All language subtitles for La.Guerre.Des.Miss.FRENCH.DVDRiP.XViD-UNSKiLLED [English]-it

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 Tradotto automaticamente da " Traduttore di file SRT gratuito " 2.9.23 Questo file è stato tradotto da greco 17.11.2013 2 00:00:01,000 --> 00:00:04,074 Sottotitoli scaricati da www.OpenSubtitles.org 3 00:01:03,086 --> 00:01:06,386 LA GUERRE DES MISS 4 00:01:06,387 --> 00:01:07,387 H 5 00:01:07,388 --> 00:01:08,388 HT 6 00:01:08,389 --> 00:01:09,389 HTs 7 00:01:09,390 --> 00:01:10,390 HTsu 8 00:01:10,391 --> 00:01:11,391 HTsub 9 00:01:11,392 --> 00:01:16,392 HTsubs SFTeam Movies 10 00:01:16,593 --> 00:01:19,793 PER Hellas Torrentz 11 00:01:20,094 --> 00:01:23,594 Dialoghi sulle prestazioni Nikos HTsubs SFTeam Movies esclusivi 12 00:01:55,000 --> 00:01:58,800 Fai rumore per il simpatico il nostro consiglio! 13 00:02:00,100 --> 00:02:04,100 Zanin Adrian, Miss France Comte, non molti anni fa! 14 00:02:05,000 --> 00:02:08,600 Il signor Gerard LiCl non è un giornale! 15 00:02:12,200 --> 00:02:15,500 Mr. Ale, business Ale! 16 00:02:19,300 --> 00:02:24,000 E, naturalmente, il nostro campione, il meraviglioso Cyril Poulain! 17 00:02:31,200 --> 00:02:35,100 Ora, signore e signori, Ti chiedo di fare pace. 18 00:02:37,100 --> 00:02:42,100 Il gameended. "Ho il nome del vincitore. 19 00:02:46,400 --> 00:02:48,700 Il Sarmouse Superiore vincerà il titolo ... 20 00:02:49,200 --> 00:02:51,400 ... per la 22a volta consecutiva; 21 00:02:51,900 --> 00:02:56,500 "O ha fatto la sconfitta di Ulisse Golia; 22 00:03:00,700 --> 00:03:05,300 Cosa premerebbe il primo passo verso l'alto; 23 00:03:06,400 --> 00:03:10,600 Miss Gkaript oggi, domani Conde Miss France e Miss France. 24 00:03:14,400 --> 00:03:16,500 suspense ... 25 00:03:20,300 --> 00:03:22,100 Che cosa; 26 00:03:33,700 --> 00:03:39,000 Miss Gkaript 2008 ... 27 00:03:44,100 --> 00:03:46,500 Il vincitore è ... 28 00:03:48,600 --> 00:03:51,800 In mezzo secondo, lo sai cosa ha sconfitto. 29 00:03:52,500 --> 00:03:53,700 Questo; 30 00:03:54,600 --> 00:03:56,200 'TheDoes questo; 31 00:03:59,000 --> 00:04:02,400 Dall'esterno vestiti e capelli, mi direbbe che sembrano. 32 00:04:03,100 --> 00:04:05,200 Normale ... È quasi tutti cugini. 33 00:04:05,900 --> 00:04:10,200 Sono tutti cugini, perché originario di Ap stesso luogo. 34 00:04:11,100 --> 00:04:14,700 Ap Gkaript, un'area con solo due villaggi. 35 00:04:15,500 --> 00:04:18,700 Sarmouse e Sarmouse superiore ... 36 00:04:19,500 --> 00:04:22,500 È a pochi chilometri. Il villaggio ha più neve. 37 00:04:23,600 --> 00:04:27,400 Il villaggio superiore è ricco. Il fondo non lo è. 38 00:04:28,700 --> 00:04:31,800 I turisti no mai fermarsi a Sarmouse. 39 00:04:33,500 --> 00:04:38,000 Le 21 sconfitte consecutive in spettacolo per Miss Gkaript ... 40 00:04:38,800 --> 00:04:41,000 ... ottieni un'altra dimensione stasera. 41 00:04:41,500 --> 00:04:43,400 Il vincitore è ... 42 00:04:46,500 --> 00:04:50,700 The Alize Pansy Ap Above Sarmouse! 43 00:05:31,400 --> 00:05:34,200 Dieci mesi dopo ... 44 00:05:47,500 --> 00:05:50,400 Le cose sono serie. Non dirò qualcosa di piacevole. 45 00:05:50,800 --> 00:05:54,000 Ma non posso dire. scomparirà. 46 00:05:56,300 --> 00:05:58,200 Te lo diremo in breve 47 00:06:02,000 --> 00:06:06,300 ' Fu deciso di unire i due villaggi del comune. " 48 00:06:07,800 --> 00:06:11,800 'Il municipio sarà La Sarmausa Superiore. " 49 00:06:14,800 --> 00:06:17,800 Siamo condannati! Burned! Non esistere più! 50 00:06:18,300 --> 00:06:21,400 Diventeremo allegato la Sarmause Superiore. 51 00:06:23,300 --> 00:06:26,900 -Mi dispiace, lo è. -Cosa facciamo; 52 00:06:27,400 --> 00:06:30,500 In due mesi, è la ventitreesima rappresentazione. 53 00:06:31,100 --> 00:06:33,400 Faremo di tutto per vincere! 54 00:06:34,100 --> 00:06:37,800 È la nostra ultima speranza! Il cigno noi! 55 00:06:38,500 --> 00:06:42,800 Le nostre figlie non sono cattive. Perché guadagnare loro? 56 00:06:43,700 --> 00:06:45,600 "Forse perché allenano. 57 00:06:47,800 --> 00:06:50,200 Troverete che alleniamo! 58 00:06:51,000 --> 00:06:53,600 Non è facile. Le persone sono sooumpiznes. 59 00:06:53,600 --> 00:06:56,200 Lassù, conosci il mondo AP'TO sooumpiznes; 60 00:06:56,200 --> 00:06:58,200 Portano con tutti i comfort! 61 00:06:58,200 --> 00:07:01,900 Coach sci, mangiare, dorme, non paga niente. 62 00:07:01,900 --> 00:07:04,100 E educa le ragazze alla cerimonia. 63 00:07:04,100 --> 00:07:05,800 Lo faremmo. 64 00:07:06,500 --> 00:07:09,700 Il mondo di sooumpiznes non interessato a pacchettiour. 65 00:07:10,400 --> 00:07:13,100 Abbiamo bisogno di un allenatore comunque! 66 00:07:13,800 --> 00:07:16,100 -Non conosciamo nessuno -Lo proverò. 67 00:07:16,600 --> 00:07:18,600 Jean-Rene è un problema serio. 68 00:07:21,100 --> 00:07:24,900 "Forse ho un'idea. Frank, che è diventato attrice a Parigi. 69 00:07:26,200 --> 00:07:28,000 Frank Sevrel, il figlio dell'inventore. 70 00:07:29,500 --> 00:07:32,700 -Perchè no; -Questo padre era pazzo 71 00:07:33,700 --> 00:07:36,300 Frank ha recitato nei film televisione. 72 00:07:37,700 --> 00:07:40,400 Ha una fotografia dei 7 giorni TV. 73 00:07:44,200 --> 00:07:47,300 Jean Rene ha ragione. Il padre Frank era pazzo. 74 00:07:47,800 --> 00:07:50,700 "Stava cercando olio in montagna. 'fori sempre aperti. 75 00:07:51,100 --> 00:07:53,600 -abbonda acqua, però. -Una piccola fonte. 76 00:07:54,900 --> 00:07:56,900 Suo figlio può diventare allenatore. 77 00:07:57,200 --> 00:07:58,800 Guarda! 78 00:08:03,500 --> 00:08:04,800 Questo è tutto! 79 00:08:06,100 --> 00:08:08,600 'Ha lasciato 15 anni fa. È così. Riconoscilo. 80 00:08:09,300 --> 00:08:11,900 Perché girare, comunque; 81 00:08:13,300 --> 00:08:15,300 Lo paghi! 82 00:08:17,200 --> 00:08:19,300 Hanno raccolto 2.745 euro. 83 00:08:19,300 --> 00:08:22,700 'L'intero villaggio aiutato a portare il professionista ... 84 00:08:22,700 --> 00:08:24,600 ... per reimporre un prezzo. 85 00:08:25,300 --> 00:08:28,600 Me! Sono Frank Sevrel. 86 00:08:29,800 --> 00:08:32,500 Questo sono io. 87 00:08:33,400 --> 00:08:36,300 Non tutti possono impersonare un cadavere. 88 00:08:37,200 --> 00:08:40,800 Ha partecipato a 80 film Mi è stata data l'opportunità ... 89 00:08:41,600 --> 00:08:44,400 ... per giocare con grandi Attrici francesi 90 00:08:45,400 --> 00:08:48,900 'Come con tutti i grandi attori, all'inizio io cammino. 91 00:08:49,600 --> 00:08:52,600 Ma sempre ad un alto livello artistico . 92 00:08:53,900 --> 00:08:58,600 Uova Klosisa il mio fresco e rotondo ... 93 00:09:00,300 --> 00:09:02,900 E ho portato nelle vicinanze. 