Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:03,334
Din episoadele anterioare...
2
00:00:03,401 --> 00:00:07,126
Oferi�i un purcoi de bani pe case,
f�r� m�car s� le vede�i.
3
00:00:07,127 --> 00:00:10,441
Unii au impresia
c� voi doar vinde�i pizza.
4
00:00:10,509 --> 00:00:12,776
N-am mai c�lcat �n cl�direa asta
de c�nd eram copil.
5
00:00:13,638 --> 00:00:15,310
Aici era o banc�.
6
00:00:15,345 --> 00:00:17,681
Credeam c-o s�-l ataci pe Boyd.
7
00:00:17,749 --> 00:00:19,950
Nu. Vreau s� continu�m
s� str�ngem probe �mpotriva lui.
8
00:00:20,018 --> 00:00:22,686
�i n-avem de ce s�-l atac�m direct.
O avem pe Ava.
9
00:00:22,754 --> 00:00:25,122
Care ne-a spus totul
despre spargerea b�ncii.
10
00:00:25,190 --> 00:00:27,892
Am g�sit chestiile astea.
Cred c�-s furate din banc�.
11
00:00:27,959 --> 00:00:30,661
- Ai g�sit greu documentele?
- Crezi c� mi-a �ntins o curs�?
12
00:00:30,729 --> 00:00:32,630
Are vreun motiv s� te b�nuiasc�?
13
00:00:32,697 --> 00:00:34,398
Acum vreo 30 de secunde
a� fi zis c� nu...
14
00:00:34,466 --> 00:00:35,933
Pune-le la loc.
15
00:00:36,001 --> 00:00:41,272
Trebuia s� furi banii lui Calhoun,
nu h�r�oagele lui!
16
00:00:41,339 --> 00:00:44,108
Ai c�utat un seif �n biroul lui?
�i acas� la el?
17
00:00:44,175 --> 00:00:46,744
- �i la m�-sa.
- Banii sunt acolo.
18
00:00:46,811 --> 00:00:48,913
Str�duie�te-te mai mult, Boyd!
19
00:00:48,980 --> 00:00:52,149
�tiu c� ai jefuit banca
�i c� n-ai pus m�na pe ce voiai,
20
00:00:52,217 --> 00:00:53,584
doar pe ni�te acte de proprietate.
21
00:00:53,652 --> 00:00:56,587
Unul era pentru Pizza Portal.
22
00:00:56,655 --> 00:00:58,556
Iubita mea! E�ti genial�!
23
00:01:04,262 --> 00:01:06,096
"E�ti femeia lui Boyd."
24
00:01:07,566 --> 00:01:12,403
- Parc� purtam geaca ta din liceu!
- Poate-ar fi prins bine.
25
00:01:13,872 --> 00:01:20,872
- Tu n-ai purtat geaca liceului.
- A�a e. Mereu mi-am dorit una.
26
00:01:22,307 --> 00:01:25,015
De-asta era nasol c� taic�-meu
era traficant de droguri.
27
00:01:25,083 --> 00:01:27,818
Nu ajungeam niciodat�
la antrenamentele de fotbal.
28
00:01:31,489 --> 00:01:33,924
S�-�i zic drept, iubito...
29
00:01:34,833 --> 00:01:41,498
Sunt uimit c� nu te-a dat gata
sticla asta.
30
00:01:41,566 --> 00:01:44,101
Nu credeam c� mai e�ti �n stare
s� tragi a�a la m�sea.
31
00:01:44,169 --> 00:01:50,641
- E�ti dezam�git?
- Dimpotriv�.
32
00:01:57,215 --> 00:02:02,286
O s� dai la boboci, iubito?
Vrei s�-�i �in p�rul?
33
00:02:03,414 --> 00:02:06,757
Nu. N-am mai vomat de la whisky
de pe vremea c�nd eram majoret�.
34
00:02:06,825 --> 00:02:11,328
N-am de g�nd s� re�ncep acum.
35
00:02:11,744 --> 00:02:18,702
A� fi dat orice s� fiu o dunguli��
de pe fusta ta de majoret�...
36
00:02:44,429 --> 00:02:47,481
Nu-i cam devreme
s� prime�ti SMS-uri?
37
00:02:48,682 --> 00:02:52,638
- E�ti gelos?
- Nu cred.
38
00:02:53,659 --> 00:02:56,594
Dar, dac� ai adus vorba...
39
00:02:56,629 --> 00:03:00,197
��i spun de la cine e mesajul
dac� promi�i c� nu te enervezi.
40
00:03:00,232 --> 00:03:04,818
Nu prea �mi �in promisiunile,
41
00:03:04,886 --> 00:03:10,490
dar promit c-o s� �ncerc.
42
00:03:10,558 --> 00:03:16,763
Pearl m-a anun�at c� e bolnav�.
Trebuie s� deschid eu coaforul.
43
00:03:16,831 --> 00:03:20,037
Dup� ce ai tras la m�sea �ase ore.
44
00:03:20,635 --> 00:03:23,904
Nu te-a� l�sa s� m� tunzi
nici �n ruptul capului!
45
00:03:23,971 --> 00:03:30,369
Ai fi uimit ce bine m� descurc
dac�-s ni�el ame�it�.
46
00:03:39,954 --> 00:03:44,524
Promit c-o s� iau aminte.
47
00:04:07,615 --> 00:04:11,718
- Ce-i de r�s?
- Totul, Raylan.
48
00:04:11,786 --> 00:04:15,641
Faptul c�-mi trimi�i
SMS-uri �n zori,
49
00:04:15,741 --> 00:04:19,716
c� m� ascund de b�rbatul meu
ca un agent secret.
50
00:04:19,751 --> 00:04:20,927
De Boyd?
51
00:04:22,296 --> 00:04:28,502
- Nu prea e�ti �n apele tale.
- Sunt beat�.
52
00:04:28,569 --> 00:04:30,136
Ava, e doar ora 07:00.
53
00:04:30,204 --> 00:04:35,809
Vezi? Alcoolul a avut timp
s� mi se urce la cap.
54
00:04:35,877 --> 00:04:40,680
- M�car ai dormit?
- Mi-am f�cut datoria.
55
00:04:40,748 --> 00:04:43,817
Deci ai b�ut cot la cot cu Boyd
toat� noaptea.
56
00:04:46,320 --> 00:04:53,260
Raylan, ai de g�nd s� m� d�d�ce�ti,
s� nu dau �n patima b�uturii?
57
00:04:53,327 --> 00:04:57,931
N-am chef de a�a ceva.
Deja m� apuc� mahmureala.
58
00:04:57,999 --> 00:05:01,618
Parc�-mi trece prin �east�
o turm� de elefan�i
59
00:05:01,653 --> 00:05:03,837
�i mai �ncolo o s�-mi fie �i mai r�u.
60
00:05:03,905 --> 00:05:10,510
A�a c� mai bine zi-mi
de ce m-ai chemat,
61
00:05:10,578 --> 00:05:14,414
ca apoi s� m� pot drege.
62
00:05:14,482 --> 00:05:17,303
De ce r�zi?
63
00:05:17,638 --> 00:05:21,888
Halal moment �i-ai ales
s� vii ab�iguit�!
64
00:05:21,956 --> 00:05:25,625
Bun� diminea�a, dn� Crowder.
Sper c� nu v-am �ntrerupt.
65
00:05:27,203 --> 00:05:29,133
Fir-ar s� fie!
66
00:05:29,134 --> 00:05:31,064
�sta e un ordin judec�toresc.
