Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
Tradotto automaticamente da " Traduttore di file SRT gratuito b>" 2.9.23
Questo file è stato tradotto da i> greco b> 17.11.2013
2
00:00:01,000 --> 00:00:04,074
Sottotitoli scaricati da www.OpenSubtitles.org
3
00:01:03,086 --> 00:01:06,386
LA GUERRE DES MISS
4
00:01:06,387 --> 00:01:07,387
H
5
00:01:07,388 --> 00:01:08,388
HT
6
00:01:08,389 --> 00:01:09,389
HTs
7
00:01:09,390 --> 00:01:10,390
HTsu
8
00:01:10,391 --> 00:01:11,391
HTsub
9
00:01:11,392 --> 00:01:16,392
HTsubs SFTeam Movies
10
00:01:16,593 --> 00:01:19,793
PER
Hellas Torrentz
11
00:01:20,094 --> 00:01:23,594
Dialoghi sulle prestazioni
Nikos HTsubs SFTeam Movies esclusivi
12
00:01:55,000 --> 00:01:58,800
Fai rumore per il simpatico
il nostro consiglio!
13
00:02:00,100 --> 00:02:04,100
Zanin Adrian, Miss France Comte,
non molti anni fa!
14
00:02:05,000 --> 00:02:08,600
Il signor Gerard LiCl non è un giornale!
15
00:02:12,200 --> 00:02:15,500
Mr. Ale, business Ale!
16
00:02:19,300 --> 00:02:24,000
E, naturalmente, il nostro campione,
il meraviglioso Cyril Poulain!
17
00:02:31,200 --> 00:02:35,100
Ora, signore e signori,
Ti chiedo di fare pace.
18
00:02:37,100 --> 00:02:42,100
Il gameended.
"Ho il nome del vincitore.
19
00:02:46,400 --> 00:02:48,700
Il Sarmouse Superiore
vincerà il titolo ...
20
00:02:49,200 --> 00:02:51,400
... per la 22a volta consecutiva;
21
00:02:51,900 --> 00:02:56,500
"O ha fatto la sconfitta di Ulisse
Golia;
22
00:03:00,700 --> 00:03:05,300
Cosa premerebbe il
primo passo verso l'alto;
23
00:03:06,400 --> 00:03:10,600
Miss Gkaript oggi, domani
Conde Miss France e Miss France.
24
00:03:14,400 --> 00:03:16,500
suspense ...
25
00:03:20,300 --> 00:03:22,100
Che cosa;
26
00:03:33,700 --> 00:03:39,000
Miss Gkaript 2008 ...
27
00:03:44,100 --> 00:03:46,500
Il vincitore è ...
28
00:03:48,600 --> 00:03:51,800
In mezzo secondo, lo sai
cosa ha sconfitto.
29
00:03:52,500 --> 00:03:53,700
Questo;
30
00:03:54,600 --> 00:03:56,200
'TheDoes questo;
31
00:03:59,000 --> 00:04:02,400
Dall'esterno vestiti e capelli,
mi direbbe che sembrano.
32
00:04:03,100 --> 00:04:05,200
Normale ...
È quasi tutti cugini.
33
00:04:05,900 --> 00:04:10,200
Sono tutti cugini, perché
originario di Ap stesso luogo.
34
00:04:11,100 --> 00:04:14,700
Ap Gkaript,
un'area con solo due villaggi.
35
00:04:15,500 --> 00:04:18,700
Sarmouse e Sarmouse superiore ...
36
00:04:19,500 --> 00:04:22,500
È a pochi chilometri.
Il villaggio ha più neve.
37
00:04:23,600 --> 00:04:27,400
Il villaggio superiore è ricco.
Il fondo non lo è.
38
00:04:28,700 --> 00:04:31,800
I turisti no
mai fermarsi a Sarmouse.
39
00:04:33,500 --> 00:04:38,000
Le 21 sconfitte consecutive in
spettacolo per Miss Gkaript ...
40
00:04:38,800 --> 00:04:41,000
... ottieni un'altra dimensione
stasera.
41
00:04:41,500 --> 00:04:43,400
Il vincitore è ...
42
00:04:46,500 --> 00:04:50,700
The Alize Pansy Ap Above Sarmouse!
43
00:05:31,400 --> 00:05:34,200
Dieci mesi dopo ...
44
00:05:47,500 --> 00:05:50,400
Le cose sono serie.
Non dirò qualcosa di piacevole.
45
00:05:50,800 --> 00:05:54,000
Ma non posso dire.
scomparirà.
46
00:05:56,300 --> 00:05:58,200
Te lo diremo in breve
47
00:06:02,000 --> 00:06:06,300
'
Fu deciso di unire i due villaggi del comune. "
48
00:06:07,800 --> 00:06:11,800
'Il municipio sarà
La Sarmausa Superiore. "
49
00:06:14,800 --> 00:06:17,800
Siamo condannati!
Burned! Non esistere più!
50
00:06:18,300 --> 00:06:21,400
Diventeremo allegato
la Sarmause Superiore.
51
00:06:23,300 --> 00:06:26,900
-Mi dispiace, lo è.
-Cosa facciamo;
52
00:06:27,400 --> 00:06:30,500
In due mesi, è la ventitreesima rappresentazione.
53
00:06:31,100 --> 00:06:33,400
Faremo di tutto per vincere!
54
00:06:34,100 --> 00:06:37,800
È la nostra ultima speranza!
Il cigno noi!
55
00:06:38,500 --> 00:06:42,800
Le nostre figlie non sono cattive.
Perché guadagnare loro?
56
00:06:43,700 --> 00:06:45,600
"Forse perché allenano.
57
00:06:47,800 --> 00:06:50,200
Troverete che alleniamo!
58
00:06:51,000 --> 00:06:53,600
Non è facile.
Le persone sono sooumpiznes.
59
00:06:53,600 --> 00:06:56,200
Lassù, conosci il mondo
AP'TO sooumpiznes;
60
00:06:56,200 --> 00:06:58,200
Portano con tutti i comfort!
61
00:06:58,200 --> 00:07:01,900
Coach sci, mangiare,
dorme, non paga niente.
62
00:07:01,900 --> 00:07:04,100
E
educa le ragazze alla cerimonia.
63
00:07:04,100 --> 00:07:05,800
Lo faremmo.
64
00:07:06,500 --> 00:07:09,700
Il mondo di sooumpiznes
non interessato a pacchettiour.
65
00:07:10,400 --> 00:07:13,100
Abbiamo bisogno di un allenatore comunque!
66
00:07:13,800 --> 00:07:16,100
-Non conosciamo nessuno
-Lo proverò.
67
00:07:16,600 --> 00:07:18,600
Jean-Rene è un problema serio.
68
00:07:21,100 --> 00:07:24,900
"Forse ho un'idea.
Frank, che è diventato attrice a Parigi.
69
00:07:26,200 --> 00:07:28,000
Frank Sevrel, il figlio dell'inventore.
70
00:07:29,500 --> 00:07:32,700
-Perchè no;
-Questo padre era pazzo
71
00:07:33,700 --> 00:07:36,300
Frank ha recitato nei film
televisione.
72
00:07:37,700 --> 00:07:40,400
Ha una fotografia dei 7 giorni
TV.
73
00:07:44,200 --> 00:07:47,300
Jean Rene ha ragione. Il padre
Frank era pazzo.
74
00:07:47,800 --> 00:07:50,700
"Stava cercando olio in montagna.
'fori sempre aperti.
75
00:07:51,100 --> 00:07:53,600
-abbonda acqua, però.
-Una piccola fonte.
76
00:07:54,900 --> 00:07:56,900
Suo figlio può diventare allenatore.
77
00:07:57,200 --> 00:07:58,800
Guarda!
78
00:08:03,500 --> 00:08:04,800
Questo è tutto!
79
00:08:06,100 --> 00:08:08,600
'Ha lasciato 15 anni fa.
È così. Riconoscilo.
80
00:08:09,300 --> 00:08:11,900
Perché girare, comunque;
81
00:08:13,300 --> 00:08:15,300
Lo paghi!
82
00:08:17,200 --> 00:08:19,300
Hanno raccolto 2.745 euro.
83
00:08:19,300 --> 00:08:22,700
'L'intero villaggio
aiutato a portare il professionista ...
84
00:08:22,700 --> 00:08:24,600
... per reimporre un prezzo.
85
00:08:25,300 --> 00:08:28,600
Me!
Sono Frank Sevrel.
86
00:08:29,800 --> 00:08:32,500
Questo sono io.
87
00:08:33,400 --> 00:08:36,300
Non tutti possono impersonare
un cadavere.
88
00:08:37,200 --> 00:08:40,800
Ha partecipato a 80 film
Mi è stata data l'opportunità ...
89
00:08:41,600 --> 00:08:44,400
... per giocare con grandi
Attrici francesi
90
00:08:45,400 --> 00:08:48,900
'Come con tutti i grandi attori,
all'inizio io cammino.
91
00:08:49,600 --> 00:08:52,600
Ma sempre ad un alto livello artistico
.
92
00:08:53,900 --> 00:08:58,600
Uova Klosisa
il mio fresco e rotondo ...
93
00:09:00,300 --> 00:09:02,900
E ho portato nelle vicinanze.
94
00:09:44,400 --> 00:09:46,400
Ma andrà.
95
00:09:49,500 --> 00:09:52,600
Facciamo un'ultima prova
e girando.