94 00:09:44,400 --> 00:09:46,400 Ma andrà. 95 00:09:49,500 --> 00:09:52,600 Facciamo un'ultima prova e girando. 96 00:09:54,100 --> 00:09:57,200 Oggi cambierà la mia vita. Sono vicino a un grande ruolo. 97 00:09:57,900 --> 00:10:00,400 Il ruolo importante che aspetti. 98 00:10:01,300 --> 00:10:04,400 Diciamo spunto per Catherine Deneuve! 99 00:10:11,000 --> 00:10:13,000 Signora, mi aspetto. 100 00:10:16,900 --> 00:10:18,600 Sei Frank; 101 00:10:19,100 --> 00:10:23,200 Sono dietro la porta. L'apertura e il parlare. 102 00:10:25,600 --> 00:10:29,200 - Parlo a Catherine; - "No, prepara lo spogliatoio. 103 00:10:30,100 --> 00:10:33,300 - "Ho alcune idee divertenti. -Ha fatto un cenno. 104 00:10:35,200 --> 00:10:38,800 -Ci lavorerò con lei ... -Non puoi fare storie; 105 00:10:40,800 --> 00:10:42,800 -Capisco. -Silenzio. 106 00:10:56,500 --> 00:10:58,900 Ciao a tutti! Sono pronto! 107 00:11:04,000 --> 00:11:07,500 Qual è il testo; 'Non voglio vedere nessuno!' 108 00:11:09,700 --> 00:11:12,700 'Non voglio più vedere nessuno!' Andiamo! 109 00:11:20,500 --> 00:11:22,400 Ci aspettiamo che ... 110 00:11:23,000 --> 00:11:26,900 - Te l'ho detto, ascolta "Vai"! -Diretto ... Avevo ... 111 00:11:28,300 --> 00:11:31,700 Esci! 'Ha subito una doppia frattura! Cammini tra tre mesi! 112 00:11:34,300 --> 00:11:37,200 Direi che ci vuole le prove! Non sei un professionista! 113 00:13:06,000 --> 00:13:07,900 'Lui venne! 114 00:13:20,700 --> 00:13:23,700 Grazie per essere venuto, Frank Sevrel! 115 00:13:26,300 --> 00:13:28,500 Benvenuto nel tuo villaggio, Frank, ragazzo! 116 00:13:30,100 --> 00:13:32,400 Jean Rene, prendi le sue cose! 117 00:13:32,900 --> 00:13:35,300 Mi darai un autografo? 118 00:13:36,000 --> 00:13:38,000 Proverò la mia sangria; 119 00:13:40,500 --> 00:13:42,100 Cosa fare; 120 00:13:45,700 --> 00:13:47,100 È frutto! 121 00:13:47,600 --> 00:13:49,900 Lascialo respirare! 122 00:13:50,800 --> 00:13:52,400 Frank, vieni a presentarti ... 123 00:13:53,200 --> 00:13:55,300 Ti ricordi di mia moglie, Nicole; 124 00:13:56,600 --> 00:13:58,600 Jean Rene governa il mio ... 125 00:13:59,500 --> 00:14:02,700 - Lo so ... Jean Rene Pousar. -E io ti conosco 126 00:14:03,400 --> 00:14:05,000 Che cosa mi ha sorpreso nel riconoscermi! 127 00:14:05,600 --> 00:14:08,800 Tra di noi c'era sempre la bella Cecile! 128 00:14:14,300 --> 00:14:16,300 -Cosa stai facendo; -Bene. 129 00:14:19,700 --> 00:14:23,200 -Non hai cambiato ... Quindici anni. -Diciassette. 130 00:14:25,400 --> 00:14:28,300 Infatti. passa. 131 00:14:31,700 --> 00:14:33,900 "Sei venuto per prendere aria Provincia; 132 00:14:35,900 --> 00:14:39,200 -Il ritorno del prodigo. - 'è venuto per vincere. 133 00:14:42,500 --> 00:14:45,000 Se posso aiutare ... Non costa nulla. 134 00:14:45,600 --> 00:14:47,700 Si tu! 2.743 euro! 135 00:14:48,400 --> 00:14:52,000 Frank non è venuto per i soldi. fa molti showbiz AP'TO! 136 00:14:56,400 --> 00:15:00,300 Faccio abbastanza. Ma intendo darli a un'organizzazione. 137 00:15:00,900 --> 00:15:02,800 Quale organizzazione; 138 00:15:05,100 --> 00:15:08,900 Non sto parlando di questo. È immorale ottenere donazioni di valore in ap'tis. 139 00:15:11,500 --> 00:15:15,200 I boliviani sono ... AP'TO Bolivia ... 140 00:15:16,500 --> 00:15:20,000 Vivono una vera prova. Non c'è un compito facile. 141 00:15:20,600 --> 00:15:24,400 A causa dell'umidità, perdere le dita. 142 00:15:26,600 --> 00:15:29,000 Li trovo una gioia boliviani. 143 00:15:29,500 --> 00:15:32,100 Deve essere pensando e quelli che vivono lontano. 144 00:15:32,600 --> 00:15:34,800 La salute dei boliviani! 145 00:15:35,600 --> 00:15:37,500 E la signorina Sarmouse! 146 00:15:37,900 --> 00:15:40,800 Grazie a te, Frank, vincerà questa volta! 147 00:15:41,500 --> 00:15:43,100 Sì, vinceremo! 148 00:15:45,000 --> 00:15:48,200 Bevo Cheers Frank! 149 00:15:49,900 --> 00:15:51,600 -volere; - 'No grazie. 150 00:15:51,900 --> 00:15:55,300 L'allenatore avrà spazio nella locanda 100 metri da qui. 151 00:15:56,100 --> 00:15:58,300 Non c'è bisogno. Dormirò nei miei genitori. 152 00:15:58,700 --> 00:16:01,700 La casa non è in buone condizioni. 153 00:16:04,300 --> 00:16:07,900 Lo puliremo. I amactor, ma so come pulire! 154 00:16:11,700 --> 00:16:14,300 Cecil, sei vicino di casa. Complimento. 155 00:16:34,900 --> 00:16:36,600 Ottenere! 156 00:16:38,800 --> 00:16:41,300 Risposte alle lettere del notaio. 157 00:16:41,700 --> 00:16:45,500 Devi firmare documenti. "Vieni domani alle otto. Buona notte. 158 00:17:37,100 --> 00:17:38,700 Perbacco! 159 00:18:03,800 --> 00:18:06,700 C'è qualcuno qui; Tengo una pistola! 160 00:18:28,000 --> 00:18:31,200 Rilassati, Frank! Non hai visto niente! 161 00:18:50,000 --> 00:18:51,500 Alle otto, te l'ho detto. 162 00:18:52,400 --> 00:18:54,700 Come spieghi ... 163 00:18:57,500 --> 00:19:00,100 Di notte ... È difficile ... 164 00:19:04,100 --> 00:19:06,800 'divenne un'infermiera. "Volevi diventare uno stilista. 165 00:19:07,200 --> 00:19:08,600 'cambia idea. 166 00:19:10,300 --> 00:19:12,400 Corrispondenza 17 anni. 167 00:19:13,500 --> 00:19:15,600 Di nuovo colpa mia! 168 00:19:27,800 --> 00:19:30,400 Il nostro vicino, Frank. Camille, figlia mia. 169 00:19:31,900 --> 00:19:35,000 -Sei come sorelle! -E 'mia figlia, però. 170 00:19:36,300 --> 00:19:39,100 Suo figlio Palavos; Hai detto così. 171 00:19:40,600 --> 00:19:42,800 Preparare. Sarà in ritardo a scuola. 172 00:19:46,600 --> 00:19:48,000 Mattina. 173 00:19:51,500 --> 00:19:54,400 -È bellissimo. -È bella. 174 00:19:55,400 --> 00:19:57,400 Può prendere da te! 175 00:19:58,200 --> 00:20:01,500 Ricorda che eri molto bravo psistiri. 176 00:20:05,400 --> 00:20:09,500 Il tempo passa ... Parlo, ma devo andare a lavorare. 177 00:20:10,000 --> 00:20:12,700 - Firmerò domani. -Un altro giorno ... 178 00:20:34,600 --> 00:20:36,500 Buon inizio! 179 00:20:37,100 --> 00:20:39,000 Jean Rene, porta le scarpe per Frank. 180 00:20:39,400 --> 00:20:41,500 Non c'è bisogno. Grazie. 181 00:20:42,000 --> 00:20:45,400 Non resterò in quel modo. Non vedo l'ora di vedere come è kooutsareis. 182 00:20:47,600 --> 00:20:49,700 Nicole è pronta; 183 00:20:51,900 --> 00:20:55,400 "Hanno paura del palcoscenico. Primo incontro professionale. 184 00:20:56,000 --> 00:20:58,100 Temono che non li troveranno belli. 185 00:21:01,200 --> 00:21:05,100 La bellezza è del 5%. Il più è lavoro! 186 00:21:05,700 --> 00:21:08,600 Essere d'accordo! Lavoro! Portali! 187 00:21:12,000 --> 00:21:13,700 L'hanno trovato. 188 00:21:48,200 --> 00:21:51,100 -Posso parlarti in privato; -corso. 189 00:21:56,400 --> 00:22:00,200 -Perché nuova fusione; -Dobbiamo fare il casting. 