All language subtitles for Justified.S06E03.720p.BluRay.x264-DEMAND-rum

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:03,334 Din episoadele anterioare... 2 00:00:03,401 --> 00:00:07,126 Oferi�i un purcoi de bani pe case, f�r� m�car s� le vede�i. 3 00:00:07,127 --> 00:00:10,441 Unii au impresia c� voi doar vinde�i pizza. 4 00:00:10,509 --> 00:00:12,776 N-am mai c�lcat �n cl�direa asta de c�nd eram copil. 5 00:00:13,638 --> 00:00:15,310 Aici era o banc�. 6 00:00:15,345 --> 00:00:17,681 Credeam c-o s�-l ataci pe Boyd. 7 00:00:17,749 --> 00:00:19,950 Nu. Vreau s� continu�m s� str�ngem probe �mpotriva lui. 8 00:00:20,018 --> 00:00:22,686 �i n-avem de ce s�-l atac�m direct. O avem pe Ava. 9 00:00:22,754 --> 00:00:25,122 Care ne-a spus totul despre spargerea b�ncii. 10 00:00:25,190 --> 00:00:27,892 Am g�sit chestiile astea. Cred c�-s furate din banc�. 11 00:00:27,959 --> 00:00:30,661 - Ai g�sit greu documentele? - Crezi c� mi-a �ntins o curs�? 12 00:00:30,729 --> 00:00:32,630 Are vreun motiv s� te b�nuiasc�? 13 00:00:32,697 --> 00:00:34,398 Acum vreo 30 de secunde a� fi zis c� nu... 14 00:00:34,466 --> 00:00:35,933 Pune-le la loc. 15 00:00:36,001 --> 00:00:41,272 Trebuia s� furi banii lui Calhoun, nu h�r�oagele lui! 16 00:00:41,339 --> 00:00:44,108 Ai c�utat un seif �n biroul lui? �i acas� la el? 17 00:00:44,175 --> 00:00:46,744 - �i la m�-sa. - Banii sunt acolo. 18 00:00:46,811 --> 00:00:48,913 Str�duie�te-te mai mult, Boyd! 19 00:00:48,980 --> 00:00:52,149 �tiu c� ai jefuit banca �i c� n-ai pus m�na pe ce voiai, 20 00:00:52,217 --> 00:00:53,584 doar pe ni�te acte de proprietate. 21 00:00:53,652 --> 00:00:56,587 Unul era pentru Pizza Portal. 22 00:00:56,655 --> 00:00:58,556 Iubita mea! E�ti genial�! 23 00:01:04,262 --> 00:01:06,096 "E�ti femeia lui Boyd." 24 00:01:07,566 --> 00:01:12,403 - Parc� purtam geaca ta din liceu! - Poate-ar fi prins bine. 25 00:01:13,872 --> 00:01:20,872 - Tu n-ai purtat geaca liceului. - A�a e. Mereu mi-am dorit una. 26 00:01:22,307 --> 00:01:25,015 De-asta era nasol c� taic�-meu era traficant de droguri. 27 00:01:25,083 --> 00:01:27,818 Nu ajungeam niciodat� la antrenamentele de fotbal. 28 00:01:31,489 --> 00:01:33,924 S�-�i zic drept, iubito... 29 00:01:34,833 --> 00:01:41,498 Sunt uimit c� nu te-a dat gata sticla asta. 30 00:01:41,566 --> 00:01:44,101 Nu credeam c� mai e�ti �n stare s� tragi a�a la m�sea. 31 00:01:44,169 --> 00:01:50,641 - E�ti dezam�git? - Dimpotriv�. 32 00:01:57,215 --> 00:02:02,286 O s� dai la boboci, iubito? Vrei s�-�i �in p�rul? 33 00:02:03,414 --> 00:02:06,757 Nu. N-am mai vomat de la whisky de pe vremea c�nd eram majoret�. 34 00:02:06,825 --> 00:02:11,328 N-am de g�nd s� re�ncep acum. 35 00:02:11,744 --> 00:02:18,702 A� fi dat orice s� fiu o dunguli�� de pe fusta ta de majoret�... 36 00:02:44,429 --> 00:02:47,481 Nu-i cam devreme s� prime�ti SMS-uri? 37 00:02:48,682 --> 00:02:52,638 - E�ti gelos? - Nu cred. 38 00:02:53,659 --> 00:02:56,594 Dar, dac� ai adus vorba... 39 00:02:56,629 --> 00:03:00,197 ��i spun de la cine e mesajul dac� promi�i c� nu te enervezi. 40 00:03:00,232 --> 00:03:04,818 Nu prea �mi �in promisiunile, 41 00:03:04,886 --> 00:03:10,490 dar promit c-o s� �ncerc. 42 00:03:10,558 --> 00:03:16,763 Pearl m-a anun�at c� e bolnav�. Trebuie s� deschid eu coaforul. 43 00:03:16,831 --> 00:03:20,037 Dup� ce ai tras la m�sea �ase ore. 44 00:03:20,635 --> 00:03:23,904 Nu te-a� l�sa s� m� tunzi nici �n ruptul capului! 45 00:03:23,971 --> 00:03:30,369 Ai fi uimit ce bine m� descurc dac�-s ni�el ame�it�. 46 00:03:39,954 --> 00:03:44,524 Promit c-o s� iau aminte. 47 00:04:07,615 --> 00:04:11,718 - Ce-i de r�s? - Totul, Raylan. 48 00:04:11,786 --> 00:04:15,641 Faptul c�-mi trimi�i SMS-uri �n zori, 49 00:04:15,741 --> 00:04:19,716 c� m� ascund de b�rbatul meu ca un agent secret. 50 00:04:19,751 --> 00:04:20,927 De Boyd? 51 00:04:22,296 --> 00:04:28,502 - Nu prea e�ti �n apele tale. - Sunt beat�. 52 00:04:28,569 --> 00:04:30,136 Ava, e doar ora 07:00. 53 00:04:30,204 --> 00:04:35,809 Vezi? Alcoolul a avut timp s� mi se urce la cap. 54 00:04:35,877 --> 00:04:40,680 - M�car ai dormit? - Mi-am f�cut datoria. 55 00:04:40,748 --> 00:04:43,817 Deci ai b�ut cot la cot cu Boyd toat� noaptea. 56 00:04:46,320 --> 00:04:53,260 Raylan, ai de g�nd s� m� d�d�ce�ti, s� nu dau �n patima b�uturii? 57 00:04:53,327 --> 00:04:57,931 N-am chef de a�a ceva. Deja m� apuc� mahmureala. 58 00:04:57,999 --> 00:05:01,618 Parc�-mi trece prin �east� o turm� de elefan�i 59 00:05:01,653 --> 00:05:03,837 �i mai �ncolo o s�-mi fie �i mai r�u. 60 00:05:03,905 --> 00:05:10,510 A�a c� mai bine zi-mi de ce m-ai chemat, 61 00:05:10,578 --> 00:05:14,414 ca apoi s� m� pot drege. 62 00:05:14,482 --> 00:05:17,303 De ce r�zi? 63 00:05:17,638 --> 00:05:21,888 Halal moment �i-ai ales s� vii ab�iguit�! 64 00:05:21,956 --> 00:05:25,625 Bun� diminea�a, dn� Crowder. Sper c� nu v-am �ntrerupt. 65 00:05:27,203 --> 00:05:29,133 Fir-ar s� fie! 66 00:05:29,134 --> 00:05:31,064 �sta e un ordin judec�toresc. 