96
00:09:54,100 --> 00:09:57,200
Oggi cambierà la mia vita.
Sono vicino a un grande ruolo.
97
00:09:57,900 --> 00:10:00,400
Il ruolo importante che aspetti.
98
00:10:01,300 --> 00:10:04,400
Diciamo spunto per Catherine Deneuve!
99
00:10:11,000 --> 00:10:13,000
Signora, mi aspetto.
100
00:10:16,900 --> 00:10:18,600
Sei Frank;
101
00:10:19,100 --> 00:10:23,200
Sono dietro la porta.
L'apertura e il parlare.
102
00:10:25,600 --> 00:10:29,200
- Parlo a Catherine;
- "No, prepara lo spogliatoio.
103
00:10:30,100 --> 00:10:33,300
- "Ho alcune idee divertenti.
-Ha fatto un cenno.
104
00:10:35,200 --> 00:10:38,800
-Ci lavorerò con lei ...
-Non puoi fare storie;
105
00:10:40,800 --> 00:10:42,800
-Capisco.
-Silenzio.
106
00:10:56,500 --> 00:10:58,900
Ciao a tutti!
Sono pronto!
107
00:11:04,000 --> 00:11:07,500
Qual è il testo;
'Non voglio vedere nessuno!'
108
00:11:09,700 --> 00:11:12,700
'Non voglio più vedere nessuno!'
Andiamo!
109
00:11:20,500 --> 00:11:22,400
Ci aspettiamo che ...
110
00:11:23,000 --> 00:11:26,900
- Te l'ho detto, ascolta "Vai"!
-Diretto ... Avevo ...
111
00:11:28,300 --> 00:11:31,700
Esci! 'Ha subito una doppia frattura!
Cammini tra tre mesi!
112
00:11:34,300 --> 00:11:37,200
Direi che ci vuole le prove!
Non sei un professionista!
113
00:13:06,000 --> 00:13:07,900
'Lui venne!
114
00:13:20,700 --> 00:13:23,700
Grazie per essere venuto, Frank Sevrel!
115
00:13:26,300 --> 00:13:28,500
Benvenuto nel tuo villaggio,
Frank, ragazzo!
116
00:13:30,100 --> 00:13:32,400
Jean Rene, prendi le sue cose!
117
00:13:32,900 --> 00:13:35,300
Mi darai un autografo?
118
00:13:36,000 --> 00:13:38,000
Proverò la mia sangria;
119
00:13:40,500 --> 00:13:42,100
Cosa fare;
120
00:13:45,700 --> 00:13:47,100
È frutto!
121
00:13:47,600 --> 00:13:49,900
Lascialo respirare!
122
00:13:50,800 --> 00:13:52,400
Frank, vieni a presentarti ...
123
00:13:53,200 --> 00:13:55,300
Ti ricordi di mia moglie, Nicole;
124
00:13:56,600 --> 00:13:58,600
Jean Rene governa il mio ...
125
00:13:59,500 --> 00:14:02,700
- Lo so ... Jean Rene Pousar.
-E io ti conosco
126
00:14:03,400 --> 00:14:05,000
Che cosa mi ha sorpreso nel riconoscermi!
127
00:14:05,600 --> 00:14:08,800
Tra di noi c'era sempre la bella Cecile!
128
00:14:14,300 --> 00:14:16,300
-Cosa stai facendo;
-Bene.
129
00:14:19,700 --> 00:14:23,200
-Non hai cambiato ... Quindici anni.
-Diciassette.
130
00:14:25,400 --> 00:14:28,300
Infatti.
passa.
131
00:14:31,700 --> 00:14:33,900
"Sei venuto per prendere aria
Provincia;
132
00:14:35,900 --> 00:14:39,200
-Il ritorno del prodigo.
- 'è venuto per vincere.
133
00:14:42,500 --> 00:14:45,000
Se posso aiutare ...
Non costa nulla.
134
00:14:45,600 --> 00:14:47,700
Si tu! 2.743 euro!
135
00:14:48,400 --> 00:14:52,000
Frank non è venuto per i soldi.
fa molti showbiz AP'TO!
136
00:14:56,400 --> 00:15:00,300
Faccio abbastanza.
Ma intendo darli a un'organizzazione.
137
00:15:00,900 --> 00:15:02,800
Quale organizzazione;
138
00:15:05,100 --> 00:15:08,900
Non sto parlando di questo.
È immorale ottenere donazioni di valore in ap'tis.
139
00:15:11,500 --> 00:15:15,200
I boliviani sono ...
AP'TO Bolivia ...
140
00:15:16,500 --> 00:15:20,000
Vivono una vera prova.
Non c'è un compito facile.
141
00:15:20,600 --> 00:15:24,400
A causa dell'umidità,
perdere le dita.
142
00:15:26,600 --> 00:15:29,000
Li trovo una gioia boliviani.
143
00:15:29,500 --> 00:15:32,100
Deve essere
pensando e quelli che vivono lontano.
144
00:15:32,600 --> 00:15:34,800
La salute dei boliviani!
145
00:15:35,600 --> 00:15:37,500
E la signorina Sarmouse!
146
00:15:37,900 --> 00:15:40,800
Grazie a te, Frank,
vincerà questa volta!
147
00:15:41,500 --> 00:15:43,100
Sì, vinceremo!
148
00:15:45,000 --> 00:15:48,200
Bevo Cheers Frank!
149
00:15:49,900 --> 00:15:51,600
-volere;
- 'No grazie.
150
00:15:51,900 --> 00:15:55,300
L'allenatore avrà spazio nella locanda
100 metri da qui.
151
00:15:56,100 --> 00:15:58,300
Non c'è bisogno.
Dormirò nei miei genitori.
152
00:15:58,700 --> 00:16:01,700
La casa non è in buone condizioni.
153
00:16:04,300 --> 00:16:07,900
Lo puliremo.
I amactor, ma so come pulire!
154
00:16:11,700 --> 00:16:14,300
Cecil, sei vicino di casa.
Complimento.
155
00:16:34,900 --> 00:16:36,600
Ottenere!
156
00:16:38,800 --> 00:16:41,300
Risposte alle lettere
del notaio.
157
00:16:41,700 --> 00:16:45,500
Devi firmare documenti.
"Vieni domani alle otto. Buona notte.
158
00:17:37,100 --> 00:17:38,700
Perbacco!
159
00:18:03,800 --> 00:18:06,700
C'è qualcuno qui;
Tengo una pistola!
160
00:18:28,000 --> 00:18:31,200
Rilassati, Frank!
Non hai visto niente!
161
00:18:50,000 --> 00:18:51,500
Alle otto, te l'ho detto.
162
00:18:52,400 --> 00:18:54,700
Come spieghi ...
163
00:18:57,500 --> 00:19:00,100
Di notte ...
È difficile ...
164
00:19:04,100 --> 00:19:06,800
'divenne un'infermiera.
"Volevi diventare uno stilista.
165
00:19:07,200 --> 00:19:08,600
'cambia idea.
166
00:19:10,300 --> 00:19:12,400
Corrispondenza 17 anni.
167
00:19:13,500 --> 00:19:15,600
Di nuovo colpa mia!
168
00:19:27,800 --> 00:19:30,400
Il nostro vicino, Frank.
Camille, figlia mia.
169
00:19:31,900 --> 00:19:35,000
-Sei come sorelle!
-E 'mia figlia, però.
170
00:19:36,300 --> 00:19:39,100
Suo figlio Palavos;
Hai detto così.
171
00:19:40,600 --> 00:19:42,800
Preparare.
Sarà in ritardo a scuola.
172
00:19:46,600 --> 00:19:48,000
Mattina.
173
00:19:51,500 --> 00:19:54,400
-È bellissimo.
-È bella.
174
00:19:55,400 --> 00:19:57,400
Può prendere da te!
175
00:19:58,200 --> 00:20:01,500
Ricorda che eri molto bravo
psistiri.
176
00:20:05,400 --> 00:20:09,500
Il tempo passa ...
Parlo, ma devo andare a lavorare.
177
00:20:10,000 --> 00:20:12,700
- Firmerò domani.
-Un altro giorno ...
178
00:20:34,600 --> 00:20:36,500
Buon inizio!
179
00:20:37,100 --> 00:20:39,000
Jean Rene, porta le scarpe per Frank.
180
00:20:39,400 --> 00:20:41,500
Non c'è bisogno.
Grazie.
181
00:20:42,000 --> 00:20:45,400
Non resterò in quel modo.
Non vedo l'ora di vedere come è kooutsareis.
182
00:20:47,600 --> 00:20:49,700
Nicole è pronta;
183
00:20:51,900 --> 00:20:55,400
"Hanno paura del palcoscenico.
Primo incontro professionale.
184
00:20:56,000 --> 00:20:58,100
Temono che non li troveranno belli.
185
00:21:01,200 --> 00:21:05,100
La bellezza è del 5%.
Il più è lavoro!
186
00:21:05,700 --> 00:21:08,600
Essere d'accordo! Lavoro!
Portali!
187
00:21:12,000 --> 00:21:13,700
L'hanno trovato.
188
00:21:48,200 --> 00:21:51,100
-Posso parlarti in privato;
-corso.
189
00:21:56,400 --> 00:22:00,200
-Perché nuova fusione;
-Dobbiamo fare il casting.
