --> 00:29:44,875 Une autre manipulation. 424 00:29:48,375 --> 00:29:49,416 Pas de mensonge. 425 00:29:51,291 --> 00:29:52,458 Pas de manipulation. 426 00:30:20,625 --> 00:30:21,875 J'adore �a. 427 00:30:25,041 --> 00:30:26,500 J'adore... 428 00:30:27,791 --> 00:30:29,291 cette honn�tet�. 429 00:30:37,125 --> 00:30:38,791 C'est comme un nouveau d�part. 430 00:30:51,125 --> 00:30:52,416 Nom de... 431 00:30:52,708 --> 00:30:54,541 - Tu fais quoi ? - Attends un moment. 432 00:30:54,708 --> 00:30:56,791 Discutons-en. 433 00:30:56,875 --> 00:30:59,250 Finissons ce qu'on a commenc� et tuons-le ! 434 00:31:04,708 --> 00:31:06,375 - Et s'il dit vrai ? - Et apr�s ? 435 00:31:06,458 --> 00:31:07,500 - Je le crois. - Quoi ? 436 00:31:07,666 --> 00:31:11,375 Des croquemitaines vont surgir parce qu'on restaure le libre-arbitre ? 437 00:31:11,458 --> 00:31:13,291 - C'est un menteur. - Moi aussi. 438 00:31:13,375 --> 00:31:16,000 Et je ne crois pas qu'il mentait. Pas � ce sujet. 439 00:31:16,083 --> 00:31:18,583 Il est fou ? Oui. Mais il a peut-�tre dit vrai. 440 00:31:18,791 --> 00:31:21,000 Vite ! Le flux temporel se divise. 441 00:31:21,083 --> 00:31:23,333 - Tu sugg�res quoi ? - D'y r�fl�chir. 442 00:31:23,416 --> 00:31:25,541 R�fl�chir � quoi, pr�cis�ment ? 443 00:31:25,625 --> 00:31:27,750 Tu n'as pas entendu ? 444 00:31:27,833 --> 00:31:28,833 C'est le dilemme. 445 00:31:29,416 --> 00:31:31,708 Sans dictateur, qui remplit le N�ant ? 446 00:31:35,833 --> 00:31:37,166 Tu veux le tr�ne ? 447 00:31:37,833 --> 00:31:40,083 Ce n'est pas �a, non. 448 00:31:40,750 --> 00:31:43,416 - Je ne te crois pas. - L'univers est en jeu, 449 00:31:43,500 --> 00:31:46,250 tout ce qu'on sait �tre vrai. 450 00:31:47,375 --> 00:31:49,083 Le TVA nous a fait du mal. 451 00:31:49,166 --> 00:31:50,791 Mais si, en l'�liminant, 452 00:31:50,875 --> 00:31:53,625 on d�clenchait une chose encore pire ? 453 00:31:54,750 --> 00:31:58,708 Je sugg�re seulement d'y r�fl�chir une minute. 454 00:32:00,083 --> 00:32:03,041 Je te promets qu'il ne s'agit pas d'un tr�ne. 455 00:32:03,125 --> 00:32:05,166 Comment j'ai pu me fier � toi ? 456 00:32:06,958 --> 00:32:08,583 Tout �a n'�tait qu'un pi�ge ? 457 00:32:08,666 --> 00:32:09,666 Vraiment ? 458 00:32:11,166 --> 00:32:12,791 C'est ce que tu penses de moi ? 459 00:32:14,125 --> 00:32:15,708 Apr�s tout ce temps ? 460 00:32:15,791 --> 00:32:17,041 Pourquoi pas ? 461 00:32:18,458 --> 00:32:20,666 C'est le plan diabolique de Loki. 462 00:32:21,541 --> 00:32:24,750 Tu ne m'as jamais fait confiance. � quoi bon ? 463 00:32:26,083 --> 00:32:29,958 Tu ne vois pas que c'est plus grand que nous ? 464 00:32:30,958 --> 00:32:32,666 Pourquoi on voit �a diff�remment ? 465 00:32:34,375 --> 00:32:35,833 Parce que tu te m�fies. 466 00:32:38,333 --> 00:32:39,833 Et que je ne suis pas fiable. 467 00:32:42,250 --> 00:32:43,875 Dans ce cas, on est coinc�s. 468 00:32:44,500 --> 00:32:45,500 Attends. 