67 00:05:31,752 --> 00:05:36,721 Con�ine termenii colabor�rii cu Procuratura ca informator, 68 00:05:36,756 --> 00:05:43,756 stipul�nd c� vei transmite informa�ii despre Boyd Crowder. 69 00:05:43,991 --> 00:05:48,381 �tiu ce scrie acolo. N-am uitat cum ne-a fost �n�elegerea. 70 00:05:48,449 --> 00:05:51,952 M� bucur s� aud asta, pentru c� momentan nu prea v�d 71 00:05:52,019 --> 00:05:55,689 cum te �ii de cuv�nt. 72 00:05:55,756 --> 00:05:59,726 Nu ne-ai spus mai nimic, dn� Crowder. Trebuie s� ne arunci un os. 73 00:05:59,794 --> 00:06:03,730 - Altfel, ce facem aici? - V-am spus c� m� ocup de asta. 74 00:06:03,798 --> 00:06:05,716 �i te-am auzit. Ideea e... 75 00:06:05,717 --> 00:06:10,135 Ca �i �ntreb�nd la nimereal� ��r�noii din partea locului, 76 00:06:10,203 --> 00:06:13,807 tot am afla mai multe dec�t ne-ai spus tu p�n� acum. 77 00:06:13,874 --> 00:06:17,744 Da�i-mi timp! N-am cum, �n dou� s�pt�m�ni... 78 00:06:17,812 --> 00:06:20,947 "S�pt�m�ni", da, dn� Crowder. 79 00:06:21,015 --> 00:06:24,851 Au trecut s�pt�m�ni �ntregi �i nu ne-ai spus nimic util. 80 00:06:24,919 --> 00:06:29,489 �i au avut loc infrac�iuni despre care nu �tim mai nimic! 81 00:06:29,557 --> 00:06:35,829 Vasquez. A prins ideea. 82 00:06:35,896 --> 00:06:39,733 - Serios? - Nu i se cite�te pe moac�? 83 00:06:40,000 --> 00:06:44,471 Dn� Crowder, �n�eleg c� nu te sim�i bine 84 00:06:44,538 --> 00:06:48,408 �i c� ai impresia c� ne lu�m de tine, 85 00:06:48,776 --> 00:06:53,925 dar, dac� nu ne aduci informa�ii relevante �ntr-o s�pt�m�n�, 86 00:06:53,960 --> 00:06:57,188 �n�elegerea dintre noi pic�. 87 00:06:57,223 --> 00:07:00,112 Te vei �ntoarce la pu�c�rie, s�-�i isp�e�ti sentin�a. 88 00:07:00,147 --> 00:07:03,656 Sau voi muri �ncerc�nd s� ob�in informa�iile astea. 89 00:07:07,194 --> 00:07:10,664 A�i b�tut drumul p�n� la Harlan doar ca s� m� amenin�a�i? 90 00:07:10,731 --> 00:07:12,932 Putea�i s� m� fi sunat, s� scuti�i un drum. 91 00:07:13,000 --> 00:07:18,253 - Ava... - Nu, Raylan. �n�eleg. 92 00:07:18,888 --> 00:07:21,763 N-am f�cut ce vrei destul de repede, 93 00:07:21,764 --> 00:07:25,048 a�a c� i-ai adus pe m�garii �tia 94 00:07:25,049 --> 00:07:29,181 s�-mi explice ei �n ce situa�ie grav� sunt. 95 00:07:29,549 --> 00:07:35,021 Am priceput. 96 00:07:35,088 --> 00:07:41,294 Acum te rog s� m� scuzi, trebuie s� vomit. 97 00:07:41,294 --> 00:07:46,612 Sync by - Garronee 98 00:08:06,258 --> 00:08:10,258 Traducerea �i adaptarea: Firikkusu-chan 99 00:08:10,358 --> 00:08:12,358 Comentarii pe www.tvblog.ro 100 00:08:13,789 --> 00:08:17,180 Are mare tupeu s� �in� banii �ntr-o pizzerie. 101 00:08:17,280 --> 00:08:20,905 E iste�. Acolo exist� deja un seif. 102 00:08:21,005 --> 00:08:23,297 Transmite banii folosind serviciul de livr�ri de pizza. 103 00:08:23,364 --> 00:08:25,999 - N-ai cum �ti asta. - Dar a�a se explic� tot, nu? 104 00:08:26,067 --> 00:08:29,290 �n sub 30 de minute te faci cu bani �i cu o pizz� crocant�. 105 00:08:29,325 --> 00:08:32,473 Habar n-avem cum �i plimb� banii Calhoun. 106 00:08:32,540 --> 00:08:34,541 Nici nu �tim dac�-s banii lui. 107 00:08:34,609 --> 00:08:37,811 - Ai cui altcuiva s� fie? - Habar n-avem de nimic. 108 00:08:37,879 --> 00:08:40,781 Dac� mai vorbim despre asta, m� doare mai r�u c�p���na. 109 00:08:40,849 --> 00:08:44,135 - Mi-ai adus cheeseburgerul? - E pe bar, �efule. 110 00:08:48,623 --> 00:08:54,495 - Domnilor, ast�zi e deschis? - Nu-i cam devreme s� bei? 111 00:08:54,562 --> 00:08:58,232 - Pe voi nu v-a oprit asta. - Dar e barul nostru. 112 00:08:58,299 --> 00:09:02,569 - Tu cine naiba e�ti? - M� numesc Ty Walker. 113 00:09:02,637 --> 00:09:04,772 Dac�-i un moment nepotrivit... 114 00:09:04,840 --> 00:09:07,687 Dle Walker, suf�r de mahmureal� 115 00:09:07,688 --> 00:09:11,245 dup� una din cele mai pl�cute seri din ultima vreme. 116 00:09:11,312 --> 00:09:14,748 Deci nu prea am chef de flec�real�. 117 00:09:15,116 --> 00:09:20,487 N-ai fi intrat a�a �nfipt �n bar f�r� s� ai ceva important de vorbit. 118 00:09:20,555 --> 00:09:23,624 Hai s� lu�m taurul de coarne. 119 00:09:23,691 --> 00:09:27,060 - Ai whisky Buffalo Trace? - Earl? 120 00:09:33,735 --> 00:09:39,573 Am venit s�-�i dau de �tire �n ce situa�ie te afli. 121 00:09:39,641 --> 00:09:40,874 Mul�umesc. 122 00:09:50,885 --> 00:09:56,823 C�nd ai jefuit banca aia, ai dat dovad� de mare pricepere. 123 00:09:57,291 --> 00:10:02,262 Dar n-am venit aici ca s� v� laud, geniilor! 124 00:10:02,330 --> 00:10:08,835 Ideea e c� avea�i impresia c� fura�i de la javra de Calhoun, 125 00:10:08,903 --> 00:10:11,138 chestie de care m� doare undeva. 126 00:10:11,206 --> 00:10:16,443 Doar c� v� �n�ela�i. A�i furat de la �eful meu. 127 00:10:16,511 --> 00:10:20,013 De�i e un tip corect �i r�bd�tor, 128 00:10:20,081 --> 00:10:23,884 nu-i bine s� te pui r�u cu el. 129 00:10:23,952 --> 00:10:27,954 S� zicem c� lucreaz� la alt nivel dec�t cel cu care sunte�i obi�nui�i. 130 00:10:28,021 --> 00:10:32,492 N-a� fi a�a de sigur. Suntem obi�nui�i cu multe pe aici. 131 00:10:32,560 --> 00:10:36,897 Sunt doar un mesager, dle Crowder. Nu trag eu sforile. 