190
00:22:01,100 --> 00:22:03,100
Abbiamo scelto i cinque migliori.
191
00:22:04,000 --> 00:22:06,600
"Vengo da Parigi.
Vedo obiettivamente.
192
00:22:07,000 --> 00:22:09,900
Sono sicuro che ne hai alcuni molto carini
.
193
00:22:10,600 --> 00:22:14,000
-Se eri nel villaggio, lo sapevo.
-Ti darò un esempio
194
00:22:15,800 --> 00:22:19,300
Visualizzazione di thepachouloula;
Con il maglione arancione;
195
00:22:21,600 --> 00:22:24,500
Figlia consigliera generale!
Lo stato!
196
00:22:25,400 --> 00:22:28,000
Trova una gioia!
197
00:22:32,300 --> 00:22:34,600
Dobbiamo trovare e
altro candidato.
198
00:22:38,500 --> 00:22:40,900
Cose difficili!
199
00:23:00,600 --> 00:23:02,700
-Come sei, Postman;
-Bene.
200
00:23:03,200 --> 00:23:07,200
- 'Pronto per una nuova sconfitta;
-Questo anno saremo più difficili.
201
00:23:12,000 --> 00:23:16,200
-Perché più difficile;
- "Abbiamo rafforzato.
202
00:23:17,800 --> 00:23:20,900
-Quali aiuti;
-non dirlo. Vedrai.
203
00:23:25,800 --> 00:23:28,100
-Tu bevi;
-Non sempre durante il servizio.
204
00:23:28,500 --> 00:23:30,500
- 'Un piccolo;
-Solo uno.
205
00:23:31,200 --> 00:23:33,700
Te lo diremo
per aiutare, comunque.
206
00:23:35,900 --> 00:23:39,800
- Non ho conosciuto nessuno.
-Noi conosciamo questo allenatore.
207
00:23:40,500 --> 00:23:44,100
-Chi;
-È vietato dire
208
00:23:53,400 --> 00:23:55,800
Suo figlio Felix Sevrel ...
209
00:23:59,100 --> 00:24:01,100
Suo figlio pazzo;
210
00:24:04,200 --> 00:24:06,900
Sono degli idioti! E io ero preoccupato!
211
00:24:07,400 --> 00:24:09,600
Facciamo e nuovi casting!
212
00:24:10,400 --> 00:24:12,400
Ottima idea!
213
00:24:17,600 --> 00:24:21,700
Domani alle 10:00 ...
Un'opportunità unica!
214
00:24:23,100 --> 00:24:27,000
E tu puoi diventare
Miss Gkaript!
215
00:24:27,900 --> 00:24:32,000
Grazie al coach Frank Sevrel,
Attrice a Parigi!
216
00:24:33,800 --> 00:24:38,500
Dai, se hai tra i 18 ei 25 anni.
217
00:24:40,400 --> 00:24:43,800
Domani alle 10:00
l'entrata.
218
00:24:46,400 --> 00:24:49,500
-Faremo un altro giro.
-Quattro ore girano!
219
00:24:50,100 --> 00:24:53,100
La tua idea era il casting.
Se vuoi il mondo ...
220
00:25:41,000 --> 00:25:43,400
Entra nella tua macchina, idiota!
221
00:26:02,400 --> 00:26:04,200
Ma quello che hai fatto;
222
00:26:06,300 --> 00:26:08,300
Non parlarne.
Sto bene.
223
00:26:09,000 --> 00:26:11,300
-Tu soffri;
-Sto bene!
224
00:26:12,900 --> 00:26:15,200
"Vieni a dormire a casa.
225
00:26:25,100 --> 00:26:28,200
Partenza presto domani mattina.
Me ne vado, quando me ne vado.
226
00:26:28,800 --> 00:26:30,900
Chiuderai la porta?
Buona notte.
227
00:26:48,600 --> 00:26:50,000
Cosa stai facendo;
228
00:27:07,500 --> 00:27:10,400
Ho intenzione di aggiustare l'aranciata.
Volere;
229
00:27:11,900 --> 00:27:13,800
sono eccezionali e arancioni.
230
00:27:15,900 --> 00:27:17,500
Pieno di vitamine!
231
00:27:20,700 --> 00:27:22,200
Come va la scuola
232
00:27:27,700 --> 00:27:29,600
Che classe stai andando;
233
00:27:38,600 --> 00:27:42,000
La scuola è importante
alla vita.
234
00:27:43,400 --> 00:27:46,800
L'auto
L'allenatore è qui!
235
00:27:48,600 --> 00:27:50,500
Nella conversazione, ho dimenticato il lavoro.
236
00:27:54,000 --> 00:27:55,400
Buona giornata.
237
00:28:03,000 --> 00:28:06,200
Non credo nel nuovo casting.
Non ne riceverai nessuno.
238
00:28:09,000 --> 00:28:11,000
Cosa significa questo?
239
00:28:22,000 --> 00:28:23,800
Buon giorno Signore!
240
00:28:24,800 --> 00:28:27,200
Primo candidato!
241
00:28:33,800 --> 00:28:35,300
Mattina.
Mi chiamo Samantha.
242
00:28:48,400 --> 00:28:50,900
Nessuno ti ha chiesto di cantare.
243
00:28:51,800 --> 00:28:54,700
-Cosa fare;
- 'Ha lasciato la posizione a quella successiva.
244
00:29:01,500 --> 00:29:04,500
-Mattina. Mi chiamo Deborah.
-Cosa fai;
245
00:29:07,700 --> 00:29:09,400
Sono un po 'ansioso.
246
00:29:09,800 --> 00:29:12,000
Non c'è ragione.
Sei tra amici.
247
00:29:12,600 --> 00:29:14,500
Lascia che ti mostri quello che ho fatto;
248
00:29:27,800 --> 00:29:30,200
È moderno
249
00:29:31,600 --> 00:29:34,300
Grazie, Deborah.
Il prossimo.
250
00:29:38,000 --> 00:29:42,600
Mi dispiace ma
La competizione ha un limite di età di 25 anni.
251
00:29:43,400 --> 00:29:47,200
-Non sono molto più grande
-Zozi, eravamo insieme alle superiori.
252
00:29:48,300 --> 00:29:51,500
-Sono in una classe più piccola.
-Questo non è il problema.
253
00:29:52,700 --> 00:29:55,600
Non mi infastidisce, ero una bambina allora
.
254
00:29:58,600 --> 00:29:59,900
Il prossimo.
255
00:30:07,200 --> 00:30:09,600
Una bella ragazza!
256
00:30:10,300 --> 00:30:14,400
-Che è il tuo nome, mio piccolo?
-Il mio nome è Jennifer.
257
00:30:15,500 --> 00:30:17,600
Puoi parlare più forte;
258
00:30:19,300 --> 00:30:21,700
Jennifer torna a casa presto!
259
00:30:22,600 --> 00:30:26,200
'Chiunque ferisce mia figlia,
willclean!
260
00:30:27,200 --> 00:30:28,900
Robert, si sbagliava.
261
00:30:29,500 --> 00:30:31,300
Idioti!
262
00:30:37,300 --> 00:30:39,200
Arrivederci, Jennifer ...
263
00:30:40,000 --> 00:30:42,800
Sei tutto molto bello,
ma devo scegliere.
264
00:30:44,200 --> 00:30:47,100
I quattro che passano
'S ...
265
00:30:49,900 --> 00:30:51,600
L'8!
266
00:30:56,400 --> 00:30:58,100
9!
267
00:31:00,500 --> 00:31:03,400
Il 21! E 25!
268
00:31:07,600 --> 00:31:09,500
E 12, la figlia di Zantro.
269
00:31:13,700 --> 00:31:15,400
E 12!
270
00:31:17,000 --> 00:31:19,600
Lo stesso selezionato!
Bravo!
271
00:31:20,800 --> 00:31:25,000
Mi dispiace per quelli persi.
Grazie a tutti.
272
00:31:26,000 --> 00:31:30,100
Lì gli ho detto, Frank.
Scegliamo la crema.
273
00:31:36,000 --> 00:31:37,700
Cos'è questo;
274
00:31:39,500 --> 00:31:42,800
The Sandrine, thevaftisimia me.
Funziona nella borgata.
275
00:31:51,200 --> 00:31:52,900
Ti dispiace;
276
00:31:57,900 --> 00:31:59,900
'Vieni con me.
Non avere paura.
277
00:32:03,400 --> 00:32:06,600
Vinceremo Sandrine!
Ben fatto, allenatore da Parigi!
278
00:32:36,700 --> 00:32:38,700
Sei un meraviglioso, Sandrine!
279
00:32:41,000 --> 00:32:42,800
'Vieni con me.
280
00:32:44,000 --> 00:32:47,200
Voglio vedere te e gli altri.
Non avere paura. Vieni da me.
281
00:32:48,800 --> 00:32:49,900
Eccezionale.
282
00:32:50,300 --> 00:32:53,700
Amici miei, ti penso
il vincitore di quest'anno.
283
00:32:59,500 --> 00:33:01,300
'Egli cadde;
284
00:33:12,200 --> 00:33:15,200
-Doppia frattura. Camminerò ...
-In tre mesi, lo so.
285
00:33:16,100 --> 00:33:18,700
-Youcolleague;
- "No, vecchia storia.
286
00:33:20,700 --> 00:33:24,200
Frank, non il pessimismo!
hai detto che vuole un lavoro!