67
00:05:31,752 --> 00:05:36,721
Con�ine termenii colabor�rii
cu Procuratura ca informator,
68
00:05:36,756 --> 00:05:43,756
stipul�nd c� vei transmite
informa�ii despre Boyd Crowder.
69
00:05:43,991 --> 00:05:48,381
�tiu ce scrie acolo.
N-am uitat cum ne-a fost �n�elegerea.
70
00:05:48,449 --> 00:05:51,952
M� bucur s� aud asta,
pentru c� momentan nu prea v�d
71
00:05:52,019 --> 00:05:55,689
cum te �ii de cuv�nt.
72
00:05:55,756 --> 00:05:59,726
Nu ne-ai spus mai nimic, dn� Crowder.
Trebuie s� ne arunci un os.
73
00:05:59,794 --> 00:06:03,730
- Altfel, ce facem aici?
- V-am spus c� m� ocup de asta.
74
00:06:03,798 --> 00:06:05,716
�i te-am auzit. Ideea e...
75
00:06:05,717 --> 00:06:10,135
Ca �i �ntreb�nd la nimereal�
��r�noii din partea locului,
76
00:06:10,203 --> 00:06:13,807
tot am afla mai multe
dec�t ne-ai spus tu p�n� acum.
77
00:06:13,874 --> 00:06:17,744
Da�i-mi timp! N-am cum,
�n dou� s�pt�m�ni...
78
00:06:17,812 --> 00:06:20,947
"S�pt�m�ni", da, dn� Crowder.
79
00:06:21,015 --> 00:06:24,851
Au trecut s�pt�m�ni �ntregi
�i nu ne-ai spus nimic util.
80
00:06:24,919 --> 00:06:29,489
�i au avut loc infrac�iuni
despre care nu �tim mai nimic!
81
00:06:29,557 --> 00:06:35,829
Vasquez. A prins ideea.
82
00:06:35,896 --> 00:06:39,733
- Serios?
- Nu i se cite�te pe moac�?
83
00:06:40,000 --> 00:06:44,471
Dn� Crowder,
�n�eleg c� nu te sim�i bine
84
00:06:44,538 --> 00:06:48,408
�i c� ai impresia
c� ne lu�m de tine,
85
00:06:48,776 --> 00:06:53,925
dar, dac� nu ne aduci informa�ii
relevante �ntr-o s�pt�m�n�,
86
00:06:53,960 --> 00:06:57,188
�n�elegerea dintre noi pic�.
87
00:06:57,223 --> 00:07:00,112
Te vei �ntoarce la pu�c�rie,
s�-�i isp�e�ti sentin�a.
88
00:07:00,147 --> 00:07:03,656
Sau voi muri �ncerc�nd
s� ob�in informa�iile astea.
89
00:07:07,194 --> 00:07:10,664
A�i b�tut drumul p�n� la Harlan
doar ca s� m� amenin�a�i?
90
00:07:10,731 --> 00:07:12,932
Putea�i s� m� fi sunat,
s� scuti�i un drum.
91
00:07:13,000 --> 00:07:18,253
- Ava...
- Nu, Raylan. �n�eleg.
92
00:07:18,888 --> 00:07:21,763
N-am f�cut ce vrei destul de repede,
93
00:07:21,764 --> 00:07:25,048
a�a c� i-ai adus pe m�garii �tia
94
00:07:25,049 --> 00:07:29,181
s�-mi explice ei
�n ce situa�ie grav� sunt.
95
00:07:29,549 --> 00:07:35,021
Am priceput.
96
00:07:35,088 --> 00:07:41,294
Acum te rog s� m� scuzi,
trebuie s� vomit.
97
00:07:41,294 --> 00:07:46,612
Sync by - Garronee
98
00:08:06,258 --> 00:08:10,258
Traducerea �i adaptarea:
Firikkusu-chan
99
00:08:10,358 --> 00:08:12,358
Comentarii pe www.tvblog.ro
100
00:08:13,789 --> 00:08:17,180
Are mare tupeu
s� �in� banii �ntr-o pizzerie.
101
00:08:17,280 --> 00:08:20,905
E iste�. Acolo exist� deja un seif.
102
00:08:21,005 --> 00:08:23,297
Transmite banii folosind
serviciul de livr�ri de pizza.
103
00:08:23,364 --> 00:08:25,999
- N-ai cum �ti asta.
- Dar a�a se explic� tot, nu?
104
00:08:26,067 --> 00:08:29,290
�n sub 30 de minute te faci
cu bani �i cu o pizz� crocant�.
105
00:08:29,325 --> 00:08:32,473
Habar n-avem
cum �i plimb� banii Calhoun.
106
00:08:32,540 --> 00:08:34,541
Nici nu �tim dac�-s banii lui.
107
00:08:34,609 --> 00:08:37,811
- Ai cui altcuiva s� fie?
- Habar n-avem de nimic.
108
00:08:37,879 --> 00:08:40,781
Dac� mai vorbim despre asta,
m� doare mai r�u c�p���na.
109
00:08:40,849 --> 00:08:44,135
- Mi-ai adus cheeseburgerul?
- E pe bar, �efule.
110
00:08:48,623 --> 00:08:54,495
- Domnilor, ast�zi e deschis?
- Nu-i cam devreme s� bei?
111
00:08:54,562 --> 00:08:58,232
- Pe voi nu v-a oprit asta.
- Dar e barul nostru.
112
00:08:58,299 --> 00:09:02,569
- Tu cine naiba e�ti?
- M� numesc Ty Walker.
113
00:09:02,637 --> 00:09:04,772
Dac�-i un moment nepotrivit...
114
00:09:04,840 --> 00:09:07,687
Dle Walker, suf�r de mahmureal�
115
00:09:07,688 --> 00:09:11,245
dup� una din cele mai pl�cute seri
din ultima vreme.
116
00:09:11,312 --> 00:09:14,748
Deci nu prea am chef de flec�real�.
117
00:09:15,116 --> 00:09:20,487
N-ai fi intrat a�a �nfipt �n bar
f�r� s� ai ceva important de vorbit.
118
00:09:20,555 --> 00:09:23,624
Hai s� lu�m taurul de coarne.
119
00:09:23,691 --> 00:09:27,060
- Ai whisky Buffalo Trace?
- Earl?
120
00:09:33,735 --> 00:09:39,573
Am venit s�-�i dau de �tire
�n ce situa�ie te afli.
121
00:09:39,641 --> 00:09:40,874
Mul�umesc.
122
00:09:50,885 --> 00:09:56,823
C�nd ai jefuit banca aia,
ai dat dovad� de mare pricepere.
123
00:09:57,291 --> 00:10:02,262
Dar n-am venit aici
ca s� v� laud, geniilor!
124
00:10:02,330 --> 00:10:08,835
Ideea e c� avea�i impresia
c� fura�i de la javra de Calhoun,
125
00:10:08,903 --> 00:10:11,138
chestie de care m� doare undeva.
126
00:10:11,206 --> 00:10:16,443
Doar c� v� �n�ela�i.
A�i furat de la �eful meu.
127
00:10:16,511 --> 00:10:20,013
De�i e un tip corect �i r�bd�tor,
128
00:10:20,081 --> 00:10:23,884
nu-i bine s� te pui r�u cu el.
129
00:10:23,952 --> 00:10:27,954
S� zicem c� lucreaz� la alt nivel
dec�t cel cu care sunte�i obi�nui�i.
130
00:10:28,021 --> 00:10:32,492
N-a� fi a�a de sigur.
Suntem obi�nui�i cu multe pe aici.
131
00:10:32,560 --> 00:10:36,897
Sunt doar un mesager, dle Crowder.