132 00:10:37,165 --> 00:10:44,137 Te sf�tuiesc s� ai r�bdare, s� dai �napoi ce nu-�i apar�ine, 133 00:10:44,205 --> 00:10:47,140 �i to�i vor avea de c�tigat: ora�ul, districtul �i statul. 134 00:10:47,208 --> 00:10:53,482 Dar, dac� o �ii tot a�a, o s� supor�i consecin�ele. 135 00:10:55,774 --> 00:10:59,052 Ai terminat? 136 00:10:59,120 --> 00:11:01,154 E�ti ca mine, ��i place s� te auzi vorbind. 137 00:11:02,790 --> 00:11:07,594 - Domnule... Cum ziceai c� te cheam�? - Walker. 138 00:11:07,862 --> 00:11:14,862 Domnule Walker, poate am f�cut ce zici tu sau poate c� nu. 139 00:11:14,969 --> 00:11:20,374 Oricum ar fi, mi se f�lf�ie de tipul pentru care lucrezi. 140 00:11:20,441 --> 00:11:24,444 Mul�i mi-au c�lcat pragul �i mi-au zis ce mi-ai spus tu. 141 00:11:24,512 --> 00:11:27,180 �ntr-un fel sau altul, au ajuns oale �i surcele. 142 00:11:27,248 --> 00:11:33,020 Normal c� n-a� vrea s� sf�r�esc ca ei. Cum am zis... 143 00:11:33,087 --> 00:11:35,856 E�ti doar un mesager. Te-am auzit. 144 00:11:35,923 --> 00:11:41,762 Ai venit, ai spus ce aveai de zis �i m-ai �ntrerupt de la mas�. 145 00:11:41,829 --> 00:11:44,865 N-am apucat s� termin hamburgerul, 146 00:11:44,932 --> 00:11:48,902 dar cartofii pr�ji�i vreau s�-mi pice bine. 147 00:11:48,970 --> 00:11:53,840 Roiu', domnule... Walker. �i tu, �i barba ta. 148 00:11:56,377 --> 00:12:01,882 Pentru ospitalitatea voastr�. Ziua bun� tuturor! 149 00:12:11,959 --> 00:12:16,196 La naiba! Cum o s� mai v�r�m nasul �n pizzeria aia, 150 00:12:16,264 --> 00:12:18,198 dac� ne �tie moacele? 151 00:12:20,468 --> 00:12:22,836 Ai ceva s�-mi spui? 152 00:12:22,904 --> 00:12:26,072 Pe l�ng� c� tu �i "Napoleon" v-a�i luat de informatoarea mea? 153 00:12:26,139 --> 00:12:29,109 C� v-a�i b�gat �n treburile mele? Nu, nu cred. 154 00:12:29,177 --> 00:12:33,246 - Ne b�g�m cu un motiv. - Asta scuz� tot... 155 00:12:33,314 --> 00:12:36,450 Nu doar informatoarea ta nu ne ajut� cu Boyd Crowder. 156 00:12:36,517 --> 00:12:38,652 Credeam c� nu ne pripim. 157 00:12:38,720 --> 00:12:41,655 "Str�ngem probe, Raylan. To�i sunt cu ochii pe noi." 158 00:12:41,723 --> 00:12:43,223 "G�nde�te-te �n perspectiv�..." 159 00:12:43,291 --> 00:12:45,459 Eu sunt doar dul�ul, �efa. Tu �ii lesa. 160 00:12:46,682 --> 00:12:48,662 - Habar n-ai ce �nseamn� asta. - Nu-i u�or, nu? 161 00:12:48,730 --> 00:12:52,665 E o corvoad� s� fiu �ef� dac� nu te pot �ine �n fr�u. 162 00:12:52,733 --> 00:12:57,904 Rachel, dac� ai ceva cu mine, nu te lua de informatoarea mea. 163 00:12:57,972 --> 00:13:01,308 Dac� vrei s� m� d�d�ce�ti, hai cu mine pe teren! 164 00:13:01,376 --> 00:13:07,347 - Nu m� lua de sus! - Ia-o cum vrei. 165 00:13:07,415 --> 00:13:10,050 Vii cu mine la vizita urm�toare sau te duc �napoi? 166 00:13:10,118 --> 00:13:12,275 - Pe cine vizitezi? - Pe un tip, Luther. 167 00:13:12,375 --> 00:13:17,090 E artificier de min� la Obsidian. O s�-l trag ni�el de limb�. 168 00:13:17,158 --> 00:13:19,493 - �l cuno�ti? - Am lucrat �mpreun� �n min�. 169 00:13:19,560 --> 00:13:25,467 - Cu ce ne ajut� asta? - Eram colegi �i cu Boyd Crowder. 170 00:13:29,036 --> 00:13:33,540 Verific� �n pu�ul minei, Bill, �i d�-mi raportul. 171 00:13:40,313 --> 00:13:46,420 Raylan! Nu te-ai schimbat deloc de c�nd nu ne-am mai v�zut. 172 00:13:46,487 --> 00:13:49,456 Parc-ai mai albit, pe la t�mple. 173 00:13:49,524 --> 00:13:53,660 - Din cauz� c� nu mai bei rachiu? - Nu-mi prea pria. 174 00:13:53,728 --> 00:13:57,631 �i pl�cea la nebunie rachiul adus de-un negru, de la Stillwater. 175 00:13:57,698 --> 00:14:00,233 Din-�la de te ardea pe ma�e. 176 00:14:00,301 --> 00:14:06,006 La pr�nz se ducea s� citeasc�, dar, dup� program, 177 00:14:06,073 --> 00:14:08,842 era primul care b�ga botul la b�utur�. 178 00:14:08,910 --> 00:14:10,610 �i ultimul care m� �mb�tam, din ce-mi amintesc. 179 00:14:10,678 --> 00:14:15,736 Erai slab ca un m��, b�iete! Nu �tiu cum de �ineai la b�utur�. 180 00:14:16,784 --> 00:14:21,188 V�rsam rachiul prin ghivece c�nd nu era�i voi aten�i. 181 00:14:21,255 --> 00:14:26,126 Mai s� fie! Mereu am zis c�-�i merge mintea. 182 00:14:26,194 --> 00:14:28,428 Destul c�t s� pleci de aici. 183 00:14:28,429 --> 00:14:33,636 Am fost �i norocos. Dar iat�-m� din nou �n Harlan! 184 00:14:33,833 --> 00:14:36,774 Pe mine m-a ocolit mereu norocul. 185 00:14:36,903 --> 00:14:42,374 Nu �tii prin ce-am trecut aici. �i e din r�u �n mai r�u. 186 00:14:42,442 --> 00:14:47,980 �mi pare r�u s� aud asta. Unde �ii eviden�a explozivelor? 187 00:14:48,047 --> 00:14:51,049 - S� v�d... - Las�. Cred c� �sta e registrul. 188 00:14:51,117 --> 00:14:53,896 Ce spuneai? 189 00:14:53,931 --> 00:14:59,491 Dup� ce-ai plecat, m-am �nsurat cu Layla �i s-a ales praful de tot. 190 00:14:59,559 --> 00:15:03,495 Ne-am �n�eles, cum necum, dar ne-a dovedit via�a. 191 00:15:03,563 --> 00:15:09,234 Am �nceput s� beau. �i am lovit-o. Doar o dat�. 