287
00:33:25,000 --> 00:33:27,000
"Hai un mese di anticipo.
288
00:33:27,500 --> 00:33:29,900
Vuole uno sforzo
Quanto sopra non sta scherzando.
289
00:33:50,400 --> 00:33:52,300
Gwendolyn sorrise!
290
00:33:53,200 --> 00:33:54,800
Buono il deficiente!
291
00:34:00,200 --> 00:34:01,900
Valerie, cosa stai facendo?
292
00:34:06,100 --> 00:34:07,800
Chi è questo;
293
00:34:08,400 --> 00:34:10,700
Non spettacolo! Esci!
294
00:34:13,100 --> 00:34:14,600
Esci!
295
00:34:16,900 --> 00:34:19,200
Abbastanza!
Fare!
296
00:34:30,000 --> 00:34:32,900
-Stai bene? Depositato;
-bene grazie.
297
00:34:37,800 --> 00:34:39,800
Voglio fare qualcosa.
298
00:34:42,600 --> 00:34:45,600
Lo spettacolo è significativamente
per il villaggio. Sai;
299
00:34:46,300 --> 00:34:48,500
Perché mi stai dicendo
300
00:34:50,100 --> 00:34:52,100
Lo so molto bene.
301
00:34:53,600 --> 00:34:56,700
Voglio assicurarmi di sapere cosa fai
.
302
00:34:58,500 --> 00:35:00,500
Conosco molto bene quello che faccio.
303
00:35:01,900 --> 00:35:06,500
Per fortuna ...
Altrimenti, nega il tuo dono.
304
00:35:09,100 --> 00:35:12,100
-Sono sicuro.
-Buona notte.
305
00:35:20,700 --> 00:35:24,600
Demoiselles, prima dell'apparizione
si occuperà di profondità.
306
00:35:25,900 --> 00:35:29,000
E spiegami.
Come avvicinarsi al concorso;
307
00:35:29,500 --> 00:35:32,200
"Tutto inizia a capo.
308
00:35:37,300 --> 00:35:41,700
La testa è il desiderio di vincere.
309
00:35:43,000 --> 00:35:45,700
E collegato con il corpo.
310
00:35:46,700 --> 00:35:51,200
La testa, il corpo ...
E viceversa.
311
00:35:53,200 --> 00:35:55,000
Capire;
312
00:35:56,200 --> 00:35:58,100
Indossali!
313
00:36:03,100 --> 00:36:06,500
Corri per avere delle belle gambe!
314
00:36:41,500 --> 00:36:45,300
Buon giorno Signore ...
'No scusa.
315
00:36:57,200 --> 00:37:00,300
Sono Miss Gkaript!
Sono il più bello!
316
00:37:42,300 --> 00:37:44,600
Ora lavoreremo.
317
00:37:45,100 --> 00:37:46,800
Portami il tuo guardaroba
318
00:37:47,100 --> 00:37:48,400
Abbiamo molto
319
00:37:48,900 --> 00:37:50,900
Abbiamo marchi come
più ragazze.
320
00:37:51,300 --> 00:37:53,100
Non importa.
Ritorneremo.
321
00:37:53,400 --> 00:37:55,900
-Abbiamo ancora una settimana.
-È abbastanza.
322
00:37:56,700 --> 00:38:00,200
-Puoi raveis;
-So dove andare.
323
00:38:01,300 --> 00:38:04,900
-Ma stai scherzando.
- "Volevi n'ascholitheis con la moda.
324
00:38:06,300 --> 00:38:09,500
- 'Hanno fatto solo i tuoi vestiti.
-è passato un secolo da
325
00:38:09,900 --> 00:38:11,200
Ho freddo.
326
00:38:11,600 --> 00:38:14,100
Sir Pointe è il futuro
Comunità!
327
00:38:14,500 --> 00:38:18,500
- 'Ha ragione. Io lavoro ora.
-Dì di si! Quello che sto chiedendo;
328
00:38:19,400 --> 00:38:22,100
Due forbici e littlesewing.
Puoi farlo.
329
00:38:22,500 --> 00:38:24,900
Sono un infermiere.
Non ce la farai.
330
00:38:28,500 --> 00:38:32,600
Mi hai chiesto se so cosa sto facendo.
Ho risposto, sì.
331
00:38:33,100 --> 00:38:35,700
Chiedo aiuto
So cosa sto facendo.
332
00:38:36,500 --> 00:38:39,400
indirizzamento
risiede nel nostro villaggio.
333
00:38:39,800 --> 00:38:41,400
Accetta per finire!
334
00:38:45,500 --> 00:38:47,600
Non lo so.
Non promette nulla.
335
00:38:52,200 --> 00:38:54,100
Bene;
Cosa pensi;
336
00:38:57,100 --> 00:39:00,200
- 'come ha detto. Due forbici.
-Sarai sicuramente.
337
00:39:19,900 --> 00:39:22,800
-Non riuscirai a fare nulla del genere
-E cosa fare;
338
00:39:24,200 --> 00:39:27,400
Nohave molto tempo, ma penserò.
339
00:39:27,800 --> 00:39:30,900
-Questo va molto bene.
-Troppo buono.
340
00:39:31,500 --> 00:39:35,300
Il Cecil prenderà il trucco.
Non ho nessuno a parrucchiere.
341
00:39:36,400 --> 00:39:39,500
"Siamo un parrucchiere, ma non per le ragazze.
342
00:39:40,200 --> 00:39:42,700
-Chiedigli.
-Difficile.
343
00:39:43,100 --> 00:39:44,300
Perché;
344
00:39:46,100 --> 00:39:47,600
Ecco qui!
345
00:40:02,200 --> 00:40:05,100
-Presente.
-Come sei, Gabi;
346
00:40:07,100 --> 00:40:08,400
Bene.
347
00:40:09,700 --> 00:40:13,000
Da qui Frank Sevrel,
Attrice a Parigi.
348
00:40:13,900 --> 00:40:17,400
Kooutsarei ci candida
per il concorso.
349
00:40:18,100 --> 00:40:21,100
Si, lo so.
Ma ora ho chiuso.
350
00:40:21,500 --> 00:40:24,500
Posso falciare domani.
Ma tu non sei in Caria.
351
00:40:26,300 --> 00:40:28,800
Un piccolo malinteso.
Non è per me.
352
00:40:29,200 --> 00:40:30,600
Spiegherò.
353
00:40:31,100 --> 00:40:34,800
Stiamo cercando qualcuno che possa ...
354
00:40:36,500 --> 00:40:38,900
... per setacciare il candidato.
355
00:40:39,600 --> 00:40:42,300
Abbiamo pensato che forse tu ...
356
00:40:46,500 --> 00:40:49,800
-come gli uomini nei militari.
- Lo so, Gambit.
357
00:40:53,100 --> 00:40:56,500
-L'esercito ha donne.
- "Quando ero nell'esercito, non l'ha fatto.
358
00:40:57,200 --> 00:40:59,700
Non importa.
Dai, Frank.
359
00:41:00,700 --> 00:41:03,500
gambit, considera il valore della comunità!
360
00:41:04,000 --> 00:41:08,000
-Solo gli uomini in pile, ho detto!
-Non importa, Gabon. In partenza.
361
00:41:08,700 --> 00:41:10,300
Perdersi da qui.
362
00:41:11,900 --> 00:41:14,000
Ti piace Sylvester Stallone;
363
00:41:15,800 --> 00:41:19,800
-È la migliore.
-Sono d'accordo. E molto simpatico.
364
00:41:24,100 --> 00:41:26,200
-Voi lo conoscete;
-In Slai;
365
00:41:27,200 --> 00:41:29,800
Collaborato con gli Stati Uniti ..
366
00:41:30,200 --> 00:41:34,600
"Ho fatto un passaggio a Rocky
e tieniti in contatto.
367
00:41:35,900 --> 00:41:38,700
-Mi preferisco Rambo.
-E mi piace.
368
00:41:39,100 --> 00:41:40,700
Chi Rocky;
369
00:41:42,800 --> 00:41:46,000
InRocky 5.
Alle 6 non ero libero.
370
00:41:46,800 --> 00:41:51,400
"Quando si parla di Francia,
chiamami e vedi ...
371
00:41:52,200 --> 00:41:54,400
... e gioca a pugilato.
372
00:41:55,000 --> 00:41:58,600
Se s'endiaferei organizzerà
venire un po 'di tempo.
373
00:41:59,300 --> 00:42:01,700
È molto generoso
374
00:42:07,700 --> 00:42:09,800
Se s'endiaferei, ovviamente.
375
00:42:12,400 --> 00:42:15,100
gambetto, non nudo.
376
00:42:15,600 --> 00:42:17,800
Non preoccuparti.
Solo con le forbici.
377
00:42:18,600 --> 00:42:22,400
Parla francese Stallone;
Non parlo inglese.
378
00:42:23,400 --> 00:42:25,400
Se lo Slai parla francese;
379
00:42:27,600 --> 00:42:30,500
Il koutsomilaei.
Verrà tradotto.
380
00:42:32,200 --> 00:42:35,100
-Non tagliare troppo
- 'fammi fare quello che so.
381
00:42:35,700 --> 00:42:38,900
Chiudi le tende.
Lavoro a porte chiuse.
382
00:42:40,500 --> 00:42:43,200
Ottenere!
Conosci lo stallone!
