All language subtitles for Le.Trou.Normand.1952.HDTV.1080p.FR.x264.AC3

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:41,859 --> 00:01:44,218 "Se ruega su asistencia... 2 00:01:44,348 --> 00:01:49,477 al funeral de C�lestin Lemoine, posadero, muerto a los 68 a�os de edad. 3 00:01:49,797 --> 00:01:52,996 Si hubiera bebido menos Calvados, no habr�a muerto tan pronto. 4 00:01:53,336 --> 00:01:55,375 De parte del Sr. Hippolyte Lemoine, su sobrino, 5 00:01:56,076 --> 00:01:58,025 de la Srta. Javotte Lemoine, su sobrina... 6 00:01:58,053 --> 00:02:02,374 - ... y de Augustine Lemoine, su cu�ada. - �Su cu�ada? �Y algo m�s! 7 00:02:02,754 --> 00:02:05,622 Y de las familias Granville y Lenormand, primos y primas. 8 00:02:05,735 --> 00:02:07,006 Habr� que ir a la iglesia. 9 00:02:07,286 --> 00:02:08,226 - Habr� que ir. - S�, bueno. 10 00:02:10,765 --> 00:02:11,970 - Buenos d�as, se�or alcalde. - Buenos d�as. 11 00:02:12,005 --> 00:02:16,643 - Buenos d�as, se�or doctor. - �Qui�n es hoy: el doctor o el alcalde? 12 00:02:16,943 --> 00:02:20,722 Los dos a la vez: el doctor cura a los vivos y el alcalde entierra a los muertos. 13 00:02:21,322 --> 00:02:25,000 - Ese si que nunca est� en paro, �eh? - No. 14 00:02:27,800 --> 00:02:29,860 - Buenos d�as, doctor. - Buenos d�as, Firmin. 15 00:02:31,040 --> 00:02:33,578 - �Qu� tal por tu casa? - Todos bien, menos la patrona. 16 00:02:33,919 --> 00:02:35,779 - Hace 8 d�as que est� en la cama. - �Pod�as haberme llamado! 17 00:02:36,118 --> 00:02:39,059 Seguro que lo hubieras hecho, si se hubiera tratado de tu caballo. 18 00:02:39,379 --> 00:02:42,077 - Pasar� en cuanto pueda. - Bueno, no hay que darse tanta prisa. 19 00:02:47,876 --> 00:02:48,976 Buenos d�as, se�or alcalde. 20 00:02:56,554 --> 00:02:58,294 - Buenos d�as, se�or alcalde. - Buenos d�as, Testu. 21 00:02:58,544 --> 00:03:02,671 - �C�mo se encuentra hoy tu hija? - Mucho mejor. Ya casi no tiene fiebre. 22 00:03:03,011 --> 00:03:04,851 �Qu� bien! Dentro de dos d�as, ya podr� levantarse. 23 00:03:05,351 --> 00:03:06,871 - �Puedo verla? - Claro. 24 00:03:08,450 --> 00:03:11,930 - Pero, t�mese un cabe antes de subir. - No dir� que no. 25 00:03:12,670 --> 00:03:14,389 �Oh, ah� llega el magisterio! 26 00:03:15,869 --> 00:03:17,869 - Buenos d�as, Pichet. - �Mis respetos, Alcalde! 27 00:03:20,688 --> 00:03:22,307 �Debe estar ya al llegar su hija, Sr. Pichet? 28 00:03:22,447 --> 00:03:24,127 S�, esta misma noche. 29 00:03:24,187 --> 00:03:27,187 A la peque�a Madeleine fui yo quien la trajo al mundo... 30 00:03:27,526 --> 00:03:31,025 - ... y, ahora, es profesora. - Adjunta, solamente. 31 00:03:31,224 --> 00:03:34,744 .Viene para remplazar a la Srta. Surret. - S�, ya s�. 32 00:03:35,083 --> 00:03:37,864 - �Un Calvados con el caf�? - No, gracias, caf� solo. 33 00:03:38,344 --> 00:03:43,181 No le hab�a visto desde el entierro de C�lestin Lemoine. 34 00:03:43,323 --> 00:03:46,343 - �Se libro de sufrir, al menos? - �Oh, no lleg� a recuperar el conocimiento! 35 00:03:46,582 --> 00:03:48,082 Un cl�sico infarto. 36 00:03:48,102 --> 00:03:51,881 �Qui�n cree, a su juicio, que va a heredar de la posada? 37 00:03:51,916 --> 00:03:54,619 No, "heredar la posada". 38 00:03:54,959 --> 00:03:57,180 El profesor tiene raz�n. Es un purista. 39 00:03:57,200 --> 00:04:01,718 �Testu no se dice "heredar de la posada" sino "heredar la posada"! 40 00:04:01,967 --> 00:04:03,297 �Ah, bueno! 41 00:04:03,656 --> 00:04:08,597 Entonces, �qui�n va a heredar...? En fin, �qui�n se va a quedar con la posada? 42 00:04:08,916 --> 00:04:11,434 "Le Trou Normand" es un gran negocio. 43 00:04:11,754 --> 00:04:15,594 Si, tiene mucho terreno y seguramente mucho dinero en la caja. 44 00:04:15,934 --> 00:04:18,814 De todos modos, ya que por el momento C�lestin es soltero, 45 00:04:18,973 --> 00:04:22,234 ...la herencia seguramente ser� para Augustine, la viuda de su hermano. 46 00:04:22,503 --> 00:04:26,493 S�, especialmente despu�s de todo lo que ha hecho para lograrlo. 47 00:04:26,772 --> 00:04:32,131 Entre nosotros, hay que decir que se la ve�a m�s en la posada que en la charcuter�a. 48 00:04:32,670 --> 00:04:35,311 Buenos d�as, se�orita. �Qu� desea hoy? 49 00:04:35,749 --> 00:04:37,448 Vengo a buscar los pies de cerdo que encargu�. �No est� la patrona? 50 00:04:37,656 --> 00:04:39,569 S�. Es que como tiene que ir a un entierro... 51 00:04:39,610 --> 00:04:41,470 - �Ah, s�! - En seguida. 52 00:04:45,747 --> 00:04:46,927 �Sra. Augustine! 53 00:04:47,247 --> 00:04:48,696 �Qu�? 54 00:04:48,697 --> 00:04:50,145 La Sra. Vacher ha venido a buscar sus pies de cerdo. 55 00:04:50,425 --> 00:04:53,305 Est�n en la fresquera, donde est� escrito su nombre. 56 00:04:53,476 --> 00:04:54,927 Bueno, gracias. 57 00:04:55,226 --> 00:04:58,124 �Oh, qu� torpe es! No sabe hacer nada por s� sola. 58 00:04:58,464 --> 00:05:01,284 �Javotte! �Javotte! �No est�s arreglada a�n? 59 00:05:01,483 --> 00:05:03,963 Claro que s�. Pero, �d�nde es el fuego? 60 00:05:04,963 --> 00:05:06,243 Haz el favor de no ser tan respondona. 61 00:05:06,562 --> 00:05:09,941 �Ay�dame a ponerme el velo! Aqu� tienes la aguja. 62 00:05:10,320 --> 00:05:12,840 - �No puedo ir como siempre? - �Quieres que te tomen por una salvaje? 63 00:05:13,221 --> 00:05:15,580 - Eres su nieta y has de ir como debes. - Pero, mam�. 64 00:05:15,720 --> 00:05:19,119 Adem�s, ya ver�s que contenta te podr�s con las cosas que compres, por la herencia. 65 00:05:19,479 --> 00:05:20,598 Gracias. 66 00:05:22,679 --> 00:05:24,158 �Pobre C�lestin! 67 00:05:25,078 --> 00:05:27,537 �No s� si tendr� que quedarme con Hippolyte? 68 00:05:29,117 --> 00:05:31,816 Estos zapatos me van un poco justos. 69 00:05:32,657 --> 00:05:34,276 �Uy, uy, uy, uy! 70 00:05:39,674 --> 00:05:42,054 �Ten�a naftalina! 71 00:05:51,090 --> 00:05:52,951 �Menudo olor voy a dejar! 72 00:06:03,310 --> 00:06:04,488 As� est� bien. 73 00:06:04,809 --> 00:06:06,173 - Bueno. - �Ya est�s? 74 00:06:06,208 --> 00:06:07,847 �C�mo te queda el traje de tu t�o? 75 00:06:08,167 --> 00:06:11,087 Un poco estrecho en los hombros y en las caderas. 76 00:06:11,467 --> 00:06:14,466 Y estos zapatos me vienen justos y me aprietan. 77 00:06:14,647 --> 00:06:17,385 - Hay que sufrir, para estar guapo. - S�. 78 00:06:18,015 --> 00:06:21,864 - �Y tu corbata? - �Ay�dame a pon�rmela! 79 00:06:23,184 --> 00:06:26,542 �Dime, Maria! �Qu� va a decir la t�a Augustine? 80 00:06:27,522 --> 00:06:31,861 No ibas a ir al entierro de tu t�o, vestido con un delantal y unas chanclas. 81 00:06:32,201 --> 00:06:35,561 Y me importa un comino lo que piense esa mandona de dos manos izquierdas. 82 00:06:35,901 --> 00:06:39,500 �Tiene dos manos izquierdas la t�a Augustine? 83 00:06:39,820 --> 00:06:43,959 Parece que a�n tengas doce a�os. �No te enteraste de lo que hac�a con tu t�o? 84 00:06:44,649 --> 00:06:45,778 El t�o y ella... 85 00:06:49,556 --> 00:06:51,977 Eso no est� nada bien, si se hace ente familiares. 86 00:06:52,547 --> 00:06:56,335 Pues lo hizo desde que su marido comenz� a criar malvas. 87 00:06:56,555 --> 00:06:59,394 Pensaba en la posada. No es nada tonta. 88 00:06:59,684 --> 00:07:02,434 - �En la posada? - Para la dote de Javotte. 89 00:07:02,693 --> 00:07:04,254 - �Toma tus guantes! - �Vaya! 90 00:07:06,213 --> 00:07:10,212 Me gusta mi prima. Me casar�a con ella si me dijera que s�. 91 00:07:10,772 --> 00:07:15,172 �Ya te crees todo un se�or, s�lo porque te has quitado tus zuecos! 92 00:07:15,712 --> 00:07:17,291 �Todo un se�or? 93 00:07:18,310 --> 00:07:22,289 Tu t�o te quer�a mucho, pero te hac�a trabajar en el gallinero. 94 00:07:22,650 --> 00:07:26,748 La Javotte nunca querr� casarse con un empleado. As� que no sue�es. 95 00:07:27,198 --> 00:07:28,988 �Ponte el sombrero! 96 00:07:30,393 --> 00:07:33,106 �Oh, el t�o era delgado, pero ten�a un buen cabez�n! 97 00:07:37,335 --> 00:07:39,085 Son clientes. 98 00:07:39,445 --> 00:07:40,325 �Ya voy! 99 00:07:41,164 --> 00:07:42,505 �Ya voy! 100 00:07:42,844 --> 00:07:44,684 Pero, �qu� hacen ah� dentro? 101 00:07:46,644 --> 00:07:48,543 - Ya voy. - �Est�n todos durmiendo? 102 00:07:48,883 --> 00:07:51,183 - Es que... - �P�ngame 20 litros! 103 00:08:09,198 --> 00:08:10,498 �Mira, cari�o! 104 00:08:11,197 --> 00:08:13,498 - �Qu� pasa? - �Mira la pinta que tiene ese tipo! 105 00:08:15,456 --> 00:08:16,295 Es gracioso. 106 00:08:17,425 --> 00:08:19,716 Debe haberse vestido as� para una fiesta del pueblo. �Preg�ntaselo! 107 00:08:20,196 --> 00:08:21,754 �Eh, dime! 108 00:08:22,055 --> 00:08:25,255 Me gusta mucho su traje. �De d�nde lo ha sacado? 109 00:08:26,894 --> 00:08:30,473 Era de mi t�o. Estaba en una caja de cart�n, lleno de naftalina. 110 00:08:30,623 --> 00:08:33,592 - �Qu� va a representar usted? - El sobrino... 111 00:08:33,932 --> 00:08:36,531 - �D�nde? - En el entierro. 112 00:08:36,911 --> 00:08:38,251 �De qui�n? 113 00:08:39,431 --> 00:08:42,570 - De C�lestin Lemoine. - No la conozco �Es una obra graciosa? 114 00:08:43,070 --> 00:08:44,209 No. 115 00:08:44,529 --> 00:08:47,528 A Vd. le gustar�a que fuera de risa, pero es triste. 116 00:08:47,748 --> 00:08:48,529 Muy triste. 117 00:08:48,869 --> 00:08:50,968 Son 1.204 francos. 118 00:08:52,895 --> 00:08:54,168 - �Tome y qu�dese con el cambio! - Gracias. 119 00:08:54,528 --> 00:08:58,507 - �A qu� hora es la representaci�n? - La... �Oh, a las 11! 120 00:08:58,826 --> 00:09:00,765 Espero volver a tiempo para poder aplaudirle. 121 00:09:01,105 --> 00:09:01,886 �Eh? 122 00:09:03,645 --> 00:09:07,705 - �Qu� se divierta! - �Divertirse? �Vaya ocurrencias tiene! 123 00:09:08,703 --> 00:09:10,483 �Qu� tontos son! 124 00:09:10,863 --> 00:09:11,863 Adi�s. 125 00:09:16,423 --> 00:09:17,302 �Eh, eh, Maria! 126 00:09:17,642 --> 00:09:20,800 - Tengo que poner el dinero en la caja. - �Gu�rdatelo en el bolsillo! 127 00:09:21,141 --> 00:09:22,339 �Ah, s�! 128 00:09:22,979 --> 00:09:23,819 Muy bien. 129 00:09:24,139 --> 00:09:25,159 �V�monos! 130 00:09:41,136 --> 00:09:42,895 �Mi m�s sentido p�same! 131 00:09:43,235 --> 00:09:44,295 �Le doy el p�same! 132 00:09:44,634 --> 00:09:46,854 �Mi m�s sentido p�same! 133 00:09:50,014 --> 00:09:51,333 - �Hippolyte! - �Eh? 134 00:09:51,693 --> 00:09:55,833 �Ve corriendo a la posada para recibir al Notario! Yo tengo que ir a la tienda. 135 00:09:56,172 --> 00:09:59,051 �Prep�ranos caf� y vuelve a poner este traje en su sitio! 136 00:09:59,351 --> 00:10:00,371 - �Ahora? - �Haz lo que te digo! 137 00:10:00,690 --> 00:10:01,991 S�, t�a. 138 00:10:03,031 --> 00:10:07,770 No hay que hablarle tan duramente. El t�o s� que sab�a c�mo hacerlo. 139 00:10:08,080 --> 00:10:10,444 �Qu� va a ser de �l, ahora? 140 00:10:10,445 --> 00:10:12,808 Si quiere que le mantenga, deber� hilar muy fino. 141 00:10:13,147 --> 00:10:17,207 Y a m�, �qu� va a pasarme? Dar comida y estancia no es pagar a nadie. 142 00:10:17,587 --> 00:10:21,086 Maria, ya le dar� mis instrucciones en el momento que convenga. 143 00:10:24,765 --> 00:10:25,585 �Vienes, Javotte? 144 00:10:26,085 --> 00:10:27,965 En seguida, mam�. En seguida. 145 00:10:28,014 --> 00:10:28,864 Adi�s. 146 00:10:29,184 --> 00:10:32,023 �Dime! �Podr�s ir al baile el domingo, estando de luto? 147 00:10:32,324 --> 00:10:33,454 El pr�ximo domingo, seguramente no. 148 00:10:33,662 --> 00:10:36,463 - Pero dile a Popaul, que el pr�ximo domingo tratar� de ir. -�C�mo? 149 00:10:36,603 --> 00:10:39,262 No s�. A lo mejor le dir� que tu hermana... 150 00:10:39,263 --> 00:10:41,921 tiene que ir al baile y yo debo cuidar a sus hijos. 151 00:10:42,112 --> 00:10:46,462 - Pero si mi hermana no sabe bailar. - �Qu� idiota! Me recuerdas a Hippolyte. 152 00:10:46,682 --> 00:10:48,000 Adi�s. 153 00:10:49,480 --> 00:10:50,681 �Pobre t�o! 154 00:10:50,901 --> 00:10:52,781 En fin, as� es la vida. 155 00:10:58,061 --> 00:11:00,978 Mam� va a venir con el Notario. �Lo has preparado todo? 156 00:11:01,097 --> 00:11:02,199 - S�. Ya lo he hecho. - Bien. 157 00:11:02,239 --> 00:11:03,819 �Eh, Javotte! 158 00:11:04,938 --> 00:11:06,099 �Javotte! 159 00:11:09,897 --> 00:11:14,320 Es bonita, �verdad? Al t�o le gustaba mucho esta cama y su edred�n. 160 00:11:14,837 --> 00:11:17,237 Lo hab�a comprado en Rouen. 161 00:11:17,617 --> 00:11:19,136 �T�calo, por dentro! 162 00:11:19,497 --> 00:11:22,875 Es dulce y c�lido, como un pollito bajo las alas de su madre. 163 00:11:26,395 --> 00:11:27,515 �Qu� haces? 164 00:11:27,795 --> 00:11:29,834 �Al t�o no le hubiera gustado que toques sus cosas! 165 00:11:30,174 --> 00:11:33,174 - Esa es su camisa de los domingos. - Como est� muerto... 166 00:11:33,494 --> 00:11:35,574 No puedo hacerme a la idea. 167 00:11:35,754 --> 00:11:39,233 A�n me parece o�rle: "�Hippolyte, qu� bruto eres!" 168 00:11:39,572 --> 00:11:42,592 - "Hippolyte, imb�cil!" - �Y eso te gustaba? 169 00:11:42,872 --> 00:11:45,092 Lo dec�a con cari�o. 170 00:11:45,493 --> 00:11:47,951 Tendr� que convencer a mam� para que lo tire todo. 171 00:11:48,754 --> 00:11:50,134 �Tirar qu�? 172 00:11:51,166 --> 00:11:54,666 Aqu�, hay que poner un lavabo y all� tirar ese tabique. 173 00:11:54,846 --> 00:11:57,566 - Pero, si se va a caer la casa. - �Mu�vete! 174 00:11:57,811 --> 00:12:00,485 - Y aqu�, un cuarto de ba�o. - �Para qu�? 175 00:12:00,705 --> 00:12:03,525 Para que va a ser: para que los clientes puedan lavarse. 176 00:12:03,844 --> 00:12:07,343 - Pero, si s�lo vienen aqu� para acostarse. - �Qu� cabezota eres! 177 00:12:07,984 --> 00:12:11,804 "Le Trou Normand" se va a poner al d�a, aunque eso a ti no te concierne. 178 00:12:12,004 --> 00:12:13,783 �Javotte, Javotte! 179 00:12:14,523 --> 00:12:17,101 - �Qu�? - �Dime, dime! 180 00:12:17,942 --> 00:12:19,643 - �Dime! - �El qu�? 181 00:12:19,703 --> 00:12:23,143 Esta ser� quiz�s un d�a, nuestra habitaci�n. 182 00:12:23,822 --> 00:12:25,922 - �Nuestra habitaci�n? - S�. 183 00:12:26,242 --> 00:12:29,701 Esta cama del t�o con su edred�n tan bonito... 184 00:12:30,001 --> 00:12:32,960 ...ser� nuestra cama, cuando nos casemos. 185 00:12:33,281 --> 00:12:35,639 �Casarme yo, con un pat�n como t�? 186 00:12:35,799 --> 00:12:37,658 �Por qui�n me has tomado! 187 00:12:40,398 --> 00:12:42,179 �El caf�! �El caf�! 188 00:12:45,599 --> 00:12:47,937 �Se�or Notario, le escuchamos! 189 00:12:48,276 --> 00:12:49,536 Vamos a proceder a leer el testamento del difunto C�lestin Lemoine. 