192 00:15:09,302 --> 00:15:13,071 �i dus� a fost, f�r� o vorb�. 193 00:15:13,139 --> 00:15:16,809 - M-a l�sat s�-mi cresc b�iatul. - Nu mai spune! 194 00:15:16,876 --> 00:15:21,547 Am �i eu o feti��, e mic�, dar chestia asta te schimb�. 195 00:15:21,614 --> 00:15:28,087 Cu b�ie�ii e altceva. �mi spui �i mie ce cau�i? 196 00:15:28,388 --> 00:15:31,089 M� g�ndeam eu c� n-ai venit doar s� dep�n�m amintiri. 197 00:15:31,157 --> 00:15:36,829 Ne intereseaz� eviden�a ta... �i-au disp�rut recent explozive? 198 00:15:36,896 --> 00:15:40,364 - Nu, din ce �tiu. �i a� �ti. - E�ti convins? 199 00:15:40,432 --> 00:15:44,937 M� uit la c�t Emuline 33 a�i folosit luna trecut� 200 00:15:45,004 --> 00:15:48,240 �i la cantit��ile de luna asta... 201 00:15:48,308 --> 00:15:51,944 - Cifrele nu se prea potrivesc. - Poate ai calculat tu gre�it. 202 00:15:52,011 --> 00:15:56,281 - Poate �i-a sc�pat vreun 1. - Nu zic c-a� fi Stephen Hawking. 203 00:15:56,349 --> 00:16:00,350 Dar cred c� �tiu s� adun �i s� scad. 204 00:16:00,418 --> 00:16:04,790 �i aici v�d o semn�tur�. 205 00:16:04,858 --> 00:16:10,137 Numele de familie e Kent. Tu e�ti, Luther? 206 00:16:11,698 --> 00:16:14,600 Bun, acum �tim de unde are Boyd explozive. 207 00:16:14,667 --> 00:16:18,003 - Ce-i? - Nu se aveau la cu�ite. 208 00:16:18,071 --> 00:16:20,072 Dar Boyd �i Luther nici nu erau �n c�rd�ie. 209 00:16:20,139 --> 00:16:25,043 Ai lipsit mult timp. Poate s-au mai apropiat �ntre timp. 210 00:16:25,111 --> 00:16:28,947 Putem afla. �i s�lt�m s� st�m de vorb� cu am�ndoi. 211 00:16:30,517 --> 00:16:34,686 E a doua oar� c�nd te �ncrun�i. Ce nu-�i convine? 212 00:16:34,754 --> 00:16:38,457 Se poart� ciudat. Nu �tiu. 213 00:16:39,849 --> 00:16:41,748 Brooks. 214 00:16:42,408 --> 00:16:47,645 Ce-ai zis? Bine, �i spun. 215 00:16:49,048 --> 00:16:51,549 Ghici unde �i-e informatoarea! 216 00:17:28,687 --> 00:17:33,491 Ce ne�ndem�natic� sunt! Unde e toaleta fetelor? 217 00:18:23,943 --> 00:18:25,543 Te pot ajuta, coni��? 218 00:18:27,763 --> 00:18:30,548 Ce e chestia aia? 219 00:18:30,616 --> 00:18:33,851 N-am mai v�zut a�a ceva. 220 00:18:33,919 --> 00:18:36,554 N-ai intrat niciodat� �ntr-o banc�? 221 00:18:36,622 --> 00:18:41,759 Ba da. Dar n-am mai v�zut nicio pizzerie cu... 222 00:18:43,555 --> 00:18:47,099 - Ce-i �la? - Un seif. 223 00:18:47,100 --> 00:18:50,605 Aici a fost o banc�. De aia are seif. 224 00:18:52,428 --> 00:18:55,744 �i acum ce fac cu el? Coc pizza �n seif? 225 00:18:55,812 --> 00:19:02,450 Nu. E mai degrab�... Cum s� zic? O "curiozitate". 226 00:19:02,518 --> 00:19:08,023 - Serios? Cum te cheam�? - Mundo. 227 00:19:08,090 --> 00:19:13,228 - Mi se zice �i Choo-Choo. - N-am mai auzit a�a o porecl�. 228 00:19:13,296 --> 00:19:15,630 - �mi plac trenurile. - Z�u? 229 00:19:16,799 --> 00:19:20,368 - Ce faci aici? - Bun�! 230 00:19:20,636 --> 00:19:26,441 M� duceam la toalet� �i m-am r�t�cit. M-am trezit aici. 231 00:19:26,509 --> 00:19:33,509 M� mir c� ave�i hardughia asta �i nu face�i tururi de vizitare. 232 00:19:33,883 --> 00:19:39,120 Toaleta e la etaj. Mundo, o conduci pe doamna? 233 00:19:39,188 --> 00:19:44,693 - Te duc eu unde trebuie. - Bine. 234 00:19:45,461 --> 00:19:49,364 - M� bucur c� te-am cunoscut. - De asemenea. 235 00:19:55,037 --> 00:19:57,682 �mi dai num�rul t�u de telefon ca s� pot s� dau de tine 236 00:19:57,769 --> 00:20:01,155 dac� vrei s�-�i ar�t seiful mai bine? 237 00:20:01,354 --> 00:20:04,322 - Stai lini�tit, te g�sesc eu. - Bine. 238 00:20:04,390 --> 00:20:08,259 - A�a s� faci! - Bine. 239 00:20:09,227 --> 00:20:15,200 �n regul�. Nu mi-ai zis cum te cheam�! 240 00:20:15,567 --> 00:20:20,838 - Ava. Ava Randolph. - La revedere, Ava Randolph. 241 00:20:31,806 --> 00:20:34,875 - Amice, m�re�te poza! - �tiu ce s� fac! 242 00:20:34,942 --> 00:20:37,343 Tre' s� dep�rtezi degetele. D�-l �ncoace! 243 00:20:37,410 --> 00:20:40,313 Sunt �ntunecate. Mai bine folosea bli�ul. 244 00:20:40,381 --> 00:20:45,385 - Poate nu voia s� fie prins�. - Era mai bine cu bli�. 245 00:20:45,453 --> 00:20:48,455 Cred c�-i dep�im numeric. 246 00:20:48,523 --> 00:20:51,391 Chiar dac� erau doar doi, poate-s mai mul�i. 247 00:20:51,459 --> 00:20:55,343 Nu. Uite, sunt trei paturi. 248 00:20:55,378 --> 00:20:56,530 Supravegherea asta are o tehnic�... 249 00:20:56,597 --> 00:20:59,266 - Sunt cinci. - De unde �tii? 250 00:20:59,333 --> 00:21:02,202 Mai sunt doi saci de dormit sprijini�i de perete. 251 00:21:02,270 --> 00:21:07,274 Cinci b�rba�i, trei paturi. Fac treburi... dosnice? 252 00:21:07,341 --> 00:21:10,510 - Cred c� dorm �n ture. - La naiba! 253 00:21:10,578 --> 00:21:12,512 Stai! Ce �nseamn� asta? 254 00:21:12,580 --> 00:21:18,785 Ca s� ajungem la seif, noaptea, trebuie s� trecem de doi care dorm. 255 00:21:20,020 --> 00:21:22,989 �i eu care credeam c-o s� fac bani u�or... 256 00:21:23,057 --> 00:21:27,574 - �i-acum am dat de un r�zboi. - Dai �napoi? 