383
00:42:44,600 --> 00:42:46,500
Conosci Stallone;
384
00:42:53,300 --> 00:42:55,900
Se conosci la mossa,
taglierà sorso.
385
00:43:00,700 --> 00:43:02,200
Pronto;
386
00:43:04,500 --> 00:43:06,500
Sù ragazze!
387
00:43:08,500 --> 00:43:11,500
Testa a testa!
prefisso il corpetto!
388
00:43:17,000 --> 00:43:18,300
Sorriso, sorridere!
389
00:43:22,600 --> 00:43:25,800
Piace a tutti!
Bravo! Sorriso, sorridere!
390
00:43:27,600 --> 00:43:30,700
Sei bellissima! Principesse!
Vinceremo quest'anno!
391
00:43:33,900 --> 00:43:36,200
Devi credere,
ragazze!
392
00:43:40,900 --> 00:43:43,000
Pensa sempre.
393
00:44:43,700 --> 00:44:46,200
Meno neve dell'anno scorso.
394
00:44:46,700 --> 00:44:48,800
Abbiamo pagato caro neve ai cannoni.
395
00:44:50,600 --> 00:44:52,700
Abbiamo bisogno di acqua.
396
00:44:53,900 --> 00:44:55,900
Aspetta le nuove misure.
397
00:44:57,400 --> 00:44:59,400
-Come sei, Postman;
-Ottimo.
398
00:45:00,200 --> 00:45:02,600
Ci stiamo preparando per il concorso.
399
00:45:05,100 --> 00:45:08,000
Quest'anno, il vincitore sarà
Ap lower village!
400
00:45:08,200 --> 00:45:14,300
-Che fare con la neve;
- "I problemi più urgenti!
401
00:45:14,300 --> 00:45:17,000
-Jean Lou ha ragione.
- Abbiamo lasciato tre giorni.
402
00:45:17,900 --> 00:45:20,800
Se continui a farlo, lo faremo
sciare sulla ghiaia!
403
00:45:21,500 --> 00:45:25,800
Altre priorità!
Il più basso vincerà, come vivo!
404
00:45:27,300 --> 00:45:29,400
Ci vediamo dopo per la neve.
405
00:45:42,700 --> 00:45:44,700
- 'Fatto club;
-Sì.
406
00:45:49,500 --> 00:45:51,600
'Non finire!
407
00:45:52,900 --> 00:45:56,000
-Mom, e io vivo qui!
- causerà una valanga!
408
00:45:57,700 --> 00:45:59,500
Festeggiamo il compleanno di Camille.
409
00:46:00,100 --> 00:46:01,900
Peccato, ho un regalo.
410
00:46:06,500 --> 00:46:07,800
Apparecchiare la tavola.
411
00:46:08,500 --> 00:46:10,900
Frank, porta legna da ardere;
412
00:46:20,100 --> 00:46:22,800
Avevo avvertito.
Sciocchezze.
413
00:46:30,300 --> 00:46:33,400
-Buon compleanno cara.
-So che cosa è! Sei incredibile!
414
00:46:38,900 --> 00:46:43,200
Lezioni di equitazione;
"Volevo i biglietti per Buddy Angeles!
415
00:46:44,100 --> 00:46:47,200
Non c'è modo di andare da solo
a Besancon per concerto.
416
00:46:47,800 --> 00:46:49,700
Questa è un'opportunità!
Noi verremo di nuovo!
417
00:46:50,600 --> 00:46:54,200
Camille è bella cavalcata.
L'ho fatto alla tua età.
418
00:46:54,900 --> 00:46:57,000
Chiedi di cavalcare di nuovo il pony!
419
00:47:03,100 --> 00:47:06,500
Canto organizzare
Bande di Angeles. Lo conosco un po '.
420
00:47:08,400 --> 00:47:11,200
Stallone Angeles Bunty ...
Questo non è il momento per questo.
421
00:47:24,200 --> 00:47:26,800
È spastico, ma io amo molto.
422
00:47:27,400 --> 00:47:30,500
Guarda ... 'Tutti erano
spastico alla sua età.
423
00:47:36,500 --> 00:47:39,800
-E suo padre;
-Niente papà.
424
00:47:43,400 --> 00:47:47,500
Non lasciarmi ragionare ma
il ragazzo con la 4x4 rossa;
425
00:47:48,900 --> 00:47:52,700
Jean Lou è un buon amico.
È conveniente.
426
00:47:56,200 --> 00:47:59,000
È conveniente, ok.
427
00:48:08,000 --> 00:48:10,600
-Funny vita.
-Perché;
428
00:48:11,400 --> 00:48:15,400
"Volevo pagarlo
mi ha scaricato per Parigi.
429
00:48:17,100 --> 00:48:20,000
E ora dormendo sul mio divano.
430
00:48:30,400 --> 00:48:32,900
Stasera felice che tu sia qui.
431
00:48:39,900 --> 00:48:41,900
E sono felice di essere con te.
432
00:48:43,400 --> 00:48:46,000
-crazy;
-Scusa ... ho pensato ...
433
00:48:47,000 --> 00:48:50,800
Ho lasciato 17 anni fa come un ladro
e pensi che cadi ora;
434
00:48:51,700 --> 00:48:55,000
Incomprensione ...
Con trascinato i miei ricordi.
435
00:48:56,000 --> 00:48:58,000
Morti ricordi.
436
00:49:00,400 --> 00:49:02,800
Vado a dormire.
Organizzeremo domani.
437
00:49:11,700 --> 00:49:13,300
Buona notte.
438
00:49:57,500 --> 00:50:01,000
Scendi con te nel villaggio.
Le scarpe arrivano in 11.
439
00:50:03,700 --> 00:50:05,300
Frank, ascoltami;
440
00:50:10,100 --> 00:50:11,900
Sei nervoso oggi.
441
00:50:12,700 --> 00:50:15,600
Un po ...
Domani è il grande giorno.
442
00:50:17,200 --> 00:50:19,300
Non preoccuparti.
'Tutto andrà bene.
443
00:50:28,300 --> 00:50:31,300
-Come sei, Sindaco;
-Sei in forma, Frank;
444
00:50:32,600 --> 00:50:36,000
-Si allunga;
-Lice così.
445
00:50:36,700 --> 00:50:39,600
legge molto bene.
Non abbiamo ancora vinto.
446
00:50:40,400 --> 00:50:43,800
Hai lavorato molto bene.
Daremo loro l'idea.
447
00:50:44,600 --> 00:50:47,300
Lo spero.
Non andare avanti a noi stessi, però.
448
00:50:50,000 --> 00:50:51,900
Ti preoccupi per domani;
449
00:50:53,200 --> 00:50:55,400
Conosci Jean Patrick Zovani;
450
00:50:56,200 --> 00:50:59,300
'fatto la coreografia per lo spettacolo
Jean-Pierre Foucault.
451
00:50:59,800 --> 00:51:02,100
Ha accettato di preparare le nostre ragazze.
452
00:51:03,000 --> 00:51:06,300
Conoscete Frank Sevrel,
Attrice a Parigi;
453
00:51:07,000 --> 00:51:10,600
-Kooutsarei le nostre ragazze.
- "Conoscevo tuo padre.
454
00:51:12,000 --> 00:51:14,200
'Benvenuto nella nostra spia;
455
00:51:14,900 --> 00:51:17,600
"Siamo venuti qui per avere un nuovo candidato.
456
00:51:18,200 --> 00:51:22,300
'Nocheats! Solo ragazze
l'area coinvolta.
457
00:51:23,000 --> 00:51:26,500
Non avere paura. Conosco il regolamento.
È la moglie di mio padre.
458
00:51:27,700 --> 00:51:29,400
Tua madre è morta!
459
00:51:29,800 --> 00:51:33,000
Senti;
Papà si è risposato!
460
00:51:36,100 --> 00:51:38,000
Non è bello vivere da soli.
461
00:52:06,900 --> 00:52:09,900
Il suo nome è Olga.
Ho sempre sognato di rimanere in Francia.
462
00:52:10,400 --> 00:52:11,800
Buona matrigna, e;
463
00:52:12,400 --> 00:52:14,900
Eravamo brutti
l'ex Miss Budapest!
464
00:52:15,400 --> 00:52:17,300
Non perderemo nulla!
465
00:52:18,100 --> 00:52:20,100
Ci vediamo domani alla sconfitta annuale!
466
00:52:40,200 --> 00:52:42,100
Vieni più vicino, per favore.
467
00:52:43,900 --> 00:52:47,500
Signora, sorridendo.
Signore, lascia Ap shot.
468
00:52:59,700 --> 00:53:02,200
-Posso parlare con;
-Quello che è successo? Come trovare;
469
00:53:03,000 --> 00:53:06,000
Ci sono buone notizie su misure.
470
00:53:06,700 --> 00:53:09,300
In due anni, resta il corso.
471
00:53:11,900 --> 00:53:15,500
-Numbers non è politico!
-Lo sapevo! Fiasco!
472
00:53:16,200 --> 00:53:18,700
Chantal, calmati.
Troverai acqua altrove.
473
00:53:19,300 --> 00:53:22,100
Troviamo solo la fonte di
Sevrel!
474
00:53:22,900 --> 00:53:25,300
Sarà il figlio AP'TO.
475
00:53:25,900 --> 00:53:29,000
Se gli dici la ragione, la venderò
il prezzo del petrolio.
