All language subtitles for Hospital.Playlist.S02E05.210715.HDTV.H264-NEXT-NF

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,034 --> 00:00:05,963 HOSPITAL PLAYLIST 2 2 00:00:07,540 --> 00:00:09,041 All right, but… 3 00:00:09,834 --> 00:00:12,086 make sure you keep this to yourself. 4 00:00:12,169 --> 00:00:13,921 I don't want anyone to find out. 5 00:00:14,005 --> 00:00:15,548 Is that important now? 6 00:00:15,631 --> 00:00:17,800 You may need a transplant. 7 00:00:17,883 --> 00:00:20,303 Just don't tell anyone. 8 00:00:21,679 --> 00:00:25,182 All right. For now, let's focus on treating you. 9 00:00:26,017 --> 00:00:28,311 I won't tell anyone. I'll keep it to myself. 10 00:00:28,394 --> 00:00:30,104 Don't tell Mom and Dad. 11 00:00:30,187 --> 00:00:32,148 -Okay, I won't. -And… 12 00:00:33,649 --> 00:00:35,026 Jun-wan too. 13 00:00:42,158 --> 00:00:45,411 Don't tell Jun-wan, no matter what. 14 00:00:46,162 --> 00:00:47,163 Okay? 15 00:01:15,608 --> 00:01:17,610 I'm sorry I didn't tell you. 16 00:01:18,319 --> 00:01:20,988 We started dating last summer. 17 00:01:22,531 --> 00:01:25,785 We broke up though. I broke up with him. 18 00:01:26,827 --> 00:01:29,872 It's my fault. I've had a change of heart. 19 00:01:29,955 --> 00:01:32,291 Don't ask me why we broke up. 20 00:01:32,375 --> 00:01:34,293 It's just one of the common reasons 21 00:01:35,336 --> 00:01:38,047 why most couples break up. 22 00:01:39,715 --> 00:01:42,510 Jun-wan doesn't know about my condition. 23 00:01:43,094 --> 00:01:45,513 And I want things to stay this way. 24 00:01:47,431 --> 00:01:48,516 I'm sorry, Ik-jun. 25 00:01:48,599 --> 00:01:50,977 All right, I won't tell him. 26 00:01:51,060 --> 00:01:52,478 I'm sorry. 27 00:01:52,561 --> 00:01:55,439 Why do you keep saying sorry? It's so unlike you. 28 00:01:55,523 --> 00:01:56,732 I'm okay, 29 00:01:56,816 --> 00:01:59,527 so just wrap things up at school and get ready to come home. 30 00:02:00,027 --> 00:02:01,153 When's your flight? 31 00:02:15,710 --> 00:02:17,086 You scared me! 32 00:02:18,087 --> 00:02:19,463 Why aren't you asleep? 33 00:02:19,547 --> 00:02:22,675 I'm going to. I can't seem to sleep. 34 00:02:24,677 --> 00:02:27,346 -Is it because of a patient? -No. 35 00:02:27,847 --> 00:02:29,724 Is something going on with your family? 36 00:02:30,850 --> 00:02:32,018 No, they're fine. 37 00:03:33,913 --> 00:03:36,332 YULJE MEDICAL CENTER 38 00:03:42,463 --> 00:03:43,672 Good morning, everyone. 39 00:03:43,756 --> 00:03:46,425 -Good morning, Professor Lee. -Good morning! 40 00:03:54,058 --> 00:03:56,644 Choi Eun-suk in Room 6006 who came to the ER yesterday 41 00:03:56,727 --> 00:03:59,396 received an enema last night due to hepatic encephalopathy. 42 00:03:59,480 --> 00:04:02,066 But her temperature has gone up to 38.6 degrees Celsius, 43 00:04:02,149 --> 00:04:03,651 and her jaundice is quite severe. 44 00:04:03,734 --> 00:04:07,530 Okay, we should do an MRCP tomorrow. 45 00:04:07,613 --> 00:04:09,907 If the bile duct is enlarged because of cancer, 46 00:04:09,990 --> 00:04:11,367 we will perform PTBD. 47 00:04:11,450 --> 00:04:12,451 Got it. 48 00:04:16,956 --> 00:04:19,458 -Hello, Ms. Choi. -Hello, Doctor Lee. 49 00:04:20,209 --> 00:04:21,710 How is she? 50 00:04:23,879 --> 00:04:26,757 She doesn't really recognize anyone and seems listless. 51 00:04:26,841 --> 00:04:27,925 It doesn't look good. 52 00:04:28,425 --> 00:04:31,011 I wish I could go through this instead of her. 53 00:04:37,143 --> 00:04:39,645 Her jaundice is pretty severe at the moment. 