257 00:21:27,596 --> 00:21:32,866 Earl, po�i s� pleci oric�nd. 258 00:21:33,234 --> 00:21:37,222 Nu. Scuz�-l pe frate-meu, Boyd. 259 00:21:37,257 --> 00:21:43,443 Uneori �i bate v�ntul printre urechi. Dar sigur nu d� �napoi. 260 00:21:43,511 --> 00:21:47,647 - Nu-i a�a? - A�a-i. 261 00:21:47,915 --> 00:21:52,586 �i-i bine, pentru c� o s� ne fie greu s� ajungem la seiful �la 262 00:21:52,653 --> 00:21:55,655 c�nd ei sunt cinci �i noi suntem doar patru. 263 00:21:55,723 --> 00:21:58,591 Nu �tiu ce ne-am face dac� am r�m�ne doar trei. 264 00:22:00,444 --> 00:22:01,728 �i s� ajungem la seif e doar juma' de treab�. 265 00:22:01,796 --> 00:22:06,199 E modelul Excelsior 5200. 266 00:22:06,267 --> 00:22:07,968 Am v�zut unul �n Kuweit. 267 00:22:08,035 --> 00:22:11,302 Un obuz de tanc doar �i ciobise ni�el u�a. 268 00:22:11,370 --> 00:22:12,505 Adic�? 269 00:22:12,572 --> 00:22:17,810 Adic�, pentru �nceput, �mi trebuie mult mai mult Emulex. 270 00:22:18,078 --> 00:22:21,046 Ai �i adresa? Bine. 271 00:22:24,150 --> 00:22:28,120 - Ce-i? - Luther Kent are ni�te antecedente. 272 00:22:28,188 --> 00:22:31,623 - Nicio leg�tur� cu Boyd, dar... - Dar ce? 273 00:22:31,690 --> 00:22:35,327 Acum trei ani a condus beat �i a lovit un panou publicitar. 274 00:22:35,395 --> 00:22:40,432 Cic� s-a pus el la volan, �n locul celuilalt tip din ma�in�. 275 00:22:40,500 --> 00:22:43,369 Pasagerul era fiul lui, Tyler Kent. 276 00:22:54,298 --> 00:22:58,401 - E deschis! - Tyler, ce faci aici, singur? 277 00:22:58,469 --> 00:23:03,205 Am trecut de nivelul 29! Acum nu m� mai opre�te nimic! 278 00:23:03,272 --> 00:23:06,709 Avem de vorbit. Trebuie s� m� aju�i din nou. 279 00:23:06,777 --> 00:23:09,745 Nu, frate! �i-am zis! Doar o dat�. 280 00:23:09,813 --> 00:23:12,281 Se fac controale, tata poa' s� dea de belele. 281 00:23:12,349 --> 00:23:15,983 Las�-l pe taic�-t�u! Nu uita c�-mi datorezi bani. 282 00:23:15,984 --> 00:23:19,125 Lui Boyd �i trebuie mai mult explozibil. 283 00:23:19,160 --> 00:23:21,097 Dac� faci rost, o s� avem grij� de tine �i de taic�-t�u. 284 00:23:22,699 --> 00:23:27,568 - O c�uta�i cu lum�narea? - Voia�i s� ne �mpu�ca�i? 285 00:23:27,603 --> 00:23:32,241 - Poate v� �mpu�c dac� nu pleca�i! - N-o face, Tyler. 286 00:23:32,309 --> 00:23:34,009 O s�-i fr�ngi inima tat�lui t�u. 287 00:23:34,077 --> 00:23:39,543 �i a�a ��i acoper� furturile pentru jigodia asta de ��r�noi! 288 00:23:39,578 --> 00:23:41,975 �erifi sau nu, n-ave�i niciun drept s� m� acuza�i aiurea. 289 00:23:42,010 --> 00:23:44,353 Ba avem tot dreptul. 290 00:23:44,421 --> 00:23:48,629 Atunci nu te mai ascunde dup� insigna aia �i-o s�-�i ar�t... 291 00:23:50,759 --> 00:23:52,995 Stai naibii jos! 292 00:23:54,064 --> 00:23:59,402 Mai avem ceva de �mp�r�it sau schimbi placa? 293 00:24:04,269 --> 00:24:07,389 �l �tiu pe taic�-t�u de c�nd era mai t�n�r dec�t tine. 294 00:24:07,589 --> 00:24:08,978 Mi-a zis c� are un b�iat. 295 00:24:09,045 --> 00:24:12,314 M� a�teptam s� fii mititel, ca fiic�-mea. 296 00:24:12,382 --> 00:24:15,825 M-am apucat eu cam t�rzior de f�cut copii... 297 00:24:15,860 --> 00:24:19,455 Oricum, �i face griji pentru tine, Tyler, la fel ca mine. 298 00:24:19,523 --> 00:24:23,392 Te ocupi de matrapazl�curi cu materialele din min�... 299 00:24:23,460 --> 00:24:27,696 Autorit��ile ar face mare circ. P�n� s� v�d c� nu e�ti singur, 300 00:24:27,764 --> 00:24:31,066 voiam s� te duc la Lexington, s� st�m ni�el de vorb�, 301 00:24:31,134 --> 00:24:33,202 s� v�d dac� pot s� te ajut s� te la�i de prostii. 302 00:24:33,570 --> 00:24:37,006 Da. Nu sunt singur. 303 00:24:38,556 --> 00:24:40,609 A�a-i. Uite la ce m-am g�ndit. 304 00:24:40,677 --> 00:24:45,181 Termina�i ce punea�i la cale. 305 00:24:45,248 --> 00:24:50,419 �i, c�nd scapi de n�t�r�ul �sta, sun�-m� s� st�m de vorb�. 306 00:24:50,687 --> 00:24:53,722 Sun�-m�. Oric�nd. 307 00:24:54,887 --> 00:24:58,561 - �n regul�. - Numai bine! 308 00:24:58,728 --> 00:25:01,564 - E�ti teaf�r? - Nu! 309 00:25:01,631 --> 00:25:03,332 Tic�losul mi-a f�cut ou�le omlet�! 310 00:25:03,400 --> 00:25:06,835 Acum �tii de ce nu te pot ajuta. E groas�, frate! 311 00:25:06,870 --> 00:25:10,472 Nu face pe de�teptul, Tyler, c�-mi vine s� te c�rpesc! 312 00:25:10,740 --> 00:25:16,809 - �i nu-�i place, nu? - Nu. 313 00:25:16,810 --> 00:25:19,782 Bine. Pentru c� am alt plan s� punem m�na pe explozive. 314 00:25:19,850 --> 00:25:23,953 �i partea bun� e c� n-o s� mai trebuiasc� s� min�i. 315 00:25:28,588 --> 00:25:32,258 Earl, te-ai �ntors? 316 00:25:38,078 --> 00:25:39,264 Earl? 317 00:26:12,184 --> 00:26:14,366 - Mai bine am l�sa armele aici. - De ce? 318 00:26:14,434 --> 00:26:18,037 - Cum s�-l jefuim f�r� arme? - Nu vreau s� p��easc� tata ceva. 319 00:26:18,104 --> 00:26:24,088 Tocmai de aia ne trebuie arme, ca s� nu fac� pe eroul. 320 00:26:24,123 --> 00:26:26,582 E spre binele lui, de fapt. 321 00:26:26,617 --> 00:26:31,883 - Chiar trebuie s�-l lovim? - Nu vrei s� dea de b�nuit, nu? 322 00:26:32,963 --> 00:26:35,688 El o s� �tie doar c� doi masca�i au dat buzna peste el, l-au caftit 323 00:26:35,755 --> 00:26:38,905 �i au luat cheile de la depozitul de explozivi. 