476
00:53:32,300 --> 00:53:35,300
-Cosa facciamo;
-Non dirò perché comprare.
477
00:53:36,300 --> 00:53:38,600
Cosa vorresti dire? Il suo campo
solo pietre.
478
00:53:39,100 --> 00:53:40,800
Non preoccuparti.
'Ho un'idea.
479
00:53:47,200 --> 00:53:49,900
Gioco perso
Cosa suggerisci;
480
00:53:50,400 --> 00:53:52,500
Vieni e gli rompiamo la faccia.
481
00:53:53,000 --> 00:53:55,000
quei criminali meritano!
482
00:53:57,200 --> 00:54:00,200
L'ungherese ne sposò uno di loro. Parteciperà.
483
00:54:02,000 --> 00:54:05,900
Ci sarà facile!
'Come hai detto! Vuole lavoro!
484
00:54:06,800 --> 00:54:11,000
- Li abbiamo battuti, Frank!
- "No, siamo dei perdenti.
485
00:54:11,800 --> 00:54:15,100
Perchè dici? Deluso.
Ma prenderemo il nostro.
486
00:54:17,700 --> 00:54:19,900
Le ragazze perderanno.
487
00:54:22,500 --> 00:54:25,800
Topi
lascia la nave con 2.743 euro!
488
00:54:26,800 --> 00:54:29,700
-Non ti stringerai!
- Li ho dati ai boliviani!
489
00:54:47,000 --> 00:54:50,000
Con la tortura di un pensiero.
"Forse Camille era mia figlia.
490
00:54:50,700 --> 00:54:53,900
'Ho dovuto chiarire.
E ho avuto l'autenticità.
491
00:54:54,600 --> 00:54:58,600
Il segno di Savrel
a forma di mezzaluna nel mezzo.
492
00:55:18,500 --> 00:55:21,700
-sei tu prendi mia figlia;
-Ho guardato la luna!
493
00:55:22,600 --> 00:55:25,400
-Spiegherò.
- Esci da casa mia!
494
00:55:26,200 --> 00:55:29,200
Aspettare! Spiegato!
Camille è mia figlia;
495
00:55:31,400 --> 00:55:34,300
Ci siamo separati 17 anni fa.
Camille ha 16 anni.
496
00:55:35,100 --> 00:55:38,100
Curiosa coincidenza.
Se mia figlia merita di saperlo.
497
00:55:38,300 --> 00:55:42,100
'a sinistra, non separati.
Non mi piacerebbe essere un padre di mia figlia.
498
00:55:42,600 --> 00:55:44,100
Che cos'è;
499
00:55:45,300 --> 00:55:48,300
-Che urli? Hai perso la testa;
-Tieni .. Prendi un raffreddore.
500
00:55:55,000 --> 00:55:58,300
Esci dalla mia casa!
Darsela a gambe!
501
00:55:59,400 --> 00:56:01,200
E tu ci entri.
502
00:56:04,300 --> 00:56:06,200
È sbalorditivo.
503
00:56:13,300 --> 00:56:15,000
Non sapevo cosa fossi.
504
00:56:15,600 --> 00:56:18,800
Mi sono ricordato di mio padre
e andò al trampolino.
505
00:56:20,200 --> 00:56:23,500
Dove è finito l'ultimo
follia.
506
00:56:24,800 --> 00:56:28,000
"Voleva confutare
record mondiale salto nello sci.
507
00:56:28,700 --> 00:56:32,100
La sua invenzione ha dato l'apparenza
pipistrello.
508
00:56:35,500 --> 00:56:39,500
'Ha fatto la sua croce, si rivolse a me
...
509
00:56:40,300 --> 00:56:42,300
... e poco prima di saltare,
detto
510
00:56:42,800 --> 00:56:45,600
"Frank, tuo padre
sarà ricordato. '
511
00:56:48,000 --> 00:56:50,300
Abbiamo trovato 400 metri più in basso.
512
00:56:51,200 --> 00:56:54,400
Ci sono voluti tre giorni e nove
soccorritori per tirarlo fuori.
513
00:56:57,000 --> 00:57:01,000
non ha rubato il suo record
salto con gli sci.
514
00:57:03,200 --> 00:57:05,200
Questo era mio padre.
515
00:57:07,400 --> 00:57:10,600
Che cosa stai facendo, Frank?
Hanno detto che ti hanno visto salire.
516
00:57:11,300 --> 00:57:14,200
Bella vista così;
Crea una cartolina!
517
00:57:15,000 --> 00:57:17,800
Non so se qualcuno li comprerà. benvenuto
518
00:57:22,500 --> 00:57:25,300
Cosa fare
tranne che vedere la vista;
519
00:57:26,200 --> 00:57:28,500
Volevamo parlarti.
520
00:57:32,300 --> 00:57:34,200
Ti sento.
521
00:57:36,000 --> 00:57:39,200
Ho intenzione di arrosto.
Quest'anno vinceremo lo spettacolo.
522
00:57:40,700 --> 00:57:43,200
Creeremo l'ungherese!
523
00:57:45,300 --> 00:57:48,300
Se impari, il comitato lo farà
sii felice con il fascino slavo.
524
00:57:48,900 --> 00:57:52,100
Non ho familiarità con questo
bellezza. Li sorprenderà.
525
00:57:52,600 --> 00:57:55,600
Non vogliamo sorprese.
Towin, andrà.
526
00:57:57,500 --> 00:58:01,100
Ti rimborserò.
"Un bonus di pensione, se vuoi.
527
00:58:03,100 --> 00:58:06,000
Qual è la differenza;
No, faccio passerella!
528
00:58:06,900 --> 00:58:10,300
-Sei l'anima del gruppo.
-Senza te, crollerà.
529
00:58:12,000 --> 00:58:15,700
E le belle cattedrali si sgretolano
senza la colonna principale.
530
00:58:16,200 --> 00:58:17,600
Come carte!
531
00:58:18,600 --> 00:58:22,300
Non dare la colpa a noi,
legittimato la nostra offerta.
532
00:58:24,200 --> 00:58:28,500
Ricorda la CHORAFAKIA dove sei
tuo padre non ha trovato;
533
00:58:30,200 --> 00:58:32,100
Lo comprerò.
534
00:58:33,500 --> 00:58:35,500
15.000 euro.
535
00:58:39,000 --> 00:58:42,300
Possiamo molto di più.
Sembreremo molto sospettosi.
536
00:58:43,000 --> 00:58:46,200
Non sarà lubrificante, semplice vendita
del campo.
537
00:58:48,600 --> 00:58:51,800
Compra il mio campo per partire;
538
00:58:55,800 --> 00:58:57,500
Cosa pensi;
539
00:59:13,800 --> 00:59:16,800
So cosa ne pensi.
'comunque, perderemmo.
540
00:59:17,500 --> 00:59:21,400
Se vuoi beneficiare qualcuno,
lascia che sia io.
541
00:59:32,700 --> 00:59:35,100
Non aver mai paura di andartene.
542
00:59:44,300 --> 00:59:47,700
"Quando te ne sei andato, anni fa, ho avuto un'avventura
m'enan passerby.
543
00:59:48,000 --> 00:59:50,800
Sono rimasta incinta.
"Un errore giovanile.
544
00:59:51,500 --> 00:59:53,500
Camille non è tua figlia.
545
00:59:54,200 --> 00:59:58,200
C'è motivo di impiccarsi
tutti qui. Contare su di te.
546
00:59:58,900 --> 01:00:01,500
È terribile che tu scelga di andare.
547
01:00:02,000 --> 01:00:04,200
Chantakothikame!
Hai visto la giraffa?
548
01:00:04,600 --> 01:00:07,500
-Puoi provare, però.
-Cosa provare;
549
01:00:08,400 --> 01:00:11,700
Non dirmi che ne sei appassionato
! Lo spettacolo è!
550
01:00:12,100 --> 01:00:15,000
-È ridicolo! Un niente!
-Questa non è un'impresa!
551
01:00:15,900 --> 01:00:19,300
È una questione d'onore.
Sì, c'è il prezzo.
552
01:00:21,600 --> 01:00:24,700
Nonostante i loro problemi,
gli abitanti del villaggio hanno orgogliosamente.
553
01:00:25,100 --> 01:00:28,000
Non vogliono perderlo e
aiutato a venire.
554
01:00:29,000 --> 01:00:31,700
Ma pensa solo a te stesso.
555
01:00:32,800 --> 01:00:34,600
Non dire.
Non è vero.
556
01:00:35,300 --> 01:00:37,200
Te lo dico, però!
557
01:00:43,300 --> 01:00:47,300
Contare su di te.
Il ritorno a casa li ho fatti bene.
558
01:00:48,400 --> 01:00:51,900
Hanno trovato la ragione per combattere,
e una motivazione assolutamente ingenua.
559
01:00:54,100 --> 01:00:57,000
Hanno fatto bene.
Non mollare ora.
560
01:01:00,600 --> 01:01:02,400
È troppo tardi ...
561
01:01:04,500 --> 01:01:06,500
È troppo tardi.
562
01:01:14,200 --> 01:01:16,900
Vorrei continuare
sognare.
563
01:01:19,000 --> 01:01:21,900
Non svegliarsi, tuttavia,
perché sarà doloroso.
564
01:01:34,400 --> 01:01:37,300
La guerra della signorina
Il duello finale
565
01:01:39,800 --> 01:01:41,700
Vesti, setacci la mossa.