190 00:12:52,497 --> 00:12:55,197 �Maria, s�rvanos r�pidamente y vuelva a la cocina. 191 00:12:55,337 --> 00:12:59,056 Se�ora, ella tambi�n forma parte de la familia y puede quedarse aqu�. 192 00:12:59,356 --> 00:13:02,116 - �Ah, bien! - �Deme las escrituras! 193 00:13:04,836 --> 00:13:07,555 - �D�nde est� Hippolyte? - �Le hace falta para algo? 194 00:13:07,894 --> 00:13:09,854 - Tiene que estar presente. - �De verdad? 195 00:13:10,176 --> 00:13:11,574 S�, es el sobrino. 196 00:13:11,874 --> 00:13:13,193 - �Hippolyte! - �Hippolyte! 197 00:13:14,174 --> 00:13:16,553 - �Anda! �Ve a buscarle! - Bueno. 198 00:13:20,853 --> 00:13:22,112 �Hippolyte! 199 00:13:22,752 --> 00:13:23,952 �Hippolyte! 200 00:13:24,712 --> 00:13:26,792 - �Hippolyte! �Acaso est�s sordo? - �Y, ahora, qu� pasa? 201 00:13:27,111 --> 00:13:28,292 - �Ven con nosotros! - �Para qu�? 202 00:13:28,492 --> 00:13:31,912 - Toda la familia debe estar presente. - �Ah, bueno! 203 00:13:40,361 --> 00:13:42,231 Quiz�s te toque alguna cosita. 204 00:13:44,218 --> 00:13:46,009 - Buenos d�as, Hippolyte. - Buenos d�as, se�or notario. 205 00:13:46,680 --> 00:13:48,488 �No, no, empiece a leer! 206 00:13:53,288 --> 00:13:55,367 "�ste es mi testamento. 207 00:13:55,587 --> 00:13:57,886 "El abajo firmante, C�lestin Marie Lemoine, 208 00:13:57,921 --> 00:14:00,186 ".. en plenitud de sus facultades mentales, 209 00:14:00,407 --> 00:14:05,327 ".. lega su posada Le Trou Normand, situado en la poblaci�n de Courteville... 210 00:14:05,885 --> 00:14:08,566 "... y que comprende el inmueble y todo lo que contiene: 211 00:14:08,897 --> 00:14:11,769 ".. un terreno de 3 hect�reas, el surtidor de gasolina... 212 00:14:11,896 --> 00:14:17,564 ".. y todos los muebles, ropa de cama, vajilla, bodega y su contenido... 213 00:14:17,889 --> 00:14:20,724 ".. a mi sobrino Hippolyte Lemoine". 214 00:14:21,395 --> 00:14:22,925 - �Qu�? - �Eh? 215 00:14:23,163 --> 00:14:24,682 No es posible. Debe haberlo le�do mal. 216 00:14:24,882 --> 00:14:28,222 No, s� leer muy bien: "a mi sobrino Hippolyte Lemoine". 217 00:14:28,537 --> 00:14:33,141 �No puede haberme hecho eso y dejarle a ese el hostal! 218 00:14:33,501 --> 00:14:35,211 �C�llese, mujer malvada! 219 00:14:35,212 --> 00:14:36,921 Yo, en cambio, estoy contenta de que el hostal sea de Hippolyte. 220 00:14:37,442 --> 00:14:39,641 - �El hostal es m�o? - �Se�oras, c�lmense! 221 00:14:39,841 --> 00:14:41,861 - �D�jenme hablar, caramba! - Est� bien. 222 00:14:42,041 --> 00:14:44,562 Vamos a continuar. �Si�ntense! 223 00:14:44,941 --> 00:14:47,099 Hay una condici�n expresa en esta herencia. 224 00:14:47,409 --> 00:14:48,560 �Contin�e leyendo! 225 00:14:48,801 --> 00:14:50,299 - "A mi sobrino Hippolyte Lemoine... - Eso ya lo sabemos. 226 00:14:51,579 --> 00:14:54,039 "... hijo de mi difunto hermano S�raphine. 227 00:14:54,450 --> 00:14:57,579 "Pero ya que Hippolyte es un ignorante... 228 00:14:58,169 --> 00:15:02,477 ".. y que para dirigir un negocio a veces se necesita un m�nimo de conocimientos, 229 00:15:03,143 --> 00:15:05,836 ".. le impongo una condici�n formal: 230 00:15:05,956 --> 00:15:09,396 "Para que Hippolyte entre en posesi�n de su herencia, 231 00:15:09,655 --> 00:15:12,096 "... deber� obtener en el presente a�o... 232 00:15:12,326 --> 00:15:14,375 ".. su diploma de estudiante. 233 00:15:24,134 --> 00:15:28,734 �Hippolyte en los bancos de la escuela! Es para morirse de risa. 234 00:15:29,123 --> 00:15:31,552 Entonces, est� claro que se va a quedar sin el hostal. 235 00:15:31,698 --> 00:15:34,253 �Eso s� que est� cantado, de antemano! 236 00:15:35,182 --> 00:15:37,092 Hippolyte, muchacho, �lo has o�do? 237 00:15:37,432 --> 00:15:38,353 �Y bien? 238 00:15:38,613 --> 00:15:40,931 �Diles que aceptas! 239 00:15:41,111 --> 00:15:44,729 �Oh! Yo no voy a ir a la escuela, Soy demasiado mayor. 240 00:15:45,660 --> 00:15:47,151 Y, adem�s, tengo demasiado trabajo en el hostal. 241 00:15:47,492 --> 00:15:48,871 �Lo ve? 242 00:15:49,231 --> 00:15:51,010 �Qu� listo eres, Hippolyte! 243 00:15:51,011 --> 00:15:52,789 �Vamos, que firme en seguida el acta de renuncia! 244 00:15:53,053 --> 00:15:54,529 �Calma, se�ora, calma! 245 00:15:54,889 --> 00:15:57,390 Aqu� hay un segundo sobre, del que ignoramos su contenido... 246 00:15:57,570 --> 00:16:00,509 .. y que s�lo puede ser abierto despu�s del examen. 247 00:16:00,849 --> 00:16:02,628 Se puede renunciar en un plazo de quince d�as. 248 00:16:02,699 --> 00:16:07,730 Yo creo adivinar lo que dice, pero habr� que esperar quince d�as. 249 00:16:07,889 --> 00:16:09,638 �Adelante! 250 00:16:09,639 --> 00:16:11,388 Hippolyte, debes venirme a ver a mi despacho. 251 00:16:12,627 --> 00:16:14,166 Y, ahora, debes reflexionar. 252 00:16:14,507 --> 00:16:16,006 - Adi�s. - Adi�s. 253 00:16:16,366 --> 00:16:18,985 - �Se�ora! - Adi�s. 254 00:16:19,265 --> 00:16:20,686 �No, venga, venga! 255 00:16:30,924 --> 00:16:33,004 �Si�ntate, que hablaremos un poco! 256 00:16:33,344 --> 00:16:34,603 �Ven, Javotte! 257 00:16:35,964 --> 00:16:38,043 Ir�s al notario el mi�rcoles. 258 00:16:38,273 --> 00:16:42,401 Yo te pagar� el autocar y tu firmar�s donde te digamos. 259 00:16:42,802 --> 00:16:46,322 �Y por qu� el Notario me ha dicho: "Y ahora, debes reflexionar"? 260 00:16:46,522 --> 00:16:48,241 Para enredarte. �No es verdad, Javotte? 261 00:16:48,441 --> 00:16:51,640 S�, debes desconfiar de toda esa gente. 262 00:16:51,800 --> 00:16:54,482 - �Ah! �Debo desconfiar? - Pero no te preocupes. Yo estar� all�. 263 00:16:54,842 --> 00:16:56,551 �Ah, bien! 264 00:16:56,552 --> 00:16:58,261 �Acaso te ves metido en un grupo de mocosos? 265 00:16:58,441 --> 00:17:02,419 - �Delante de una pizarra? - Seguro que me pondr�an orejas de burro. 266 00:17:02,678 --> 00:17:03,959 Seguro que s�. 267 00:17:04,639 --> 00:17:07,979 - Voy a ponerte a mi servicio. - �En la charcuter�a? 268 00:17:08,298 --> 00:17:12,296 No, t� te quedar�s aqu�, en el hostal, porque dentro de 15 d�as ser� nuestro. 269 00:17:12,556 --> 00:17:13,678 �Qu� dices? 270 00:17:14,237 --> 00:17:18,777 �La patrona ser� la t�a y dormir� en la cama del edred�n bonito? 271 00:17:18,957 --> 00:17:21,256 �Por fin, lo has entendido! 272 00:17:21,835 --> 00:17:25,276 �Qu� buscas, mam�? - Sus libros de cuentas. 273 00:17:25,655 --> 00:17:27,475 �La patrona? 274 00:17:36,495 --> 00:17:39,074 �La patrona! Eso ya lo veremos. 275 00:17:44,044 --> 00:17:48,087 �Buena la has hecho! No has aceptado ser el propietario. 276 00:17:48,122 --> 00:17:52,131 S� que lo acepto y ahora mismo voy a ir a ver al Notario. 277 00:17:52,471 --> 00:17:53,592 �Qu� bien! 278 00:17:53,752 --> 00:17:56,530 - Aqu� tienes el dinero. - Muy bien. �D�melo! 279 00:17:57,190 --> 00:18:01,330 - �Eh! No dejes que te enga�en. - No, ya ver�s. 280 00:18:15,530 --> 00:18:17,128 - �Puede llevarme? - �A d�nde vas? 281 00:18:17,388 --> 00:18:19,127 - A Breteuil. - �Vamos, sube! 282 00:18:19,307 --> 00:18:21,988 �Ella no se quedar� con el edred�n! 283 00:18:54,342 --> 00:18:56,703 - �Qu� desea, se�or? - Buenos d�as, se�orita. 284 00:18:57,041 --> 00:18:59,541 Querr�a ver al Sr. Pichet, por un asunto de la escuela. 285 00:18:59,651 --> 00:19:03,101 Est� ocupado; pero yo soy su hijo. �Es algo relacionado con alg�n alumno? 286 00:19:03,301 --> 00:19:05,480 - S�. - �De los peque�os o de los grandes? 287 00:19:06,501 --> 00:19:08,579 - No lo s�. - �C�mo que no lo sabe? 288 00:19:08,760 --> 00:19:11,260 Creo que de los grandes, aunque... 289 00:19:11,431 --> 00:19:14,419 �Ah, ya lo s�! Su hijo est� enfermo y no vendr� a clase. 290 00:19:14,759 --> 00:19:15,860 �Cris! 291 00:19:16,079 --> 00:19:17,380 �Basta ya! 292 00:19:18,379 --> 00:19:21,399 No, �l viendr�, Quiero decir que soy yo quien viendr�. 293 00:19:21,494 --> 00:19:24,498 "Vendr�". S�, a buscar los deberes, para hacerlos en casa. 294 00:19:24,698 --> 00:19:26,417 No, no es eso. 295 00:19:26,778 --> 00:19:29,016 Lo que quiero decir es que soy yo qui�n vendr� aqu� para hacerlos. 296 00:19:29,217 --> 00:19:32,318 �Usted? Pero a m�, tr�teme de t�. �S�game! 297 00:19:44,014 --> 00:19:45,054 - Pap�. - �Qu� quieres? 298 00:19:45,374 --> 00:19:47,714 El padre de un alumno quiere verte. 299 00:19:48,135 --> 00:19:50,595 �Hippolyte! Buenos d�as, Hippolyte. 300 00:19:51,335 --> 00:19:54,354 - Buenos d�as, Sr. Pichet. - T� a�n no le conoc�as. 301 00:19:54,493 --> 00:19:57,692 Es Hippolyte, el sobrino del pobre Lemoine. �Tienes alg�n encargo para m�? 302 00:19:57,902 --> 00:20:02,093 - S�, tengo una carta para usted. - �Una carta? �De qui�n? 303 00:20:02,313 --> 00:20:05,671 - Del Notario de Breteuil. - �A ver? �D�mela! 304 00:20:07,631 --> 00:20:10,190 "Sr. Profesor: Ruego se digne aceptar como alumno a Hippolyte Lemoine, 305 00:20:10,279 --> 00:20:14,310 "... que para cumplir con la �ltima voluntad de su t�o y ser su heredero, 306 00:20:16,184 --> 00:20:18,368 ".. tiene que ir a la escuela, 307 00:20:19,350 --> 00:20:23,390 "... para tratar de obtener el certificado de estudios del presente a�o". 308 00:20:24,250 --> 00:20:26,669 La verdad es que tu t�o ten�a ideas muy buenas. 309 00:20:27,209 --> 00:20:28,848 - Se van a burlar de m�. - �Por qu�? 310 00:20:29,409 --> 00:20:31,549 Al contrario. Creo que es algo muy valiente por tu parte. 311 00:20:31,768 --> 00:20:33,247 �No crees, Madeleine? - S�, desde luego. 312 00:20:33,768 --> 00:20:36,987 - �No creen que es un poco tarde? - No, yo le ayudar�. Ya ver�. 313 00:20:37,346 --> 00:20:38,627 �Ah, s�? 314 00:20:39,109 --> 00:20:43,085 Y yo que cre�a que me iban a rechazar... �Dios m�o, qu� suerte tener! 315 00:20:43,885 --> 00:20:45,625 �No! �Qu� suerte tengo! 316 00:20:45,985 --> 00:20:49,066 Es la primera persona del indicativo del verbo tener: yo tengo, t� tienes... 317 00:20:49,146 --> 00:20:52,125 Ya ha empezado. As� que, Hippolyte, hasta ma�ana a las 9. 318 00:20:52,348 --> 00:20:55,664 Entonces, te daremos tu cuaderno y te presentar� a tus nuevos camaradas. 319 00:20:56,125 --> 00:20:58,844 - Hasta ma�ana. - Hasta ma�ana y gracias. 320 00:20:59,264 --> 00:21:01,363 Hasta ma�ana, Srta. Pichet. 321 00:21:02,184 --> 00:21:03,682 Yo tengo, t� tienes... 322 00:21:04,003 --> 00:21:05,322 ...�l tiene. 323 00:21:13,582 --> 00:21:15,581 �Maria, Maria! 324 00:21:15,920 --> 00:21:17,079 �Maria! 325 00:21:17,221 --> 00:21:20,960 He visto al Sr. Pichet y ma�ana por la ma�ana empezar� a ir a la Escuela P�blica. 326 00:21:21,090 --> 00:21:23,939 Pero no digas nada a la t�a Augustine. 327 00:21:24,119 --> 00:21:28,139 - No se tiene la menor intenci�n. - No, no. "No tengo" la menor intenci�n. 328 00:21:28,498 --> 00:21:31,419 Primera persona del Indicativo del verbo tener. 329 00:21:31,699 --> 00:21:33,958 �Ya ves, ha empezado la instrucci�n! 330 00:21:37,368 --> 00:21:41,298 Hippolyte vuelve a la escuela, para que Augustine no se quede con la herencia. 331 00:21:41,398 --> 00:21:43,837 - Ha hecho bien. - �Hippolyte va a ir a la escuela? 332 00:21:44,067 --> 00:21:46,016 S�, pero es un secreto. 333 00:21:46,136 --> 00:21:48,856 Ahora ya sabe incluso cu�l es la primera persona del Indicativo. 334 00:21:49,077 --> 00:21:50,357 �Imag�nese! 335 00:21:54,275 --> 00:21:58,414 Hippolyte vuelve a la escuela, para que Augustine no se quede con la herencia. 336 00:21:58,844 --> 00:22:00,794 - �No es posible! - S�. 337 00:22:03,344 --> 00:22:06,334 Hippolyte vuelve a la escuela, para que Augustine no se quede con la herencia. 338 00:22:06,543 --> 00:22:08,374 - �C�mo? - S�. 339 00:22:11,472 --> 00:22:13,232 �Peque�os, peque�os! 340 00:22:13,532 --> 00:22:16,852 �A partir de hoy os tendr�is que daros m�s prisa para comer! 341 00:22:17,282 --> 00:22:20,710 Porque tengo que ir a la escuela y no puedo llegar tarde por vuestra culpa. 342 00:22:21,131 --> 00:22:24,051 Si no, no podr� obtener mi certificado. 343 00:22:24,306 --> 00:22:26,270 �Bueno, hay que irse! 344 00:22:28,330 --> 00:22:31,229 Ahora, dar� la hierba a mis conejos... 345 00:22:31,539 --> 00:22:32,668 ...y ya podr� irme. 346 00:22:32,849 --> 00:22:34,367 Y me ir�. 347 00:22:35,019 --> 00:22:36,169 �Tomad! 348 00:22:36,989 --> 00:22:38,709 �Ah, vaya! 349 00:22:39,270 --> 00:22:42,288 - Bueno, me voy a la escuela. - �Hippolyte! 350 00:22:42,587 --> 00:22:45,768 �A que no adivinas lo que te traigo? 351 00:22:45,948 --> 00:22:49,727 - �Oh, una cartera! - Y adem�s un plumier. 352 00:22:52,787 --> 00:22:55,686 - �Qu� bonito! - Era de mi hijito. 353 00:22:55,886 --> 00:22:58,726 �Mira: un portaplumas verde, 354 00:22:59,065 --> 00:23:01,105 ...uno rojo... 355 00:23:01,445 --> 00:23:03,404 ...y uno, dos, tres l�pices! 356 00:23:03,604 --> 00:23:04,444 Y eso, �qu� es? 357 00:23:04,764 --> 00:23:07,303 - Una goma. - �Ah! Para borrar mis errores. 358 00:23:07,684 --> 00:23:10,583 - �Por qu�? - Sino, �para que iba a servir una goma? 359 00:23:10,703 --> 00:23:11,804 �Ah, s�! 360 00:23:11,984 --> 00:23:13,803 Bueno, ahora debo guardarlo todo. 361 00:23:17,603 --> 00:23:19,143 Y me la pongo aqu�. 362 00:23:20,143 --> 00:23:22,102 - Te queda muy bien. - �Oh, s�! 363 00:23:24,502 --> 00:23:26,022 �Date prisa! 364 00:23:34,141 --> 00:23:35,560 �Esperadme! 365 00:23:46,879 --> 00:23:49,218 �Hippolyte, para esas cuatro horas! 366 00:23:49,558 --> 00:23:50,918 Gracias, Maria. 367 00:23:51,918 --> 00:23:55,058 �S� bueno y trabaja bien! - S�. 368 00:23:57,796 --> 00:23:59,297 Hasta la tarde, Maria. 369 00:24:08,975 --> 00:24:10,854 �No llevas el carro a la escuela? 370 00:24:11,153 --> 00:24:14,395 No, no vale la pena. Esto no pesa nada. 371 00:24:15,275 --> 00:24:18,354 Si vas tan r�pido, llegar�s el primero a la Escuela Polit�cnica. 372 00:24:19,042 --> 00:24:23,053 Es posible. �Polit�cnica? �Qu� es eso: un pueblucho? 373 00:24:23,453 --> 00:24:26,294 - �Cu�ntos son 2 y 2? -2 y 2 son 4. 374 00:24:26,673 --> 00:24:28,832 Y una chica como t� es 0. 375 00:24:29,352 --> 00:24:33,872 �Muy bien, Hippolyte! Instruirse es algo muy bueno, a cualquier edad. 376 00:24:34,211 --> 00:24:37,231 - �Que tengas suerte y te vaya muy bien! - Gracias, Sr. Testu. 377 00:24:39,170 --> 00:24:41,290 �No ser� desgraciado? 378 00:24:41,729 --> 00:24:44,669 Al se�or le gusta dar golpes bajos. 379 00:24:44,929 --> 00:24:48,269 Eres grotesco y el hazmerre�r de todos. 380 00:24:48,609 --> 00:24:50,128 �Oh, mi cartera! 