Nu trag eu sforile.
132
00:10:37,165 --> 00:10:44,137
Te sf�tuiesc s� ai r�bdare,
s� dai �napoi ce nu-�i apar�ine,
133
00:10:44,205 --> 00:10:47,140
�i to�i vor avea de c�tigat:
ora�ul, districtul �i statul.
134
00:10:47,208 --> 00:10:53,482
Dar, dac� o �ii tot a�a,
o s� supor�i consecin�ele.
135
00:10:55,774 --> 00:10:59,052
Ai terminat?
136
00:10:59,120 --> 00:11:01,154
E�ti ca mine,
��i place s� te auzi vorbind.
137
00:11:02,790 --> 00:11:07,594
- Domnule... Cum ziceai c� te cheam�?
- Walker.
138
00:11:07,862 --> 00:11:14,862
Domnule Walker, poate am f�cut
ce zici tu sau poate c� nu.
139
00:11:14,969 --> 00:11:20,374
Oricum ar fi, mi se f�lf�ie
de tipul pentru care lucrezi.
140
00:11:20,441 --> 00:11:24,444
Mul�i mi-au c�lcat pragul
�i mi-au zis ce mi-ai spus tu.
141
00:11:24,512 --> 00:11:27,180
�ntr-un fel sau altul,
au ajuns oale �i surcele.
142
00:11:27,248 --> 00:11:33,020
Normal c� n-a� vrea
s� sf�r�esc ca ei. Cum am zis...
143
00:11:33,087 --> 00:11:35,856
E�ti doar un mesager. Te-am auzit.
144
00:11:35,923 --> 00:11:41,762
Ai venit, ai spus ce aveai de zis
�i m-ai �ntrerupt de la mas�.
145
00:11:41,829 --> 00:11:44,865
N-am apucat s� termin hamburgerul,
146
00:11:44,932 --> 00:11:48,902
dar cartofii pr�ji�i vreau
s�-mi pice bine.
147
00:11:48,970 --> 00:11:53,840
Roiu', domnule... Walker.
�i tu, �i barba ta.
148
00:11:56,377 --> 00:12:01,882
Pentru ospitalitatea voastr�.
Ziua bun� tuturor!
149
00:12:11,959 --> 00:12:16,196
La naiba! Cum o s� mai v�r�m nasul
�n pizzeria aia,
150
00:12:16,264 --> 00:12:18,198
dac� ne �tie moacele?
151
00:12:20,468 --> 00:12:22,836
Ai ceva s�-mi spui?
152
00:12:22,904 --> 00:12:26,072
Pe l�ng� c� tu �i "Napoleon"
v-a�i luat de informatoarea mea?
153
00:12:26,139 --> 00:12:29,109
C� v-a�i b�gat �n treburile mele?
Nu, nu cred.
154
00:12:29,177 --> 00:12:33,246
- Ne b�g�m cu un motiv.
- Asta scuz� tot...
155
00:12:33,314 --> 00:12:36,450
Nu doar informatoarea ta
nu ne ajut� cu Boyd Crowder.
156
00:12:36,517 --> 00:12:38,652
Credeam c� nu ne pripim.
157
00:12:38,720 --> 00:12:41,655
"Str�ngem probe, Raylan.
To�i sunt cu ochii pe noi."
158
00:12:41,723 --> 00:12:43,223
"G�nde�te-te �n perspectiv�..."
159
00:12:43,291 --> 00:12:45,459
Eu sunt doar dul�ul, �efa.
Tu �ii lesa.
160
00:12:46,682 --> 00:12:48,662
- Habar n-ai ce �nseamn� asta.
- Nu-i u�or, nu?
161
00:12:48,730 --> 00:12:52,665
E o corvoad� s� fiu �ef�
dac� nu te pot �ine �n fr�u.
162
00:12:52,733 --> 00:12:57,904
Rachel, dac� ai ceva cu mine,
nu te lua de informatoarea mea.
163
00:12:57,972 --> 00:13:01,308
Dac� vrei s� m� d�d�ce�ti,
hai cu mine pe teren!
164
00:13:01,376 --> 00:13:07,347
- Nu m� lua de sus!
- Ia-o cum vrei.
165
00:13:07,415 --> 00:13:10,050
Vii cu mine la vizita urm�toare
sau te duc �napoi?
166
00:13:10,118 --> 00:13:12,275
- Pe cine vizitezi?
- Pe un tip, Luther.
167
00:13:12,375 --> 00:13:17,090
E artificier de min� la Obsidian.
O s�-l trag ni�el de limb�.
168
00:13:17,158 --> 00:13:19,493
- �l cuno�ti?
- Am lucrat �mpreun� �n min�.
169
00:13:19,560 --> 00:13:25,467
- Cu ce ne ajut� asta?
- Eram colegi �i cu Boyd Crowder.
170
00:13:29,036 --> 00:13:33,540
Verific� �n pu�ul minei, Bill,
�i d�-mi raportul.
171
00:13:40,313 --> 00:13:46,420
Raylan! Nu te-ai schimbat deloc
de c�nd nu ne-am mai v�zut.
172
00:13:46,487 --> 00:13:49,456
Parc-ai mai albit, pe la t�mple.
173
00:13:49,524 --> 00:13:53,660
- Din cauz� c� nu mai bei rachiu?
- Nu-mi prea pria.
174
00:13:53,728 --> 00:13:57,631
�i pl�cea la nebunie rachiul
adus de-un negru, de la Stillwater.
175
00:13:57,698 --> 00:14:00,233
Din-�la de te ardea pe ma�e.
176
00:14:00,301 --> 00:14:06,006
La pr�nz se ducea s� citeasc�,
dar, dup� program,
177
00:14:06,073 --> 00:14:08,842
era primul
care b�ga botul la b�utur�.
178
00:14:08,910 --> 00:14:10,610
�i ultimul care m� �mb�tam,
din ce-mi amintesc.
179
00:14:10,678 --> 00:14:15,736
Erai slab ca un m��, b�iete!
Nu �tiu cum de �ineai la b�utur�.
180
00:14:16,784 --> 00:14:21,188
V�rsam rachiul prin ghivece
c�nd nu era�i voi aten�i.
181
00:14:21,255 --> 00:14:26,126
Mai s� fie!
Mereu am zis c�-�i merge mintea.
182
00:14:26,194 --> 00:14:28,428
Destul c�t s� pleci de aici.
183
00:14:28,429 --> 00:14:33,636
Am fost �i norocos.
Dar iat�-m� din nou �n Harlan!
184
00:14:33,833 --> 00:14:36,774
Pe mine m-a ocolit mereu norocul.
185
00:14:36,903 --> 00:14:42,374
Nu �tii prin ce-am trecut aici.
�i e din r�u �n mai r�u.
186
00:14:42,442 --> 00:14:47,980
�mi pare r�u s� aud asta.
Unde �ii eviden�a explozivelor?
187
00:14:48,047 --> 00:14:51,049
- S� v�d...
- Las�. Cred c� �sta e registrul.
188
00:14:51,117 --> 00:14:53,896
Ce spuneai?
189
00:14:53,931 --> 00:14:59,491
Dup� ce-ai plecat, m-am �nsurat
cu Layla �i s-a ales praful de tot.
190
00:14:59,559 --> 00:15:03,495
Ne-am �n�eles, cum necum,
dar ne-a dovedit via�a.
191
00:15:03,563 --> 00:15:09,234
Am �nceput s� beau.
�i am lovit-o. Doar o dat�.
192
00:15:09,302 --> 00:15:13,071
�i dus� a fost, f�r� o vorb�.