566
01:01:42,000 --> 01:01:44,200
-Dove è Frank;
Lo aspetterò.
567
01:01:44,200 --> 01:01:46,800
-Quando;
-Non credo che arriverà
568
01:01:47,300 --> 01:01:49,400
-Come riuscirà
-senza di lui!
569
01:01:49,600 --> 01:01:51,900
-IsCoach!
-Sarai sicuramente!
570
01:01:52,400 --> 01:01:55,000
-Io allenatore, se vuoi.
- 'No grazie.
571
01:01:55,500 --> 01:01:57,500
Ce la faremo, ragazze!
572
01:01:59,600 --> 01:02:02,300
-Dobbiamo trovare Frank!
- 'Se n'è andato, te l'ho detto!
573
01:02:02,800 --> 01:02:06,200
E ho bandito!
Perderai per la 23a volta consecutiva!
574
01:02:08,600 --> 01:02:09,600
Ti pianto!
575
01:02:09,900 --> 01:02:12,000
Se tu piagnucoli, non vincerai!
576
01:02:12,900 --> 01:02:15,100
ha funzionato alla grande
Tu sei coraggioso.
577
01:02:15,700 --> 01:02:18,600
Vai alla fine,
altrimenti è ingiusto!
578
01:02:19,200 --> 01:02:23,100
Sei una squadra ora, caro!
Uniti per uno scopo!
579
01:02:24,500 --> 01:02:27,400
La forza nell'unità!
Non ne sono sicuro.
580
01:02:28,000 --> 01:02:30,300
Se lo vuoi davvero, vincerai!
581
01:02:32,400 --> 01:02:34,000
Demoiselles, spendi!
582
01:02:42,500 --> 01:02:45,800
E se perdi, ci provi.
583
01:02:52,000 --> 01:02:53,800
Diventerai Vietnam!
584
01:03:06,200 --> 01:03:09,700
-Papà, sei in forma.
-Non avete idea! Reclamare!
585
01:03:10,300 --> 01:03:13,000
Grazie a te e Olga, ovviamente.
586
01:03:13,400 --> 01:03:16,700
-È un matrimonio bianco.
-Niente è nero o bianco.
587
01:03:17,900 --> 01:03:21,200
Ho amato tua madre, ma
con Olga a caso.
588
01:03:22,000 --> 01:03:24,900
Non lo lascerò andare.
Se sapessi cosa fa la mia vagina!
589
01:03:25,300 --> 01:03:26,900
Abbastanza!
Vogliamo sapere!
590
01:03:32,300 --> 01:03:35,700
Il padre incantato di Olga.
Vuole tenerlo.
591
01:03:36,200 --> 01:03:39,300
La cagna mangerà la nostra eredità!
592
01:03:39,800 --> 01:03:42,100
Dopo il concorso, la metterà sul treno
.
593
01:03:42,600 --> 01:03:45,000
Basta avere la corona,
lo invierà attraverso la prateria!
594
01:03:49,500 --> 01:03:52,600
Cecil, tu vuoi un caffè;
Farò del bene.
595
01:03:53,400 --> 01:03:55,000
Perchè no;
596
01:03:56,600 --> 01:03:58,700
Che succede? Fai il broncio;
597
01:04:01,100 --> 01:04:03,000
Ancora non vestito?
598
01:04:03,600 --> 01:04:06,200
-È molto bello.
-Solo un miracolo ci salva!
599
01:04:08,200 --> 01:04:10,200
Ho il miracolo!
600
01:04:16,200 --> 01:04:18,600
Questo è il tuo miracolo;
Bravo!
601
01:04:19,200 --> 01:04:21,300
Non sconfiggerete il Belfegkor!
602
01:04:22,300 --> 01:04:25,500
-Maor, fidati di me.
-Siamo comunque dei perdenti.
603
01:04:25,900 --> 01:04:27,500
Ragazze, preparatevi.
604
01:04:29,100 --> 01:04:30,800
gambetto, non nudo.
605
01:04:31,400 --> 01:04:34,100
-Che stai facendo qui, amore mio;
-Se posso aiutare ...
606
01:04:35,400 --> 01:04:37,600
- ha perso il treno;
-Ho saltato e sono andato.
607
01:04:38,400 --> 01:04:40,600
Il vestito.
Devi organizzare qualcosa.
608
01:04:43,800 --> 01:04:45,900
Sebastien Gourmet!
609
01:04:52,100 --> 01:04:54,800
affollato.
Sarà intascato spesso.
610
01:04:58,900 --> 01:05:01,400
-Cosa stai facendo qui? Perché non te ne vai?
- 'cambia idea.
611
01:05:02,900 --> 01:05:05,000
nascondere!
Discuteremo altrove!
612
01:05:09,300 --> 01:05:11,300
Velocemente!
Iniziamo in cinque minuti!
613
01:05:25,200 --> 01:05:28,700
-Tieni i soldi!
-Ho pensato e ho cambiato idea.
614
01:05:29,200 --> 01:05:31,800
-ha firmato.
- "Ho un margine settimanale.
615
01:05:33,000 --> 01:05:35,900
- Notaio;
-quasi.
616
01:05:36,700 --> 01:05:40,200
'Ho giocato un cieco
inaugurare i "Notari".
617
01:05:41,800 --> 01:05:45,000
Conosco l'argomento. Ho una settimana
per cambiare idea.
618
01:05:45,200 --> 01:05:48,200
-Buona fortuna nel contest.
-Ti strapperai gli sciocchi!
619
01:05:49,800 --> 01:05:51,500
Cosa hai detto;
620
01:05:56,400 --> 01:05:58,700
Ti faremo a pezzi!
621
01:06:00,200 --> 01:06:04,000
Se il racconto di nuovo stupido,
Li strappo entrambi!
622
01:06:07,700 --> 01:06:09,400
Stronzo!
623
01:06:37,800 --> 01:06:39,600
Sarmouse tra cinque minuti!
624
01:06:40,800 --> 01:06:43,700
È pronto.
L'altro ha molto lavoro.
625
01:06:47,300 --> 01:06:49,000
Camille verrà per ultimo.
626
01:06:50,800 --> 01:06:53,600
'In posizione verticale!
Sei un assassino!
627
01:06:54,900 --> 01:06:56,600
Hai strappato!
628
01:06:59,000 --> 01:07:00,600
No io posso!
Ho paura!
629
01:07:01,300 --> 01:07:04,200
Hai paura del palcoscenico!
'Come abbiamo detto!
630
01:07:19,800 --> 01:07:23,900
'Ha raggiunto il grande momento.
Inizia la ricerca della bellezza.
631
01:07:25,700 --> 01:07:29,300
Primo candidato Ap sopra Sarmouse ...
632
01:07:30,100 --> 01:07:32,100
... l'Alexandra Pazo!
633
01:07:34,300 --> 01:07:35,600
'Tutto andrà bene!
634
01:07:43,300 --> 01:07:46,300
Ho visto Sevrel. Cosa sta facendo qui?
Hai visto lui e te;
635
01:07:47,700 --> 01:07:51,700
Se avessi visto solo questo ...
ritorno.
636
01:08:01,500 --> 01:08:03,800
-Tutto bene;
-Perfezionare!
637
01:08:16,200 --> 01:08:18,300
L'Odile Zantro!
638
01:08:19,400 --> 01:08:22,400
'Tutto andrà bene.
Tu sei la più bella.
639
01:08:27,900 --> 01:08:30,200
Odile, siamo con te!
640
01:08:36,300 --> 01:08:38,300
Coraggio!
641
01:08:45,100 --> 01:08:48,000
Qui tu? Venite a vedere
la passerella!
642
01:08:48,500 --> 01:08:51,400
-Cosa stai facendo;
-Rene mi ha dato un tranquillante.
643
01:08:52,200 --> 01:08:55,100
È per i cavalli.
Non ci batterai quest'anno!
644
01:08:56,300 --> 01:08:59,300
L'ungherese uscirà dalla battaglia.
645
01:08:59,800 --> 01:09:03,600
Sei pazzo? Avvelenerà
ragazze per spettacolo;
646
01:09:05,300 --> 01:09:08,700
-Sei completamente stupido!
-Nicole non mi parli in quel modo.
647
01:09:09,100 --> 01:09:10,500
Sta 'zitto!
648
01:09:11,100 --> 01:09:13,200
-Ma cos'è successo;
- 'Dai!
649
01:11:05,700 --> 01:11:09,900
La presentazione si conclude con l'ultimo twocandidate.
650
01:11:10,900 --> 01:11:15,800
Rappresenta la Sarmause Superiore,
1,80 di altezza e 60 libbre di fascino ...
651
01:11:16,800 --> 01:11:18,800
L'Olga Pea!
652
01:11:42,900 --> 01:11:45,300
Papà, devo dirtelo
per Olga.
653
01:11:45,700 --> 01:11:48,300
-E 'bello, e;
-Con la sua strada.
654
01:11:50,000 --> 01:11:53,800
È difficile vedere e
ascoltare.
655
01:11:55,800 --> 01:11:57,800
Tua moglie è un uomo.
656
01:12:04,000 --> 01:12:06,500
'Hai sentito;
In sposato con un uomo!
657
01:12:07,000 --> 01:12:10,500
E allora;
Ho visto il suo piccolo segreto.