190 00:22:01,100 --> 00:22:03,100 Abbiamo scelto i cinque migliori. 191 00:22:04,000 --> 00:22:06,600 "Vengo da Parigi. Vedo obiettivamente. 192 00:22:07,000 --> 00:22:09,900 Sono sicuro che ne hai alcuni molto carini . 193 00:22:10,600 --> 00:22:14,000 -Se eri nel villaggio, lo sapevo. -Ti darò un esempio 194 00:22:15,800 --> 00:22:19,300 Visualizzazione di thepachouloula; Con il maglione arancione; 195 00:22:21,600 --> 00:22:24,500 Figlia consigliera generale! Lo stato! 196 00:22:25,400 --> 00:22:28,000 Trova una gioia! 197 00:22:32,300 --> 00:22:34,600 Dobbiamo trovare e altro candidato. 198 00:22:38,500 --> 00:22:40,900 Cose difficili! 199 00:23:00,600 --> 00:23:02,700 -Come sei, Postman; -Bene. 200 00:23:03,200 --> 00:23:07,200 - 'Pronto per una nuova sconfitta; -Questo anno saremo più difficili. 201 00:23:12,000 --> 00:23:16,200 -Perché più difficile; - "Abbiamo rafforzato. 202 00:23:17,800 --> 00:23:20,900 -Quali aiuti; -non dirlo. Vedrai. 203 00:23:25,800 --> 00:23:28,100 -Tu bevi; -Non sempre durante il servizio. 204 00:23:28,500 --> 00:23:30,500 - 'Un piccolo; -Solo uno. 205 00:23:31,200 --> 00:23:33,700 Te lo diremo per aiutare, comunque. 206 00:23:35,900 --> 00:23:39,800 - Non ho conosciuto nessuno. -Noi conosciamo questo allenatore. 207 00:23:40,500 --> 00:23:44,100 -Chi; -È vietato dire 208 00:23:53,400 --> 00:23:55,800 Suo figlio Felix Sevrel ... 209 00:23:59,100 --> 00:24:01,100 Suo figlio pazzo; 210 00:24:04,200 --> 00:24:06,900 Sono degli idioti! E io ero preoccupato! 211 00:24:07,400 --> 00:24:09,600 Facciamo e nuovi casting! 212 00:24:10,400 --> 00:24:12,400 Ottima idea! 213 00:24:17,600 --> 00:24:21,700 Domani alle 10:00 ... Un'opportunità unica! 214 00:24:23,100 --> 00:24:27,000 E tu puoi diventare Miss Gkaript! 215 00:24:27,900 --> 00:24:32,000 Grazie al coach Frank Sevrel, Attrice a Parigi! 216 00:24:33,800 --> 00:24:38,500 Dai, se hai tra i 18 ei 25 anni. 217 00:24:40,400 --> 00:24:43,800 Domani alle 10:00 l'entrata. 218 00:24:46,400 --> 00:24:49,500 -Faremo un altro giro. -Quattro ore girano! 219 00:24:50,100 --> 00:24:53,100 La tua idea era il casting. Se vuoi il mondo ... 220 00:25:41,000 --> 00:25:43,400 Entra nella tua macchina, idiota! 221 00:26:02,400 --> 00:26:04,200 Ma quello che hai fatto; 222 00:26:06,300 --> 00:26:08,300 Non parlarne. Sto bene. 223 00:26:09,000 --> 00:26:11,300 -Tu soffri; -Sto bene! 224 00:26:12,900 --> 00:26:15,200 "Vieni a dormire a casa. 225 00:26:25,100 --> 00:26:28,200 Partenza presto domani mattina. Me ne vado, quando me ne vado. 226 00:26:28,800 --> 00:26:30,900 Chiuderai la porta? Buona notte. 227 00:26:48,600 --> 00:26:50,000 Cosa stai facendo; 228 00:27:07,500 --> 00:27:10,400 Ho intenzione di aggiustare l'aranciata. Volere; 229 00:27:11,900 --> 00:27:13,800 sono eccezionali e arancioni. 230 00:27:15,900 --> 00:27:17,500 Pieno di vitamine! 231 00:27:20,700 --> 00:27:22,200 Come va la scuola 232 00:27:27,700 --> 00:27:29,600 Che classe stai andando; 233 00:27:38,600 --> 00:27:42,000 La scuola è importante alla vita. 234 00:27:43,400 --> 00:27:46,800 L'auto L'allenatore è qui! 235 00:27:48,600 --> 00:27:50,500 Nella conversazione, ho dimenticato il lavoro. 236 00:27:54,000 --> 00:27:55,400 Buona giornata. 237 00:28:03,000 --> 00:28:06,200 Non credo nel nuovo casting. Non ne riceverai nessuno. 238 00:28:09,000 --> 00:28:11,000 Cosa significa questo? 239 00:28:22,000 --> 00:28:23,800 Buon giorno Signore! 240 00:28:24,800 --> 00:28:27,200 Primo candidato! 241 00:28:33,800 --> 00:28:35,300 Mattina. Mi chiamo Samantha. 242 00:28:48,400 --> 00:28:50,900 Nessuno ti ha chiesto di cantare. 243 00:28:51,800 --> 00:28:54,700 -Cosa fare; - 'Ha lasciato la posizione a quella successiva. 244 00:29:01,500 --> 00:29:04,500 -Mattina. Mi chiamo Deborah. -Cosa fai; 245 00:29:07,700 --> 00:29:09,400 Sono un po 'ansioso. 246 00:29:09,800 --> 00:29:12,000 Non c'è ragione. Sei tra amici. 247 00:29:12,600 --> 00:29:14,500 Lascia che ti mostri quello che ho fatto; 248 00:29:27,800 --> 00:29:30,200 È moderno 249 00:29:31,600 --> 00:29:34,300 Grazie, Deborah. Il prossimo. 250 00:29:38,000 --> 00:29:42,600 Mi dispiace ma La competizione ha un limite di età di 25 anni. 251 00:29:43,400 --> 00:29:47,200 -Non sono molto più grande -Zozi, eravamo insieme alle superiori. 252 00:29:48,300 --> 00:29:51,500 -Sono in una classe più piccola. -Questo non è il problema. 253 00:29:52,700 --> 00:29:55,600 Non mi infastidisce, ero una bambina allora . 254 00:29:58,600 --> 00:29:59,900 Il prossimo. 255 00:30:07,200 --> 00:30:09,600 Una bella ragazza! 256 00:30:10,300 --> 00:30:14,400 -Che è il tuo nome, mio ​​piccolo? -Il mio nome è Jennifer. 257 00:30:15,500 --> 00:30:17,600 Puoi parlare più forte; 258 00:30:19,300 --> 00:30:21,700 Jennifer torna a casa presto! 259 00:30:22,600 --> 00:30:26,200 'Chiunque ferisce mia figlia, willclean! 260 00:30:27,200 --> 00:30:28,900 Robert, si sbagliava. 261 00:30:29,500 --> 00:30:31,300 Idioti! 262 00:30:37,300 --> 00:30:39,200 Arrivederci, Jennifer ... 263 00:30:40,000 --> 00:30:42,800 Sei tutto molto bello, ma devo scegliere. 264 00:30:44,200 --> 00:30:47,100 I quattro che passano 'S ... 265 00:30:49,900 --> 00:30:51,600 L'8! 266 00:30:56,400 --> 00:30:58,100 9! 267 00:31:00,500 --> 00:31:03,400 Il 21! E 25! 268 00:31:07,600 --> 00:31:09,500 E 12, la figlia di Zantro. 269 00:31:13,700 --> 00:31:15,400 E 12! 270 00:31:17,000 --> 00:31:19,600 Lo stesso selezionato! Bravo! 271 00:31:20,800 --> 00:31:25,000 Mi dispiace per quelli persi. Grazie a tutti. 272 00:31:26,000 --> 00:31:30,100 Lì gli ho detto, Frank. Scegliamo la crema. 273 00:31:36,000 --> 00:31:37,700 Cos'è questo; 274 00:31:39,500 --> 00:31:42,800 The Sandrine, thevaftisimia me. Funziona nella borgata. 275 00:31:51,200 --> 00:31:52,900 Ti dispiace; 276 00:31:57,900 --> 00:31:59,900 'Vieni con me. Non avere paura. 277 00:32:03,400 --> 00:32:06,600 Vinceremo Sandrine! Ben fatto, allenatore da Parigi! 278 00:32:36,700 --> 00:32:38,700 Sei un meraviglioso, Sandrine! 279 00:32:41,000 --> 00:32:42,800 'Vieni con me. 280 00:32:44,000 --> 00:32:47,200 Voglio vedere te e gli altri. Non avere paura. Vieni da me. 281 00:32:48,800 --> 00:32:49,900 Eccezionale. 282 00:32:50,300 --> 00:32:53,700 Amici miei, ti penso il vincitore di quest'anno. 283 00:32:59,500 --> 00:33:01,300 'Egli cadde; 284 00:33:12,200 --> 00:33:15,200 -Doppia frattura. Camminerò ... -In tre mesi, lo so. 285 00:33:16,100 --> 00:33:18,700 -Youcolleague; - "No, vecchia storia. 286 00:33:20,700 --> 00:33:24,200 Frank, non il pessimismo! hai detto che vuole un lavoro! 287 00:33:25,000 --> 00:33:27,000 "Hai un mese di anticipo. 