324 00:26:38,940 --> 00:26:40,993 V�n�t�ile lui o s� conving� poli�ia c� n-are nicio vin�. 325 00:26:41,061 --> 00:26:44,634 - Da. - Repet, e spre binele lui. 326 00:26:46,648 --> 00:26:48,923 De-ai �ti c�t a� vrea s� pot �i eu 327 00:26:48,958 --> 00:26:52,082 s�-mi pun o masc� �i s�-l bat pe taic�-meu... 328 00:26:53,235 --> 00:26:54,895 S� mergem! 329 00:27:09,907 --> 00:27:15,427 - �tim de ce au oprit la magazin. - Se preg�tesc de Halloween. 330 00:27:15,495 --> 00:27:19,298 Cred c� n-o s�-i recunoa�tem cu masc� dac� tac m�lc? 331 00:27:19,366 --> 00:27:24,503 N-a�i auzit c�nd v-am spus c� v-am urm�rit? 332 00:27:25,536 --> 00:27:27,139 Bine, v� mai zic o dat�. 333 00:27:27,207 --> 00:27:30,983 Armele jos, m�inile sus. �ncep�nd cu tine, iste�ule! 334 00:27:35,748 --> 00:27:37,149 - �i dac� refuz? - Earl, poate ar trebui... 335 00:27:37,217 --> 00:27:39,372 Taci, st�rpitur�! Nu-i treaba ta! 336 00:27:39,407 --> 00:27:46,407 Earl. Earl! Chiar trebuie s�-�i explic ce o s� p��e�ti? 337 00:27:47,394 --> 00:27:53,443 Mai str�nge-m� tu mult de coaie, s� vedem cum iese de data asta. 338 00:27:53,478 --> 00:27:55,634 O s� te �mpu�c. 339 00:27:56,002 --> 00:28:00,180 Pricepi, Earl? O s� te las eunuc. 340 00:28:00,615 --> 00:28:03,672 Pentru c� furtul de explozive e considerat act de terorism? 341 00:28:03,707 --> 00:28:05,670 - Da. - N-avem nimic de pierdut. 342 00:28:05,705 --> 00:28:10,781 Vrem s� �tim pentru cine fura�i. Numele ajunge. N-ar muri nimeni. 343 00:28:10,849 --> 00:28:14,553 Cum s-ar sim�i taic�-t�u �tiind c� b�iatul lui e turn�tor? 344 00:28:14,620 --> 00:28:21,247 Cred c-ar prefera s�-l �tie �n via��. Nu-i a�a, Luther? 345 00:28:22,348 --> 00:28:23,428 Nu �tiu... 346 00:28:23,896 --> 00:28:28,099 Mereu mi-am zis c� nu vreau s�-mi v�d b�iatul murind �n min�. 347 00:28:28,167 --> 00:28:32,193 M�car aici �i-ar da ultima suflare privind spre stele. 348 00:28:32,228 --> 00:28:35,283 I-ar pluti sufletul spre cer. 349 00:28:37,033 --> 00:28:39,497 Doar nu la�i lucrurile a�a! 350 00:28:42,348 --> 00:28:46,220 Dac� a� spune c� eu am furat explozivele, Raylan? 351 00:29:12,111 --> 00:29:15,196 Ai v�zut "Chinatown", Boyd? 352 00:29:36,335 --> 00:29:39,471 �sta-i al doilea avertisment. Nu-l prime�ti �i pe al treilea. 353 00:29:44,644 --> 00:29:47,045 Trebuie s-o spui cu guri�a ta. 354 00:29:49,281 --> 00:29:52,751 - C� �n�elegi. - �n�eleg. 355 00:29:55,387 --> 00:29:56,655 Bine. 356 00:30:02,895 --> 00:30:06,664 Ai fost iste� s�-�i trimi�i gagica �n recunoa�tere. 357 00:30:06,999 --> 00:30:10,335 Credeai c-o s� ne holb�m la ea �i n-o s� ne prindem ce face. 358 00:30:12,204 --> 00:30:15,946 M� �ntreb dac-o s� mai mearg� figura dup� ce-o pocim noi. 359 00:30:33,459 --> 00:30:39,598 - Doamn�, scuze pentru deranj. - Cu ce te pot ajuta? 360 00:30:39,865 --> 00:30:45,675 Sunt prea �ndr�zne� s� m� invit s� st�m ni�el de vorb�? 361 00:30:45,710 --> 00:30:50,972 �mi pare r�u, nu te cunosc. �i nu prea obi�nuiesc... 362 00:30:51,007 --> 00:30:53,745 S� invi�i b�rba�i necunoscu�i �n cas�? 363 00:30:54,013 --> 00:30:59,079 Atunci e bine c� ne �tim. 364 00:30:59,618 --> 00:31:03,195 Te re�in doar c�teva minute, dn� Crowder. 365 00:31:03,675 --> 00:31:07,111 M� serve�ti cu ceva de b�ut? 366 00:31:21,396 --> 00:31:25,073 Tr�iesc de-o via�� �n Kentucky, 367 00:31:25,441 --> 00:31:29,945 dar tot nu-mi place whiskyul. 368 00:31:30,512 --> 00:31:34,349 �i mirosul m� acre�te. 369 00:31:35,732 --> 00:31:40,438 De-a� fi �tiut c� o s� fii musafir, a� fi luat ceva pe gustul t�u. 370 00:31:41,744 --> 00:31:48,480 Puteam s� sun, dar a� fi stricat surpriza. 371 00:31:49,047 --> 00:31:53,017 Acum �tim de unde e�ti �i ce-�i place s� bei. 372 00:31:53,285 --> 00:31:56,615 Po�i s�-mi spui �i cine naiba e�ti? 373 00:31:56,650 --> 00:32:01,752 Ava... Te superi dac� te tutuiesc? 374 00:32:02,521 --> 00:32:06,764 M� sup�r. Pe l�ng� alte chestii care m� deranjeaz� la tine. 375 00:32:07,833 --> 00:32:10,765 Ava, am cunoscut destui infractori. 376 00:32:11,200 --> 00:32:17,341 E o parte ur�t� din trecutul meu pe care vreau s-o dreg pe viitor. 377 00:32:17,408 --> 00:32:22,779 - Ai �nceput bine, r�pindu-m�. - N-am avut de ales, crede-m�. 378 00:32:22,847 --> 00:32:28,518 - Atunci cine te-a pus? El? - Tu. 379 00:32:30,855 --> 00:32:34,358 Ai venit s� m� spionezi �n locul unde fac afaceri, 380 00:32:34,425 --> 00:32:37,427 duci un trai idilic de r�uf�c�tor, 381 00:32:37,495 --> 00:32:40,831 doar tu �i Boyd d�nd piept cu lumea... 382 00:32:40,899 --> 00:32:43,667 Nici �ie nu �i-e str�in traiul �sta. 383 00:32:43,735 --> 00:32:46,803 Ca o femeie s� supravie�uiasc� �n bran�a asta, 384 00:32:46,871 --> 00:32:52,242 tre' s� fie mai dur� dec�t b�rba�ii, dispus� s� fac� mai multe dec�t ei. 385 00:32:52,310 --> 00:32:55,779 Cunosc ni�te femei de felul �sta. 386 00:32:55,847 --> 00:33:01,485 �ntrebarea e: tu te numeri printre ele, Ava? 387 00:33:01,853 --> 00:33:08,853 Dac� nu, n-o s� fii niciodat� mai mult dec�t o moned� de schimb, 388 00:33:09,394 --> 00:33:16,394 ceva cu care b�rbatul t�u poate fi amenin�at sau r�nit. 389 00:33:35,020 --> 00:33:40,557 "Noble�ea" asta a ta te duce la un pas de terorism. 