658
01:12:17,200 --> 01:12:19,000
Questo è terribile!
659
01:12:19,400 --> 01:12:22,100
"Hai reso felice tuo padre.
660
01:12:22,600 --> 01:12:24,300
'Lascia stare il meto.
661
01:12:26,000 --> 01:12:27,600
Rimarrà tra noi.
662
01:12:50,300 --> 01:12:52,400
'Ho dovuto kanopio intenso mizanpli.
663
01:12:52,900 --> 01:12:55,700
-È meraviglioso.
-Il Barbie Biancaneve!
664
01:12:56,100 --> 01:12:59,500
Spero di incontrare lui le bande di Angeles.
Frank lo conosce.
665
01:13:00,300 --> 01:13:03,100
-Quali sono;
-Spiegherò.
666
01:13:03,100 --> 01:13:06,200
Le ho detto che lo avrei presentato,
Se partecipi al concorso.
667
01:13:06,200 --> 01:13:07,400
Voi mitomani!
668
01:13:07,800 --> 01:13:10,600
Lo conosco bene.
Abbiamo lavorato insieme quando studiava a Parigi.
669
01:13:10,800 --> 01:13:12,000
Fidati di me!
670
01:13:12,500 --> 01:13:14,300
L'ultimo ...
671
01:13:14,900 --> 01:13:18,300
Il rappresentante di Sarmouse,
Camille Sezourne.
672
01:13:20,500 --> 01:13:23,000
-Fai aggiustare la frangia.
-non c'è tempo.
673
01:13:25,300 --> 01:13:28,500
Camille
apparirà di volta in volta!
674
01:14:21,100 --> 01:14:23,500
Signore e signori, amici miei.
675
01:14:24,000 --> 01:14:27,700
Che gara favolosa!
Che suspense!
676
01:14:28,900 --> 01:14:31,900
Stiamo vivendo una giornata storica.
677
01:14:32,800 --> 01:14:34,300
Per la prima volta ...
678
01:14:34,700 --> 01:14:37,200
Vincitore!
679
01:14:41,100 --> 01:14:43,200
Siediti, ridicolo!
680
01:14:44,300 --> 01:14:47,400
Per la prima volta, abbiamo un pareggio.
681
01:14:48,000 --> 01:14:51,400
Due candidati
ha ricevuto lo stesso punteggio.
682
01:14:52,600 --> 01:14:56,800
Ci saranno novità
votare per i due finalisti.
683
01:14:58,500 --> 01:15:00,600
L'Olga Pea!
684
01:15:10,100 --> 01:15:12,800
E Camille Sezourne!
685
01:15:20,300 --> 01:15:24,400
Gli altri
può tornare nel backstage.
686
01:15:25,200 --> 01:15:27,300
Grazie a tutti.
687
01:15:28,400 --> 01:15:31,900
Per aiutare la tua decisione
Comitato ...
688
01:15:32,500 --> 01:15:36,000
... parli di te,
piani, le tue passioni.
689
01:15:36,900 --> 01:15:39,800
Mostreremo che non l'hai fatto
solo bellezza esterna ...
690
01:15:40,300 --> 01:15:42,200
... ma anche interno
691
01:15:43,400 --> 01:15:46,600
Sono lieto di
la bellissima Francia.
692
01:15:47,200 --> 01:15:50,500
Sarò felice se vinco il concorso ...
693
01:15:51,200 --> 01:15:54,200
... ringraziare
brave persone del villaggio ...
694
01:15:54,800 --> 01:15:57,800
... e mio marito chi
sono fiero di me
695
01:15:58,900 --> 01:16:02,200
Grazie, Olga.
Ci vediamo tra un po '.
696
01:16:05,800 --> 01:16:10,000
Dicci cosa vuoi essere coinvolto,
Quali sono le tue passioni.
697
01:16:10,600 --> 01:16:13,700
Sii onesto
comitato incantato.
698
01:16:15,300 --> 01:16:17,800
Mi piace la morte ...
699
01:16:20,500 --> 01:16:23,000
... bande di Angelo per strangolare i polli ...
700
01:16:23,400 --> 01:16:25,300
'che rapporto ha con Satana.
701
01:16:25,900 --> 01:16:28,200
Vorrebbe diventare thanatologos.
702
01:16:30,200 --> 01:16:32,200
È come un fisioterapista.
703
01:16:32,700 --> 01:16:34,900
Per i morti.
Taricheftria.
704
01:16:35,300 --> 01:16:37,300
Sarà bello lavorare
con cadaveri.
705
01:16:37,400 --> 01:16:39,600
capire.
Grazie, Camille.
706
01:16:41,100 --> 01:16:45,200
"Ha molto umorismo.
abbastanza per convincere il comitato;
707
01:16:47,300 --> 01:16:48,800
È una figlia pazza.
708
01:16:49,300 --> 01:16:52,500
Cosa dire;
Hostess? Cheerleader;
709
01:17:01,500 --> 01:17:06,600
Signore e signori, abbiamo un vincitore!
710
01:17:09,900 --> 01:17:12,700
Scelto all'unanimità.
711
01:17:13,800 --> 01:17:17,900
Thenew Miss Gkaript è ...
712
01:17:21,300 --> 01:17:24,000
L'Olga Pea!
713
01:17:49,100 --> 01:17:51,100
Perché hai fatto questo;
714
01:17:53,500 --> 01:17:55,300
Che succede;
715
01:18:11,300 --> 01:18:14,300
Perché non vuole vendere;
Cosa faremo con la neve?
716
01:18:14,800 --> 01:18:16,700
Questo non è il più importante.
717
01:18:20,300 --> 01:18:23,700
Perché ha detto questo;
Cosa le ho fatto;
718
01:18:24,200 --> 01:18:26,300
Niente.
Sali in macchina.
719
01:18:32,500 --> 01:18:36,400
Faremo un test di paternità,
se non hai problemi.
720
01:18:37,300 --> 01:18:39,600
E poi vedremo!
721
01:18:45,900 --> 01:18:49,600
Ti abituerai, ma non dimenticare
storia con lui bande di Angeles.
722
01:18:50,700 --> 01:18:53,300
C'è la tua figlia.
Stordirai.
723
01:18:53,800 --> 01:18:57,200
Non preoccuparti.
Ci riuscirai.
724
01:19:45,300 --> 01:19:47,500
Due anni dopo
725
01:19:52,600 --> 01:19:55,400
non è riuscito a vincere
il nostro villaggio il concorso ...
726
01:19:56,200 --> 01:19:59,300
La bella Olga ha vinto
tutte le manifestazioni provinciali.
727
01:20:00,400 --> 01:20:04,200
Ma la nazionale, persa per
una storia che ha causato una sensazione.
728
01:20:05,600 --> 01:20:08,100
Il comitato del concorso
verso la frode
729
01:20:11,300 --> 01:20:13,400
La signorina era Mister!
730
01:20:14,600 --> 01:20:16,900
Scandalo
731
01:20:19,300 --> 01:20:21,600
il concorso sono andato a un parco giochi.
732
01:20:22,500 --> 01:20:25,600
Ho guadagnato una figlia e ho riacquistato
l'amore della mia vita.
733
01:20:26,300 --> 01:20:28,100
sposato la prossima primavera.
734
01:20:28,500 --> 01:20:31,300
Una felicità non viene mai da sola.
735
01:20:32,100 --> 01:20:34,600
Ho trovato una lettera per l'analisi dell'acqua ...
736
01:20:34,600 --> 01:20:38,500
... hai chiesto a mio padre
due giorni prima dell'incidente fatale.
737
01:20:38,500 --> 01:20:41,200
L'acqua aveva proprietà curative
raro.
738
01:20:47,000 --> 01:20:49,900
Sarmouse salvato.
Incontra la fioritura.
739
01:20:50,600 --> 01:20:53,800
'La gente viene e noi abbiamo
rapporti con Above Sarmouse.
740
01:20:54,600 --> 01:20:57,300
Ci seguiranno ora.
741
01:21:29,500 --> 01:21:31,500
È un grande onore ...
742
01:21:32,400 --> 01:21:37,000
... per inaugurare il nuovo banner
la nostra città.
743
01:21:37,900 --> 01:21:41,600
I bagni terapeutici Felix Sevrel!
744
01:22:36,100 --> 01:22:38,200
Quindici anni fa
745
01:22:39,000 --> 01:22:41,000
'Un Maxi Burger con patatine fritte.
746
01:22:41,152 --> 01:22:42,152
Patate anjelica
747
01:22:45,100 --> 01:22:46,400
Vuoi salsa?
748
01:22:53,700 --> 01:22:56,500
Patate Angela!
749
01:23:05,505 --> 01:23:06,505
Angelo.
750
01:23:07,000 --> 01:23:11,100
Non sei al lavoro.
Trova qualcosa che ti si addice.
751
01:23:13,000 --> 01:23:16,100
Dialoghi sulle prestazioni
Nikos HTsubs SFTeam Movies esclusivi
752
01:23:16,100 --> 01:23:20,700
EXCLUSIVEFOR:
Hellas Torrentz
753
01:23:21,000 --> 01:23:24,095
Meglio guardato usando Open Subtitles MKV Player
754
01:23:25,000 --> 01:33:25,000
Tradotto automaticamente da " Traduttore di file SRT gratuito b>" 2.9.23
Scarica per GRATIS b> in freetranslator.webs.com b>
57257
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.