193
00:15:13,139 --> 00:15:16,809
- M-a l�sat s�-mi cresc b�iatul.
- Nu mai spune!
194
00:15:16,876 --> 00:15:21,547
Am �i eu o feti��, e mic�,
dar chestia asta te schimb�.
195
00:15:21,614 --> 00:15:28,087
Cu b�ie�ii e altceva.
�mi spui �i mie ce cau�i?
196
00:15:28,388 --> 00:15:31,089
M� g�ndeam eu c� n-ai venit
doar s� dep�n�m amintiri.
197
00:15:31,157 --> 00:15:36,829
Ne intereseaz� eviden�a ta...
�i-au disp�rut recent explozive?
198
00:15:36,896 --> 00:15:40,364
- Nu, din ce �tiu. �i a� �ti.
- E�ti convins?
199
00:15:40,432 --> 00:15:44,937
M� uit la c�t Emuline 33
a�i folosit luna trecut�
200
00:15:45,004 --> 00:15:48,240
�i la cantit��ile de luna asta...
201
00:15:48,308 --> 00:15:51,944
- Cifrele nu se prea potrivesc.
- Poate ai calculat tu gre�it.
202
00:15:52,011 --> 00:15:56,281
- Poate �i-a sc�pat vreun 1.
- Nu zic c-a� fi Stephen Hawking.
203
00:15:56,349 --> 00:16:00,350
Dar cred c� �tiu s� adun �i s� scad.
204
00:16:00,418 --> 00:16:04,790
�i aici v�d o semn�tur�.
205
00:16:04,858 --> 00:16:10,137
Numele de familie e Kent.
Tu e�ti, Luther?
206
00:16:11,698 --> 00:16:14,600
Bun, acum �tim
de unde are Boyd explozive.
207
00:16:14,667 --> 00:16:18,003
- Ce-i?
- Nu se aveau la cu�ite.
208
00:16:18,071 --> 00:16:20,072
Dar Boyd �i Luther nici nu erau
�n c�rd�ie.
209
00:16:20,139 --> 00:16:25,043
Ai lipsit mult timp.
Poate s-au mai apropiat �ntre timp.
210
00:16:25,111 --> 00:16:28,947
Putem afla. �i s�lt�m
s� st�m de vorb� cu am�ndoi.
211
00:16:30,517 --> 00:16:34,686
E a doua oar� c�nd te �ncrun�i.
Ce nu-�i convine?
212
00:16:34,754 --> 00:16:38,457
Se poart� ciudat. Nu �tiu.
213
00:16:39,849 --> 00:16:41,748
Brooks.
214
00:16:42,408 --> 00:16:47,645
Ce-ai zis? Bine, �i spun.
215
00:16:49,048 --> 00:16:51,549
Ghici unde �i-e informatoarea!
216
00:17:28,687 --> 00:17:33,491
Ce ne�ndem�natic� sunt!
Unde e toaleta fetelor?
217
00:18:23,943 --> 00:18:25,543
Te pot ajuta, coni��?
218
00:18:27,763 --> 00:18:30,548
Ce e chestia aia?
219
00:18:30,616 --> 00:18:33,851
N-am mai v�zut a�a ceva.
220
00:18:33,919 --> 00:18:36,554
N-ai intrat niciodat�
�ntr-o banc�?
221
00:18:36,622 --> 00:18:41,759
Ba da. Dar n-am mai v�zut
nicio pizzerie cu...
222
00:18:43,555 --> 00:18:47,099
- Ce-i �la?
- Un seif.
223
00:18:47,100 --> 00:18:50,605
Aici a fost o banc�.
De aia are seif.
224
00:18:52,428 --> 00:18:55,744
�i acum ce fac cu el?
Coc pizza �n seif?
225
00:18:55,812 --> 00:19:02,450
Nu. E mai degrab�...
Cum s� zic? O "curiozitate".
226
00:19:02,518 --> 00:19:08,023
- Serios? Cum te cheam�?
- Mundo.
227
00:19:08,090 --> 00:19:13,228
- Mi se zice �i Choo-Choo.
- N-am mai auzit a�a o porecl�.
228
00:19:13,296 --> 00:19:15,630
- �mi plac trenurile.
- Z�u?
229
00:19:16,799 --> 00:19:20,368
- Ce faci aici?
- Bun�!
230
00:19:20,636 --> 00:19:26,441
M� duceam la toalet� �i m-am r�t�cit.
M-am trezit aici.
231
00:19:26,509 --> 00:19:33,509
M� mir c� ave�i hardughia asta
�i nu face�i tururi de vizitare.
232
00:19:33,883 --> 00:19:39,120
Toaleta e la etaj.
Mundo, o conduci pe doamna?
233
00:19:39,188 --> 00:19:44,693
- Te duc eu unde trebuie.
- Bine.
234
00:19:45,461 --> 00:19:49,364
- M� bucur c� te-am cunoscut.
- De asemenea.
235
00:19:55,037 --> 00:19:57,682
�mi dai num�rul t�u de telefon
ca s� pot s� dau de tine
236
00:19:57,769 --> 00:20:01,155
dac� vrei s�-�i ar�t seiful mai bine?
237
00:20:01,354 --> 00:20:04,322
- Stai lini�tit, te g�sesc eu.
- Bine.
238
00:20:04,390 --> 00:20:08,259
- A�a s� faci!
- Bine.
239
00:20:09,227 --> 00:20:15,200
�n regul�.
Nu mi-ai zis cum te cheam�!
240
00:20:15,567 --> 00:20:20,838
- Ava. Ava Randolph.
- La revedere, Ava Randolph.
241
00:20:31,806 --> 00:20:34,875
- Amice, m�re�te poza!
- �tiu ce s� fac!
242
00:20:34,942 --> 00:20:37,343
Tre' s� dep�rtezi degetele.
D�-l �ncoace!
243
00:20:37,410 --> 00:20:40,313
Sunt �ntunecate.
Mai bine folosea bli�ul.
244
00:20:40,381 --> 00:20:45,385
- Poate nu voia s� fie prins�.
- Era mai bine cu bli�.
245
00:20:45,453 --> 00:20:48,455
Cred c�-i dep�im numeric.
246
00:20:48,523 --> 00:20:51,391
Chiar dac� erau doar doi,
poate-s mai mul�i.
247
00:20:51,459 --> 00:20:55,343
Nu. Uite, sunt trei paturi.
248
00:20:55,378 --> 00:20:56,530
Supravegherea asta are o tehnic�...
249
00:20:56,597 --> 00:20:59,266
- Sunt cinci.
- De unde �tii?
250
00:20:59,333 --> 00:21:02,202
Mai sunt doi saci de dormit
sprijini�i de perete.
251
00:21:02,270 --> 00:21:07,274
Cinci b�rba�i, trei paturi.
Fac treburi... dosnice?
252
00:21:07,341 --> 00:21:10,510
- Cred c� dorm �n ture.
- La naiba!
253
00:21:10,578 --> 00:21:12,512
Stai! Ce �nseamn� asta?
254
00:21:12,580 --> 00:21:18,785
Ca s� ajungem la seif, noaptea,
trebuie s� trecem de doi care dorm.
255
00:21:20,020 --> 00:21:22,989
�i eu care credeam
c-o s� fac bani u�or...
256
00:21:23,057 --> 00:21:27,574
- �i-acum am dat de un r�zboi.
- Dai �napoi?
257
00:21:27,596 --> 00:21:32,866
Earl, po�i s� pleci oric�nd.
258
00:21:33,234 --> 00:21:37,222
Nu. Scuz�-l pe frate-meu, Boyd.