390 00:33:40,625 --> 00:33:43,227 Atunci trebuie s�-mi car crucea. 391 00:33:43,294 --> 00:33:46,363 De ce, Luther? �i-am zis, �l vrem pe Boyd. 392 00:33:46,431 --> 00:33:48,832 �i-mi pui b�iatul s�-l toarne. 393 00:33:49,645 --> 00:33:54,638 Ce s-ar alege de via�a lui dac� l-ar tr�da pe Boyd Crowder? 394 00:33:55,640 --> 00:34:00,543 Tyler voia s� studieze radiologia la Big Sandy, 395 00:34:00,611 --> 00:34:02,879 dar nu mi-a permis buzunarul. 396 00:34:02,947 --> 00:34:06,483 Trebuie s� fac m�car at�t pentru el. 397 00:34:06,551 --> 00:34:10,454 Luther, �mi pare r�u s-o spun, dar nu mai ai ce s� faci pentru el. 398 00:34:10,521 --> 00:34:14,625 �i nimeni n-o s� cread� c� tu l-ai pus s� fure. 399 00:34:14,692 --> 00:34:18,061 Tyler va suporta consecin�ele. 400 00:34:18,129 --> 00:34:24,534 Dac� vrei s�-i fii al�turi, ��i g�sim �i �ie un loc �n pu�c�rie. 401 00:34:24,602 --> 00:34:26,670 Po�i s�-l �ii de m�nu�� c�t a�teapt� punerea sub acuzare. 402 00:34:26,738 --> 00:34:31,141 Dar dac� ai impresia c-o s�-i speli p�catele, e�ti prost. 403 00:34:31,209 --> 00:34:33,510 Prost f�cut gr�mad�. �n�elegi? 404 00:34:33,578 --> 00:34:36,679 - Zici c� ai �i tu o feti��? - Da. 405 00:34:36,747 --> 00:34:42,447 Acum cred c�-i o mog�ldea�� care doar pl�nge �i se r�h��e�te. 406 00:34:42,586 --> 00:34:44,187 Zici c-ai cunoa�te-o... 407 00:34:44,255 --> 00:34:49,426 �i vrei s�-mi spui, chiar dac� acum e doar un pui de om, 408 00:34:49,494 --> 00:34:52,396 c� n-ai face orice pe lume pentru ea? 409 00:34:52,463 --> 00:34:57,734 Asta n-o s� se schimbe, b�iete. �i nici n-o s� fie mai u�or. 410 00:34:57,802 --> 00:35:03,073 - O s� vezi. - Da. Am terminat de vorbit. 411 00:35:17,905 --> 00:35:19,923 Bun� din nou, Boyd. 412 00:35:21,326 --> 00:35:26,330 Domnul Walker. Acum, c� sunt iar �n apele mele, 413 00:35:26,397 --> 00:35:30,534 parc� n-a� fi vrut s� ne cunoa�tem �n felul acela. 414 00:35:30,601 --> 00:35:37,601 Dar am impresia c� nu cu tine ar trebui s� vorbesc. 415 00:35:47,385 --> 00:35:51,922 M� bucur s� te cunosc, domnule. Numele meu e Boyd Crowder. 416 00:35:51,989 --> 00:35:57,227 - Ne-am cunoscut. - M� tem c� nu-mi amintesc. 417 00:35:58,093 --> 00:36:04,935 Sunt Avery Markham. Normal c� nu-�i aduci aminte de mine. 418 00:36:05,002 --> 00:36:09,971 C�nd te-am v�zut ultima oar�, erai un ��nc de nou�, zece ani�ori. 419 00:36:10,439 --> 00:36:12,976 Te umflai �n pene pe l�ng� taic�-t�u, 420 00:36:13,044 --> 00:36:16,813 de parc� te credeai deja adult. 421 00:36:16,881 --> 00:36:20,450 Acum te recunosc, dle Markham. 422 00:36:20,518 --> 00:36:27,290 Asta fiind spus, tot nu-mi amintesc s� te fi jucat vreodat� cu mine. 423 00:36:27,858 --> 00:36:33,163 Dar se pare c� trebuie s�-�i cer scuze. 424 00:36:33,231 --> 00:36:37,734 Cum am zis, nu e�ti de �nvinuit c� nu-�i aminte�ti de mine. 425 00:36:37,802 --> 00:36:41,558 Nu-i vorba de asta. Vreau s�-�i cer scuze 426 00:36:41,559 --> 00:36:47,144 c� am �ncercat s� fur ceea ce-�i apar�ine. 427 00:36:47,211 --> 00:36:52,345 Pot spune doar c� n-am �tiut. 428 00:36:53,351 --> 00:36:59,523 - Credeai c� furi de la Calhoun? - Da, domnule. 429 00:37:00,691 --> 00:37:06,263 - Acum �tii c� prada �mi apar�ine. - Da. 430 00:37:06,330 --> 00:37:11,568 �i orice plan a� fi avut s� fur din nou 431 00:37:11,636 --> 00:37:17,308 poate fi considerat acum abandonat, prostesc �i... de doi bani. 432 00:37:25,910 --> 00:37:30,046 Sper s� m�-n�elegi c�nd zic 433 00:37:30,114 --> 00:37:33,884 c� nu vreau s� mai c�lca�i prin pizzeria aia niciodat�. 434 00:37:33,951 --> 00:37:37,387 Dac� vre�i pizza, comanda�i! 435 00:37:37,455 --> 00:37:41,625 Se livreaz� �n cel mult 30 de minute sau v� lua�i banii �napoi. 436 00:37:41,692 --> 00:37:46,663 �i, dac� v� mai prind pe acolo... 437 00:37:46,731 --> 00:37:49,461 ...o s� v� omor. 438 00:38:00,445 --> 00:38:06,350 Dac� stau s� m� g�ndesc, nu te-ai schimbat prea mult. 439 00:38:06,717 --> 00:38:13,228 Ai crescut... dar �nc� ��i place s� te joci. 440 00:38:17,641 --> 00:38:18,828 Doamn�. 441 00:38:29,156 --> 00:38:34,993 - M� duc la birou. Vii �i tu? - Mai stau, s� v�d ce se �nt�mpl�. 442 00:38:35,061 --> 00:38:40,899 - �i omul lui Boyd, Earl? - M� g�ndeam s�-i dau drumul. 443 00:38:41,167 --> 00:38:45,114 S� se duc� la Boyd, s�-l sperie, 444 00:38:45,115 --> 00:38:47,773 �nainte s� apar iar�i, pe arm�sarul meu alb. 445 00:38:47,840 --> 00:38:52,444 - Crezi c-o s�-�i mearg�? - Lui Gary Cooper i-a mers. 446 00:38:52,512 --> 00:38:56,315 L-ai arestat pe Tyler c� a furat explozivele. 447 00:38:56,382 --> 00:38:59,685 Dar, dac� nu vorbe�te �i-l eliberezi pe Earl... 448 00:39:00,965 --> 00:39:04,855 Sper c� �tii ce faci. 449 00:39:06,123 --> 00:39:08,360 �i eu. 450 00:39:24,023 --> 00:39:25,791 Mikey, ��i repet! 