381 00:24:50,468 --> 00:24:53,908 �Miren a ese idiota, a ese pobre Perico de los palotes! 382 00:24:54,228 --> 00:24:56,728 - �D�jele en paz! - Y usted, �por que se mete? 383 00:24:56,958 --> 00:24:59,528 �Por qu� me meto en lo que no me toca, como hace usted? 384 00:24:59,868 --> 00:25:04,828 - �Ahora ver�! - �Quiere hacer el favor de dejarle en paz! 385 00:25:04,867 --> 00:25:08,546 - �Es usted un bruto! - �Lo que faltaba: la salchicha de su hija! 386 00:25:09,546 --> 00:25:13,485 �Vamos, Hippolyte, ve a la escuela para que puedas ganarte tu posada! 387 00:25:13,674 --> 00:25:17,624 Esa ha sido la voluntad de tu t�o C�lestin. �S�, de su t�o! 388 00:25:17,783 --> 00:25:20,484 No tengas miedo. Yo estoy aqu� para defenderte. 389 00:25:21,704 --> 00:25:22,924 �Qu� pasa? 390 00:25:23,703 --> 00:25:25,263 �No te tengo miedo! 391 00:25:25,752 --> 00:25:27,802 - �Quien r�a el �ltimo, reir� mejor! - S�, s�. 392 00:25:27,982 --> 00:25:31,303 - �S�lo eres un pobre Perico de los palotes! - �Vamos, pare ya! 393 00:25:41,300 --> 00:25:45,501 �Date prisa, Hippolyte! Y la pr�xima vez, procura llegar a tiempo. 394 00:25:46,001 --> 00:25:47,480 �Hippolyte! 395 00:25:47,880 --> 00:25:50,359 - Buenos d�as, compa�eros. - �Un poco de silencio! 396 00:25:50,679 --> 00:25:52,869 �Chicos, ya conoc�is a Hippolyte! 397 00:25:52,870 --> 00:25:55,059 Viene a trabajar con vosotros, a partir de hoy. 398 00:25:55,229 --> 00:25:58,837 Espero que se�is amables con este nuevo compa�ero. �Vamos, adelante! 399 00:26:11,736 --> 00:26:13,336 �Vamos, Hippolyte! 400 00:26:17,975 --> 00:26:19,416 �Chicos, un poco de silencio! 401 00:26:19,875 --> 00:26:22,035 - �D�nde me pongo? - Ponte al fondo. 402 00:26:28,974 --> 00:26:31,073 �Silencio, he dicho! 403 00:26:31,393 --> 00:26:32,993 No puede meterse dentro. 404 00:26:33,333 --> 00:26:34,952 �Vamos, vamos! 405 00:26:35,272 --> 00:26:37,492 Deb�a de haber pensado en eso. 406 00:26:37,832 --> 00:26:40,813 Ma�ana, Hippolyte, tendr�s un pupitre a tu medida. 407 00:26:41,153 --> 00:26:43,272 �Y, ahora, a trabajar! 408 00:26:43,422 --> 00:26:46,331 Empezaremos por la lectura. 409 00:26:46,671 --> 00:26:48,992 Aqu� tienes un libro, para que puedas seguirla. 410 00:26:50,431 --> 00:26:52,551 P�gina 89. 411 00:26:52,930 --> 00:26:55,149 "La cabra del Sr. Seguin". 412 00:26:55,749 --> 00:26:57,509 �Empieza, 413 00:26:58,349 --> 00:26:59,550 ...Nicolas! 414 00:26:59,890 --> 00:27:01,629 "La cabra del Sr. Seguin". 415 00:27:01,969 --> 00:27:05,248 "El viento era fr�o y la monta�a se volv�a de color violeta. 416 00:27:05,508 --> 00:27:08,587 "Se estaba haciendo de noche. - Ya-dijo la cabrita. 417 00:27:09,028 --> 00:27:10,567 �Contin�a, Albert! 418 00:27:12,968 --> 00:27:18,126 - "Luego se oy� un auyido"... - Un aullido, con ll. 419 00:27:18,607 --> 00:27:21,367 - "Un aullido en la monta�a". - Bien. 420 00:27:21,706 --> 00:27:26,745 - "�Uh, uh!, la cabra pens� en el lobo y tuvo ganas de darse la vuelta. 421 00:27:27,125 --> 00:27:31,683 "Vio dos orejas cortas y dos ojos. �Era el lobo!" 422 00:27:32,004 --> 00:27:33,124 �Julien? 423 00:27:34,424 --> 00:27:35,903 El cent�metro es la cent�sima parte del metro. 424 00:27:37,603 --> 00:27:42,302 �No, se�or! Ese es el libro de aritm�tica y est�bamos leyendo de literatura. 425 00:27:42,641 --> 00:27:43,783 �Hippolyte? 426 00:27:44,742 --> 00:27:46,062 �Y bien, Hippolyte? 427 00:27:46,401 --> 00:27:47,523 S�, ahora. 428 00:27:47,863 --> 00:27:50,222 �Vamos, se�ores! 429 00:27:50,561 --> 00:27:52,641 - �Hippolyte, contin�a la lectura! - �Yo? 430 00:27:52,801 --> 00:27:54,481 S�. Y en voz alta. 431 00:27:54,821 --> 00:27:56,841 "Era el lobo, que se puso a re�r... 432 00:27:57,342 --> 00:27:58,780 "Se puso a... 433 00:27:59,670 --> 00:28:03,500 - �Chit! �Vamos! �Es para hoy o para ma�ana? - Ejem... 434 00:28:03,751 --> 00:28:04,802 �Sigue! 435 00:28:06,660 --> 00:28:11,498 "Se puso a re�r malvadamente al ver a la cabrita blanca". 436 00:28:11,998 --> 00:28:14,097 �Tengo que imitar la risa del lobo? 437 00:28:14,437 --> 00:28:16,858 �Vamos, silencio todos! 438 00:28:17,558 --> 00:28:22,737 No, pero en esta frase la cabra es un complemento directo. 439 00:28:23,077 --> 00:28:24,776 �Un cumplimiento directo? 440 00:28:25,136 --> 00:28:26,137 �C�llense! 441 00:28:27,297 --> 00:28:28,176 �Contin�a! 442 00:28:30,075 --> 00:28:34,534 "Como sab�a que se la iba a comer, el lobo no se daba prisa... 443 00:28:34,934 --> 00:28:37,554 "... y se relam�a los mocos". 444 00:28:37,914 --> 00:28:42,294 No, los mocos, no, los morros. Son los labios de los animales. 445 00:28:42,634 --> 00:28:44,633 - �Ah, s�! - Los morros. 446 00:28:45,053 --> 00:28:48,272 - Lo que se relam�a eran los morros. - S�, eso es. 447 00:28:48,552 --> 00:28:52,672 Los morros son como los labios gruesos de algunos animales. 448 00:28:53,031 --> 00:28:57,512 �Y por qu� el lobo se relam�a los morros? 449 00:28:57,852 --> 00:29:02,570 �Ah! Sin duda era, para mostrarle a la cabra cu�nto le apetec�a com�rsela. 450 00:29:02,950 --> 00:29:04,830 "A la cabra", complemento indirecto. 451 00:29:05,400 --> 00:29:07,150 �Silencio! 452 00:29:07,331 --> 00:29:10,849 El primero que se r�a, me copiara cien veces el verbo re�r. 453 00:29:14,048 --> 00:29:16,388 Y, ahora, cerrad vuestros libros de lectura. 454 00:29:17,417 --> 00:29:20,548 Voy a preguntaros sobre los astros y los planetas. 455 00:29:20,857 --> 00:29:23,328 �Veamos, Pierrot! 456 00:29:25,367 --> 00:29:29,226 - �Cu�ntas clases de astros hay? - Hay las estrellas, 457 00:29:29,545 --> 00:29:33,146 ...los planetas y los sat�lites. - Muy bien, "sat�lites". 458 00:29:33,486 --> 00:29:35,146 - Sat�lites... - Bien. 459 00:29:35,366 --> 00:29:36,687 Y adem�s... 460 00:29:36,886 --> 00:29:38,685 �Calla! No se puede soplar. 461 00:29:39,045 --> 00:29:44,166 Y los que tienen pelo y una gran cola. 462 00:29:44,445 --> 00:29:47,924 �Ja ja! Debe ser una estrella muy rara si tiene pelo y una cola. 463 00:29:49,503 --> 00:29:51,622 �Calma, chicos! 464 00:29:51,962 --> 00:29:55,683 No es raro que Hippolyte se asombre, porque es algo nuevo para �l. 465 00:29:56,862 --> 00:30:00,561 El planeta, cuyo nombre no recuerda Pierrot, 466 00:30:00,881 --> 00:30:04,482 ...pero que ha descrito muy bien se llama "cometa". 467 00:30:04,842 --> 00:30:06,482 - �Ah, bien? - S�. 468 00:30:06,822 --> 00:30:07,862 Un cometa. 469 00:30:08,201 --> 00:30:11,560 �Y qu� diferencia hay... 470 00:30:11,840 --> 00:30:15,220 ...entre una estrella y un cometa? 471 00:30:15,900 --> 00:30:19,359 - Las estrellas tienen puntas. - �Que tienen puntas? 472 00:30:19,699 --> 00:30:23,119 Bueno, si t� quieres... Es verdad que se las representa as�. 473 00:30:23,459 --> 00:30:27,197 - �Y por qu� tienen puntas? - No lo s�. 474 00:30:27,537 --> 00:30:28,918 �Profesor! 475 00:30:29,957 --> 00:30:32,537 �Ah, Hippolyte lo sabe! 476 00:30:32,647 --> 00:30:36,226 �D�noslo, Hippolyte! �Por qu� las estrellas tienen puntas? 477 00:30:36,427 --> 00:30:38,227 Es para que... 478 00:30:38,566 --> 00:30:42,287 ...se puedan colgar en el �rbol de Navidad. 479 00:30:42,896 --> 00:30:45,465 �Vamos! No hay por qu� re�rse. 480 00:30:47,426 --> 00:30:49,425 �As� que t� crees, Hippolyte que se han inspirado 481 00:30:49,426 --> 00:30:51,425 en nuestras estrellas de cart�n, 482 00:30:51,555 --> 00:30:53,184 ...para crear las del cielo? 483 00:30:57,263 --> 00:30:58,942 Y, ahora, otra pregunta. 484 00:30:58,962 --> 00:31:02,003 Para vosotros, cu�l es el astro m�s �til: 485 00:31:02,343 --> 00:31:03,403 ...el sol... 486 00:31:03,583 --> 00:31:04,742 ...o la luna? 487 00:31:05,082 --> 00:31:08,040 Eso no es dif�cil, profesor. 488 00:31:08,380 --> 00:31:09,840 Es la luna. 489 00:31:10,880 --> 00:31:12,101 �Y por qu�? 490 00:31:12,421 --> 00:31:16,901 �Por qu�? Porque sin la luna, no ver�amos nada de noche. 491 00:31:17,220 --> 00:31:20,599 Mientras que, de d�a, siempre est� iluminado. 492 00:31:23,840 --> 00:31:25,799 �Vamos, vamos! �Silencio, chicos! 493 00:31:31,179 --> 00:31:32,937 En vez de re�ros como imb�ciles, 494 00:31:33,057 --> 00:31:35,278 .. har�ais mejor sent�ndoos a su lado, 495 00:31:35,437 --> 00:31:36,797 .. que no os ir�a nada mal. 496 00:31:45,358 --> 00:31:46,735 �Ya est�n sus 20 litros! 497 00:31:47,015 --> 00:31:48,895 Bien. �No est� el c�mico que nos sirvi� el otro d�a? 498 00:31:48,896 --> 00:31:50,776 �Qu� c�mico? 499 00:31:50,966 --> 00:31:53,175 - El artista aficionado. - No s� de quien me habla? 500 00:31:53,465 --> 00:31:56,335 S�, ese rubio que ten�a pinta de idiota. 501 00:31:56,655 --> 00:31:57,834 �Pinta de idiota? 502 00:31:58,154 --> 00:32:02,074 �Ah, Hippolyte! Llega a las 5, cuando ha acabado la escuela. 503 00:32:02,254 --> 00:32:03,613 �Cuando ha acabado la escuela? 504 00:32:04,343 --> 00:32:05,493 �A�n tiene que ir? 505 00:32:06,362 --> 00:32:08,173 - �Y qu� edad tiene? -30 a�os. 506 00:32:08,492 --> 00:32:11,852 Tiene que darse prisa para sacar su certificado escolar. 507 00:32:12,172 --> 00:32:14,291 �Oh, es una familia de locos! 508 00:32:14,630 --> 00:32:16,011 S�, desde luego. 509 00:32:20,850 --> 00:32:23,791 �Hasta ma�ana, Hippolite! Para ser tu primer d�a no lo has hecho mal. 510 00:32:23,990 --> 00:32:27,008 Ahora, es cuando voy a tener que trabajar, en el huerto. 511 00:32:27,129 --> 00:32:28,209 Ma�ana tengo que plantar coles. 512 00:32:28,328 --> 00:32:32,089 Pero estoy contento, porque hoy me he re�do mucho. 513 00:32:33,082 --> 00:32:36,748 - Hasta ma�ana, se�or profesor. - Y procura aprenderte bien la lecci�n. 514 00:32:36,988 --> 00:32:39,507 - Si tengo tiempo. - �Y c�mo es eso, Hippolyte? 515 00:32:39,847 --> 00:32:41,677 Entonces, �para que vienes a clase? 516 00:32:41,678 --> 00:32:43,507 Debo ocuparme del jard�n, de los clientes,... 517 00:32:43,727 --> 00:32:45,636 de los conejos y todo lo dem�s. 518 00:32:45,637 --> 00:32:47,545 Pero, �quieres quedarte con el hostal? 519 00:32:47,865 --> 00:32:49,436 S�. 520 00:32:49,437 --> 00:32:51,006 Pues que el viejo Antoine se ocupe del jard�n. 521 00:32:51,346 --> 00:32:54,645 - Antoine no querr�. �Y qui�n va a pagarle? - Eso se lo preguntaremos al Notario. 522 00:32:54,825 --> 00:32:56,525 �Vamos! Vuelve a tu casa atrabajar. 523 00:32:56,885 --> 00:33:01,004 �El notario! Podr�a ser �l quien se ocupe del jard�n. 524 00:33:01,344 --> 00:33:02,505 Hasta ma�ana. 525 00:33:02,805 --> 00:33:06,104 - �Y qu�, se�or? �Est� contento? - No, demasiado. 526 00:33:06,483 --> 00:33:09,383 Me olvido muy r�pido de todo lo que aprendo. 527 00:33:09,743 --> 00:33:14,243 Cuando me encargan algo, me hago un nudo en el pa�uelo, para acordarme. 528 00:33:15,002 --> 00:33:19,522 Pero aqu�, con todo lo que tengo que recordar, necesitar�a una s�bana. 529 00:33:19,862 --> 00:33:21,621 No creo que pueda hacerlo yo solo. 530 00:33:21,981 --> 00:33:25,840 �Quiere que venga de cuando en cuando, por la tarde, para ayudarle un poco? 531 00:33:26,280 --> 00:33:29,760 - No... �Usted har�a eso? - Soy yo quien se lo propone. 532 00:33:30,413 --> 00:33:33,320 - Entonces no puedo decir que no. - Voy a poner un poco de orden ah� dentro. 533 00:33:33,660 --> 00:33:34,859 Muchas gracias. 534 00:33:36,259 --> 00:33:39,000 - Adi�s, se�orita. - Adi�s. 535 00:34:03,915 --> 00:34:06,225 Para poder ir al baile, 536 00:34:06,226 --> 00:34:08,536 le he dicho a mi madre que ir�a a cuidar a los hijos de tu hermana. 537 00:34:08,855 --> 00:34:11,253 Entonces nos podemos encontrar junto a la Estaci�n, despu�s de comer. 538 00:34:11,356 --> 00:34:14,254 Prefiero que vayamos en mi Velosolex, as� podremos irnos cuando queramos. 539 00:34:14,374 --> 00:34:15,913 - �Lleva tu vestido! - �Javotte! 540 00:34:16,272 --> 00:34:17,673 - �Mam�? - �Hola! 541 00:34:19,053 --> 00:34:22,332 - �Qu� est�is planeando las dos? - Nada. Dice que me traiga un libro, 542 00:34:22,333 --> 00:34:24,333 ...para que no me aburra. 543 00:34:24,334 --> 00:34:26,334 Pero, Javotte debe regresar antes que anochezca. 544 00:34:26,483 --> 00:34:29,152 S�, Sra. Lemoine. Gracias. Adi�s, Sra. Lemoine. 545 00:34:29,230 --> 00:34:32,011 �Qu� in�til! S�lo sabe repetirse. 546 00:34:37,709 --> 00:34:39,210 �De qu� te r�es? 547 00:34:39,590 --> 00:34:42,449 Estoy pensando en la respuesta que le di ayer al Sr. Pichet. 548 00:34:42,790 --> 00:34:44,289 �Sabes lo que me dijo? 549 00:34:44,630 --> 00:34:48,628 "Un cubeta est� agujereada y pierde un litro de agua por minuto!. 550 00:34:48,808 --> 00:34:53,687 Entonces, sabiendo el... la... En fin, muchas cosas, 551 00:34:54,047 --> 00:34:57,707 ...va y me dice: "�Qu� operaci�n hay que hacer?" 552 00:34:57,887 --> 00:34:59,965 Y yo le contest�: 553 00:34:59,966 --> 00:35:02,044 "Cuando algo est� agujereado, debe hacerse una soldadura". 554 00:35:05,666 --> 00:35:09,664 - �C�mo me ha re�ido! - �Por qu�? Y �l, �qu� hubiera hecho? 555 00:35:12,293 --> 00:35:13,223 Es Javotte. 556 00:35:13,724 --> 00:35:14,745 �Javotte! 557 00:35:15,584 --> 00:35:18,504 �Javotte, Javotte, p�rate! 558 00:35:19,769 --> 00:35:22,363 �A d�nde ir�n? Esa no es la carretera de Bernay. 559 00:35:22,543 --> 00:35:27,044 - Hay un baile en la Ferri�re. - Javotte no est� para bailes, sino de luto. 560 00:35:27,203 --> 00:35:30,541 Louisette se encontrar� all� con su novio y Javotte quiz�s tambi�n. 561 00:35:30,881 --> 00:35:33,581 - Son de la misma edad. - No es cierto y adem�s yo no quiero. 562 00:35:33,721 --> 00:35:38,081 - Pues ve a dec�rselo, �Corre tras ella! - S�, claro. Ir� pedaleando. 563 00:35:38,280 --> 00:35:40,379 Si que se lo dir�, porque no tengo miedo de ella. 564 00:35:40,719 --> 00:35:43,419 Le dir� que no tiene derecho a ir, porque soy yo su prometido. 565 00:35:43,759 --> 00:35:48,620 Y si me contesta, le pegar� una buena bofetada, delante de todos. 566 00:35:49,559 --> 00:35:51,998 �Hippolyte! �Hippolyte! 567 00:36:04,618 --> 00:36:07,656 - Eso a m� no me interesa. - Porque lo tuyo es el teatro. 568 00:36:07,855 --> 00:36:12,235 Es lo mismo. El arte se aprovecha de lo que descubro, como empresario que soy. 569 00:36:12,496 --> 00:36:15,355 Y una cierta intimidad revela inmediatamente el temperamento de una futura actriz. 570 00:36:15,495 --> 00:36:16,655 �T� crees? 571 00:36:16,794 --> 00:36:20,214 Con el primer beso ya puedes saber si ser� una chica sumisa... 