259
00:21:37,257 --> 00:21:43,443
Uneori �i bate v�ntul printre urechi.
Dar sigur nu d� �napoi.
260
00:21:43,511 --> 00:21:47,647
- Nu-i a�a?
- A�a-i.
261
00:21:47,915 --> 00:21:52,586
�i-i bine, pentru c� o s� ne fie greu
s� ajungem la seiful �la
262
00:21:52,653 --> 00:21:55,655
c�nd ei sunt cinci
�i noi suntem doar patru.
263
00:21:55,723 --> 00:21:58,591
Nu �tiu ce ne-am face
dac� am r�m�ne doar trei.
264
00:22:00,444 --> 00:22:01,728
�i s� ajungem la seif
e doar juma' de treab�.
265
00:22:01,796 --> 00:22:06,199
E modelul Excelsior 5200.
266
00:22:06,267 --> 00:22:07,968
Am v�zut unul �n Kuweit.
267
00:22:08,035 --> 00:22:11,302
Un obuz de tanc
doar �i ciobise ni�el u�a.
268
00:22:11,370 --> 00:22:12,505
Adic�?
269
00:22:12,572 --> 00:22:17,810
Adic�, pentru �nceput,
�mi trebuie mult mai mult Emulex.
270
00:22:18,078 --> 00:22:21,046
Ai �i adresa? Bine.
271
00:22:24,150 --> 00:22:28,120
- Ce-i?
- Luther Kent are ni�te antecedente.
272
00:22:28,188 --> 00:22:31,623
- Nicio leg�tur� cu Boyd, dar...
- Dar ce?
273
00:22:31,690 --> 00:22:35,327
Acum trei ani a condus beat
�i a lovit un panou publicitar.
274
00:22:35,395 --> 00:22:40,432
Cic� s-a pus el la volan,
�n locul celuilalt tip din ma�in�.
275
00:22:40,500 --> 00:22:43,369
Pasagerul era fiul lui, Tyler Kent.
276
00:22:54,298 --> 00:22:58,401
- E deschis!
- Tyler, ce faci aici, singur?
277
00:22:58,469 --> 00:23:03,205
Am trecut de nivelul 29!
Acum nu m� mai opre�te nimic!
278
00:23:03,272 --> 00:23:06,709
Avem de vorbit.
Trebuie s� m� aju�i din nou.
279
00:23:06,777 --> 00:23:09,745
Nu, frate! �i-am zis!
Doar o dat�.
280
00:23:09,813 --> 00:23:12,281
Se fac controale,
tata poa' s� dea de belele.
281
00:23:12,349 --> 00:23:15,983
Las�-l pe taic�-t�u!
Nu uita c�-mi datorezi bani.
282
00:23:15,984 --> 00:23:19,125
Lui Boyd �i trebuie
mai mult explozibil.
283
00:23:19,160 --> 00:23:21,097
Dac� faci rost, o s� avem grij�
de tine �i de taic�-t�u.
284
00:23:22,699 --> 00:23:27,568
- O c�uta�i cu lum�narea?
- Voia�i s� ne �mpu�ca�i?
285
00:23:27,603 --> 00:23:32,241
- Poate v� �mpu�c dac� nu pleca�i!
- N-o face, Tyler.
286
00:23:32,309 --> 00:23:34,009
O s�-i fr�ngi inima tat�lui t�u.
287
00:23:34,077 --> 00:23:39,543
�i a�a ��i acoper� furturile
pentru jigodia asta de ��r�noi!
288
00:23:39,578 --> 00:23:41,975
�erifi sau nu, n-ave�i niciun drept
s� m� acuza�i aiurea.
289
00:23:42,010 --> 00:23:44,353
Ba avem tot dreptul.
290
00:23:44,421 --> 00:23:48,629
Atunci nu te mai ascunde
dup� insigna aia �i-o s�-�i ar�t...
291
00:23:50,759 --> 00:23:52,995
Stai naibii jos!
292
00:23:54,064 --> 00:23:59,402
Mai avem ceva de �mp�r�it
sau schimbi placa?
293
00:24:04,269 --> 00:24:07,389
�l �tiu pe taic�-t�u
de c�nd era mai t�n�r dec�t tine.
294
00:24:07,589 --> 00:24:08,978
Mi-a zis c� are un b�iat.
295
00:24:09,045 --> 00:24:12,314
M� a�teptam s� fii mititel,
ca fiic�-mea.
296
00:24:12,382 --> 00:24:15,825
M-am apucat eu cam t�rzior
de f�cut copii...
297
00:24:15,860 --> 00:24:19,455
Oricum, �i face griji pentru tine,
Tyler, la fel ca mine.
298
00:24:19,523 --> 00:24:23,392
Te ocupi de matrapazl�curi
cu materialele din min�...
299
00:24:23,460 --> 00:24:27,696
Autorit��ile ar face mare circ.
P�n� s� v�d c� nu e�ti singur,
300
00:24:27,764 --> 00:24:31,066
voiam s� te duc la Lexington,
s� st�m ni�el de vorb�,
301
00:24:31,134 --> 00:24:33,202
s� v�d dac� pot s� te ajut
s� te la�i de prostii.
302
00:24:33,570 --> 00:24:37,006
Da. Nu sunt singur.
303
00:24:38,556 --> 00:24:40,609
A�a-i. Uite la ce m-am g�ndit.
304
00:24:40,677 --> 00:24:45,181
Termina�i ce punea�i la cale.
305
00:24:45,248 --> 00:24:50,419
�i, c�nd scapi de n�t�r�ul �sta,
sun�-m� s� st�m de vorb�.
306
00:24:50,687 --> 00:24:53,722
Sun�-m�. Oric�nd.
307
00:24:54,887 --> 00:24:58,561
- �n regul�.
- Numai bine!
308
00:24:58,728 --> 00:25:01,564
- E�ti teaf�r?
- Nu!
309
00:25:01,631 --> 00:25:03,332
Tic�losul mi-a f�cut ou�le omlet�!
310
00:25:03,400 --> 00:25:06,835
Acum �tii de ce nu te pot ajuta.
E groas�, frate!
311
00:25:06,870 --> 00:25:10,472
Nu face pe de�teptul, Tyler,
c�-mi vine s� te c�rpesc!
312
00:25:10,740 --> 00:25:16,809
- �i nu-�i place, nu?
- Nu.
313
00:25:16,810 --> 00:25:19,782
Bine. Pentru c� am alt plan
s� punem m�na pe explozive.
314
00:25:19,850 --> 00:25:23,953
�i partea bun�
e c� n-o s� mai trebuiasc� s� min�i.
315
00:25:28,588 --> 00:25:32,258
Earl, te-ai �ntors?
316
00:25:38,078 --> 00:25:39,264
Earl?
317
00:26:12,184 --> 00:26:14,366
- Mai bine am l�sa armele aici.
- De ce?
318
00:26:14,434 --> 00:26:18,037
- Cum s�-l jefuim f�r� arme?
- Nu vreau s� p��easc� tata ceva.
319
00:26:18,104 --> 00:26:24,088
Tocmai de aia ne trebuie arme,
ca s� nu fac� pe eroul.
320
00:26:24,123 --> 00:26:26,582
E spre binele lui, de fapt.
321
00:26:26,617 --> 00:26:31,883
- Chiar trebuie s�-l lovim?
- Nu vrei s� dea de b�nuit, nu?
322
00:26:32,963 --> 00:26:35,688
El o s� �tie doar c� doi masca�i
au dat buzna peste el, l-au caftit
323
00:26:35,755 --> 00:26:38,905
�i au luat cheile
de la depozitul de explozivi.