469 00:33:17,083 --> 00:33:19,750 Peut-�tre qu'il ment. Peut-�tre pas. 470 00:33:19,833 --> 00:33:22,708 Le prix d'une erreur serait colossal. 471 00:33:22,791 --> 00:33:24,333 Bien. Vas-y. 472 00:33:25,250 --> 00:33:27,416 Tue-moi. Empare-toi du tr�ne. 473 00:34:09,333 --> 00:34:11,083 Je suis pass� par l�. 474 00:34:15,333 --> 00:34:17,166 J'ai ressenti la m�me chose. 475 00:34:21,416 --> 00:34:23,125 Ne me demande pas comment. 476 00:34:25,916 --> 00:34:27,083 Je sais seulement... 477 00:34:29,666 --> 00:34:31,666 que je ne veux pas que tu souffres. 478 00:34:34,541 --> 00:34:36,083 Je ne veux pas d'un tr�ne. 479 00:34:39,333 --> 00:34:40,333 Je ne veux... 480 00:34:47,791 --> 00:34:49,666 je ne veux que ton bien. 481 00:35:11,916 --> 00:35:13,291 Mais je ne suis pas toi. 482 00:35:31,416 --> 00:35:32,750 Incroyable. 483 00:35:44,875 --> 00:35:46,833 Vous me suppliez de vous �pargner ? 484 00:35:48,000 --> 00:35:49,333 Peut-�tre. 485 00:35:59,291 --> 00:36:00,708 Je te reverrai bient�t. 486 00:37:19,833 --> 00:37:21,416 Pas de retour en arri�re. 487 00:37:22,958 --> 00:37:25,041 Qui a parl� de �a ? 488 00:37:30,083 --> 00:37:31,166 "Pour toujours". 489 00:37:34,708 --> 00:37:35,708 "� jamais". 490 00:38:47,291 --> 00:38:49,416 Bien re�u. Au rapport � l'armurerie. 491 00:39:07,083 --> 00:39:10,166 63 anomalies, rien que dans cette unit� ? 492 00:39:10,250 --> 00:39:12,458 Il veut qu'on laisse le flux diverger ? 493 00:39:12,541 --> 00:39:15,125 - Comment on l'arr�terait ? - Impossible ! 494 00:39:15,208 --> 00:39:16,208 Quoi ? 495 00:39:17,083 --> 00:39:18,166 Qu'avez-vous dit ? 496 00:39:19,166 --> 00:39:20,291 Trop tard, Mobius. 497 00:39:20,833 --> 00:39:22,416 On a fait une terrible erreur. 498 00:39:22,500 --> 00:39:23,958 Trop tard ? 499 00:39:24,625 --> 00:39:26,208 On a lib�r� le flux temporel. 500 00:39:26,291 --> 00:39:27,958 On l'a trouv�. 501 00:39:28,041 --> 00:39:29,708 Au-del� de l'ouragan. 502 00:39:29,791 --> 00:39:32,083 Une Citadelle, � la fin des Temps. 503 00:39:32,166 --> 00:39:35,000 Il est terrifiant. Il a tout planifi�. 504 00:39:35,083 --> 00:39:37,250 Il a tout vu. Il sait tout. 505 00:39:37,333 --> 00:39:38,541 C'est compliqu�, okay ? 506 00:39:38,625 --> 00:39:40,166 Mais quelqu'un va venir. 507 00:39:40,250 --> 00:39:43,041 D'innombrables versions de cette personne dangereuse. 508 00:39:43,125 --> 00:39:45,208 Elles veulent la guerre. Pr�parons-nous. 509 00:39:45,291 --> 00:39:47,250 Doucement. Vous �tes analyste ? 510 00:39:47,333 --> 00:39:48,958 De quel d�partement ? 511 00:39:49,041 --> 00:39:52,125 - De quoi parlez-vous ? - Comment vous appelez-vous ? 512 00:39:52,208 --> 00:39:54,125 Renforts, aux archives. 513 00:39:55,291 --> 00:39:56,291 Qui �tes-vous ? 514 00:40:32,500 --> 00:40:34,916 D'APR�S LES COMICS MARVEL 515 00:42:42,958 --> 00:42:47,791 LOKI REVIENDRA EN SAISON 2 516 00:45:09,833 --> 00:45:11,833 Sous-titres : Philippe Videcoq-Gag� 35833

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.