572 00:36:20,687 --> 00:36:24,574 .. o si sabr� decirme con voz profunda: "te quiero". 573 00:36:24,934 --> 00:36:28,473 - Como la peque�a Dani�le. - Francamente como ella hay una entre mil. 574 00:36:29,223 --> 00:36:30,832 �Has encontrado la formula adecuada? 575 00:36:31,773 --> 00:36:33,653 �V�monos de aqu�! 576 00:36:40,901 --> 00:36:42,051 �Te dejo a tus anchas! 577 00:36:42,086 --> 00:36:43,851 �Ah� est� Mimi! 578 00:36:49,829 --> 00:36:53,590 - �No ha venido Popaul? - No creo que venga. Est� pescando. 579 00:36:53,770 --> 00:36:56,369 - �Qu� mala suerte! - Ve a buscarlo y lo encontrar�s. 580 00:36:56,468 --> 00:36:59,909 �Bailemos, primero! �No te importa, Javotte que te dejemos sola? 581 00:37:00,088 --> 00:37:02,148 Claro que no. �Id a bailar! 582 00:37:08,217 --> 00:37:11,487 - Es usted muy guapa. - �Oh, me ha asustado! 583 00:37:12,008 --> 00:37:14,005 Se ha puesto un poco colorada y eso le sienta muy bien. 584 00:37:14,126 --> 00:37:17,325 - �Una foto del baile, se�orita? - No, nada de fotos. 585 00:37:17,965 --> 00:37:19,026 Ya veremos luego. 586 00:37:19,345 --> 00:37:20,585 �Bailamos? 587 00:37:26,354 --> 00:37:28,324 Creo que Popaul se va a quedar pescando. 588 00:37:28,943 --> 00:37:31,003 �Est� emocionada? 589 00:37:32,285 --> 00:37:33,904 Porque su coraz�n late muy fuerte. 590 00:37:34,164 --> 00:37:38,143 Es que nadie debe saber que hoy he ido al baile. 591 00:37:38,683 --> 00:37:40,662 - �Por qu�? �Un novio celoso? - No. 592 00:37:41,043 --> 00:37:42,482 - �Varios? - No. 593 00:37:43,162 --> 00:37:44,661 Dada como es usted... 594 00:37:47,060 --> 00:37:50,100 Le voy a pegar una buena bofetada: �as�! 595 00:37:50,440 --> 00:37:51,581 �Ya ver�! 596 00:38:06,522 --> 00:38:08,697 Javotte es usted encantadora. 597 00:38:09,097 --> 00:38:10,939 Yo me llamo Jean-Marco. 598 00:38:11,279 --> 00:38:12,698 Soy empresario teatral. 599 00:38:12,998 --> 00:38:14,857 Cuando una chica me interesa, 600 00:38:15,197 --> 00:38:17,216 .. la convierto en una vedette. 601 00:38:17,656 --> 00:38:21,577 - Usted tiene un f�sico de actriz de teatro. - �De actriz de teatro? 602 00:38:21,857 --> 00:38:25,415 Usted tendr�a un gran �xito en la escena. No suelo equivocarme nunca. 603 00:38:25,554 --> 00:38:28,594 - Una actriz, �usted cree? - �Y por que no? 604 00:38:28,954 --> 00:38:33,015 Cuando quiera, apr�ndase un di�logo de cualquier obra y telefon�eme a Rouen. 605 00:38:33,195 --> 00:38:36,213 - Figuro en la gu�a telef�nica. - No ser�a capaz de atreverme. 606 00:38:36,303 --> 00:38:39,894 �Por qu�? �Es tan ingrata que no quiere volverme a ver? 607 00:39:03,808 --> 00:39:04,909 �Javotte! 608 00:39:06,488 --> 00:39:08,028 �Oh, Hippolyte! 609 00:39:08,208 --> 00:39:09,370 - �Javotte! - �Qu�? 610 00:39:09,789 --> 00:39:11,247 - �Le conoce? - No tienes verg�enza de bailar, 611 00:39:12,824 --> 00:39:13,826 cuando tu t�o ha muerto y est�s de luto? 612 00:39:13,827 --> 00:39:14,828 �D�jame en paz! 613 00:39:15,168 --> 00:39:18,247 Ya ver�s como esta noche se te aparece el t�o para atormentarte. 614 00:39:18,389 --> 00:39:20,468 �Haga el favor de dejar en paz a la se�orita! 615 00:39:20,469 --> 00:39:22,548 Es mi prima Javotte. 616 00:39:22,907 --> 00:39:24,436 As� que puedo hablar con ella. 617 00:39:24,437 --> 00:39:25,965 Si no lo hace educadamente, haga el favor de irse. 618 00:39:26,406 --> 00:39:29,366 - Est� molestando a todo el mundo. - �D�janos en paz y vete! 619 00:39:29,706 --> 00:39:31,465 �S�lo me voy a ir contigo! 620 00:39:31,785 --> 00:39:34,324 �Haga el favor de largarse! 621 00:39:34,624 --> 00:39:37,443 Me quedar� aqu� si quiero y nadie podr� evitarlo. 622 00:39:37,623 --> 00:39:40,745 �Qu� vas a hacer aqu�, sino avergonzar a todo el mundo? 623 00:39:40,824 --> 00:39:43,243 �Miren qu� cara de imb�cil tiene! 624 00:39:43,344 --> 00:39:47,521 �Es tan tonto que ha tenido que volver a la escuela... 625 00:39:47,642 --> 00:39:51,163 ...a aprender el alfabeto, como si fuera un ni�o de cinco a�os! 626 00:39:51,983 --> 00:39:56,661 No es verdad. Resuelvo problemas dif�ciles: el per�metro, el volumen, la superficie... 627 00:39:57,001 --> 00:39:59,661 - Cosas que t� no eres capaz de comprender. - �Claro que s�! 628 00:40:00,021 --> 00:40:01,641 �Y vosotros tampoco! 629 00:40:05,000 --> 00:40:09,180 Si su madre se entera de que est� aqu�, va a montar una buena escena. 630 00:40:09,640 --> 00:40:14,458 �Fuera, Hippolyte! �Fuera, Hippolyte! 631 00:40:35,255 --> 00:40:38,636 - Debe estar en la antesala. - T�, vuelve a casa, Louisette. 632 00:40:38,956 --> 00:40:41,694 �Y qu� vas a decirle? Est� furioso y no te escuchar�. 633 00:40:42,025 --> 00:40:43,773 �No te preocupes! Lo importante es que mam� no sepa nada. 634 00:40:43,914 --> 00:40:46,276 �Anda! Ll�vate mi velomotor a casa, �quieres? 635 00:40:50,210 --> 00:40:53,608 - Aqu� est� el paso, como Vd. ha dicho. - S�. 636 00:40:53,788 --> 00:40:55,810 �D�jeme su l�piz y le mostrar� algo! 637 00:40:56,150 --> 00:40:59,249 Para trazar el relieve, tiene que sujetar el l�piz as�; 638 00:40:59,549 --> 00:41:03,027 ...poner la mina del l�piz plana y hacer as�. �Ya est�! 639 00:41:03,347 --> 00:41:06,688 - �Ha visto las monta�as? - S�. �Qu� bonito! 640 00:41:07,028 --> 00:41:10,007 Y si luego lo tachas, ya no hay Pirineos. 641 00:41:10,307 --> 00:41:14,265 - Pero, ha estropeado todo su trabajo. - �Y vienes a estas horas? �Qu� te crees? 642 00:41:14,425 --> 00:41:17,626 - Hablaremos, luego, a solas. - Si molesto, me ir�. 643 00:41:17,966 --> 00:41:21,145 �No se vaya! Es la Srta. Pichet, la hija del profesor. 644 00:41:21,444 --> 00:41:23,803 - Ya nos conocemos. - Hace tiempo que la conozco. 645 00:41:23,904 --> 00:41:26,405 En la escuela ya le dec�an que ten�a cara de vieja. 646 00:41:26,564 --> 00:41:28,924 - Tiene s�lo 3 a�os m�s que t�. - �S�lo 3? 647 00:41:29,064 --> 00:41:31,743 Es verdad que con esas gafas pareces mayor. 648 00:41:32,084 --> 00:41:36,123 Le dejo con su prima, porque no he venido aqu� para darle clases de educaci�n. 649 00:41:36,853 --> 00:41:37,783 �Buenas noches, gordita! 650 00:41:38,142 --> 00:41:41,062 - �Por qu� la llamas as�? - Era el apodo que ten�a en la escuela. 651 00:41:41,202 --> 00:41:44,582 - Ahora, se ha ido enfadada. - Mejor. As� nos dejar� en paz. 652 00:41:44,782 --> 00:41:46,838 Y, ahora, si�ntate que tengo que hablar contigo. 653 00:41:46,873 --> 00:41:47,653 No. 654 00:41:47,688 --> 00:41:50,260 - �Si�ntate, te digo! - No, no voy a hablar contigo. 655 00:41:50,501 --> 00:41:53,100 - �Te arrepientes de tu comportamiento? - �Yo? 656 00:41:53,440 --> 00:41:54,420 �Escucha! 657 00:41:55,110 --> 00:41:57,338 Te voy a perdonar, pero con una condici�n: 658 00:41:58,069 --> 00:42:01,619 No debes hablar del baile con nadie. Con nadie, �me oyes? 659 00:42:02,889 --> 00:42:05,538 Porque si hablas les voy a mostrar una cosa. 660 00:42:05,878 --> 00:42:07,488 �Qu�? 661 00:42:07,489 --> 00:42:09,098 Una foto tuya, montando un esc�ndalo rid�culo. 662 00:42:09,319 --> 00:42:11,557 - �Una foto? �D�mela! - No la tengo. 663 00:42:11,957 --> 00:42:15,137 La tiene el fot�grafo y dice que se la mostrar� a todo el mundo. 664 00:42:15,478 --> 00:42:17,817 No har�s eso, Javotte. No es posible. 665 00:42:18,336 --> 00:42:20,975 Entonces, s� amable y prom�teme que vas a estar callado. 666 00:42:22,234 --> 00:42:23,697 - S�. - Bueno. 667 00:42:29,495 --> 00:42:32,093 La cordillera de los Pirineos se extiende entre Francia y Espa�a, 668 00:42:32,138 --> 00:42:35,793 ...empieza en el Atl�ntico y acaba en... 669 00:42:36,253 --> 00:42:39,812 �Qu� aburrimiento lo de los Pirineos! �No s� por qu� debo aburrirme con ello? 670 00:42:43,273 --> 00:42:45,534 - �Pap�! - �Qu� te pasa? 671 00:42:47,352 --> 00:42:48,513 �Madeleine! 672 00:42:57,911 --> 00:42:59,030 Madeleine, 673 00:42:59,630 --> 00:43:00,929 ...�qu� te pasa? 674 00:43:01,269 --> 00:43:03,549 Nada, pap�. 675 00:43:03,910 --> 00:43:06,068 �Vamos, c�lmate, peque�a! 676 00:43:06,428 --> 00:43:07,630 �No, no, no! 677 00:43:07,989 --> 00:43:10,188 �Du, du, du, alegra esa carita! 678 00:43:10,368 --> 00:43:13,008 �Vamos! �Qui�n se ha portado mal contigo? 679 00:43:16,708 --> 00:43:18,007 - Pap�. - S�. 680 00:43:19,128 --> 00:43:20,427 �Qu� te pasa, cari�o? 681 00:43:21,596 --> 00:43:22,747 �Soy fea? 682 00:43:23,086 --> 00:43:24,187 �Fea, t�? 683 00:43:24,527 --> 00:43:26,206 Pero si eres un encanto. 684 00:43:26,366 --> 00:43:27,786 �Qui�n te lo ha dicho? 685 00:43:28,605 --> 00:43:30,226 - �Hippolyte? - No. 686 00:43:30,546 --> 00:43:31,485 Javotte. 687 00:43:31,866 --> 00:43:36,284 - Cuando ha estado en el hostal. - �Vaya chiquilla! 688 00:43:37,013 --> 00:43:39,523 �Escucha, hijita! Vamos a vengarnos elegantemente. 689 00:43:39,843 --> 00:43:44,023 Es preciso que Hippolyte obtenga su certificado de estudios... 690 00:43:44,362 --> 00:43:47,043 ...y ya ver�s c�mo se pone la Sra. Lemoine. 691 00:43:47,341 --> 00:43:48,642 - Es un buen plan. - S�. 692 00:43:48,882 --> 00:43:49,901 Buenas noches. 693 00:43:50,712 --> 00:43:54,703 �Acu�state en seguida y piensa que Javotte no te llega ni a la altura del tobillo! 694 00:44:04,061 --> 00:44:07,359 Los Capetos son Enrique I... 695 00:44:07,739 --> 00:44:11,699 ...Roberto el Piadoso. No, los Capetos son... 696 00:44:12,264 --> 00:44:13,363 - Buenos d�as, Hippolyte. - Buenos d�as, Philippe Bonnier. 697 00:44:14,564 --> 00:44:16,044 Ya me ha hecho equivocarme. 698 00:44:16,863 --> 00:44:21,082 Los Capetos son: Hugo Capeto, Roberto el Piadoso, Enrique I... 699 00:44:21,422 --> 00:44:24,622 .. Luis VI el Gordo, Luis Vll el Joven. 700 00:44:26,183 --> 00:44:28,721 �Qu� graciosos son todos estos nombres! 701 00:44:29,021 --> 00:44:31,682 �Con tal de que no me equivoque con su numeraci�n! 702 00:44:32,061 --> 00:44:35,901 Los Capetos son Hugo Capeto... 703 00:44:41,911 --> 00:44:43,079 �Ah! 704 00:44:43,139 --> 00:44:44,739 - �Hippolyte! - �Qu� pasa? 705 00:44:44,929 --> 00:44:47,199 - �Entra un momento! - No, que tengo que ir a la escuela. 706 00:44:47,379 --> 00:44:49,739 �Entra, porque te digo que es algo serio! 707 00:44:50,189 --> 00:44:52,558 �No has visto el peri�dico? 708 00:44:52,859 --> 00:44:54,057 �Vamos, entra! 709 00:44:54,877 --> 00:44:57,356 - Buenos d�as. - Buenos d�as, Hippolyte. 710 00:44:57,676 --> 00:44:59,899 - Vamos al fondo. - Pero... 711 00:45:00,498 --> 00:45:03,337 - �Qu� sucede? - �Toma! �Mira lo que pone! 712 00:45:04,676 --> 00:45:07,395 - �Qui�n es? - �Ah, soy yo! 713 00:45:07,635 --> 00:45:09,897 �Escucha lo que han escrito bajo la foto! 714 00:45:10,008 --> 00:45:12,703 LA POBLACI�N DE COURTEVILLE PUEDE VANAGLORIARSE 715 00:45:12,704 --> 00:45:15,398 DE TENER EN LA PERSONA DE HIPPOLITE LEMOINE... 716 00:45:15,595 --> 00:45:20,501 ...AL �LTIMO DE LOS ANALFABETOS DE FRANCIA QUE ADEM�S ES UN DEFICIENTE MENTAL. 717 00:45:20,735 --> 00:45:22,254 �Un anal.. anal...? 718 00:45:22,684 --> 00:45:27,451 - Pero, �qu� es un deficiente mental? - Pues un deficiente mental, idiota. 719 00:45:27,671 --> 00:45:30,893 Un cretino como t�, que se deja fotografiar por quien sea. 720 00:45:31,252 --> 00:45:32,592 - �Testu! - �Qu� pasa? 721 00:45:32,952 --> 00:45:35,291 - �Ponnos otra copa! - S�, un momento. 722 00:45:36,012 --> 00:45:38,891 �Qui�n es el cabr�n que ha escrito esta infamia? 723 00:45:39,311 --> 00:45:41,811 - No lo s�. - Pero, �d�nde estabas t�, hombre de Dios? 724 00:45:42,172 --> 00:45:44,790 - �D�nde estuviste haciendo el payaso? - �Eh! 725 00:45:44,990 --> 00:45:47,390 - En La Ferri�re. - �En La Ferri�re! 726 00:45:49,231 --> 00:45:50,449 �Esc�chame, muchacho! 727 00:45:50,829 --> 00:45:53,050 - Hay alguien a quien le caes mal. - �Eh? 728 00:45:53,390 --> 00:45:56,188 �Ve a la escuela y ens��ale este diario al Sr. Pichet! �l te aconsejar�. 729 00:45:56,227 --> 00:45:57,888 Bueno, bueno.. 730 00:45:59,907 --> 00:46:04,447 Si no hubiera comprado este peri�dico, t� no me habr�as dicho nada de lo de Hippolyte. 731 00:46:04,768 --> 00:46:06,746 �Y para eso una se mata a educar a sus hijos! 732 00:46:06,947 --> 00:46:09,748 Total, si para lo �nico que me has educado es para vender embutidos. 733 00:46:09,987 --> 00:46:13,685 - Me dedicar� al teatro. - Est�s loca. Hippolyte tiene raz�n. 734 00:46:14,345 --> 00:46:17,185 - Si hubiese estado yo all�... - Habr�as estado orgullosa,. 735 00:46:17,526 --> 00:46:20,125 ...porque tu hija est� muy bien dotada para actuar en el teatro. 736 00:46:20,916 --> 00:46:21,824 �S�, perfectamente! 737 00:46:21,904 --> 00:46:25,843 - Ya ver�s c�mo hablar�n de mi en la radio. - �En la radio? 738 00:46:27,684 --> 00:46:30,943 - �Algo m�s, se�ora? - Eso es todo. 739 00:46:33,968 --> 00:46:35,142 - �Hippolyte! - �C�mo es que no has ido a la escuela? 740 00:46:36,401 --> 00:46:40,642 �Javotte, mira esto! �Acaso no te dice nada? 741 00:46:40,981 --> 00:46:42,181 Hippolyte, no te enfades que no ha sido cosa m�a. 742 00:46:42,182 --> 00:46:43,381 �D�jala en paz! 743 00:46:43,581 --> 00:46:45,901 - �Qui�n ha sido, entonces? - No lo s�. 744 00:46:46,260 --> 00:46:48,382 �No me toques! �D�jame! 745 00:46:48,602 --> 00:46:51,060 �Dime! �Ha sido ese tipo del baile? 746 00:46:51,401 --> 00:46:54,899 �l es todo un se�or, mientras t� s�lo eres un don nadie. 747 00:46:54,938 --> 00:46:56,199 �Haz el favor de salir de aqu� inmediatamente! 748 00:46:56,200 --> 00:46:57,459 No me voy a ir. 749 00:46:57,799 --> 00:47:00,239 - �Sabes lo que es una bofetada? - S�. 750 00:47:00,558 --> 00:47:01,999 �Es un sinverg�enza! 751 00:47:04,253 --> 00:47:06,078 �Quiere usted una, tambi�n? 752 00:47:06,617 --> 00:47:07,998 �Oh! 753 00:47:11,187 --> 00:47:12,657 Quien sabe amar bien, tambi�n sabe castigar bien. 754 00:47:13,037 --> 00:47:15,446 "Qui�n", pronombre indefinido neutro y "castiga", 755 00:47:15,447 --> 00:47:17,856 3� persona singular del Presente de Indicativo. 756 00:47:22,335 --> 00:47:24,676 Los �ltimos Carolingios, 757 00:47:25,075 --> 00:47:29,035 a pesar de la resistencia que impusieron a los Duques de Francia 758 00:47:29,334 --> 00:47:31,753 .. se vieron suplantados por ellos. 759 00:47:32,095 --> 00:47:34,034 �En qu� a�o, Julien? 760 00:47:34,394 --> 00:47:36,194 - En el 996. - Muy bien. 761 00:47:36,534 --> 00:47:38,194 En esa �poca, 762 00:47:38,553 --> 00:47:42,992 Hugo Capeto fund� la tercera dinast�a de nuestros reyes: 763 00:47:43,332 --> 00:47:45,312 la de los Capetos. 