324
00:26:38,940 --> 00:26:40,993
V�n�t�ile lui o s� conving� poli�ia
c� n-are nicio vin�.
325
00:26:41,061 --> 00:26:44,634
- Da.
- Repet, e spre binele lui.
326
00:26:46,648 --> 00:26:48,923
De-ai �ti c�t a� vrea
s� pot �i eu
327
00:26:48,958 --> 00:26:52,082
s�-mi pun o masc�
�i s�-l bat pe taic�-meu...
328
00:26:53,235 --> 00:26:54,895
S� mergem!
329
00:27:09,907 --> 00:27:15,427
- �tim de ce au oprit la magazin.
- Se preg�tesc de Halloween.
330
00:27:15,495 --> 00:27:19,298
Cred c� n-o s�-i recunoa�tem
cu masc� dac� tac m�lc?
331
00:27:19,366 --> 00:27:24,503
N-a�i auzit c�nd v-am spus
c� v-am urm�rit?
332
00:27:25,536 --> 00:27:27,139
Bine, v� mai zic o dat�.
333
00:27:27,207 --> 00:27:30,983
Armele jos, m�inile sus.
�ncep�nd cu tine, iste�ule!
334
00:27:35,748 --> 00:27:37,149
- �i dac� refuz?
- Earl, poate ar trebui...
335
00:27:37,217 --> 00:27:39,372
Taci, st�rpitur�! Nu-i treaba ta!
336
00:27:39,407 --> 00:27:46,407
Earl. Earl! Chiar trebuie
s�-�i explic ce o s� p��e�ti?
337
00:27:47,394 --> 00:27:53,443
Mai str�nge-m� tu mult de coaie,
s� vedem cum iese de data asta.
338
00:27:53,478 --> 00:27:55,634
O s� te �mpu�c.
339
00:27:56,002 --> 00:28:00,180
Pricepi, Earl?
O s� te las eunuc.
340
00:28:00,615 --> 00:28:03,672
Pentru c� furtul de explozive
e considerat act de terorism?
341
00:28:03,707 --> 00:28:05,670
- Da.
- N-avem nimic de pierdut.
342
00:28:05,705 --> 00:28:10,781
Vrem s� �tim pentru cine fura�i.
Numele ajunge. N-ar muri nimeni.
343
00:28:10,849 --> 00:28:14,553
Cum s-ar sim�i taic�-t�u �tiind
c� b�iatul lui e turn�tor?
344
00:28:14,620 --> 00:28:21,247
Cred c-ar prefera s�-l �tie �n via��.
Nu-i a�a, Luther?
345
00:28:22,348 --> 00:28:23,428
Nu �tiu...
346
00:28:23,896 --> 00:28:28,099
Mereu mi-am zis c� nu vreau
s�-mi v�d b�iatul murind �n min�.
347
00:28:28,167 --> 00:28:32,193
M�car aici �i-ar da ultima suflare
privind spre stele.
348
00:28:32,228 --> 00:28:35,283
I-ar pluti sufletul spre cer.
349
00:28:37,033 --> 00:28:39,497
Doar nu la�i lucrurile a�a!
350
00:28:42,348 --> 00:28:46,220
Dac� a� spune
c� eu am furat explozivele, Raylan?
351
00:29:12,111 --> 00:29:15,196
Ai v�zut "Chinatown", Boyd?
352
00:29:36,335 --> 00:29:39,471
�sta-i al doilea avertisment.
Nu-l prime�ti �i pe al treilea.
353
00:29:44,644 --> 00:29:47,045
Trebuie s-o spui cu guri�a ta.
354
00:29:49,281 --> 00:29:52,751
- C� �n�elegi.
- �n�eleg.
355
00:29:55,387 --> 00:29:56,655
Bine.
356
00:30:02,895 --> 00:30:06,664
Ai fost iste� s�-�i trimi�i
gagica �n recunoa�tere.
357
00:30:06,999 --> 00:30:10,335
Credeai c-o s� ne holb�m la ea
�i n-o s� ne prindem ce face.
358
00:30:12,204 --> 00:30:15,946
M� �ntreb dac-o s� mai mearg� figura
dup� ce-o pocim noi.
359
00:30:33,459 --> 00:30:39,598
- Doamn�, scuze pentru deranj.
- Cu ce te pot ajuta?
360
00:30:39,865 --> 00:30:45,675
Sunt prea �ndr�zne� s� m� invit
s� st�m ni�el de vorb�?
361
00:30:45,710 --> 00:30:50,972
�mi pare r�u, nu te cunosc.
�i nu prea obi�nuiesc...
362
00:30:51,007 --> 00:30:53,745
S� invi�i b�rba�i necunoscu�i
�n cas�?
363
00:30:54,013 --> 00:30:59,079
Atunci e bine c� ne �tim.
364
00:30:59,618 --> 00:31:03,195
Te re�in doar c�teva minute,
dn� Crowder.
365
00:31:03,675 --> 00:31:07,111
M� serve�ti cu ceva de b�ut?
366
00:31:21,396 --> 00:31:25,073
Tr�iesc de-o via�� �n Kentucky,
367
00:31:25,441 --> 00:31:29,945
dar tot nu-mi place whiskyul.
368
00:31:30,512 --> 00:31:34,349
�i mirosul m� acre�te.
369
00:31:35,732 --> 00:31:40,438
De-a� fi �tiut c� o s� fii musafir,
a� fi luat ceva pe gustul t�u.
370
00:31:41,744 --> 00:31:48,480
Puteam s� sun,
dar a� fi stricat surpriza.
371
00:31:49,047 --> 00:31:53,017
Acum �tim de unde e�ti
�i ce-�i place s� bei.
372
00:31:53,285 --> 00:31:56,615
Po�i s�-mi spui �i cine naiba e�ti?
373
00:31:56,650 --> 00:32:01,752
Ava... Te superi dac� te tutuiesc?
374
00:32:02,521 --> 00:32:06,764
M� sup�r. Pe l�ng� alte chestii
care m� deranjeaz� la tine.
375
00:32:07,833 --> 00:32:10,765
Ava, am cunoscut destui infractori.
376
00:32:11,200 --> 00:32:17,341
E o parte ur�t� din trecutul meu
pe care vreau s-o dreg pe viitor.
377
00:32:17,408 --> 00:32:22,779
- Ai �nceput bine, r�pindu-m�.
- N-am avut de ales, crede-m�.
378
00:32:22,847 --> 00:32:28,518
- Atunci cine te-a pus? El?
- Tu.
379
00:32:30,855 --> 00:32:34,358
Ai venit s� m� spionezi
�n locul unde fac afaceri,
380
00:32:34,425 --> 00:32:37,427
duci un trai idilic de r�uf�c�tor,
381
00:32:37,495 --> 00:32:40,831
doar tu �i Boyd
d�nd piept cu lumea...
382
00:32:40,899 --> 00:32:43,667
Nici �ie nu �i-e str�in traiul �sta.
383
00:32:43,735 --> 00:32:46,803
Ca o femeie s� supravie�uiasc�
�n bran�a asta,
384
00:32:46,871 --> 00:32:52,242
tre' s� fie mai dur� dec�t b�rba�ii,
dispus� s� fac� mai multe dec�t ei.
385
00:32:52,310 --> 00:32:55,779
Cunosc ni�te femei de felul �sta.
386
00:32:55,847 --> 00:33:01,485
�ntrebarea e:
tu te numeri printre ele, Ava?