288 00:33:27,500 --> 00:33:29,900 Vuole uno sforzo Quanto sopra non sta scherzando. 289 00:33:50,400 --> 00:33:52,300 Gwendolyn sorrise! 290 00:33:53,200 --> 00:33:54,800 Buono il deficiente! 291 00:34:00,200 --> 00:34:01,900 Valerie, cosa stai facendo? 292 00:34:06,100 --> 00:34:07,800 Chi è questo; 293 00:34:08,400 --> 00:34:10,700 Non spettacolo! Esci! 294 00:34:13,100 --> 00:34:14,600 Esci! 295 00:34:16,900 --> 00:34:19,200 Abbastanza! Fare! 296 00:34:30,000 --> 00:34:32,900 -Stai bene? Depositato; -bene grazie. 297 00:34:37,800 --> 00:34:39,800 Voglio fare qualcosa. 298 00:34:42,600 --> 00:34:45,600 Lo spettacolo è significativamente per il villaggio. Sai; 299 00:34:46,300 --> 00:34:48,500 Perché mi stai dicendo 300 00:34:50,100 --> 00:34:52,100 Lo so molto bene. 301 00:34:53,600 --> 00:34:56,700 Voglio assicurarmi di sapere cosa fai . 302 00:34:58,500 --> 00:35:00,500 Conosco molto bene quello che faccio. 303 00:35:01,900 --> 00:35:06,500 Per fortuna ... Altrimenti, nega il tuo dono. 304 00:35:09,100 --> 00:35:12,100 -Sono sicuro. -Buona notte. 305 00:35:20,700 --> 00:35:24,600 Demoiselles, prima dell'apparizione si occuperà di profondità. 306 00:35:25,900 --> 00:35:29,000 E spiegami. Come avvicinarsi al concorso; 307 00:35:29,500 --> 00:35:32,200 "Tutto inizia a capo. 308 00:35:37,300 --> 00:35:41,700 La testa è il desiderio di vincere. 309 00:35:43,000 --> 00:35:45,700 E collegato con il corpo. 310 00:35:46,700 --> 00:35:51,200 La testa, il corpo ... E viceversa. 311 00:35:53,200 --> 00:35:55,000 Capire; 312 00:35:56,200 --> 00:35:58,100 Indossali! 313 00:36:03,100 --> 00:36:06,500 Corri per avere delle belle gambe! 314 00:36:41,500 --> 00:36:45,300 Buon giorno Signore ... 'No scusa. 315 00:36:57,200 --> 00:37:00,300 Sono Miss Gkaript! Sono il più bello! 316 00:37:42,300 --> 00:37:44,600 Ora lavoreremo. 317 00:37:45,100 --> 00:37:46,800 Portami il tuo guardaroba 318 00:37:47,100 --> 00:37:48,400 Abbiamo molto 319 00:37:48,900 --> 00:37:50,900 Abbiamo marchi come più ragazze. 320 00:37:51,300 --> 00:37:53,100 Non importa. Ritorneremo. 321 00:37:53,400 --> 00:37:55,900 -Abbiamo ancora una settimana. -È abbastanza. 322 00:37:56,700 --> 00:38:00,200 -Puoi raveis; -So dove andare. 323 00:38:01,300 --> 00:38:04,900 -Ma stai scherzando. - "Volevi n'ascholitheis con la moda. 324 00:38:06,300 --> 00:38:09,500 - 'Hanno fatto solo i tuoi vestiti. -è passato un secolo da 325 00:38:09,900 --> 00:38:11,200 Ho freddo. 326 00:38:11,600 --> 00:38:14,100 Sir Pointe è il futuro Comunità! 327 00:38:14,500 --> 00:38:18,500 - 'Ha ragione. Io lavoro ora. -Dì di si! Quello che sto chiedendo; 328 00:38:19,400 --> 00:38:22,100 Due forbici e littlesewing. Puoi farlo. 329 00:38:22,500 --> 00:38:24,900 Sono un infermiere. Non ce la farai. 330 00:38:28,500 --> 00:38:32,600 Mi hai chiesto se so cosa sto facendo. Ho risposto, sì. 331 00:38:33,100 --> 00:38:35,700 Chiedo aiuto So cosa sto facendo. 332 00:38:36,500 --> 00:38:39,400 indirizzamento risiede nel nostro villaggio. 333 00:38:39,800 --> 00:38:41,400 Accetta per finire! 334 00:38:45,500 --> 00:38:47,600 Non lo so. Non promette nulla. 335 00:38:52,200 --> 00:38:54,100 Bene; Cosa pensi; 336 00:38:57,100 --> 00:39:00,200 - 'come ha detto. Due forbici. -Sarai sicuramente. 337 00:39:19,900 --> 00:39:22,800 -Non riuscirai a fare nulla del genere -E cosa fare; 338 00:39:24,200 --> 00:39:27,400 Nohave molto tempo, ma penserò. 339 00:39:27,800 --> 00:39:30,900 -Questo va molto bene. -Troppo buono. 340 00:39:31,500 --> 00:39:35,300 Il Cecil prenderà il trucco. Non ho nessuno a parrucchiere. 341 00:39:36,400 --> 00:39:39,500 "Siamo un parrucchiere, ma non per le ragazze. 342 00:39:40,200 --> 00:39:42,700 -Chiedigli. -Difficile. 343 00:39:43,100 --> 00:39:44,300 Perché; 344 00:39:46,100 --> 00:39:47,600 Ecco qui! 345 00:40:02,200 --> 00:40:05,100 -Presente. -Come sei, Gabi; 346 00:40:07,100 --> 00:40:08,400 Bene. 347 00:40:09,700 --> 00:40:13,000 Da qui Frank Sevrel, Attrice a Parigi. 348 00:40:13,900 --> 00:40:17,400 Kooutsarei ci candida per il concorso. 349 00:40:18,100 --> 00:40:21,100 Si, lo so. Ma ora ho chiuso. 350 00:40:21,500 --> 00:40:24,500 Posso falciare domani. Ma tu non sei in Caria. 351 00:40:26,300 --> 00:40:28,800 Un piccolo malinteso. Non è per me. 352 00:40:29,200 --> 00:40:30,600 Spiegherò. 353 00:40:31,100 --> 00:40:34,800 Stiamo cercando qualcuno che possa ... 354 00:40:36,500 --> 00:40:38,900 ... per setacciare il candidato. 355 00:40:39,600 --> 00:40:42,300 Abbiamo pensato che forse tu ... 356 00:40:46,500 --> 00:40:49,800 -come gli uomini nei militari. - Lo so, Gambit. 357 00:40:53,100 --> 00:40:56,500 -L'esercito ha donne. - "Quando ero nell'esercito, non l'ha fatto. 358 00:40:57,200 --> 00:40:59,700 Non importa. Dai, Frank. 359 00:41:00,700 --> 00:41:03,500 gambit, considera il valore della comunità! 360 00:41:04,000 --> 00:41:08,000 -Solo gli uomini in pile, ho detto! -Non importa, Gabon. In partenza. 361 00:41:08,700 --> 00:41:10,300 Perdersi da qui. 362 00:41:11,900 --> 00:41:14,000 Ti piace Sylvester Stallone; 363 00:41:15,800 --> 00:41:19,800 -È la migliore. -Sono d'accordo. E molto simpatico. 364 00:41:24,100 --> 00:41:26,200 -Voi lo conoscete; -In Slai; 365 00:41:27,200 --> 00:41:29,800 Collaborato con gli Stati Uniti .. 366 00:41:30,200 --> 00:41:34,600 "Ho fatto un passaggio a Rocky e tieniti in contatto. 367 00:41:35,900 --> 00:41:38,700 -Mi preferisco Rambo. -E mi piace. 368 00:41:39,100 --> 00:41:40,700 Chi Rocky; 369 00:41:42,800 --> 00:41:46,000 InRocky 5. Alle 6 non ero libero. 370 00:41:46,800 --> 00:41:51,400 "Quando si parla di Francia, chiamami e vedi ... 371 00:41:52,200 --> 00:41:54,400 ... e gioca a pugilato. 372 00:41:55,000 --> 00:41:58,600 Se s'endiaferei organizzerà venire un po 'di tempo. 373 00:41:59,300 --> 00:42:01,700 È molto generoso 374 00:42:07,700 --> 00:42:09,800 Se s'endiaferei, ovviamente. 375 00:42:12,400 --> 00:42:15,100 gambetto, non nudo. 376 00:42:15,600 --> 00:42:17,800 Non preoccuparti. Solo con le forbici. 377 00:42:18,600 --> 00:42:22,400 Parla francese Stallone; Non parlo inglese. 378 00:42:23,400 --> 00:42:25,400 Se lo Slai parla francese; 379 00:42:27,600 --> 00:42:30,500 Il koutsomilaei. Verrà tradotto. 380 00:42:32,200 --> 00:42:35,100 -Non tagliare troppo - 'fammi fare quello che so. 381 00:42:35,700 --> 00:42:38,900 Chiudi le tende. Lavoro a porte chiuse. 382 00:42:40,500 --> 00:42:43,200 Ottenere! Conosci lo stallone! 383 00:42:44,600 --> 00:42:46,500 Conosci Stallone; 384 00:42:53,300 --> 00:42:55,900 Se conosci la mossa, taglierà sorso. 