764 00:47:46,492 --> 00:47:47,491 �Ah! 765 00:47:47,792 --> 00:47:50,911 �El Sr. Hippolyte se ha dignado venir con nosotros! 766 00:47:51,251 --> 00:47:53,691 - �Qu� ha pasado? - �D�jeme que se lo explique! 767 00:47:54,051 --> 00:47:57,111 �Si�ntate, ya me lo explicar�s a la hora del recreo! 768 00:47:58,230 --> 00:48:04,009 Os estaba diciendo que Hugo Capeto fund� la tercera dinast�a de nuestros reyes: 769 00:48:05,290 --> 00:48:07,189 ...la de los Capetos. 770 00:48:08,249 --> 00:48:08,969 �Hippolyte, 771 00:48:10,055 --> 00:48:13,208 ...t� debes saber la lecci�n, ya que has llegado tan tarde. 772 00:48:13,749 --> 00:48:16,388 �Ven a recitarnos la lista de los reyes capetos! 773 00:48:16,728 --> 00:48:18,047 �Los Capetos? 774 00:48:18,387 --> 00:48:19,826 �Oh, esos! 775 00:48:20,266 --> 00:48:22,606 - �Los sabes? - S�, no me soples nada. 776 00:48:25,997 --> 00:48:27,847 �Vamos, silencio! 777 00:48:28,205 --> 00:48:29,506 �Te escucho! 778 00:48:30,326 --> 00:48:34,145 Despu�s de los �ltimos reyes Carolingios vienen los Capetos. 779 00:48:34,455 --> 00:48:38,585 Los Capetos son Hugo Capeto, 780 00:48:38,905 --> 00:48:41,503 ...que fund� la dinast�a, 781 00:48:43,183 --> 00:48:46,423 ...Roberto el Piadoso, Roberto el Piadoso, 782 00:48:48,062 --> 00:48:49,202 �No pod�is soplar nada! 783 00:48:49,502 --> 00:48:51,381 ...Enrique I, 784 00:48:51,581 --> 00:48:53,842 ...Felipe, no... 785 00:48:54,801 --> 00:48:57,460 ...Luis, Luis el Gordo. 786 00:48:57,961 --> 00:49:00,302 �No! Luis el Gordo viene luego. 787 00:49:00,641 --> 00:49:02,480 Volver� a empezar. 788 00:49:02,821 --> 00:49:06,340 �Eh! Los Capetos son Hugo Capeto, 789 00:49:06,639 --> 00:49:10,298 ...Robert el Piadoso, Enrique IV... - �Enrique IV? 790 00:49:10,538 --> 00:49:14,059 No, Enrique I. Me he equivocado con la numeraci�n. 791 00:49:14,399 --> 00:49:17,897 ...Enrique I, Felipe el Gordo... 792 00:49:18,617 --> 00:49:20,896 Me quedo atascado siempre con el Gordo. 793 00:49:21,102 --> 00:49:25,836 �C�mo es? Luis Vll el Joven, 794 00:49:26,356 --> 00:49:29,735 ...Felipe el Atrevido, Luis el Pendenciero, 795 00:49:30,876 --> 00:49:32,656 ...Felipe Augusto... 796 00:49:33,397 --> 00:49:35,496 ...Augustine la Gorda... 797 00:49:35,816 --> 00:49:37,435 ...Testu el Calvo... 798 00:49:37,755 --> 00:49:39,175 ...Hippolyte el Hermoso... 799 00:49:39,514 --> 00:49:42,156 �Hippolyte el Hermoso? �De qui�n est�s hablando? 800 00:49:42,814 --> 00:49:45,974 - Profesor, profesor, me han cogido mi... - �Qu�? 801 00:49:47,574 --> 00:49:48,893 �Ven aqu�, Joseph! 802 00:49:49,233 --> 00:49:50,732 �Vamos, r�pido! 803 00:49:54,772 --> 00:49:56,312 �Qu�date en un rinc�n! 804 00:50:04,430 --> 00:50:06,711 �Era por eso por lo que os re�ais? 805 00:50:07,010 --> 00:50:09,810 �Es que nunca hab�is visto las fotos que lleva el diario? 806 00:50:10,370 --> 00:50:13,250 En el recreo, vendr�s a verme a mi despacho. Ahora, vuelve a tu sitio. 807 00:50:17,130 --> 00:50:21,969 Os estaba diciendo que a la llegada de Hugo Capeto, 808 00:50:22,628 --> 00:50:24,827 ...la realeza estaba muy debilitada. 809 00:50:25,208 --> 00:50:26,706 - �Pap�! - �Qu�? 810 00:50:26,887 --> 00:50:30,226 Perdona, pero ha venido el gendarme y quiere hablar contigo. 811 00:50:31,088 --> 00:50:33,067 No tengo dudas del por qu�. 812 00:50:33,407 --> 00:50:35,546 - �Por qu�? - �Por qu�? 813 00:50:35,885 --> 00:50:38,846 �Toma y mira la p�gina cuatro! 814 00:50:39,625 --> 00:50:42,166 �Hippolyte, ven conmigo! 815 00:50:42,507 --> 00:50:43,705 Muy bien, profesor. 816 00:50:44,065 --> 00:50:46,365 - �M�ndalos al recreo! - S�. 817 00:50:51,524 --> 00:50:53,703 - �Es grave. - �Claro que lo es! 818 00:50:54,064 --> 00:50:57,702 Cuando he visto este peri�dico en mi consulta, he venido corriendo. 819 00:50:59,523 --> 00:51:00,343 �Pase! 820 00:51:01,869 --> 00:51:03,482 - Buenos d�as, Sr. Pichet. - Buenos d�as, doctor. 821 00:51:04,203 --> 00:51:06,020 - Buenos d�as. - �Ah, se ha tra�do al lun�tico! 822 00:51:06,021 --> 00:51:08,321 S�, estoy al corriente, porque Hippolyte me lo ha contado todo. 823 00:51:08,660 --> 00:51:11,761 �Est�s contento? Nos has metido en un buen fregado. 824 00:51:12,081 --> 00:51:15,100 Y todo porque he ido al baile y ni siquiera he bailado. 825 00:51:15,141 --> 00:51:19,681 - �No pod�as haberte quedado tranquilamente? - Qui�n te ha hecho todo esto? 826 00:51:19,800 --> 00:51:22,479 - �Habla! - Pero, si no lo s�. 827 00:51:22,679 --> 00:51:25,099 A mi juicio, todo esto es s�lo un montaje de los reaccionarios. 828 00:51:25,320 --> 00:51:27,900 - Seguramente que s�. - Quieren echarnos. 829 00:51:28,308 --> 00:51:30,057 Ya me imagino el pr�ximo art�culo: 830 00:51:30,278 --> 00:51:32,258 "Un ayuntamiento retr�grado, 831 00:51:32,528 --> 00:51:34,997 "Los retrasados campan a sus anchas en Courteville". 832 00:51:35,387 --> 00:51:38,436 En las pr�ximas elecciones eso puede costarnos 200 votos. 833 00:51:38,657 --> 00:51:42,816 En todo caso, nuestro pueblo ha sido humillado y, a�n m�s, toda Normand�a. 834 00:51:43,036 --> 00:51:46,895 Bueno, si se ha montado todo esto y yo soy un analfabeto, como Vds. dicen, 835 00:51:47,215 --> 00:51:49,235 .. puedo echarlo todo a correr. 836 00:51:49,595 --> 00:51:51,824 No, al contrario. No te conformes con un certificado de estudios... 837 00:51:51,825 --> 00:51:54,054 y trata de sacarte el t�tulo de graduado. 838 00:51:54,414 --> 00:51:57,753 - Tu bachillerato, tu licenciatura. - Bueno, no exageremos. 839 00:51:58,074 --> 00:52:02,693 Pero hay que detener este esc�ndalo, porque los periodistas vana venir aqu�. 840 00:52:02,993 --> 00:52:07,773 Si vienen periodistas al hostal, t� no les digas nada, �eh? 841 00:52:08,093 --> 00:52:12,132 Voy a telefonear al Prefecto, para que hable con los diarios y obtenga una rectificaci�n. 842 00:52:12,412 --> 00:52:14,970 No lo rechazara, porque el a�o pasado salv� a su hija. 843 00:52:18,412 --> 00:52:19,451 �Oiga? 844 00:52:19,871 --> 00:52:21,210 �Janine? 845 00:52:21,551 --> 00:52:23,570 �Ponme con la Prefectura! 846 00:52:33,609 --> 00:52:36,267 �Hasta pronto y que pasen un buen d�a! 847 00:52:36,607 --> 00:52:38,507 Gracias, Sr. Lemoine. 848 00:52:38,848 --> 00:52:40,188 �Entre! 849 00:52:42,583 --> 00:52:44,402 �Es �sta la famosa posada "Le Trou Normand? 850 00:52:44,437 --> 00:52:45,565 �Famosa? 851 00:52:45,600 --> 00:52:46,626 �Por qu�? - Por nada. 852 00:52:47,007 --> 00:52:48,947 �Patr�n, s�rvame un vaso de sidra! 853 00:52:49,205 --> 00:52:51,906 A�n no soy el patr�n. 854 00:52:52,245 --> 00:52:55,524 �Por qu� me hace todas esas preguntas? �No ser� usted, periodista? 855 00:52:55,824 --> 00:52:58,425 No, en absoluto. Soy un representante de plumas y l�pices. 856 00:52:58,744 --> 00:53:00,025 Entonces, est� bien. 857 00:53:00,385 --> 00:53:04,564 Porque algunos se atreven a venir aqu� y ya puede imaginarse... 858 00:53:05,084 --> 00:53:07,164 �Bien, eso da buena suerte! 859 00:53:07,504 --> 00:53:12,282 Pero, estoy preparado. Tengo una lista de respuestas, que me ha escrito el profesor. 860 00:53:12,622 --> 00:53:14,642 - Hay que desconfiar siempre. - �Oh, s�! 861 00:53:14,942 --> 00:53:18,362 �Y por qu� tiene que venir aqu� los periodistas? 862 00:53:18,782 --> 00:53:22,181 �Viene a hacerme preguntas o a beber sidra? 863 00:53:22,520 --> 00:53:23,680 �A beber sidra! 864 00:53:24,040 --> 00:53:25,500 �Hola, Bruicourt! 865 00:53:25,660 --> 00:53:27,380 Duval, siempre llegas el primero a todas partes. 866 00:53:27,381 --> 00:53:29,099 �Se conocen? 867 00:53:29,480 --> 00:53:32,319 No lo creer�, pero es otro representante de plumas y l�pices como yo. 868 00:53:32,699 --> 00:53:35,179 - S�, como �l. - Recorremos juntos la misma provincia. 869 00:53:35,363 --> 00:53:37,758 - Entonces, deben de.. - Y ah� llega Giroud, 870 00:53:38,469 --> 00:53:40,559 ...el tercer representante de plumas y l�pices. 871 00:53:40,708 --> 00:53:43,338 - �Ah, claro! - Giraud era el �nico que faltaba. 872 00:53:43,678 --> 00:53:46,198 Es curioso que aqu� no solemos necesitar plumas ni l�pices. 873 00:53:46,518 --> 00:53:48,517 - �Qu� querr�? �Una sidra? - S�. 874 00:53:49,098 --> 00:53:50,636 �Vaya! 875 00:53:50,997 --> 00:53:53,975 Esos periodistas parece que no han de venir hoy. 876 00:53:54,155 --> 00:53:57,876 Pero ya pueden venir que conmigo... 877 00:53:58,155 --> 00:53:59,416 Tendr� la boca cerrada. 878 00:53:59,795 --> 00:54:03,593 - No se van a enterar de nada. - Ya que aqu� s�lo estamos nosotros, 879 00:54:03,773 --> 00:54:07,633 - ... podemos hablar de todo. - No tengo nada en contra. 880 00:54:07,973 --> 00:54:10,795 Ustedes parecen personas amable y yo, ahora, tengo tiempo. 881 00:54:11,214 --> 00:54:14,174 �Por casualidad no necesitar� algunos l�pices? 882 00:54:14,474 --> 00:54:17,392 - �L�pices? - Porque creo que Vd. va a la escuela. 883 00:54:17,712 --> 00:54:19,894 - S�. - Y, �por qu� tiene que ir? 884 00:54:20,552 --> 00:54:24,032 Se lo voy a contar, pero entre nosotros, con confianza. 885 00:54:24,372 --> 00:54:25,772 �Imag�nense! 886 00:54:28,473 --> 00:54:30,069 COURTEVILLE UN INOCENTE ACUSADO 887 00:54:30,370 --> 00:54:31,370 HIPPOLYTE LEMOINE RESPONDE A LOS ATAQUES DE SU T�A 888 00:54:31,371 --> 00:54:33,372 UN CASO DIGNO DE BALZAC EN EL PUEBLO DE COURTEVILLE 889 00:54:33,873 --> 00:54:36,674 LOS "AMORES" DE LA BELLA CHARCUTERA 890 00:54:36,875 --> 00:54:39,675 UNA T�A QUIERE IMPEDIR QUE SU SOBRINO HEREDE 891 00:54:43,843 --> 00:54:46,961 �Qu� canalla! No se va a salir con la suya. 892 00:54:47,301 --> 00:54:48,580 �Mam�! �Mam�! 893 00:54:49,240 --> 00:54:52,739 - �Qu� les pasa a todos? - �Mira, Hippolyte ha hablado! 894 00:54:53,060 --> 00:54:55,440 Nos arrastra por el fango. �Mira! 895 00:54:56,120 --> 00:54:58,359 - En este tambi�n. - �Oh! 896 00:54:58,759 --> 00:55:01,318 - �Mira aqu�! �Mira! - �D�nde? 897 00:55:02,137 --> 00:55:03,999 �Por qu� has contado toda tu historia? 898 00:55:04,339 --> 00:55:07,238 No es posible. �Qu� mosca te ha picado? 899 00:55:07,417 --> 00:55:10,775 Ninguna, s�lo he estado desayunando caf� con unas pastas. 900 00:55:11,196 --> 00:55:14,316 - No te hagas el idiota. - Te has dejado llevar por los periodistas. 901 00:55:14,595 --> 00:55:16,355 No has hecho caso a mis recomendaciones. 902 00:55:16,356 --> 00:55:18,115 Pero si no he visto a ning�n periodista, se�or Alcalde.. 903 00:55:18,415 --> 00:55:21,515 S�lo he hablado con unos vendedores de l�pices, muy amables por cierto, 904 00:55:21,716 --> 00:55:22,817 ...que me invitaron a una copa. 905 00:55:23,076 --> 00:55:25,454 Y que se han quedado con tu cabeza. �Anda, mira! 906 00:55:25,735 --> 00:55:26,945 No comprendo nada. 907 00:55:26,946 --> 00:55:28,156 El prefecto debe pedirles una rectificaci�n. 908 00:55:28,932 --> 00:55:30,013 Voy a telefonearle. 909 00:55:30,272 --> 00:55:33,214 �Va a ver ese de qu� madera estoy hecha! 910 00:55:35,523 --> 00:55:36,894 �Qu�tate de en medio! �Ahora ver�! 911 00:55:41,831 --> 00:55:44,072 �Se�ora Lemoine! �Se�ora Lemoine! 912 00:55:46,392 --> 00:55:49,012 �Se�ora Lemoine, la escuela no es un lugar p�blico! 913 00:55:49,110 --> 00:55:50,210 �Caramba! 914 00:55:50,870 --> 00:55:52,851 - �No se retire! Se�or Prefecto. - �S�? 915 00:55:53,191 --> 00:55:56,550 - Le llama el Dr. Aubert de Courteville. - �Ah, s�, p�semelo! 916 00:55:57,509 --> 00:55:58,950 Buenos d�as, doctor. 917 00:55:59,830 --> 00:56:01,991 S�, lo s� y lo siento mucho. 918 00:56:02,031 --> 00:56:03,830 Esper�bamos que no saliera en los peri�dicos, 919 00:56:03,831 --> 00:56:05,629 pero los periodistas se nos han adelantado. 920 00:56:05,948 --> 00:56:07,809 Va a ser un gran esc�ndalo para toda nuestra regi�n. 921 00:56:08,147 --> 00:56:10,827 No, no estoy dramatizando, querido se�or prefecto, 922 00:56:10,968 --> 00:56:12,969 ...pero la historia est� alcanzando dimensiones grotescas. 923 00:56:13,158 --> 00:56:16,926 Y si France Dimanche se mezcla en ello, no saldremos bien de ella. 924 00:56:17,087 --> 00:56:19,745 No, lo que me sabe mal es que afecta a un muchacho decidido y valiente. 925 00:56:20,625 --> 00:56:23,406 �Claro que s�! Se necesita valor para volver a ir a la escuela, a su edad. 926 00:56:23,526 --> 00:56:26,466 Todo eso me parece muy bien, pero ya es tarde para exigir una rectificaci�n. 927 00:56:27,265 --> 00:56:28,565 �Espere! 928 00:56:28,905 --> 00:56:32,206 La �nica soluci�n es plantar cara abiertamente... 929 00:56:32,566 --> 00:56:38,183 ...y hacer una campa�a publicitaria en torno a �l, que le convierta en una estrella. 930 00:56:39,363 --> 00:56:43,504 S�, voy a convoca a la prensa y esto es lo que le propongo. 931 00:56:45,443 --> 00:56:47,522 - Jean Laporte. - Presente. 932 00:56:47,861 --> 00:56:51,921 Tu nota media es bastante baja y en cuanto a tu conducta, hablar� con tu padre. 933 00:56:52,261 --> 00:56:54,322 - Pierre Brochet. - Presente. 934 00:56:54,661 --> 00:56:57,659 Has sacado un punto m�s esta vez, en historia. 935 00:56:58,040 --> 00:57:00,081 - Albert Lenormand. - Presente. 936 00:57:00,440 --> 00:57:02,241 �Sigue as�, progresando! 937 00:57:02,441 --> 00:57:05,681 - Hippolyte Lemoine. - Presente. 938 00:57:06,180 --> 00:57:09,699 - Me alegra comunicarte una buena noticia. - �Qu� bien! 939 00:57:09,880 --> 00:57:11,539 - Has obtenido la Cruz. - �No? 940 00:57:11,719 --> 00:57:16,139 S�. Es la Cruz sencilla, pero espero que puedas lograr la Cruz de Honor. 941 00:57:16,478 --> 00:57:19,578 - �P�ntela en tu guardapolvo! - �Oh, Sr. Pichet! 942 00:57:19,918 --> 00:57:23,996 - Eso le va a ocasionar algunos gastos. - No, porque no te la doy. 943 00:57:24,276 --> 00:57:25,806 S�lo te la presto y luego me la devolver�s. 944 00:57:25,807 --> 00:57:27,337 �Ah, si? 945 00:57:27,696 --> 00:57:30,836 Excepto si la vuelves a ganar otra vez. �Toma tu cuaderno! 946 00:57:31,336 --> 00:57:32,675 �Ah, bien! 947 00:57:34,214 --> 00:57:35,555 - Pap�. - �Qu� pasa? 948 00:57:35,734 --> 00:57:39,375 Pap�, han venido dos reporteros que quieren fotografiar a Hippolyte. 949 00:57:39,695 --> 00:57:41,674 �Ya se ha acabado esto? 950 00:57:42,414 --> 00:57:45,973 - Dicen que t� ya est�s al corriente. - No pod�an llegar m�s a tiempo. �Ll�malos! 951 00:57:46,294 --> 00:57:47,272 �Vete a tu asiento! 952 00:57:47,612 --> 00:57:48,613 �Ah, bien! 953 00:57:48,994 --> 00:57:52,892 �Chicos, han venido para fotografiar a Hippolyte. 