387
00:33:01,853 --> 00:33:08,853
Dac� nu, n-o s� fii niciodat�
mai mult dec�t o moned� de schimb,
388
00:33:09,394 --> 00:33:16,394
ceva cu care b�rbatul t�u
poate fi amenin�at sau r�nit.
389
00:33:35,020 --> 00:33:40,557
"Noble�ea" asta a ta
te duce la un pas de terorism.
390
00:33:40,625 --> 00:33:43,227
Atunci trebuie s�-mi car crucea.
391
00:33:43,294 --> 00:33:46,363
De ce, Luther?
�i-am zis, �l vrem pe Boyd.
392
00:33:46,431 --> 00:33:48,832
�i-mi pui b�iatul s�-l toarne.
393
00:33:49,645 --> 00:33:54,638
Ce s-ar alege de via�a lui
dac� l-ar tr�da pe Boyd Crowder?
394
00:33:55,640 --> 00:34:00,543
Tyler voia s� studieze
radiologia la Big Sandy,
395
00:34:00,611 --> 00:34:02,879
dar nu mi-a permis buzunarul.
396
00:34:02,947 --> 00:34:06,483
Trebuie s� fac m�car at�t pentru el.
397
00:34:06,551 --> 00:34:10,454
Luther, �mi pare r�u s-o spun,
dar nu mai ai ce s� faci pentru el.
398
00:34:10,521 --> 00:34:14,625
�i nimeni n-o s� cread�
c� tu l-ai pus s� fure.
399
00:34:14,692 --> 00:34:18,061
Tyler va suporta consecin�ele.
400
00:34:18,129 --> 00:34:24,534
Dac� vrei s�-i fii al�turi,
��i g�sim �i �ie un loc �n pu�c�rie.
401
00:34:24,602 --> 00:34:26,670
Po�i s�-l �ii de m�nu��
c�t a�teapt� punerea sub acuzare.
402
00:34:26,738 --> 00:34:31,141
Dar dac� ai impresia
c-o s�-i speli p�catele, e�ti prost.
403
00:34:31,209 --> 00:34:33,510
Prost f�cut gr�mad�. �n�elegi?
404
00:34:33,578 --> 00:34:36,679
- Zici c� ai �i tu o feti��?
- Da.
405
00:34:36,747 --> 00:34:42,447
Acum cred c�-i o mog�ldea��
care doar pl�nge �i se r�h��e�te.
406
00:34:42,586 --> 00:34:44,187
Zici c-ai cunoa�te-o...
407
00:34:44,255 --> 00:34:49,426
�i vrei s�-mi spui,
chiar dac� acum e doar un pui de om,
408
00:34:49,494 --> 00:34:52,396
c� n-ai face orice pe lume
pentru ea?
409
00:34:52,463 --> 00:34:57,734
Asta n-o s� se schimbe, b�iete.
�i nici n-o s� fie mai u�or.
410
00:34:57,802 --> 00:35:03,073
- O s� vezi.
- Da. Am terminat de vorbit.
411
00:35:17,905 --> 00:35:19,923
Bun� din nou, Boyd.
412
00:35:21,326 --> 00:35:26,330
Domnul Walker.
Acum, c� sunt iar �n apele mele,
413
00:35:26,397 --> 00:35:30,534
parc� n-a� fi vrut
s� ne cunoa�tem �n felul acela.
414
00:35:30,601 --> 00:35:37,601
Dar am impresia c� nu cu tine
ar trebui s� vorbesc.
415
00:35:47,385 --> 00:35:51,922
M� bucur s� te cunosc, domnule.
Numele meu e Boyd Crowder.
416
00:35:51,989 --> 00:35:57,227
- Ne-am cunoscut.
- M� tem c� nu-mi amintesc.
417
00:35:58,093 --> 00:36:04,935
Sunt Avery Markham.
Normal c� nu-�i aduci aminte de mine.
418
00:36:05,002 --> 00:36:09,971
C�nd te-am v�zut ultima oar�,
erai un ��nc de nou�, zece ani�ori.
419
00:36:10,439 --> 00:36:12,976
Te umflai �n pene pe l�ng� taic�-t�u,
420
00:36:13,044 --> 00:36:16,813
de parc� te credeai deja adult.
421
00:36:16,881 --> 00:36:20,450
Acum te recunosc, dle Markham.
422
00:36:20,518 --> 00:36:27,290
Asta fiind spus, tot nu-mi amintesc
s� te fi jucat vreodat� cu mine.
423
00:36:27,858 --> 00:36:33,163
Dar se pare
c� trebuie s�-�i cer scuze.
424
00:36:33,231 --> 00:36:37,734
Cum am zis, nu e�ti de �nvinuit
c� nu-�i aminte�ti de mine.
425
00:36:37,802 --> 00:36:41,558
Nu-i vorba de asta.
Vreau s�-�i cer scuze
426
00:36:41,559 --> 00:36:47,144
c� am �ncercat s� fur
ceea ce-�i apar�ine.
427
00:36:47,211 --> 00:36:52,345
Pot spune doar c� n-am �tiut.
428
00:36:53,351 --> 00:36:59,523
- Credeai c� furi de la Calhoun?
- Da, domnule.
429
00:37:00,691 --> 00:37:06,263
- Acum �tii c� prada �mi apar�ine.
- Da.
430
00:37:06,330 --> 00:37:11,568
�i orice plan a� fi avut
s� fur din nou
431
00:37:11,636 --> 00:37:17,308
poate fi considerat acum abandonat,
prostesc �i... de doi bani.
432
00:37:25,910 --> 00:37:30,046
Sper s� m�-n�elegi c�nd zic
433
00:37:30,114 --> 00:37:33,884
c� nu vreau s� mai c�lca�i
prin pizzeria aia niciodat�.
434
00:37:33,951 --> 00:37:37,387
Dac� vre�i pizza, comanda�i!
435
00:37:37,455 --> 00:37:41,625
Se livreaz� �n cel mult 30 de minute
sau v� lua�i banii �napoi.
436
00:37:41,692 --> 00:37:46,663
�i, dac� v� mai prind pe acolo...
437
00:37:46,731 --> 00:37:49,461
...o s� v� omor.
438
00:38:00,445 --> 00:38:06,350
Dac� stau s� m� g�ndesc,
nu te-ai schimbat prea mult.
439
00:38:06,717 --> 00:38:13,228
Ai crescut...
dar �nc� ��i place s� te joci.
440
00:38:17,641 --> 00:38:18,828
Doamn�.
441
00:38:29,156 --> 00:38:34,993
- M� duc la birou. Vii �i tu?
- Mai stau, s� v�d ce se �nt�mpl�.
442
00:38:35,061 --> 00:38:40,899
- �i omul lui Boyd, Earl?
- M� g�ndeam s�-i dau drumul.
443
00:38:41,167 --> 00:38:45,114
S� se duc� la Boyd, s�-l sperie,
444
00:38:45,115 --> 00:38:47,773
�nainte s� apar iar�i,
pe arm�sarul meu alb.
445
00:38:47,840 --> 00:38:52,444
- Crezi c-o s�-�i mearg�?
- Lui Gary Cooper i-a mers.
446
00:38:52,512 --> 00:38:56,315
L-ai arestat pe Tyler
c� a furat explozivele.
447
00:38:56,382 --> 00:38:59,685
Dar, dac� nu vorbe�te
�i-l eliberezi pe Earl...
448
00:39:00,965 --> 00:39:04,855
Sper c� �tii ce faci.
449
00:39:06,123 --> 00:39:08,360
�i eu.
450
00:39:24,023 --> 00:39:25,791
Mikey, ��i repet!