385 00:43:00,700 --> 00:43:02,200 Pronto; 386 00:43:04,500 --> 00:43:06,500 Sù ragazze! 387 00:43:08,500 --> 00:43:11,500 Testa a testa! prefisso il corpetto! 388 00:43:17,000 --> 00:43:18,300 Sorriso, sorridere! 389 00:43:22,600 --> 00:43:25,800 Piace a tutti! Bravo! Sorriso, sorridere! 390 00:43:27,600 --> 00:43:30,700 Sei bellissima! Principesse! Vinceremo quest'anno! 391 00:43:33,900 --> 00:43:36,200 Devi credere, ragazze! 392 00:43:40,900 --> 00:43:43,000 Pensa sempre. 393 00:44:43,700 --> 00:44:46,200 Meno neve dell'anno scorso. 394 00:44:46,700 --> 00:44:48,800 Abbiamo pagato caro neve ai cannoni. 395 00:44:50,600 --> 00:44:52,700 Abbiamo bisogno di acqua. 396 00:44:53,900 --> 00:44:55,900 Aspetta le nuove misure. 397 00:44:57,400 --> 00:44:59,400 -Come sei, Postman; -Ottimo. 398 00:45:00,200 --> 00:45:02,600 Ci stiamo preparando per il concorso. 399 00:45:05,100 --> 00:45:08,000 Quest'anno, il vincitore sarà Ap lower village! 400 00:45:08,200 --> 00:45:14,300 -Che fare con la neve; - "I problemi più urgenti! 401 00:45:14,300 --> 00:45:17,000 -Jean Lou ha ragione. - Abbiamo lasciato tre giorni. 402 00:45:17,900 --> 00:45:20,800 Se continui a farlo, lo faremo sciare sulla ghiaia! 403 00:45:21,500 --> 00:45:25,800 Altre priorità! Il più basso vincerà, come vivo! 404 00:45:27,300 --> 00:45:29,400 Ci vediamo dopo per la neve. 405 00:45:42,700 --> 00:45:44,700 - 'Fatto club; -Sì. 406 00:45:49,500 --> 00:45:51,600 'Non finire! 407 00:45:52,900 --> 00:45:56,000 -Mom, e io vivo qui! - causerà una valanga! 408 00:45:57,700 --> 00:45:59,500 Festeggiamo il compleanno di Camille. 409 00:46:00,100 --> 00:46:01,900 Peccato, ho un regalo. 410 00:46:06,500 --> 00:46:07,800 Apparecchiare la tavola. 411 00:46:08,500 --> 00:46:10,900 Frank, porta legna da ardere; 412 00:46:20,100 --> 00:46:22,800 Avevo avvertito. Sciocchezze. 413 00:46:30,300 --> 00:46:33,400 -Buon compleanno cara. -So che cosa è! Sei incredibile! 414 00:46:38,900 --> 00:46:43,200 Lezioni di equitazione; "Volevo i biglietti per Buddy Angeles! 415 00:46:44,100 --> 00:46:47,200 Non c'è modo di andare da solo a Besancon per concerto. 416 00:46:47,800 --> 00:46:49,700 Questa è un'opportunità! Noi verremo di nuovo! 417 00:46:50,600 --> 00:46:54,200 Camille è bella cavalcata. L'ho fatto alla tua età. 418 00:46:54,900 --> 00:46:57,000 Chiedi di cavalcare di nuovo il pony! 419 00:47:03,100 --> 00:47:06,500 Canto organizzare Bande di Angeles. Lo conosco un po '. 420 00:47:08,400 --> 00:47:11,200 Stallone Angeles Bunty ... Questo non è il momento per questo. 421 00:47:24,200 --> 00:47:26,800 È spastico, ma io amo molto. 422 00:47:27,400 --> 00:47:30,500 Guarda ... 'Tutti erano spastico alla sua età. 423 00:47:36,500 --> 00:47:39,800 -E suo padre; -Niente papà. 424 00:47:43,400 --> 00:47:47,500 Non lasciarmi ragionare ma il ragazzo con la 4x4 rossa; 425 00:47:48,900 --> 00:47:52,700 Jean Lou è un buon amico. È conveniente. 426 00:47:56,200 --> 00:47:59,000 È conveniente, ok. 427 00:48:08,000 --> 00:48:10,600 -Funny vita. -Perché; 428 00:48:11,400 --> 00:48:15,400 "Volevo pagarlo mi ha scaricato per Parigi. 429 00:48:17,100 --> 00:48:20,000 E ora dormendo sul mio divano. 430 00:48:30,400 --> 00:48:32,900 Stasera felice che tu sia qui. 431 00:48:39,900 --> 00:48:41,900 E sono felice di essere con te. 432 00:48:43,400 --> 00:48:46,000 -crazy; -Scusa ... ho pensato ... 433 00:48:47,000 --> 00:48:50,800 Ho lasciato 17 anni fa come un ladro e pensi che cadi ora; 434 00:48:51,700 --> 00:48:55,000 Incomprensione ... Con trascinato i miei ricordi. 435 00:48:56,000 --> 00:48:58,000 Morti ricordi. 436 00:49:00,400 --> 00:49:02,800 Vado a dormire. Organizzeremo domani. 437 00:49:11,700 --> 00:49:13,300 Buona notte. 438 00:49:57,500 --> 00:50:01,000 Scendi con te nel villaggio. Le scarpe arrivano in 11. 439 00:50:03,700 --> 00:50:05,300 Frank, ascoltami; 440 00:50:10,100 --> 00:50:11,900 Sei nervoso oggi. 441 00:50:12,700 --> 00:50:15,600 Un po ... Domani è il grande giorno. 442 00:50:17,200 --> 00:50:19,300 Non preoccuparti. 'Tutto andrà bene. 443 00:50:28,300 --> 00:50:31,300 -Come sei, Sindaco; -Sei in forma, Frank; 444 00:50:32,600 --> 00:50:36,000 -Si allunga; -Lice così. 445 00:50:36,700 --> 00:50:39,600 legge molto bene. Non abbiamo ancora vinto. 446 00:50:40,400 --> 00:50:43,800 Hai lavorato molto bene. Daremo loro l'idea. 447 00:50:44,600 --> 00:50:47,300 Lo spero. Non andare avanti a noi stessi, però. 448 00:50:50,000 --> 00:50:51,900 Ti preoccupi per domani; 449 00:50:53,200 --> 00:50:55,400 Conosci Jean Patrick Zovani; 450 00:50:56,200 --> 00:50:59,300 'fatto la coreografia per lo spettacolo Jean-Pierre Foucault. 451 00:50:59,800 --> 00:51:02,100 Ha accettato di preparare le nostre ragazze. 452 00:51:03,000 --> 00:51:06,300 Conoscete Frank Sevrel, Attrice a Parigi; 453 00:51:07,000 --> 00:51:10,600 -Kooutsarei le nostre ragazze. - "Conoscevo tuo padre. 454 00:51:12,000 --> 00:51:14,200 'Benvenuto nella nostra spia; 455 00:51:14,900 --> 00:51:17,600 "Siamo venuti qui per avere un nuovo candidato. 456 00:51:18,200 --> 00:51:22,300 'Nocheats! Solo ragazze l'area coinvolta. 457 00:51:23,000 --> 00:51:26,500 Non avere paura. Conosco il regolamento. È la moglie di mio padre. 458 00:51:27,700 --> 00:51:29,400 Tua madre è morta! 459 00:51:29,800 --> 00:51:33,000 Senti; Papà si è risposato! 460 00:51:36,100 --> 00:51:38,000 Non è bello vivere da soli. 461 00:52:06,900 --> 00:52:09,900 Il suo nome è Olga. Ho sempre sognato di rimanere in Francia. 462 00:52:10,400 --> 00:52:11,800 Buona matrigna, e; 463 00:52:12,400 --> 00:52:14,900 Eravamo brutti l'ex Miss Budapest! 464 00:52:15,400 --> 00:52:17,300 Non perderemo nulla! 465 00:52:18,100 --> 00:52:20,100 Ci vediamo domani alla sconfitta annuale! 466 00:52:40,200 --> 00:52:42,100 Vieni più vicino, per favore. 467 00:52:43,900 --> 00:52:47,500 Signora, sorridendo. Signore, lascia Ap shot. 468 00:52:59,700 --> 00:53:02,200 -Posso parlare con; -Quello che è successo? Come trovare; 469 00:53:03,000 --> 00:53:06,000 Ci sono buone notizie su misure. 470 00:53:06,700 --> 00:53:09,300 In due anni, resta il corso. 471 00:53:11,900 --> 00:53:15,500 -Numbers non è politico! -Lo sapevo! Fiasco! 472 00:53:16,200 --> 00:53:18,700 Chantal, calmati. Troverai acqua altrove. 473 00:53:19,300 --> 00:53:22,100 Troviamo solo la fonte di Sevrel! 474 00:53:22,900 --> 00:53:25,300 Sarà il figlio AP'TO. 475 00:53:25,900 --> 00:53:29,000 Se gli dici la ragione, la venderò il prezzo del petrolio. 476 00:53:32,300 --> 00:53:35,300 -Cosa facciamo; -Non dirò perché comprare. 477 00:53:36,300 --> 00:53:38,600 Cosa vorresti dire? Il suo campo solo pietre. 