954 00:57:53,232 --> 00:57:56,531 Es un honor para esta peque�a escuela y ser� beneficioso para todos. 955 00:57:56,911 --> 00:57:58,791 �As� que deb�is portaros bien! 956 00:57:59,151 --> 00:58:00,192 �En pie! 957 00:58:02,051 --> 00:58:06,269 �Pasen, se�ores, ya que vienen a fotografiar a nuestro fen�meno! 958 00:58:06,609 --> 00:58:09,530 No pod�ais haber elegido un momento mejor, pues acaba de obtener la Cruz. 959 00:58:09,870 --> 00:58:10,790 �Sentaos! 960 00:58:13,760 --> 00:58:15,989 �No habr�is venido s�lo para ver mi Cruz? 961 00:58:17,148 --> 00:58:18,169 �Vamos! 962 00:58:21,788 --> 00:58:24,028 �Qu� sabe hacer usted con esto? 963 00:58:29,547 --> 00:58:30,706 No, no. 964 00:58:33,387 --> 00:58:37,425 Este pupitre es peque�o y apenas puedo sentarme. 965 00:58:44,085 --> 00:58:45,365 Pero si es m�a. 966 00:58:45,685 --> 00:58:48,645 - Ahora, te la vuelvo a poner. - �Ah, bien! 967 00:58:53,023 --> 00:58:54,082 Mirando all�. 968 00:58:54,523 --> 00:58:57,383 �Venga, sigan con eso! 969 00:58:57,723 --> 00:59:00,022 - �Dense la mano! - �Ah, bien! 970 00:59:00,403 --> 00:59:01,401 �Vamos! 971 00:59:01,741 --> 00:59:03,181 Gracias. 972 00:59:03,981 --> 00:59:05,080 �Ah, bien! 973 00:59:05,900 --> 00:59:07,501 Adi�s, se�ores. 974 00:59:10,221 --> 00:59:13,159 �Hacen esto siempre, cuando alguien recibe la Cruz? 975 00:59:27,439 --> 00:59:29,479 - �Es esto Courteville? - S�. 976 00:59:29,818 --> 00:59:34,196 - �D�nde est� "Le Trou Normand"? - Por all�, a la salida del pueblo. 977 00:59:34,396 --> 00:59:36,896 - Debe tomar por la derecha. - �Ah, gracias! 978 00:59:47,575 --> 00:59:48,534 �Javotte! 979 00:59:48,874 --> 00:59:50,215 �Por d�nde andar� esa peque�a? 980 00:59:50,375 --> 00:59:51,694 �Javotte! 981 00:59:52,534 --> 00:59:55,755 "�Digno hijo del h�roe, que te dio la vida!" 982 00:59:56,075 --> 00:59:58,434 El hostal est� lleno de clientes. 983 00:59:58,774 --> 01:00:02,113 "�Libra al Universo de un monstruo tan terrible!" 984 01:00:02,224 --> 01:00:03,614 Est�s perdiendo la cabeza con tus f�bulas. 985 01:00:03,713 --> 01:00:06,473 - No, es de "Fedra", mam�. - �Y no tienes nada mejor que hacer? 986 01:00:06,853 --> 01:00:09,232 La viuda ama a Hippolyte. 987 01:00:09,412 --> 01:00:12,690 Eres t� quien deber�a amarle y nos ir�a mejor. 988 01:00:12,871 --> 01:00:14,091 Pero yo no le amo. 989 01:00:14,111 --> 01:00:18,330 "Cuando mi boca imploraba el nombre de la diosa, yo adoraba a Hippolyte". 990 01:00:18,690 --> 01:00:21,248 - Esto es demasiado. - "Y vi�ndole... " 991 01:00:21,568 --> 01:00:26,030 Me atacas de nervios con tu Hippolyte. �Y qu�tate esa cortina, que la ensucias! 992 01:00:26,869 --> 01:00:29,069 Ahora, tiene todo el pueblo a sus pies. 993 01:00:29,429 --> 01:00:32,507 A �l le adulan y a nosotros nos ignoran. 994 01:00:32,847 --> 01:00:35,108 - �Y dime algo! - �Y yo qu� quieres que te diga? 995 01:00:35,429 --> 01:00:36,528 �Va a aprobar su examen! 996 01:00:36,928 --> 01:00:41,067 El certificado de estudios es f�cil y adem�s �l est� enchufado. 997 01:00:41,427 --> 01:00:44,826 Pero yo no me voy a resignar. Esa posada ser� m�a. 998 01:00:45,168 --> 01:00:49,865 He hecho todo para tenerla y debe haber un modo. No s� cu�l, pero lo encontrar�. 999 01:00:50,705 --> 01:00:52,324 �Tel�fono! 1000 01:00:52,765 --> 01:00:54,344 - Ya voy. - No. 1001 01:01:00,424 --> 01:01:01,243 �Diga? 1002 01:01:01,424 --> 01:01:02,823 �Qu�? Pero si yo no quiero hablar con Rouen. 1003 01:01:02,824 --> 01:01:04,224 He sido yo. 1004 01:01:04,545 --> 01:01:07,663 �Ah, tu carera art�stica, tu empresario! 1005 01:01:08,003 --> 01:01:09,683 Espera a que seas mayor de edad para eso. 1006 01:01:10,023 --> 01:01:13,762 No necesito tener una artista, ya tengo un idiota. 1007 01:01:14,083 --> 01:01:15,382 �An�lela! 1008 01:01:15,582 --> 01:01:17,101 �Hay alguien? 1009 01:01:17,421 --> 01:01:18,602 Ya vengo. 1010 01:01:24,360 --> 01:01:28,659 Janine, no anules la llamada a Rouen, �P�same, en seguida, la comunicaci�n! 1011 01:01:31,639 --> 01:01:33,679 �Diga? �Con qui�n hablo? 1012 01:01:34,559 --> 01:01:36,599 �Ah, s�, perfectamente! 1013 01:01:37,119 --> 01:01:39,438 �Claro que me acuerdo muy bien! 1014 01:01:39,938 --> 01:01:42,098 �La chica de Courteville? 1015 01:01:42,458 --> 01:01:43,398 Javotte. 1016 01:01:44,038 --> 01:01:46,177 Es un nombre dif�cil de olvidar. 1017 01:01:46,697 --> 01:01:49,676 Podr�a incluso hacer su retrato. 1018 01:01:50,156 --> 01:01:52,496 Cabellos dorados, 1019 01:01:53,941 --> 01:01:55,236 ...ojos de color avellana, 1020 01:01:55,796 --> 01:01:57,355 ...mejillas redondas, 1021 01:01:57,695 --> 01:01:59,874 ...una boca sensual... 1022 01:02:00,213 --> 01:02:03,215 ...y un cuerpo delgado y flexible. 1023 01:02:03,575 --> 01:02:05,015 Aparte de... 1024 01:02:05,514 --> 01:02:07,154 �Claro que me acuerdo! 1025 01:02:07,494 --> 01:02:09,493 Querr�a que me haga una audici�n. 1026 01:02:09,652 --> 01:02:11,013 �Quiere que... 1027 01:02:11,373 --> 01:02:12,674 ...sea en mi casa? 1028 01:02:13,014 --> 01:02:15,094 Calle de los Capuchinos, n� 22. 1029 01:02:15,593 --> 01:02:17,912 En la planta baja, s�. 1030 01:02:18,193 --> 01:02:19,751 No lo olvide: es el n�mero 22. 1031 01:02:20,092 --> 01:02:21,111 Eso es. 1032 01:02:21,411 --> 01:02:23,591 Digamos: �pasado ma�ana? 1033 01:02:23,932 --> 01:02:24,951 �A las 3? 1034 01:02:25,251 --> 01:02:26,252 Entendido. 1035 01:02:27,631 --> 01:02:29,382 - Buenos d�as. - Buenos d�as. 1036 01:02:30,290 --> 01:02:34,429 - �Con qui�n has quedado pasado ma�ana? - Con el que me vende el carb�n. 1037 01:02:36,730 --> 01:02:38,930 �Tiene tetas, tu vendedor de carb�n? 1038 01:02:39,064 --> 01:02:41,049 S�, es posible. 1039 01:02:46,788 --> 01:02:47,948 �Lev�ntate! 1040 01:02:50,567 --> 01:02:54,147 �No olvid�is que soy el Jefe! 1041 01:02:55,077 --> 01:02:57,167 �Vamos, seguid! 1042 01:02:57,307 --> 01:02:58,326 �M�s r�pido! 1043 01:02:58,886 --> 01:03:00,106 �Vamos! 1044 01:03:02,396 --> 01:03:03,722 �Venid! 1045 01:03:03,765 --> 01:03:05,725 - Uno, dos. - Uno, dos. 1046 01:03:09,224 --> 01:03:12,644 *Cuando se pregunta a los ni�os, �os �os 1047 01:03:13,004 --> 01:03:15,903 *Si llegaron por la chimenea, nea nea 1048 01:03:16,282 --> 01:03:19,683 *Nos dicen que es evidente, dente dente 1049 01:03:20,183 --> 01:03:23,483 *Mientras chupan regaliz y caramelos, melos melos 1050 01:03:23,803 --> 01:03:26,862 *�os�os neanea Dente dente, melos melos 1051 01:03:27,242 --> 01:03:29,741 *�os�os neanea Dente dente, melos melos 1052 01:03:30,063 --> 01:03:31,661 *- �Ja ja! - Es mam�. 1053 01:03:31,962 --> 01:03:33,420 *- Ja ja. - Es pap�. 1054 01:03:33,740 --> 01:03:36,820 *- Ja ja ja. - �Qui�n nos lo ha ense�ado ya? 1055 01:03:37,200 --> 01:03:38,720 *- �Ja ja! - Es mam�. 1056 01:03:39,059 --> 01:03:40,700 *- �Ja ja! - Es pap�. 1057 01:03:41,060 --> 01:03:43,820 *- Ja ja ja. - �Qui�n nos lo ha ense�ado ya? 1058 01:03:44,100 --> 01:03:47,498 *Los ni�os deben levantarse pronto, toto toto. 1059 01:03:47,818 --> 01:03:51,137 *Su mam� les peina el pelo, elo elo 1060 01:03:51,498 --> 01:03:54,698 *Pero, por la tarde vuelven hechos un asco, ascoco 1061 01:03:55,038 --> 01:03:58,656 *Con la nariz sucia y las rodillas llenas de barro, arro arro 1062 01:03:59,017 --> 01:04:02,276 *Toto eloelo aascoasco arroarro 1063 01:04:02,556 --> 01:04:04,656 *Toto eloelo aascoasco arroarro 1064 01:04:04,997 --> 01:04:07,116 *- �Ja ja! - Es mam�. 1065 01:04:07,476 --> 01:04:08,957 *- �Ja ja! - Es pap�. 1066 01:04:09,316 --> 01:04:12,234 *- Ja ja ja. - �Qui�n nos lo ha ense�ado ya? 1067 01:04:12,554 --> 01:04:14,295 *- �Ja ja! - Es mam�. 1068 01:04:14,596 --> 01:04:16,094 *- �Ja ja! - Es pap�. 1069 01:04:16,474 --> 01:04:19,334 *- Ja ja ja. - �Qui�n nos lo ha ense�ado ya? 1070 01:04:19,674 --> 01:04:22,972 *Cuando saben que pap� no les ve 1071 01:04:23,452 --> 01:04:26,673 *Se suben encima del aparador dor dor 1072 01:04:27,012 --> 01:04:30,274 *Para ver si as� alcanzan zan zan 1073 01:04:30,656 --> 01:04:34,370 *A coger las monedas de la hucha ucha ucha 1074 01:04:34,471 --> 01:04:37,472 *Papa pampam pompom culcul 1075 01:04:37,711 --> 01:04:39,872 *Y pap� les hace pampam en el culito 1076 01:04:40,831 --> 01:04:42,450 *- Ja ja - Es mam� 1077 01:04:42,630 --> 01:04:44,270 *- �Ja ja! - Es pap�. 1078 01:04:44,590 --> 01:04:47,470 *- Ja ja ja. - �Qui�n nos lo ha ense�ado ya? 1079 01:04:47,810 --> 01:04:49,690 *- �Ja ja! - Es mam�. 1080 01:04:50,030 --> 01:04:51,369 *- �Ja ja! - Es pap�. 1081 01:04:51,689 --> 01:04:54,428 *- Ja ja ja. - �Qui�n nos lo ha ense�ado ya? 1082 01:05:01,768 --> 01:05:02,668 �Vamos a jugar con la pelota! 1083 01:05:12,445 --> 01:05:13,686 �Preparaos, preparaos! 1084 01:05:14,026 --> 01:05:16,946 �Vamos, no os distraig�is! Yo os puedo castigar. 1085 01:05:17,306 --> 01:05:19,645 No olvid�is que el Sr. Pichet me ha conf�ado a todos vosotros. 1086 01:05:19,985 --> 01:05:23,544 �Voy a formar los equipos! �Separaos as�! 1087 01:05:23,883 --> 01:05:27,663 Los que est�n a ese lado juegan all� y los otros al otro lado. 1088 01:05:28,023 --> 01:05:30,122 �Hippolyte va con nosotros! 1089 01:05:33,223 --> 01:05:36,964 �Un poco de respeto! No olvid�is que soy mayor que vosotros y soy el jefe. 1090 01:05:37,342 --> 01:05:41,541 Podr� hacer goles en cualquiera de los dos lados y al mismo tiempo soy el �rbitro. 1091 01:05:41,861 --> 01:05:42,921 �Cada uno a su puesto! 1092 01:05:43,341 --> 01:05:44,382 �Vamos! 1093 01:05:46,202 --> 01:05:48,840 Bien, voy a ser yo quien haga el saque inicial. 1094 01:05:49,721 --> 01:05:51,680 �Apartaos! 1095 01:05:52,020 --> 01:05:53,140 �Atenci�n! 1096 01:05:55,689 --> 01:05:56,479 �A la una! 1097 01:06:00,218 --> 01:06:01,977 Eso no cuenta. 1098 01:06:02,317 --> 01:06:04,917 - �Hippolyte! - �Atenci�n! 1099 01:06:06,818 --> 01:06:07,857 �Vamos! 1100 01:06:14,376 --> 01:06:15,198 �Un cabezazo! 1101 01:06:15,578 --> 01:06:17,397 �Dad cabezazos tambi�n! 1102 01:06:18,287 --> 01:06:19,476 �Vamos! 1103 01:06:21,076 --> 01:06:22,295 �Vamos! 1104 01:06:22,716 --> 01:06:24,154 �D�spejala! 1105 01:06:36,893 --> 01:06:38,232 �Hippolyte! 1106 01:06:38,573 --> 01:06:41,132 Si esto contin�a as�, voy a perder con los dos equipos. 1107 01:06:41,472 --> 01:06:42,532 �Hippolyte! 1108 01:06:43,151 --> 01:06:46,612 �Y bien, Hippolyte? 1109 01:06:46,992 --> 01:06:48,992 - Te estoy llamado. - �Oh, mi t�a! 1110 01:06:49,572 --> 01:06:51,252 �Que querr�, ahora? 1111 01:06:51,490 --> 01:06:53,351 �Ven! Tengo que decirte algo. 1112 01:06:53,690 --> 01:06:54,951 �A m�? 1113 01:06:55,101 --> 01:06:57,569 No tengas miedo; es sobre Javotte. 1114 01:06:57,910 --> 01:06:58,890 �Javotte? 1115 01:07:00,300 --> 01:07:02,569 �Toma, arbitra t�! En seguida, vuelvo. 1116 01:07:03,200 --> 01:07:04,390 �Javotte? 1117 01:07:06,039 --> 01:07:09,608 - �Pero, ac�rcate! - �No traer� el bast�n consigo? 1118 01:07:09,788 --> 01:07:14,288 No, no he venido a pegarte sino a hacer las paces. 1119 01:07:15,207 --> 01:07:17,687 - Eso ya me gusta m�s. - �Ven, tengo que hablarte! 1120 01:07:17,997 --> 01:07:19,806 - Hippolyte. - Ya vuelvo. 1121 01:07:26,206 --> 01:07:27,705 �Qu� hemos venido a hacer aqu�? 1122 01:07:28,025 --> 01:07:30,885 - Aqu� podremos hablar tranquilos. - �Ah, bueno! 1123 01:07:31,045 --> 01:07:34,806 En casa no lo estamos pasado nada bien y he querido informarte, �sabes? 1124 01:07:34,937 --> 01:07:37,250 Pero una madre tiene que pensar en su hija. 1125 01:07:37,251 --> 01:07:39,563 �Y qu� le pasa a Javotte? 1126 01:07:39,883 --> 01:07:41,502 �Que qu� le pasa? 1127 01:07:41,962 --> 01:07:46,063 Esa idiota est� enamorada de ti. - �Enamorada de m�? 1128 01:07:46,264 --> 01:07:49,082 - No, no es posible. - S�, ya te lo digo. 1129 01:07:49,281 --> 01:07:52,361 Yo no quer�a, porque ella es a�n muy joven. 1130 01:07:52,701 --> 01:07:56,203 Adem�s, cuando se casan primos hermanos pueden tener hijos deformes. 1131 01:07:56,502 --> 01:07:57,481 Pero t� eres rico. 1132 01:07:58,321 --> 01:07:59,521 �Que yo soy rico? 1133 01:07:59,802 --> 01:08:04,680 Y el hostal, �qu�? Cualquiera dir�a que lo que ella quiere es tu dinero. 1134 01:08:06,560 --> 01:08:08,359 S�lo he tenido suerte. 1135 01:08:09,399 --> 01:08:10,639 No puedo creerlo. 1136 01:08:10,819 --> 01:08:12,799 �De verdad, me ama Javotte? 1137 01:08:13,119 --> 01:08:15,218 �Acaso necesitas una prueba como Santo Tom�s? 1138 01:08:15,558 --> 01:08:20,697 Te juro que delante de m� dijo: "Adoro a Hippolyte". 1139 01:08:20,996 --> 01:08:23,277 - �Dijo eso? - �Y no sabes en qu� tono! 1140 01:08:23,617 --> 01:08:26,755 Pero, t� le diste una bofetada y lo echaste todo a perder. 1141 01:08:27,076 --> 01:08:28,986 Por eso, todos esos chismes de los peri�dicos 1142 01:08:28,987 --> 01:08:30,896 y su deseo de llegar a ser una artista... 1143 01:08:31,216 --> 01:08:32,737 ...y de hacer una carrera. 1144 01:08:33,126 --> 01:08:35,796 - Y habla de irse del pueblo. - �No? 1145 01:08:36,135 --> 01:08:39,675 Por eso, para que ella vuelva contigo, tienes que hacer algo. 1146 01:08:39,914 --> 01:08:41,735 - �Ah, s�! - Un gesto. 1147 01:08:42,054 --> 01:08:45,753 - Ir� a darle un beso. - No, hablo de un gran gesto. 1148 01:08:45,893 --> 01:08:47,573 Por ejemplo, un regalo. 1149 01:08:47,972 --> 01:08:51,033 - Tengo una hucha... - No digas tonter�as. �Amas a Javotte? 1150 01:08:51,374 --> 01:08:55,271 - S�. -Entonces, reg�lale el hostal, como un regalo de amor. 1151 01:08:55,611 --> 01:08:59,890 - Pero si a�n no es m�a. - Pero lo ser�, si apruebas tu examen. 1152 01:09:00,410 --> 01:09:02,713 - S�. - �Y entonces? 1153 01:09:03,371 --> 01:09:06,571 �Ah, ya s�! Usted quiere que firme mi renuncia. 1154 01:09:06,850 --> 01:09:11,411 No, es demasiado tarde. Y adem�s, el doctor, Pichet y todos los dem�s lo impedir�an. 1155 01:09:11,526 --> 01:09:12,930 Adem�s luego me echar�an a m� la culpa. 1156 01:09:13,226 --> 01:09:15,830 No, no, tiene que haber otro medio. 1157 01:09:16,079 --> 01:09:19,248 - �B�scalo! - S�, pero hay que encontrarlo. 1158 01:09:19,528 --> 01:09:22,568 �Veamos! �C�mo se podr�a hacer? 1159 01:09:24,928 --> 01:09:27,787 �Y si fallase mi examen a prop�sito? 1160 01:09:27,967 --> 01:09:32,646 - �Vaya! Nunca se me hubiera ocurrido. - Responder� lo que se me ocurra. 