451 00:39:25,859 --> 00:39:30,473 Dac� vorbesc c�t sunt aici, o s� m� bronzez aiurea pe fa��! 452 00:39:30,508 --> 00:39:35,377 - E Crowder. - S� m� sune c�nd termin �edin�a. 453 00:39:35,444 --> 00:39:39,614 Vrea s� v� viziteze disear�. �i pe doamna Hale. 454 00:39:41,784 --> 00:39:45,772 Vine aici? A zis de ce? 455 00:39:46,089 --> 00:39:50,492 A spus s�-i zic doamnei Hale "s�-�i mi�te fundul aici". 456 00:39:55,331 --> 00:39:58,066 De-ar vrea s� ne atace, nu ne-ar anun�a. 457 00:39:58,134 --> 00:40:00,702 Sau vrea s� ne ia ca din oal�. 458 00:40:00,770 --> 00:40:03,939 S-o aducem pe Katherine ca s� ne elimine pe to�i odat�. 459 00:40:07,243 --> 00:40:10,177 Mi-a zis �i s�-i rezerv o camer�. 460 00:40:11,614 --> 00:40:14,483 - O camer�? - A�a a spus. 461 00:40:14,550 --> 00:40:18,220 Ce naiba? 462 00:40:18,288 --> 00:40:20,689 Ce s� fac? 463 00:40:20,757 --> 00:40:23,992 Suna-o pe Katherine. Spune-i s�-�i mi�te fundul aici! 464 00:40:24,060 --> 00:40:27,896 Apoi sun� la recep�ie. S� sper�m c� au camere libere. 465 00:40:29,599 --> 00:40:33,068 C�nd �l perchezi�ionezi pe Crowder, vezi s�-i iei �i �ig�rile! 466 00:40:59,662 --> 00:41:01,563 Am g�sit banii. 467 00:41:03,900 --> 00:41:07,369 Ar fi mers mai repede de-ai fi fost sincer� de la �nceput. 468 00:41:07,437 --> 00:41:08,995 Vrei ceva de b�ut, Boyd? 469 00:41:09,195 --> 00:41:12,909 De ce nu mi-ai spus c�-l jefuim pe Avery Markham? 470 00:41:12,977 --> 00:41:16,979 - Wynn, bei ceva? - M� rehidratez. 471 00:41:29,259 --> 00:41:32,327 M� temeam c� n-ai fi acceptat. 472 00:41:32,395 --> 00:41:37,166 Din cauza reputa�iei lui Markham sau pentru c� lucra cu so�ul t�u? 473 00:41:37,233 --> 00:41:40,435 - �i nu doar at�t. - Pare o poveste interesant�. 474 00:41:40,503 --> 00:41:41,970 Pe alocuri, da. 475 00:41:42,733 --> 00:41:47,042 M� pasioneaz� istoria. A� vrea s� aud povestea asta. 476 00:41:47,110 --> 00:41:52,381 Dar, Katherine, m� preocup� mai mult situa�ia de acum. 477 00:41:52,448 --> 00:41:55,784 - Adic�? - �n ce rela�ii e�ti cu el? 478 00:41:55,852 --> 00:41:59,521 F�r� sup�rare, Boyd, dac� voiam s�-�i �ntind o capcan�, 479 00:41:59,589 --> 00:42:01,339 g�seam o cale mai u�oar�. 480 00:42:01,439 --> 00:42:06,828 - Nu asta te-am �ntrebat. - M� culc cu el. 481 00:42:07,096 --> 00:42:10,899 A�a am �tiut c� se �ntoarce �n Kentucky 482 00:42:10,967 --> 00:42:14,184 �i te-am pus pe urmele agentului lui imobiliar. 483 00:42:23,013 --> 00:42:27,149 Femeie, tu cum te-ai g�ndit c-o s� ias� lucrurile? 484 00:42:27,217 --> 00:42:31,587 Crezi c� n-o s� se prind� c�-l jecm�ne�ti? 485 00:42:31,654 --> 00:42:35,123 Avery Markham nu las� pe nimeni s� fure ce-i apar�ine, 486 00:42:35,191 --> 00:42:39,325 dar�mite s�-i lase pe ho�i s-o duc� bine pe banii lui! 487 00:42:39,393 --> 00:42:41,894 Deci spui c� ie�i din combina�ie? 488 00:42:41,962 --> 00:42:47,505 S� l�s�m sentimentalismele astea ieftine, de provincie! 489 00:42:48,032 --> 00:42:49,589 Dai �napoi. 490 00:42:50,104 --> 00:42:53,742 Nici g�nd! O s�-l jefuiesc. 491 00:42:54,274 --> 00:42:58,177 �i pe urm� o s�-i zbor creierii iubitului t�u. 492 00:43:00,681 --> 00:43:02,515 �tii ceva, Boyd? 493 00:43:02,583 --> 00:43:08,351 De c�nd te-am �nt�lnit am �tiut c� e�ti b�rbatul visurilor mele. 494 00:43:27,174 --> 00:43:33,913 - Ai f�cut-o s� recunoasc�? - C�t s-a putut. 495 00:43:34,381 --> 00:43:40,553 - Cum te mai sim�i, iubito? - Acum, mai bine. 496 00:43:43,837 --> 00:43:49,729 M� g�ndeam la oamenii �ia care ne-au atacat. 497 00:43:49,996 --> 00:43:52,298 Ava, n-o s� se mai �nt�mple. 498 00:43:52,366 --> 00:43:55,635 �tiu. Nu mi-am pierdut �ncrederea �n tine, Boyd. 499 00:43:55,702 --> 00:43:58,437 Bine. Nici s� n-o faci. 500 00:43:58,505 --> 00:44:03,109 Dar m� �ntreb, acum, c� avem pace... 501 00:44:03,177 --> 00:44:08,781 Despre c��i bani este vorba? �i cum vrei s� pui m�na pe ei? 502 00:44:08,849 --> 00:44:12,051 - Ai zis c� ai �ncredere �n mine. - Da. 503 00:44:12,119 --> 00:44:16,956 Atunci de ce �mi ceri at�tea detalii? 504 00:44:17,991 --> 00:44:23,195 Mi-e fric�, Boyd. Nu vezi? Au intrat �n casa mea. 505 00:44:24,262 --> 00:44:26,766 �i eu �i-am zis s� nu-�i mai faci griji, Ava. 506 00:44:26,833 --> 00:44:29,535 Ce-ar fi... s� fugim? 507 00:44:31,238 --> 00:44:35,575 S� disp�rem. S� lu�m via�a de la cap�t. 508 00:44:35,642 --> 00:44:40,379 Nu �tiu, s� facem altceva. De ce nu? 509 00:44:40,447 --> 00:44:42,348 Ava, nu plec de aici doar cu c�ma�a de pe mine. 510 00:44:42,416 --> 00:44:45,384 - M� ai pe mine. - Da? 511 00:44:46,171 --> 00:44:49,722 Noaptea trecut� a fost minunat�. 512 00:44:49,790 --> 00:44:54,193 Dar, s�-�i spun drept, Ava, de c�nd ai ie�it de la �nchisoare, 513 00:44:54,261 --> 00:44:57,396 uneori am impresia c� nu mai �tiu cine e�ti. 514 00:45:02,336 --> 00:45:04,469 Uite cum facem... 515 00:45:07,407 --> 00:45:11,681 Vino aici s�-�i reamintesc! 516 00:45:39,072 --> 00:45:42,722 Subtitrare de Firikkusu-chan www.niftyteam.ro 45744

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.