478 00:53:39,100 --> 00:53:40,800 Non preoccuparti. 'Ho un'idea. 479 00:53:47,200 --> 00:53:49,900 Gioco perso Cosa suggerisci; 480 00:53:50,400 --> 00:53:52,500 Vieni e gli rompiamo la faccia. 481 00:53:53,000 --> 00:53:55,000 quei criminali meritano! 482 00:53:57,200 --> 00:54:00,200 L'ungherese ne sposò uno di loro. Parteciperà. 483 00:54:02,000 --> 00:54:05,900 Ci sarà facile! 'Come hai detto! Vuole lavoro! 484 00:54:06,800 --> 00:54:11,000 - Li abbiamo battuti, Frank! - "No, siamo dei perdenti. 485 00:54:11,800 --> 00:54:15,100 Perchè dici? Deluso. Ma prenderemo il nostro. 486 00:54:17,700 --> 00:54:19,900 Le ragazze perderanno. 487 00:54:22,500 --> 00:54:25,800 Topi lascia la nave con 2.743 euro! 488 00:54:26,800 --> 00:54:29,700 -Non ti stringerai! - Li ho dati ai boliviani! 489 00:54:47,000 --> 00:54:50,000 Con la tortura di un pensiero. "Forse Camille era mia figlia. 490 00:54:50,700 --> 00:54:53,900 'Ho dovuto chiarire. E ho avuto l'autenticità. 491 00:54:54,600 --> 00:54:58,600 Il segno di Savrel a forma di mezzaluna nel mezzo. 492 00:55:18,500 --> 00:55:21,700 -sei tu prendi mia figlia; -Ho guardato la luna! 493 00:55:22,600 --> 00:55:25,400 -Spiegherò. - Esci da casa mia! 494 00:55:26,200 --> 00:55:29,200 Aspettare! Spiegato! Camille è mia figlia; 495 00:55:31,400 --> 00:55:34,300 Ci siamo separati 17 anni fa. Camille ha 16 anni. 496 00:55:35,100 --> 00:55:38,100 Curiosa coincidenza. Se mia figlia merita di saperlo. 497 00:55:38,300 --> 00:55:42,100 'a sinistra, non separati. Non mi piacerebbe essere un padre di mia figlia. 498 00:55:42,600 --> 00:55:44,100 Che cos'è; 499 00:55:45,300 --> 00:55:48,300 -Che urli? Hai perso la testa; -Tieni .. Prendi un raffreddore. 500 00:55:55,000 --> 00:55:58,300 Esci dalla mia casa! Darsela a gambe! 501 00:55:59,400 --> 00:56:01,200 E tu ci entri. 502 00:56:04,300 --> 00:56:06,200 È sbalorditivo. 503 00:56:13,300 --> 00:56:15,000 Non sapevo cosa fossi. 504 00:56:15,600 --> 00:56:18,800 Mi sono ricordato di mio padre e andò al trampolino. 505 00:56:20,200 --> 00:56:23,500 Dove è finito l'ultimo follia. 506 00:56:24,800 --> 00:56:28,000 "Voleva confutare record mondiale salto nello sci. 507 00:56:28,700 --> 00:56:32,100 La sua invenzione ha dato l'apparenza pipistrello. 508 00:56:35,500 --> 00:56:39,500 'Ha fatto la sua croce, si rivolse a me ... 509 00:56:40,300 --> 00:56:42,300 ... e poco prima di saltare, detto 510 00:56:42,800 --> 00:56:45,600 "Frank, tuo padre sarà ricordato. ' 511 00:56:48,000 --> 00:56:50,300 Abbiamo trovato 400 metri più in basso. 512 00:56:51,200 --> 00:56:54,400 Ci sono voluti tre giorni e nove soccorritori per tirarlo fuori. 513 00:56:57,000 --> 00:57:01,000 non ha rubato il suo record salto con gli sci. 514 00:57:03,200 --> 00:57:05,200 Questo era mio padre. 515 00:57:07,400 --> 00:57:10,600 Che cosa stai facendo, Frank? Hanno detto che ti hanno visto salire. 516 00:57:11,300 --> 00:57:14,200 Bella vista così; Crea una cartolina! 517 00:57:15,000 --> 00:57:17,800 Non so se qualcuno li comprerà. benvenuto 518 00:57:22,500 --> 00:57:25,300 Cosa fare tranne che vedere la vista; 519 00:57:26,200 --> 00:57:28,500 Volevamo parlarti. 520 00:57:32,300 --> 00:57:34,200 Ti sento. 521 00:57:36,000 --> 00:57:39,200 Ho intenzione di arrosto. Quest'anno vinceremo lo spettacolo. 522 00:57:40,700 --> 00:57:43,200 Creeremo l'ungherese! 523 00:57:45,300 --> 00:57:48,300 Se impari, il comitato lo farà sii felice con il fascino slavo. 524 00:57:48,900 --> 00:57:52,100 Non ho familiarità con questo bellezza. Li sorprenderà. 525 00:57:52,600 --> 00:57:55,600 Non vogliamo sorprese. Towin, andrà. 526 00:57:57,500 --> 00:58:01,100 Ti rimborserò. "Un bonus di pensione, se vuoi. 527 00:58:03,100 --> 00:58:06,000 Qual è la differenza; No, faccio passerella! 528 00:58:06,900 --> 00:58:10,300 -Sei l'anima del gruppo. -Senza te, crollerà. 529 00:58:12,000 --> 00:58:15,700 E le belle cattedrali si sgretolano senza la colonna principale. 530 00:58:16,200 --> 00:58:17,600 Come carte! 531 00:58:18,600 --> 00:58:22,300 Non dare la colpa a noi, legittimato la nostra offerta. 532 00:58:24,200 --> 00:58:28,500 Ricorda la CHORAFAKIA dove sei tuo padre non ha trovato; 533 00:58:30,200 --> 00:58:32,100 Lo comprerò. 534 00:58:33,500 --> 00:58:35,500 15.000 euro. 535 00:58:39,000 --> 00:58:42,300 Possiamo molto di più. Sembreremo molto sospettosi. 536 00:58:43,000 --> 00:58:46,200 Non sarà lubrificante, semplice vendita del campo. 537 00:58:48,600 --> 00:58:51,800 Compra il mio campo per partire; 538 00:58:55,800 --> 00:58:57,500 Cosa pensi; 539 00:59:13,800 --> 00:59:16,800 So cosa ne pensi. 'comunque, perderemmo. 540 00:59:17,500 --> 00:59:21,400 Se vuoi beneficiare qualcuno, lascia che sia io. 541 00:59:32,700 --> 00:59:35,100 Non aver mai paura di andartene. 542 00:59:44,300 --> 00:59:47,700 "Quando te ne sei andato, anni fa, ho avuto un'avventura m'enan passerby. 543 00:59:48,000 --> 00:59:50,800 Sono rimasta incinta. "Un errore giovanile. 544 00:59:51,500 --> 00:59:53,500 Camille non è tua figlia. 545 00:59:54,200 --> 00:59:58,200 C'è motivo di impiccarsi tutti qui. Contare su di te. 546 00:59:58,900 --> 01:00:01,500 È terribile che tu scelga di andare. 547 01:00:02,000 --> 01:00:04,200 Chantakothikame! Hai visto la giraffa? 548 01:00:04,600 --> 01:00:07,500 -Puoi provare, però. -Cosa provare; 549 01:00:08,400 --> 01:00:11,700 Non dirmi che ne sei appassionato ! Lo spettacolo è! 550 01:00:12,100 --> 01:00:15,000 -È ridicolo! Un niente! -Questa non è un'impresa! 551 01:00:15,900 --> 01:00:19,300 È una questione d'onore. Sì, c'è il prezzo. 552 01:00:21,600 --> 01:00:24,700 Nonostante i loro problemi, gli abitanti del villaggio hanno orgogliosamente. 553 01:00:25,100 --> 01:00:28,000 Non vogliono perderlo e aiutato a venire. 554 01:00:29,000 --> 01:00:31,700 Ma pensa solo a te stesso. 555 01:00:32,800 --> 01:00:34,600 Non dire. Non è vero. 556 01:00:35,300 --> 01:00:37,200 Te lo dico, però! 557 01:00:43,300 --> 01:00:47,300 Contare su di te. Il ritorno a casa li ho fatti bene. 558 01:00:48,400 --> 01:00:51,900 Hanno trovato la ragione per combattere, e una motivazione assolutamente ingenua. 559 01:00:54,100 --> 01:00:57,000 Hanno fatto bene. Non mollare ora. 560 01:01:00,600 --> 01:01:02,400 È troppo tardi ... 561 01:01:04,500 --> 01:01:06,500 È troppo tardi. 562 01:01:14,200 --> 01:01:16,900 Vorrei continuare sognare. 563 01:01:19,000 --> 01:01:21,900 Non svegliarsi, tuttavia, perché sarà doloroso. 564 01:01:34,400 --> 01:01:37,300 La guerra della signorina Il duello finale 565 01:01:39,800 --> 01:01:41,700 Vesti, setacci la mossa. 566 01:01:42,000 --> 01:01:44,200 -Dove è Frank; Lo aspetterò. 