1161 01:09:32,987 --> 01:09:37,626 - Como prueba de amor, no est� nada mal. - �Vaya! Eres m�s listo de lo que pensaba. 1162 01:09:38,016 --> 01:09:43,365 Y estar�a bien, porque el hostal ser�a de Javotte y m�o, al estar casados. 1163 01:09:43,645 --> 01:09:47,484 Entonces, he hecho bien en venir. Pero, no se te ocurra decir nada a nadie. 1164 01:09:47,744 --> 01:09:49,684 - Prometido. - Sobre todo a Javotte. 1165 01:09:50,110 --> 01:09:52,743 - �Por qu�? - Porque ella no aceptar�a tu sacrificio, 1166 01:09:52,993 --> 01:09:57,183 ...no fueras a pensar que ella se casa contigo, para quedarse con el hostal. 1167 01:09:57,643 --> 01:10:00,923 Si, es verdad. Ella es tan sensible. 1168 01:10:01,422 --> 01:10:04,521 - Tan recta y tan orgullosa. - S�, ya puedes decirlo. 1169 01:10:05,441 --> 01:10:08,381 "Vanas precauciones, destino cruel, 1170 01:10:08,681 --> 01:10:11,981 ".. he vuelto a divisar a ese enemigo que hab�a logrado alejar de m�. 1171 01:10:12,301 --> 01:10:14,160 "Mi herida, a�n demasiado viva, ha vuelto a sangrar. 1172 01:10:14,271 --> 01:10:16,861 " s�lo un ardor, que siento en mi vientre herido: 1173 01:10:16,920 --> 01:10:19,520 "Es Venus, toda entera, con su presa sujeta que... 1174 01:10:19,841 --> 01:10:21,159 Gracias, gracias. 1175 01:10:21,900 --> 01:10:23,939 No est� mal del todo. �No est� mal! 1176 01:10:24,339 --> 01:10:26,498 - A�n me s� m�s. - No, ya basta. 1177 01:10:26,837 --> 01:10:29,018 Es usted muy dulce, �sabe? 1178 01:10:29,699 --> 01:10:32,757 Pero, �se ha puesto ya alguna vez una t�nica griega? 1179 01:10:33,097 --> 01:10:34,756 �Una t�nica griega? No. 1180 01:10:35,447 --> 01:10:37,156 Pues es algo muy importante: la t�nica griega. 1181 01:10:37,496 --> 01:10:40,296 Muy importante, porque se necesitan unos buenos hombros. 1182 01:10:40,366 --> 01:10:43,216 - No hay que ser demasiado delgada. - Cree que yo... 1183 01:10:43,376 --> 01:10:45,755 No lo s�. �Mu�streme su escote! 1184 01:10:46,095 --> 01:10:48,435 Es s�lo para echar una mirada profesional. 1185 01:10:48,776 --> 01:10:51,376 - �As�? - �Y c�mo quiere que me d� cuenta? 1186 01:10:51,555 --> 01:10:54,134 �Deje que vea un poco el hombro! �As�! 1187 01:10:54,294 --> 01:10:55,614 �Qu� adorable! 1188 01:10:56,814 --> 01:10:59,753 - �Tiene miedo? - No, en absoluto. 1189 01:11:00,774 --> 01:11:02,213 Entonces, d�game: 1190 01:11:02,554 --> 01:11:05,152 �Por qu� ha elegido Fedra? 1191 01:11:05,432 --> 01:11:09,252 Podr�a hacer mejor papeles m�s tiernos; 1192 01:11:09,572 --> 01:11:10,991 ...que se asemejen m�s a usted. 1193 01:11:11,971 --> 01:11:15,570 Un peque�o monstruo, al que se adora y por quien se har�a cualquier cosa. 1194 01:11:15,911 --> 01:11:17,130 �Por qu� no de ingenua? 1195 01:11:17,471 --> 01:11:20,970 Como las ocas blancas. Son un encanto, pero no suelen llegar muy lejos. 1196 01:11:21,250 --> 01:11:23,090 Pero yo s� quiero llegar lejos. 1197 01:11:23,291 --> 01:11:24,370 Entonces, 1198 01:11:24,570 --> 01:11:27,210 ...s�lo hay que pasar una peque�a prueba. 1199 01:11:27,390 --> 01:11:28,750 �Una prueba muy agradable! 1200 01:11:29,359 --> 01:11:32,488 - �C�mo besa usted? - �Que c�mo beso? No lo s�. 1201 01:11:32,828 --> 01:11:36,588 Todo est� dentro de una. Es necesario que el p�blico capte su temperamento. 1202 01:11:36,909 --> 01:11:39,528 Y yo soy su primer p�blico. 1203 01:11:39,848 --> 01:11:43,166 - �As� que tengo que besarle? - Exactamente. 1204 01:11:43,506 --> 01:11:44,665 Yo ya habr�a podido hacerlo, 1205 01:11:44,986 --> 01:11:47,468 ...pero es mejor que sea sin sobresaltos ni por sorpresa. 1206 01:11:47,707 --> 01:11:51,445 - Lo que yo quiero es un beso de amor. - Claro. 1207 01:11:51,765 --> 01:11:53,085 �Venga, b�seme! 1208 01:11:53,465 --> 01:11:55,284 �Vamos, b�seme! 1209 01:11:56,060 --> 01:11:57,087 �Vamos! 1210 01:12:00,304 --> 01:12:01,585 �B�seme! 1211 01:12:05,563 --> 01:12:07,484 �Cree que eso es besar? 1212 01:12:08,424 --> 01:12:10,923 Yo te ense�ar�, idiota. 1213 01:12:17,042 --> 01:12:19,002 - �Oh, calla! -�Qu� pasa? - Nada. 1214 01:12:19,101 --> 01:12:21,921 Es el vendedor de carb�n. �Vete! 1215 01:12:22,371 --> 01:12:23,300 �Ven por aqu�! 1216 01:12:24,610 --> 01:12:27,480 Voy a prepararte el contrato. Espera a que te llame para firmarlo. 1217 01:12:28,660 --> 01:12:30,281 - �Adi�s! - S�. 1218 01:12:32,021 --> 01:12:33,359 �Oh, ella! 1219 01:12:34,728 --> 01:12:38,318 Buenos d�as, Sra. Maria. �Aqu� llega el cartero! 1220 01:12:38,442 --> 01:12:42,178 - �No habr� hoy tanto como otros d�as? - S�, el doble, abuela. 1221 01:12:42,518 --> 01:12:43,738 Aqu� est�n los diarios, 1222 01:12:44,077 --> 01:12:46,757 .. un documento y unas cartas. 1223 01:12:47,077 --> 01:12:49,117 - �Dios m�o! - Aqu� tiene. 1224 01:12:49,936 --> 01:12:53,117 - Todo esto es para usted. - �Dios m�o! 1225 01:12:53,297 --> 01:12:56,536 Por lo menos, todo esto servir� para encender el horno. 1226 01:12:57,036 --> 01:12:58,495 �C�mo le va a Hippolyte? 1227 01:12:58,836 --> 01:13:00,574 Se acerca ya la fecha del examen. 1228 01:13:01,414 --> 01:13:03,555 Espero que no le estalle la cabeza. 1229 01:13:03,895 --> 01:13:07,735 - Y aqu� tiene su copita. - Gracias. No puedo rechazarla. 1230 01:13:08,094 --> 01:13:12,073 - Ahora debe ser ya muy sabio. - S�, pero no puedo hablar con �l. 1231 01:13:12,413 --> 01:13:15,914 Le digo algo sobre las cebollas y �l me habla de Carlomagno. 1232 01:13:16,494 --> 01:13:18,992 Buenos d�as, se�ora. �Est� Hippolyte? 1233 01:13:19,312 --> 01:13:20,952 Y adem�s est�n ellos: 1234 01:13:21,272 --> 01:13:25,572 ...periodistas y fot�grafos que preguntan lo que sea. 1235 01:13:26,452 --> 01:13:27,741 No, yo no pido nada, sino que vengo a ofrecer. 1236 01:13:27,742 --> 01:13:29,031 �Y qu� ofrece? 1237 01:13:29,311 --> 01:13:32,010 Si posa para nosotros y pone su firma en la foto, 1238 01:13:32,350 --> 01:13:35,329 .. la casa de plumas estilogr�ficas "�clair" le regala una chapada en oro. 1239 01:13:35,669 --> 01:13:38,670 Se�or, ya hay otros que han venido antes que usted. 1240 01:13:38,990 --> 01:13:42,169 Y ya tiene catorce plumas y una verdaderamente de oro. 1241 01:13:42,509 --> 01:13:45,709 Y adem�s, neveras, lavadoras... 1242 01:13:46,049 --> 01:13:48,808 Incluso vino alguien a regalarle un coche. 1243 01:13:49,167 --> 01:13:50,647 - As� que... - �Oh, s�, s�! 1244 01:13:51,027 --> 01:13:53,368 �Tome! Esto ser� para usted. 1245 01:13:53,728 --> 01:13:57,567 - Los jueves no hay escuela. - Para �l, no existen los jueves. 1246 01:13:57,767 --> 01:14:00,006 Asiste a clases particulares. 1247 01:14:00,325 --> 01:14:03,446 Voy a ver si ya ha acabado con Louis XVI, pero no le prometo nada. 1248 01:14:05,606 --> 01:14:06,584 �Ah�! 1249 01:14:06,885 --> 01:14:09,764 Est� bien. Y, ahora, calc�leme el espesor de la arena. 1250 01:14:10,084 --> 01:14:11,483 �Hippolyte! 1251 01:14:12,184 --> 01:14:14,024 Te van a hacer una foto los de las estilogr�ficas. 1252 01:14:14,025 --> 01:14:15,864 Estilogr�fica ya tengo, para ponerme a venderlas. 1253 01:14:16,184 --> 01:14:18,544 - Si quiere una foto deben darme... - �Qu�? 1254 01:14:19,829 --> 01:14:21,703 Una sortija y unos pendientes. 1255 01:14:21,903 --> 01:14:23,943 S�, pero �para qu�? 1256 01:14:24,544 --> 01:14:25,782 �Eh! Para nada. 1257 01:14:27,022 --> 01:14:29,921 - Lo dec�a s�lo por hablar. - Deliras. 1258 01:14:32,662 --> 01:14:37,020 �Continuemos! Le he preguntado que calcule el espesor del manto de arena. 1259 01:14:37,320 --> 01:14:39,339 �Lo dice en serio? 1260 01:14:39,340 --> 01:14:41,359 Me da la impresi�n de que no le gusta mucho su trabajo. 1261 01:14:41,761 --> 01:14:45,919 No es que no me guste, pero cada vez me divierte menos. 1262 01:14:46,300 --> 01:14:49,898 Pero est� ya llegando a la meta y es preciso matarse a trabajar. 1263 01:14:50,178 --> 01:14:53,399 Tiene que calcular la superficie del patio, el volumen y el peso de la arena. 1264 01:14:53,659 --> 01:14:55,378 �Calcule adem�s su espesor! 1265 01:14:55,698 --> 01:14:58,837 - Todo esto s�lo es un chiste. - �Un chiste? 1266 01:14:59,217 --> 01:15:02,758 S�. Supongamos que pongo mi pie en la arena: 1267 01:15:03,148 --> 01:15:07,616 - ... el espesor habr� cambiado. - �Vamos, que voy a acabar enfad�ndome! 1268 01:15:07,756 --> 01:15:11,096 - No, no podr�a. Vd. es demasiado amable. - �Qu� atrevido que es usted! 1269 01:15:11,216 --> 01:15:13,125 �C�mo que no es amable? 1270 01:15:13,126 --> 01:15:15,035 �Acaso no es gracias a usted, como yo he recibido todas esas cruces? 1271 01:15:16,255 --> 01:15:19,534 �Y que s� que Carlomagno ejerc�a la justicia bajo un roble? 1272 01:15:19,913 --> 01:15:23,054 No. Ese no era Carlomagno, sino San Luis. 1273 01:15:23,434 --> 01:15:26,754 �Vamos, que a�n necesita trabajar m�s! �Continuemos! 1274 01:15:27,314 --> 01:15:30,654 Lo del espesor de la arena es dif�cil. 1275 01:15:31,652 --> 01:15:34,812 - �De verdad que era San Luis. - �Continuemos! 1276 01:15:35,052 --> 01:15:36,132 Bueno. 1277 01:15:37,771 --> 01:15:41,391 - �Vuelve a casa con tu certificado, hijo! - S�, mam�. 1278 01:15:43,851 --> 01:15:46,709 �Cuida de mi peque�o! 1279 01:15:51,609 --> 01:15:53,589 �Espab�late y no hagas como el a�o pasado! 1280 01:16:07,167 --> 01:16:10,127 - �Querido Sr. Pichet! - Buenos d�as, doctor. 1281 01:16:10,247 --> 01:16:14,106 - Espero que su candidato lo haga bien. - No se preocupen por m�. 1282 01:16:14,626 --> 01:16:17,824 Madeleine, hoy vamos a comprobar el resultado de sus esfuerzos. 1283 01:16:18,104 --> 01:16:21,465 �Ha repasado bien la geograf�a? - Es in�til, in�til. 1284 01:16:21,805 --> 01:16:22,965 �Ya ver�! 1285 01:16:40,702 --> 01:16:41,822 Buenos d�as, t�a. 1286 01:16:44,482 --> 01:16:47,580 Y ahora, encima, nos quiere tomar el pelo. 1287 01:16:47,860 --> 01:16:50,401 - �Vayamos a ver los resultados! - No. 1288 01:16:50,680 --> 01:16:54,720 S�. Estoy segura de que no va a aprobar su examen. 1289 01:16:55,080 --> 01:16:56,060 �Ah? 1290 01:16:57,119 --> 01:16:59,095 ESCUELA PRIMARIA CURSO COMPLEMENTARIO 1291 01:17:14,696 --> 01:17:15,957 �Ah� viene! 1292 01:17:22,695 --> 01:17:24,414 �Dejadme bajar! 1293 01:17:24,734 --> 01:17:26,995 �Hagan el favor de no retenerme as�! 1294 01:17:27,336 --> 01:17:29,935 - �Nervioso? - �Lleva Vd. alg�n amuleto? 1295 01:17:30,034 --> 01:17:32,634 - Que prefiere: historia o literatura? - �Pretende continuar? 1296 01:17:32,994 --> 01:17:35,672 - �No os amonton�is! - No importa. Ya estoy acostumbrado. 1297 01:17:36,032 --> 01:17:37,653 �Ha dormido bien? 1298 01:17:37,993 --> 01:17:41,333 Me gustar�a decirles que he dormido sobre mis dos orejas, pero apenas he podido. 1299 01:17:41,543 --> 01:17:44,413 - �No habr� bebido? -Nunca le he visto as�. - �Venga conmigo! 1300 01:17:44,752 --> 01:17:47,132 No se preocupen. 1301 01:17:47,452 --> 01:17:49,792 Adi�s, mam�. 1302 01:17:52,052 --> 01:17:54,051 �Por el �xito de Hippolyte! 1303 01:17:54,390 --> 01:17:56,670 - Conf�o en �l. - Yo tambi�n. 1304 01:17:56,890 --> 01:18:01,811 El buen Dios no va a permitir que esa simple de Augustine diga la �ltima palabra. 1305 01:18:02,169 --> 01:18:06,469 - �Y qu� vamos a hacer, cuando regrese? - Todo est� previsto. 1306 01:18:06,809 --> 01:18:09,068 Ya tenemos las banderitas que encargamos. 1307 01:18:09,408 --> 01:18:12,609 El vino de honor que ofrecer� el Ayuntamiento se har� en su posada. 1308 01:18:12,909 --> 01:18:16,308 - Espero que gane. - �Y c�mo lo sabremos? 1309 01:18:16,648 --> 01:18:19,927 Todo eso ya est� previsto. Nos lo comunicar�n por tel�fono. 1310 01:18:20,267 --> 01:18:22,007 As� podremos trasladarnos all�. 1311 01:18:22,367 --> 01:18:25,366 Voy a ver a Maria, por lo del vino de honor. 1312 01:18:25,706 --> 01:18:28,266 �Maria? Debe estar ahora a�n en la Iglesia. 1313 01:18:28,585 --> 01:18:31,965 Ya debe ir por la vela n� 14 que enciende. 1314 01:18:33,245 --> 01:18:35,903 �San Nicol�s, haz que pueda obtener su certificado de estudios! 1315 01:18:36,084 --> 01:18:38,104 �San Nicol�s, haz que pueda obtener su certificado de estudios! 1316 01:18:38,244 --> 01:18:40,303 �San Nicol�s, haz que pueda obtener su certificado de estudios! 1317 01:18:40,623 --> 01:18:42,942 �Ah� viene! 1318 01:18:44,463 --> 01:18:48,724 - �Contento? �Ha ido como quer�as? - Eso s�, como quer�a. 1319 01:18:49,003 --> 01:18:52,101 - �Estoy orgulloso de ti, muchacho! - �Qu� suerte, Hippolyte! 1320 01:18:53,442 --> 01:18:56,022 Unas palabras para los oyentes de Radio Normandie. 1321 01:18:56,043 --> 01:18:58,162 - No, porque... - S�. 1322 01:18:58,482 --> 01:19:01,820 �Escuche! Es mejor esperar a que todo sea ya oficial. 1323 01:19:02,661 --> 01:19:04,320 Bueno, en unos instantes 1324 01:19:04,540 --> 01:19:08,859 ...podr�n o�r a Hippolyte Lemoine explic�ndonos c�mo le ha ido su examen. 1325 01:19:10,340 --> 01:19:14,377 - �Perdonen, pero he visto a mi t�a all�. - �Ah, ha venido tambi�n! 1326 01:19:14,678 --> 01:19:16,038 Tengo que hablar con ella, porque ya saben... 1327 01:19:16,039 --> 01:19:17,399 Tr�tala bien. 1328 01:19:17,739 --> 01:19:19,868 Puede volver a ser dura contigo. 1329 01:19:19,869 --> 01:19:21,997 He tra�do sales por lo que haga falta. �Ve! 1330 01:19:23,538 --> 01:19:24,295 �Y bien? 1331 01:19:24,518 --> 01:19:26,917 Ahora s� que debe estar contenta. 1332 01:19:27,278 --> 01:19:29,437 - �D�nde est� Javotte? - A�n estaba remoloneando. 1333 01:19:29,817 --> 01:19:32,456 Se reunir� con nosotros en el Caf� de Fleur. �Ven, es aqu� al lado! 1334 01:19:44,624 --> 01:19:46,953 - P�nganos dos sidras. - S�. 1335 01:19:50,392 --> 01:19:51,273 Gracias. 1336 01:19:51,573 --> 01:19:53,252 �Vamos, cuenta! 1337 01:19:53,613 --> 01:19:56,633 So he escrito tonter�as y he hecho chistes. 1338 01:19:56,913 --> 01:19:58,712 - �Eso has hecho? - S�. 1339 01:19:58,912 --> 01:20:03,794 Ten�a que haber estado all� para ver c�mo me preguntaba un gordito con gafas: 1340 01:20:04,272 --> 01:20:07,850 "Hippolyte, dime como se llamaba la mujer de Luis XVI." 1341 01:20:08,191 --> 01:20:12,710 Y entonces yo, sin re�rme, le he dicho: "Mar�a Antonieta". 1342 01:20:13,681 --> 01:20:17,989 "A la que llamaban la austr�aca", para que supieran de qui�n estaba hablando. 1343 01:20:18,329 --> 01:20:21,187 - Pero, �acaso no era Maria Antonieta, la mujer de Luis XVI? 1344 01:20:21,387 --> 01:20:26,608 �Oh, t�a, claro que no! Usted habr�a sacado tambi�n un cero. 1345 01:20:28,227 --> 01:20:29,787 Gracias. Luis XVI... 1346 01:20:30,148 --> 01:20:32,607 ...es el marido de Catalina de M�dicis. 