451
00:39:25,859 --> 00:39:30,473
Dac� vorbesc c�t sunt aici,
o s� m� bronzez aiurea pe fa��!
452
00:39:30,508 --> 00:39:35,377
- E Crowder.
- S� m� sune c�nd termin �edin�a.
453
00:39:35,444 --> 00:39:39,614
Vrea s� v� viziteze disear�.
�i pe doamna Hale.
454
00:39:41,784 --> 00:39:45,772
Vine aici? A zis de ce?
455
00:39:46,089 --> 00:39:50,492
A spus s�-i zic doamnei Hale
"s�-�i mi�te fundul aici".
456
00:39:55,331 --> 00:39:58,066
De-ar vrea s� ne atace,
nu ne-ar anun�a.
457
00:39:58,134 --> 00:40:00,702
Sau vrea s� ne ia ca din oal�.
458
00:40:00,770 --> 00:40:03,939
S-o aducem pe Katherine
ca s� ne elimine pe to�i odat�.
459
00:40:07,243 --> 00:40:10,177
Mi-a zis �i s�-i rezerv o camer�.
460
00:40:11,614 --> 00:40:14,483
- O camer�?
- A�a a spus.
461
00:40:14,550 --> 00:40:18,220
Ce naiba?
462
00:40:18,288 --> 00:40:20,689
Ce s� fac?
463
00:40:20,757 --> 00:40:23,992
Suna-o pe Katherine.
Spune-i s�-�i mi�te fundul aici!
464
00:40:24,060 --> 00:40:27,896
Apoi sun� la recep�ie.
S� sper�m c� au camere libere.
465
00:40:29,599 --> 00:40:33,068
C�nd �l perchezi�ionezi pe Crowder,
vezi s�-i iei �i �ig�rile!
466
00:40:59,662 --> 00:41:01,563
Am g�sit banii.
467
00:41:03,900 --> 00:41:07,369
Ar fi mers mai repede
de-ai fi fost sincer� de la �nceput.
468
00:41:07,437 --> 00:41:08,995
Vrei ceva de b�ut, Boyd?
469
00:41:09,195 --> 00:41:12,909
De ce nu mi-ai spus
c�-l jefuim pe Avery Markham?
470
00:41:12,977 --> 00:41:16,979
- Wynn, bei ceva?
- M� rehidratez.
471
00:41:29,259 --> 00:41:32,327
M� temeam c� n-ai fi acceptat.
472
00:41:32,395 --> 00:41:37,166
Din cauza reputa�iei lui Markham
sau pentru c� lucra cu so�ul t�u?
473
00:41:37,233 --> 00:41:40,435
- �i nu doar at�t.
- Pare o poveste interesant�.
474
00:41:40,503 --> 00:41:41,970
Pe alocuri, da.
475
00:41:42,733 --> 00:41:47,042
M� pasioneaz� istoria.
A� vrea s� aud povestea asta.
476
00:41:47,110 --> 00:41:52,381
Dar, Katherine, m� preocup�
mai mult situa�ia de acum.
477
00:41:52,448 --> 00:41:55,784
- Adic�?
- �n ce rela�ii e�ti cu el?
478
00:41:55,852 --> 00:41:59,521
F�r� sup�rare, Boyd,
dac� voiam s�-�i �ntind o capcan�,
479
00:41:59,589 --> 00:42:01,339
g�seam o cale mai u�oar�.
480
00:42:01,439 --> 00:42:06,828
- Nu asta te-am �ntrebat.
- M� culc cu el.
481
00:42:07,096 --> 00:42:10,899
A�a am �tiut
c� se �ntoarce �n Kentucky
482
00:42:10,967 --> 00:42:14,184
�i te-am pus pe urmele
agentului lui imobiliar.
483
00:42:23,013 --> 00:42:27,149
Femeie, tu cum te-ai g�ndit
c-o s� ias� lucrurile?
484
00:42:27,217 --> 00:42:31,587
Crezi c� n-o s� se prind�
c�-l jecm�ne�ti?
485
00:42:31,654 --> 00:42:35,123
Avery Markham nu las� pe nimeni
s� fure ce-i apar�ine,
486
00:42:35,191 --> 00:42:39,325
dar�mite s�-i lase pe ho�i
s-o duc� bine pe banii lui!
487
00:42:39,393 --> 00:42:41,894
Deci spui c� ie�i din combina�ie?
488
00:42:41,962 --> 00:42:47,505
S� l�s�m sentimentalismele astea
ieftine, de provincie!
489
00:42:48,032 --> 00:42:49,589
Dai �napoi.
490
00:42:50,104 --> 00:42:53,742
Nici g�nd! O s�-l jefuiesc.
491
00:42:54,274 --> 00:42:58,177
�i pe urm� o s�-i zbor creierii
iubitului t�u.
492
00:43:00,681 --> 00:43:02,515
�tii ceva, Boyd?
493
00:43:02,583 --> 00:43:08,351
De c�nd te-am �nt�lnit am �tiut
c� e�ti b�rbatul visurilor mele.
494
00:43:27,174 --> 00:43:33,913
- Ai f�cut-o s� recunoasc�?
- C�t s-a putut.
495
00:43:34,381 --> 00:43:40,553
- Cum te mai sim�i, iubito?
- Acum, mai bine.
496
00:43:43,837 --> 00:43:49,729
M� g�ndeam
la oamenii �ia care ne-au atacat.
497
00:43:49,996 --> 00:43:52,298
Ava, n-o s� se mai �nt�mple.
498
00:43:52,366 --> 00:43:55,635
�tiu. Nu mi-am pierdut
�ncrederea �n tine, Boyd.
499
00:43:55,702 --> 00:43:58,437
Bine. Nici s� n-o faci.
500
00:43:58,505 --> 00:44:03,109
Dar m� �ntreb, acum, c� avem pace...
501
00:44:03,177 --> 00:44:08,781
Despre c��i bani este vorba?
�i cum vrei s� pui m�na pe ei?
502
00:44:08,849 --> 00:44:12,051
- Ai zis c� ai �ncredere �n mine.
- Da.
503
00:44:12,119 --> 00:44:16,956
Atunci de ce �mi ceri
at�tea detalii?
504
00:44:17,991 --> 00:44:23,195
Mi-e fric�, Boyd. Nu vezi?
Au intrat �n casa mea.
505
00:44:24,262 --> 00:44:26,766
�i eu �i-am zis
s� nu-�i mai faci griji, Ava.
506
00:44:26,833 --> 00:44:29,535
Ce-ar fi... s� fugim?
507
00:44:31,238 --> 00:44:35,575
S� disp�rem.
S� lu�m via�a de la cap�t.
508
00:44:35,642 --> 00:44:40,379
Nu �tiu, s� facem altceva.
De ce nu?
509
00:44:40,447 --> 00:44:42,348
Ava, nu plec de aici
doar cu c�ma�a de pe mine.
510
00:44:42,416 --> 00:44:45,384
- M� ai pe mine.
- Da?
511
00:44:46,171 --> 00:44:49,722
Noaptea trecut� a fost minunat�.
512
00:44:49,790 --> 00:44:54,193
Dar, s�-�i spun drept, Ava,
de c�nd ai ie�it de la �nchisoare,
513
00:44:54,261 --> 00:44:57,396
uneori am impresia
c� nu mai �tiu cine e�ti.
514
00:45:02,336 --> 00:45:04,469
Uite cum facem...
515
00:45:07,407 --> 00:45:11,681
Vino aici s�-�i reamintesc!
516
00:45:39,072 --> 00:45:42,722
Subtitrare de Firikkusu-chan
www.niftyteam.ro
45744
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.