567 01:01:44,200 --> 01:01:46,800 -Quando; -Non credo che arriverà 568 01:01:47,300 --> 01:01:49,400 -Come riuscirà -senza di lui! 569 01:01:49,600 --> 01:01:51,900 -IsCoach! -Sarai sicuramente! 570 01:01:52,400 --> 01:01:55,000 -Io allenatore, se vuoi. - 'No grazie. 571 01:01:55,500 --> 01:01:57,500 Ce la faremo, ragazze! 572 01:01:59,600 --> 01:02:02,300 -Dobbiamo trovare Frank! - 'Se n'è andato, te l'ho detto! 573 01:02:02,800 --> 01:02:06,200 E ho bandito! Perderai per la 23a volta consecutiva! 574 01:02:08,600 --> 01:02:09,600 Ti pianto! 575 01:02:09,900 --> 01:02:12,000 Se tu piagnucoli, non vincerai! 576 01:02:12,900 --> 01:02:15,100 ha funzionato alla grande Tu sei coraggioso. 577 01:02:15,700 --> 01:02:18,600 Vai alla fine, altrimenti è ingiusto! 578 01:02:19,200 --> 01:02:23,100 Sei una squadra ora, caro! Uniti per uno scopo! 579 01:02:24,500 --> 01:02:27,400 La forza nell'unità! Non ne sono sicuro. 580 01:02:28,000 --> 01:02:30,300 Se lo vuoi davvero, vincerai! 581 01:02:32,400 --> 01:02:34,000 Demoiselles, spendi! 582 01:02:42,500 --> 01:02:45,800 E se perdi, ci provi. 583 01:02:52,000 --> 01:02:53,800 Diventerai Vietnam! 584 01:03:06,200 --> 01:03:09,700 -Papà, sei in forma. -Non avete idea! Reclamare! 585 01:03:10,300 --> 01:03:13,000 Grazie a te e Olga, ovviamente. 586 01:03:13,400 --> 01:03:16,700 -È un matrimonio bianco. -Niente è nero o bianco. 587 01:03:17,900 --> 01:03:21,200 Ho amato tua madre, ma con Olga a caso. 588 01:03:22,000 --> 01:03:24,900 Non lo lascerò andare. Se sapessi cosa fa la mia vagina! 589 01:03:25,300 --> 01:03:26,900 Abbastanza! Vogliamo sapere! 590 01:03:32,300 --> 01:03:35,700 Il padre incantato di Olga. Vuole tenerlo. 591 01:03:36,200 --> 01:03:39,300 La cagna mangerà la nostra eredità! 592 01:03:39,800 --> 01:03:42,100 Dopo il concorso, la metterà sul treno . 593 01:03:42,600 --> 01:03:45,000 Basta avere la corona, lo invierà attraverso la prateria! 594 01:03:49,500 --> 01:03:52,600 Cecil, tu vuoi un caffè; Farò del bene. 595 01:03:53,400 --> 01:03:55,000 Perchè no; 596 01:03:56,600 --> 01:03:58,700 Che succede? Fai il broncio; 597 01:04:01,100 --> 01:04:03,000 Ancora non vestito? 598 01:04:03,600 --> 01:04:06,200 -È molto bello. -Solo un miracolo ci salva! 599 01:04:08,200 --> 01:04:10,200 Ho il miracolo! 600 01:04:16,200 --> 01:04:18,600 Questo è il tuo miracolo; Bravo! 601 01:04:19,200 --> 01:04:21,300 Non sconfiggerete il Belfegkor! 602 01:04:22,300 --> 01:04:25,500 -Maor, fidati di me. -Siamo comunque dei perdenti. 603 01:04:25,900 --> 01:04:27,500 Ragazze, preparatevi. 604 01:04:29,100 --> 01:04:30,800 gambetto, non nudo. 605 01:04:31,400 --> 01:04:34,100 -Che stai facendo qui, amore mio; -Se posso aiutare ... 606 01:04:35,400 --> 01:04:37,600 - ha perso il treno; -Ho saltato e sono andato. 607 01:04:38,400 --> 01:04:40,600 Il vestito. Devi organizzare qualcosa. 608 01:04:43,800 --> 01:04:45,900 Sebastien Gourmet! 609 01:04:52,100 --> 01:04:54,800 affollato. Sarà intascato spesso. 610 01:04:58,900 --> 01:05:01,400 -Cosa stai facendo qui? Perché non te ne vai? - 'cambia idea. 611 01:05:02,900 --> 01:05:05,000 nascondere! Discuteremo altrove! 612 01:05:09,300 --> 01:05:11,300 Velocemente! Iniziamo in cinque minuti! 613 01:05:25,200 --> 01:05:28,700 -Tieni i soldi! -Ho pensato e ho cambiato idea. 614 01:05:29,200 --> 01:05:31,800 -ha firmato. - "Ho un margine settimanale. 615 01:05:33,000 --> 01:05:35,900 - Notaio; -quasi. 616 01:05:36,700 --> 01:05:40,200 'Ho giocato un cieco inaugurare i "Notari". 617 01:05:41,800 --> 01:05:45,000 Conosco l'argomento. Ho una settimana per cambiare idea. 618 01:05:45,200 --> 01:05:48,200 -Buona fortuna nel contest. -Ti strapperai gli sciocchi! 619 01:05:49,800 --> 01:05:51,500 Cosa hai detto; 620 01:05:56,400 --> 01:05:58,700 Ti faremo a pezzi! 621 01:06:00,200 --> 01:06:04,000 Se il racconto di nuovo stupido, Li strappo entrambi! 622 01:06:07,700 --> 01:06:09,400 Stronzo! 623 01:06:37,800 --> 01:06:39,600 Sarmouse tra cinque minuti! 624 01:06:40,800 --> 01:06:43,700 È pronto. L'altro ha molto lavoro. 625 01:06:47,300 --> 01:06:49,000 Camille verrà per ultimo. 626 01:06:50,800 --> 01:06:53,600 'In posizione verticale! Sei un assassino! 627 01:06:54,900 --> 01:06:56,600 Hai strappato! 628 01:06:59,000 --> 01:07:00,600 No io posso! Ho paura! 629 01:07:01,300 --> 01:07:04,200 Hai paura del palcoscenico! 'Come abbiamo detto! 630 01:07:19,800 --> 01:07:23,900 'Ha raggiunto il grande momento. Inizia la ricerca della bellezza. 631 01:07:25,700 --> 01:07:29,300 Primo candidato Ap sopra Sarmouse ... 632 01:07:30,100 --> 01:07:32,100 ... l'Alexandra Pazo! 633 01:07:34,300 --> 01:07:35,600 'Tutto andrà bene! 634 01:07:43,300 --> 01:07:46,300 Ho visto Sevrel. Cosa sta facendo qui? Hai visto lui e te; 635 01:07:47,700 --> 01:07:51,700 Se avessi visto solo questo ... ritorno. 636 01:08:01,500 --> 01:08:03,800 -Tutto bene; -Perfezionare! 637 01:08:16,200 --> 01:08:18,300 L'Odile Zantro! 638 01:08:19,400 --> 01:08:22,400 'Tutto andrà bene. Tu sei la più bella. 639 01:08:27,900 --> 01:08:30,200 Odile, siamo con te! 640 01:08:36,300 --> 01:08:38,300 Coraggio! 641 01:08:45,100 --> 01:08:48,000 Qui tu? Venite a vedere la passerella! 642 01:08:48,500 --> 01:08:51,400 -Cosa stai facendo; -Rene mi ha dato un tranquillante. 643 01:08:52,200 --> 01:08:55,100 È per i cavalli. Non ci batterai quest'anno! 644 01:08:56,300 --> 01:08:59,300 L'ungherese uscirà dalla battaglia. 645 01:08:59,800 --> 01:09:03,600 Sei pazzo? Avvelenerà ragazze per spettacolo; 646 01:09:05,300 --> 01:09:08,700 -Sei completamente stupido! -Nicole non mi parli in quel modo. 647 01:09:09,100 --> 01:09:10,500 Sta 'zitto! 648 01:09:11,100 --> 01:09:13,200 -Ma cos'è successo; - 'Dai! 649 01:11:05,700 --> 01:11:09,900 La presentazione si conclude con l'ultimo twocandidate. 650 01:11:10,900 --> 01:11:15,800 Rappresenta la Sarmause Superiore, 1,80 di altezza e 60 libbre di fascino ... 651 01:11:16,800 --> 01:11:18,800 L'Olga Pea! 652 01:11:42,900 --> 01:11:45,300 Papà, devo dirtelo per Olga. 653 01:11:45,700 --> 01:11:48,300 -E 'bello, e; -Con la sua strada. 654 01:11:50,000 --> 01:11:53,800 È difficile vedere e ascoltare. 655 01:11:55,800 --> 01:11:57,800 Tua moglie è un uomo. 656 01:12:04,000 --> 01:12:06,500 'Hai sentito; In sposato con un uomo! 657 01:12:07,000 --> 01:12:10,500 E allora; Ho visto il suo piccolo segreto. 658 01:12:17,200 --> 01:12:19,000 Questo è terribile! 659 01:12:19,400 --> 01:12:22,100 "Hai reso felice tuo padre. 660 01:12:22,600 --> 01:12:24,300 'Lascia stare il meto. 661 01:12:26,000 --> 01:12:27,600 Rimarrà tra noi. 662 01:12:50,300 --> 01:12:52,400 'Ho dovuto kanopio intenso mizanpli. 