1347 01:20:32,808 --> 01:20:37,087 A la pobre Mar�a Antonieta, ya hac�a tiempo que la hab�an ahorcado. 1348 01:20:39,151 --> 01:20:40,239 Hace ya tanto tiempo. 1349 01:20:40,274 --> 01:20:42,300 Pero, lo m�s gracioso ha sido cuando me han preguntado... 1350 01:20:42,301 --> 01:20:44,325 ciudades de Am�rica del Norte. 1351 01:20:44,705 --> 01:20:47,904 He dudado, pero luego al pensar en Javotte, 1352 01:20:48,284 --> 01:20:51,164 ...he pensado que por ella pod�a hacerme el idiota. 1353 01:20:51,284 --> 01:20:52,724 No ha sido nada f�cil. 1354 01:20:53,064 --> 01:20:57,763 Pero muy r�pidamente he contestado: Boston, Chicago, Nueva York... 1355 01:20:58,303 --> 01:21:01,082 Pero si Nueva York est� en Am�rica del norte. 1356 01:21:01,351 --> 01:21:02,423 �Del norte? 1357 01:21:02,802 --> 01:21:07,182 Y cuando dice que una ola de calor afecta a Nueva York, �hablan acaso del norte? 1358 01:21:07,522 --> 01:21:08,522 �Ah! 1359 01:21:09,721 --> 01:21:12,581 �Por qu� se quedar� Hippolyte tanto tiempo hablando con su t�a? 1360 01:21:12,921 --> 01:21:15,700 - �D�game! �Tiene Vd. alg�n colega entre los examinadores? -S�. 1361 01:21:16,041 --> 01:21:18,370 Pues, deber�a informarse porque es in�til que se quede la radio... 1362 01:21:18,371 --> 01:21:20,699 y los periodistas, si no ha aprobado. 1363 01:21:21,039 --> 01:21:22,020 Voy a ver. 1364 01:21:25,679 --> 01:21:26,538 �Javotte! 1365 01:21:30,038 --> 01:21:33,598 - �Sabes que voy a regalarte el hostal? - �Qu� amable eres! 1366 01:21:33,777 --> 01:21:35,317 �Mam�, he telefoneado a Rouen! 1367 01:21:35,697 --> 01:21:39,157 Jean-Marco es una persona muy seria y me ha contratado para una gira de tres meses. 1368 01:21:39,386 --> 01:21:42,078 - �De qu� habla? - S�, pero t� debes de firmar el contrato. 1369 01:21:42,477 --> 01:21:45,296 - �Jam�s! - �Mam�, se trata de mi carrera art�stica! 1370 01:21:45,616 --> 01:21:47,356 �As� que te vas por tres meses? 1371 01:21:47,695 --> 01:21:50,336 - Me est� tomando el pelo. - �Bueno, basta ya! 1372 01:21:50,675 --> 01:21:54,254 - �Est� al corriente de nuestro plan? - �Qu� plan? 1373 01:21:55,615 --> 01:21:56,654 Nada, nada. 1374 01:21:56,994 --> 01:22:01,254 Voy a telefonear al Notario para decirle que Hippolyte no ha aprobado. 1375 01:22:02,313 --> 01:22:04,423 �No has conseguido tu certificado? �Qu� bien! 1376 01:22:04,424 --> 01:22:06,533 Lo he hecho por ti, a prop�sito. 1377 01:22:07,153 --> 01:22:09,032 - Como hab�amos acordado. - �Con qui�n? 1378 01:22:09,232 --> 01:22:10,932 Con tu madre. 1379 01:22:11,272 --> 01:22:12,431 �Con mam�? 1380 01:22:13,153 --> 01:22:15,611 S�, ella me dijo que... 1381 01:22:16,677 --> 01:22:19,310 ...que nos casar�amos, si te daba esa prueba de amor. 1382 01:22:19,691 --> 01:22:21,010 �Y t� la has cre�do? 1383 01:22:21,350 --> 01:22:22,491 S�. 1384 01:22:22,810 --> 01:22:26,050 �Por qu�? �No es cierto? �T� no me amas? 1385 01:22:26,551 --> 01:22:28,751 �Ah! O sea que ella te ha dicho que yo te amaba. 1386 01:22:28,949 --> 01:22:30,190 S�. 1387 01:22:30,290 --> 01:22:32,548 Me ha dicho que me adorabas. 1388 01:22:33,108 --> 01:22:35,188 - �Y t� te lo has cre�do? - S�. 1389 01:22:35,509 --> 01:22:36,608 �Por qu� ha-dicho eso la t�a? 1390 01:22:37,588 --> 01:22:39,689 �Pues para quedarse con el hostal! 1391 01:22:42,267 --> 01:22:44,446 �Escucha, Hippolyte, me das l�stima! 1392 01:22:44,626 --> 01:22:49,308 �Compr�ndeme! Yo no estoy hecha ni para ti ni para vivir en Courteville. 1393 01:22:49,587 --> 01:22:52,586 Ma�ana, me voy a ir para vivir mi propia vida. 1394 01:22:52,947 --> 01:22:55,365 - Entonces, �lo he perdido todo? - Claro que no. 1395 01:22:55,665 --> 01:22:58,165 Tienes amigos. �Ve a reunirte con ellos! 1396 01:22:58,506 --> 01:23:00,205 �Lo he perdido todo! 1397 01:23:00,706 --> 01:23:02,844 �Lo he perdido todo! 1398 01:23:03,844 --> 01:23:06,423 �Oiga? �Es usted, Sr. Poussin? 1399 01:23:06,723 --> 01:23:07,883 �Ah! �No est�? 1400 01:23:08,264 --> 01:23:09,184 �D�nde? 1401 01:23:09,584 --> 01:23:10,543 En Courteville. 1402 01:23:10,883 --> 01:23:15,202 �D�gale cuando vuelva, que vaya en seguida a "El Trou Normand", por lo de la herencia. 1403 01:23:15,542 --> 01:23:17,481 �Y que traiga el segundo sobre! �l comprender�. 1404 01:23:17,821 --> 01:23:21,962 Y que le llamar� desde el locutorio de Courteville para reunirme con �l. 1405 01:23:21,997 --> 01:23:22,922 Gracias. 1406 01:23:26,081 --> 01:23:30,481 �Oiga, se�orita, ahora querr�a que me ponga con el locutorio de Courteville. 1407 01:23:32,800 --> 01:23:35,218 EN RECONOCIMIENTO A HIPPOLYTE 1408 01:23:36,079 --> 01:23:40,019 �Pon esta pancarta en su sitio y yo me ocupar� de los banderas! 1409 01:23:40,358 --> 01:23:41,378 - Entendido. - En seguida. 1410 01:23:41,759 --> 01:23:43,578 - �Hay alguna noticia? - No. 1411 01:23:43,758 --> 01:23:47,298 - Tengo que recoger el heno. - Y yo, mis patatas. 1412 01:23:47,638 --> 01:23:50,716 �Tened paciencia! Pronto lo sabremos todo. 1413 01:23:51,596 --> 01:23:55,956 - �Chicos, Hippolyte ha suspendido! - No es verdad. No es posible. 1414 01:23:56,276 --> 01:23:59,716 Augustine ha telefoneado, para comunic�rselo al Notario. 1415 01:24:00,075 --> 01:24:02,876 - �Qu� hacemos? - No s�; lo que quer�is. �Largaos! 1416 01:24:03,096 --> 01:24:07,396 �Chicos, id a jugar con estas banderas y con las pancartas! 1417 01:24:07,775 --> 01:24:10,874 - �No hay Dios que valga! - No, desde luego. 1418 01:24:11,964 --> 01:24:13,373 ��l ha suspendido! 1419 01:24:16,272 --> 01:24:19,192 Lo he perdido todo: el certificado y Javotte. 1420 01:24:20,273 --> 01:24:22,532 - �Permiso! �Ha aprobado! - �Qu� bien! 1421 01:24:23,051 --> 01:24:24,831 �l estar� contento. 1422 01:24:24,832 --> 01:24:26,612 A�n no lo sabe, pero el inspector me lo ha dicho. 1423 01:24:27,072 --> 01:24:30,271 - �Busquemos a Hippolyte! - Yo ir� a llamar a Testu. 1424 01:24:32,970 --> 01:24:34,490 �Lo he perdido todo! 1425 01:24:34,830 --> 01:24:35,811 �Lo he perdido todo! 1426 01:24:36,991 --> 01:24:38,810 - �Y bien? - No le he visto. 1427 01:24:39,010 --> 01:24:40,810 - �Pichet? - �Nada! 1428 01:24:41,699 --> 01:24:44,448 - �D�nde debe estar? - Hay que hacer algo. 1429 01:24:44,768 --> 01:24:46,648 - Ir� en mi coche. - Yo continuar� busc�ndole. 1430 01:24:46,689 --> 01:24:48,009 S�, nos reuniremos en el Hostal. �Vamos! 1431 01:24:52,267 --> 01:24:56,327 �Perdonen, se�ores! �No han visto a un hombre joven con un traje gris? 1432 01:24:56,547 --> 01:24:58,027 Y con una gorra. 1433 01:24:58,387 --> 01:25:00,546 - �Le has visto? - No. 1434 01:25:00,925 --> 01:25:04,605 - �Ah, s�! Hay uno que se ha ido por esa calle de la izquierda. -Muchas gracias. 1435 01:25:31,521 --> 01:25:36,041 �Perdone! �No ha visto a un hombre joven con un traje gris y una gorra? 1436 01:25:36,401 --> 01:25:40,461 - Si, hace un momento, ha pasado hacia all�. - Gracias. 1437 01:26:15,416 --> 01:26:16,556 �Hippolyte! 1438 01:26:17,995 --> 01:26:19,375 �Lo he perdido todo! 1439 01:26:20,154 --> 01:26:21,134 �Hippolyte! 1440 01:26:26,074 --> 01:26:27,254 �Hippolyte! 1441 01:26:32,092 --> 01:26:34,052 Est� all� abajo. 1442 01:26:34,372 --> 01:26:36,431 Vayamos a buscarle. 1443 01:26:46,910 --> 01:26:48,931 �Hippolyte! 1444 01:26:49,251 --> 01:26:51,870 - �Qu� haces aqu�? - �D�jenme tranquilo! 1445 01:26:51,970 --> 01:26:53,189 - �Hippolyte! - S�, ja s�. 1446 01:26:53,529 --> 01:26:57,468 Una vez me dijo que era un idiota y ten�a raz�n. Lo he echado todo a perder. 1447 01:26:57,649 --> 01:27:00,609 - �Pero, est� loco! - �Lo has logrado, Hippolyte! 1448 01:27:00,948 --> 01:27:03,368 S�, es verdad. Ya tienes tu certificado, muchacho. 1449 01:27:03,478 --> 01:27:05,048 - �Ya lo tengo? - S�. 1450 01:27:05,288 --> 01:27:07,126 �Vamos, sube! 1451 01:27:07,807 --> 01:27:09,707 Ha contestado correctamente todas las preguntas. 1452 01:27:09,708 --> 01:27:11,607 �De verdad? 1453 01:27:11,968 --> 01:27:13,407 S�. 1454 01:27:13,727 --> 01:27:16,025 �De verdad que lo he hecho? - S�. 1455 01:27:16,885 --> 01:27:18,985 - S�, as� es. - S�. 1456 01:27:19,325 --> 01:27:22,987 �Pensar que esa Augustine se va a quedar con el Hostal! 1457 01:27:23,346 --> 01:27:28,504 - Y echar� a Hippolyte. - �Ya veremos que dir�n los reaccionarios! 1458 01:27:28,844 --> 01:27:31,643 �Pobre Hippolyte! No es justo. 1459 01:27:31,984 --> 01:27:33,524 - No es justo. - No lo es. 1460 01:27:34,524 --> 01:27:36,584 - �Salud! - S�, salud. 1461 01:27:38,962 --> 01:27:41,602 �Ya est�! Ha aprobado el examen. 1462 01:27:41,922 --> 01:27:43,352 �No? 1463 01:27:43,353 --> 01:27:44,782 La Srta. Pichet me ha llamado para comunic�rmelo. 1464 01:27:44,942 --> 01:27:46,342 �Bravo! 1465 01:27:46,541 --> 01:27:49,700 - �Y la llamada telef�nica de Augustine? - Esa cretina ha querido enga�arnos. 1466 01:27:50,061 --> 01:27:51,360 No deb�amos habernos fiado de ella. 1467 01:27:51,921 --> 01:27:55,240 He despedido a la banda de m�sica y he dado las banderas a los chicos. 1468 01:27:55,460 --> 01:27:56,960 �Las banderas! 1469 01:27:57,440 --> 01:28:00,379 �Ha aprobado! �Hippolyte lo ha conseguido! 1470 01:28:01,844 --> 01:28:04,839 �Janine, ve a comunicar la buena nueva! 1471 01:28:05,119 --> 01:28:08,858 �Y t�, dile a Maria, que saque su vino de honor. 1472 01:28:09,198 --> 01:28:11,958 �Intenta recuperar las pancartas! 1473 01:28:12,158 --> 01:28:14,137 Los chiquillos est�n all�. Yo me ocupar�. 1474 01:28:14,237 --> 01:28:16,117 �Ah� est�n las pancartas! 1475 01:28:16,717 --> 01:28:17,677 �Diablos! 1476 01:28:18,037 --> 01:28:20,675 He dicho a los m�sicos que se fueran. �Qu� vamos a hacer? 1477 01:28:21,016 --> 01:28:23,894 - �Voy a ver si los encuentro? - Eso es, s�. 1478 01:28:31,757 --> 01:28:35,397 CIRCO ZORDANI N�meros sensacionales 1479 01:28:45,723 --> 01:28:47,092 �Hippolyte! 1480 01:28:56,010 --> 01:28:57,589 VIVA HIP�LITO �Ah� viene! 1481 01:29:03,729 --> 01:29:05,028 �Hippolyte! 1482 01:29:21,827 --> 01:29:23,687 �Silencio! 1483 01:29:24,027 --> 01:29:25,326 �Por favor! �Por favor! 1484 01:29:25,456 --> 01:29:29,865 �Hippolyte, te felicito en nombre de los habitantes de Courteville, 1485 01:29:30,085 --> 01:29:33,205 ...que te consideran como un hijo suyo. 1486 01:29:50,163 --> 01:29:52,322 �A qu� viene este esc�ndalo? �Qu� pasa? 1487 01:29:52,542 --> 01:29:54,032 Que su sobrino ha logrado su certificado de estudios. 1488 01:29:54,033 --> 01:29:55,522 �Qu�? 1489 01:29:56,141 --> 01:29:58,442 - �Ese borrico? - Te lo mereces, mam�. 1490 01:29:58,602 --> 01:30:01,941 Pero, esto no se ha acabado. A�n no he dicho mi �ltima palabra. 1491 01:30:02,514 --> 01:30:03,739 Si cree que esto va a acabar as�, se equivoca. 1492 01:30:14,679 --> 01:30:18,459 �Alzo mi coba para celebrar el coraje de Hippolyte Lemoine! 1493 01:30:19,138 --> 01:30:21,258 �Bravo, Hippolyte! 1494 01:30:21,479 --> 01:30:24,656 Quien, a pesar de toda clase de dificultades, 1495 01:30:25,056 --> 01:30:27,537 .. ha logrado sacar adelante una tarea nada com�n: 1496 01:30:28,178 --> 01:30:33,136 ...volver a ser ni�o, para convertirse en ese hombre que su t�o deseaba. 1497 01:30:33,556 --> 01:30:34,775 �Bravo! 1498 01:30:37,736 --> 01:30:41,534 Y no nos olvidemos de asociar en este �xito a nuestro profesor, 1499 01:30:41,974 --> 01:30:43,833 ...nuestro amigo Pichet. 1500 01:30:47,074 --> 01:30:51,175 Y tambi�n a Madeleine, cuya dedicaci�n ha sido todo un ejemplo. 1501 01:30:53,293 --> 01:30:57,253 Y a la infatigable Maria, que ha cuidado con mimo a nuestro triunfador. 1502 01:31:00,172 --> 01:31:02,731 Y a todos vosotros, mis queridos conciudadanos, 1503 01:31:02,732 --> 01:31:05,291 que nunca dudasteis del genio tard�o.. 1504 01:31:05,451 --> 01:31:08,531 ...y de los dones precoces de Hippolyte Lemoine. 1505 01:31:11,569 --> 01:31:15,831 No lo entiendo. En el examen, s�lo he dicho a prop�sito toda clase de tonter�as. 1506 01:31:16,130 --> 01:31:19,488 Nunca lo dudes. Hay un Dios que cuida de los ni�os grandes. 1507 01:31:24,729 --> 01:31:29,428 �Una pregunta, Srta. Madeleine: �Es dif�cil sacarse el t�tulo de Educaci�n Elemental? 1508 01:31:29,748 --> 01:31:34,027 - �Por qu� me lo pregunta? - No es porque quiera sac�rmelo. 1509 01:31:34,407 --> 01:31:38,687 Pero me gustar�a tenerla junto a m�, en casa para trabajar. 1510 01:31:41,566 --> 01:31:44,105 Espero que ahora est�s contento, patr�n. 1511 01:31:44,464 --> 01:31:46,106 �Que si estoy contento? 1512 01:31:46,346 --> 01:31:50,084 - Es como un cuento de hadas. - �Qu� a punto! Ha llegado el Hada Malvada. 1513 01:31:51,664 --> 01:31:52,803 �Hippolyte! 1514 01:31:53,963 --> 01:31:57,264 Si viene a darme un beso, llega en mal momento, porque no me apetece. 1515 01:31:58,155 --> 01:31:59,803 �Ven, el Notario te espera! 1516 01:31:59,953 --> 01:32:04,683 - Ahora no es el momento, Sra. Lemoine. - Tiene que abrir un segundo sobre. 1517 01:32:05,023 --> 01:32:07,662 �Vamos, que el Notario est� esperando! - �Que pase! 1518 01:32:07,862 --> 01:32:10,242 - �Que venga a celebrarlo con nosotros! - �S�! 1519 01:32:10,582 --> 01:32:13,260 Puede leerlo aqu�. No tengo nada que ocultar. 1520 01:32:13,640 --> 01:32:15,021 �Ya ver�s! 1521 01:32:16,001 --> 01:32:17,559 �Sabe alguien lo que contiene ese sobre? 1522 01:32:17,740 --> 01:32:20,061 A lo mejor, tambi�n ella tiene que volver a la escuela. 1523 01:32:20,600 --> 01:32:23,358 �Nada de bromas, porque entonces yo presento mi dimisi�n! 1524 01:32:36,178 --> 01:32:38,957 �Ah, es usted. En seguida, vengo. 1525 01:32:42,716 --> 01:32:44,756 �Hippolyte Lemoine y la viuda Augustine Lemoine, 1526 01:32:45,436 --> 01:32:48,595 ...ac�rquense por favor, porque vamos a lee el documento! 1527 01:32:48,956 --> 01:32:50,694 - �Ah, eL documento? - �Oh! 1528 01:32:51,016 --> 01:32:52,355 �Silencio! 1529 01:32:52,976 --> 01:32:55,476 "Abrir s�lo, despu�s del examen. 1530 01:32:58,114 --> 01:33:00,203 "Con todo lo anteriormente expuesto, 1531 01:33:00,204 --> 01:33:02,293 si Hippolyte es tan tonto de no conseguir su certificado, 1532 01:33:02,674 --> 01:33:04,494 ".. como me sucedi� a m�... " 1533 01:33:04,853 --> 01:33:07,213 - Pero yo lo he obtenido. - �Silencio! 1534 01:33:07,393 --> 01:33:10,033 "... igualmente el Hostal ser� suyo". 127436

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.