663 01:12:52,900 --> 01:12:55,700 -È meraviglioso. -Il Barbie Biancaneve! 664 01:12:56,100 --> 01:12:59,500 Spero di incontrare lui le bande di Angeles. Frank lo conosce. 665 01:13:00,300 --> 01:13:03,100 -Quali sono; -Spiegherò. 666 01:13:03,100 --> 01:13:06,200 Le ho detto che lo avrei presentato, Se partecipi al concorso. 667 01:13:06,200 --> 01:13:07,400 Voi mitomani! 668 01:13:07,800 --> 01:13:10,600 Lo conosco bene. Abbiamo lavorato insieme quando studiava a Parigi. 669 01:13:10,800 --> 01:13:12,000 Fidati di me! 670 01:13:12,500 --> 01:13:14,300 L'ultimo ... 671 01:13:14,900 --> 01:13:18,300 Il rappresentante di Sarmouse, Camille Sezourne. 672 01:13:20,500 --> 01:13:23,000 -Fai aggiustare la frangia. -non c'è tempo. 673 01:13:25,300 --> 01:13:28,500 Camille apparirà di volta in volta! 674 01:14:21,100 --> 01:14:23,500 Signore e signori, amici miei. 675 01:14:24,000 --> 01:14:27,700 Che gara favolosa! Che suspense! 676 01:14:28,900 --> 01:14:31,900 Stiamo vivendo una giornata storica. 677 01:14:32,800 --> 01:14:34,300 Per la prima volta ... 678 01:14:34,700 --> 01:14:37,200 Vincitore! 679 01:14:41,100 --> 01:14:43,200 Siediti, ridicolo! 680 01:14:44,300 --> 01:14:47,400 Per la prima volta, abbiamo un pareggio. 681 01:14:48,000 --> 01:14:51,400 Due candidati ha ricevuto lo stesso punteggio. 682 01:14:52,600 --> 01:14:56,800 Ci saranno novità votare per i due finalisti. 683 01:14:58,500 --> 01:15:00,600 L'Olga Pea! 684 01:15:10,100 --> 01:15:12,800 E Camille Sezourne! 685 01:15:20,300 --> 01:15:24,400 Gli altri può tornare nel backstage. 686 01:15:25,200 --> 01:15:27,300 Grazie a tutti. 687 01:15:28,400 --> 01:15:31,900 Per aiutare la tua decisione Comitato ... 688 01:15:32,500 --> 01:15:36,000 ... parli di te, piani, le tue passioni. 689 01:15:36,900 --> 01:15:39,800 Mostreremo che non l'hai fatto solo bellezza esterna ... 690 01:15:40,300 --> 01:15:42,200 ... ma anche interno 691 01:15:43,400 --> 01:15:46,600 Sono lieto di la bellissima Francia. 692 01:15:47,200 --> 01:15:50,500 Sarò felice se vinco il concorso ... 693 01:15:51,200 --> 01:15:54,200 ... ringraziare brave persone del villaggio ... 694 01:15:54,800 --> 01:15:57,800 ... e mio marito chi sono fiero di me 695 01:15:58,900 --> 01:16:02,200 Grazie, Olga. Ci vediamo tra un po '. 696 01:16:05,800 --> 01:16:10,000 Dicci cosa vuoi essere coinvolto, Quali sono le tue passioni. 697 01:16:10,600 --> 01:16:13,700 Sii onesto comitato incantato. 698 01:16:15,300 --> 01:16:17,800 Mi piace la morte ... 699 01:16:20,500 --> 01:16:23,000 ... bande di Angelo per strangolare i polli ... 700 01:16:23,400 --> 01:16:25,300 'che rapporto ha con Satana. 701 01:16:25,900 --> 01:16:28,200 Vorrebbe diventare thanatologos. 702 01:16:30,200 --> 01:16:32,200 È come un fisioterapista. 703 01:16:32,700 --> 01:16:34,900 Per i morti. Taricheftria. 704 01:16:35,300 --> 01:16:37,300 Sarà bello lavorare con cadaveri. 705 01:16:37,400 --> 01:16:39,600 capire. Grazie, Camille. 706 01:16:41,100 --> 01:16:45,200 "Ha molto umorismo. abbastanza per convincere il comitato; 707 01:16:47,300 --> 01:16:48,800 È una figlia pazza. 708 01:16:49,300 --> 01:16:52,500 Cosa dire; Hostess? Cheerleader; 709 01:17:01,500 --> 01:17:06,600 Signore e signori, abbiamo un vincitore! 710 01:17:09,900 --> 01:17:12,700 Scelto all'unanimità. 711 01:17:13,800 --> 01:17:17,900 Thenew Miss Gkaript è ... 712 01:17:21,300 --> 01:17:24,000 L'Olga Pea! 713 01:17:49,100 --> 01:17:51,100 Perché hai fatto questo; 714 01:17:53,500 --> 01:17:55,300 Che succede; 715 01:18:11,300 --> 01:18:14,300 Perché non vuole vendere; Cosa faremo con la neve? 716 01:18:14,800 --> 01:18:16,700 Questo non è il più importante. 717 01:18:20,300 --> 01:18:23,700 Perché ha detto questo; Cosa le ho fatto; 718 01:18:24,200 --> 01:18:26,300 Niente. Sali in macchina. 719 01:18:32,500 --> 01:18:36,400 Faremo un test di paternità, se non hai problemi. 720 01:18:37,300 --> 01:18:39,600 E poi vedremo! 721 01:18:45,900 --> 01:18:49,600 Ti abituerai, ma non dimenticare storia con lui bande di Angeles. 722 01:18:50,700 --> 01:18:53,300 C'è la tua figlia. Stordirai. 723 01:18:53,800 --> 01:18:57,200 Non preoccuparti. Ci riuscirai. 724 01:19:45,300 --> 01:19:47,500 Due anni dopo 725 01:19:52,600 --> 01:19:55,400 non è riuscito a vincere il nostro villaggio il concorso ... 726 01:19:56,200 --> 01:19:59,300 La bella Olga ha vinto tutte le manifestazioni provinciali. 727 01:20:00,400 --> 01:20:04,200 Ma la nazionale, persa per una storia che ha causato una sensazione. 728 01:20:05,600 --> 01:20:08,100 Il comitato del concorso verso la frode 729 01:20:11,300 --> 01:20:13,400 La signorina era Mister! 730 01:20:14,600 --> 01:20:16,900 Scandalo 731 01:20:19,300 --> 01:20:21,600 il concorso sono andato a un parco giochi. 732 01:20:22,500 --> 01:20:25,600 Ho guadagnato una figlia e ho riacquistato l'amore della mia vita. 733 01:20:26,300 --> 01:20:28,100 sposato la prossima primavera. 734 01:20:28,500 --> 01:20:31,300 Una felicità non viene mai da sola. 735 01:20:32,100 --> 01:20:34,600 Ho trovato una lettera per l'analisi dell'acqua ... 736 01:20:34,600 --> 01:20:38,500 ... hai chiesto a mio padre due giorni prima dell'incidente fatale. 737 01:20:38,500 --> 01:20:41,200 L'acqua aveva proprietà curative raro. 738 01:20:47,000 --> 01:20:49,900 Sarmouse salvato. Incontra la fioritura. 739 01:20:50,600 --> 01:20:53,800 'La gente viene e noi abbiamo rapporti con Above Sarmouse. 740 01:20:54,600 --> 01:20:57,300 Ci seguiranno ora. 741 01:21:29,500 --> 01:21:31,500 È un grande onore ... 742 01:21:32,400 --> 01:21:37,000 ... per inaugurare il nuovo banner la nostra città. 743 01:21:37,900 --> 01:21:41,600 I bagni terapeutici Felix Sevrel! 744 01:22:36,100 --> 01:22:38,200 Quindici anni fa 745 01:22:39,000 --> 01:22:41,000 'Un Maxi Burger con patatine fritte. 746 01:22:41,152 --> 01:22:42,152 Patate anjelica 747 01:22:45,100 --> 01:22:46,400 Vuoi salsa? 748 01:22:53,700 --> 01:22:56,500 Patate Angela! 749 01:23:05,505 --> 01:23:06,505 Angelo. 750 01:23:07,000 --> 01:23:11,100 Non sei al lavoro. Trova qualcosa che ti si addice. 751 01:23:13,000 --> 01:23:16,100 Dialoghi sulle prestazioni Nikos HTsubs SFTeam Movies esclusivi 752 01:23:16,100 --> 01:23:20,700 EXCLUSIVEFOR: Hellas Torrentz 753 01:23:21,000 --> 01:23:24,095 Meglio guardato usando Open Subtitles MKV Player 754 01:23:25,000 --> 01:33:25,000 Tradotto automaticamente da " Traduttore di file SRT gratuito " 2.9.23 Scarica per GRATIS in freetranslator.webs.com 57257

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.