54 00:04:39,728 --> 00:04:42,731 It seems like the cancer has spread to the bile duct 55 00:04:42,815 --> 00:04:44,441 and is causing a blockage. 56 00:04:45,067 --> 00:04:47,528 We'll do an MRI for the bile duct tomorrow. 57 00:04:47,611 --> 00:04:50,656 If what we're suspecting is true, we'll perform a biliary drainage. 58 00:04:51,323 --> 00:04:53,784 It's a procedure where a drainage tube is inserted 59 00:04:53,868 --> 00:04:55,911 to drain extra bile. 60 00:04:56,620 --> 00:04:58,873 We might have to perform this procedure. 61 00:04:59,957 --> 00:05:03,210 Okay, sure. Sounds good. 62 00:05:03,794 --> 00:05:04,628 Okay. 63 00:05:06,964 --> 00:05:10,217 Then we'll talk again tomorrow when we have the MRI results. 64 00:05:10,801 --> 00:05:11,677 Sure. 65 00:05:14,388 --> 00:05:17,600 Seok-hyeong has changed so much. It still surprises me every time. 66 00:05:17,683 --> 00:05:18,934 He bought us coffee, too. 67 00:05:19,518 --> 00:05:22,229 He used to be so quiet and grumpy all the time. 68 00:05:22,313 --> 00:05:24,732 He still looks kind of grumpy all the time. 69 00:05:27,484 --> 00:05:30,946 You're right, though. My son has changed a lot. 70 00:05:31,030 --> 00:05:34,325 After his father's affair, Ji-eun's passing, 71 00:05:34,909 --> 00:05:37,119 and me collapsing from the brain hemorrhage, 72 00:05:37,202 --> 00:05:38,996 he really changed 180 degrees. 73 00:05:40,289 --> 00:05:42,207 It felt like hell, 74 00:05:42,791 --> 00:05:44,501 but I at least have my son. 75 00:05:45,169 --> 00:05:47,087 There is always hope, after all. 76 00:05:50,925 --> 00:05:51,884 Rosa. 77 00:05:53,469 --> 00:05:55,846 I'm quite happy these days. 78 00:05:55,930 --> 00:05:58,599 That's good. I'm glad to hear that. 79 00:05:58,682 --> 00:06:00,184 But I'm unhappy about one thing. 80 00:06:01,769 --> 00:06:03,729 It's my one last wish. 81 00:06:04,313 --> 00:06:05,898 I'll be so happy if it comes true, 82 00:06:06,774 --> 00:06:08,150 but it's not easy. 83 00:06:08,233 --> 00:06:09,944 What is it? Something money-related? 84 00:06:10,027 --> 00:06:11,987 I have a lot of money. 85 00:06:12,071 --> 00:06:13,864 All I have is money. 86 00:06:14,448 --> 00:06:15,366 What a snob. 87 00:06:17,034 --> 00:06:20,371 I want to see Seok-hyeong get remarried. 88 00:06:21,622 --> 00:06:24,875 I want him to meet someone nice and get remarried soon. 89 00:06:24,959 --> 00:06:27,628 That's the one last missing piece to my happiness. 90 00:06:27,711 --> 00:06:29,129 And my last wish. 91 00:06:29,630 --> 00:06:31,757 Your "last wish"? Why bring your son into this? 92 00:06:32,257 --> 00:06:36,261 Only wish for things that concern you and your own life. 93 00:06:36,345 --> 00:06:39,348 Don't meddle in his life again and make things harder for him. 94 00:06:39,431 --> 00:06:41,308 When did I do such a thing? 95 00:06:41,392 --> 00:06:43,602 Have you forgotten everything? 96 00:06:43,686 --> 00:06:45,604 You picked on the dowry 97 00:06:45,688 --> 00:06:47,815 and even made his ex-wife sign a prenup 98 00:06:47,898 --> 00:06:50,275 that said her family would get none of your money. 99 00:06:51,986 --> 00:06:54,321 I'm actually impressed that she lasted a year. 100 00:06:54,405 --> 00:06:55,906 You stressed her out about money 101 00:06:55,990 --> 00:06:57,992 and called her dozens of times every day. 102 00:06:59,034 --> 00:07:02,955 I did that because she kept giving our money to her family. 103 00:07:03,038 --> 00:07:05,291 Come on. Seok-hyeong gave her family the money. 104 00:07:05,374 --> 00:07:08,669 Why can't he help out his wife's family? It was none of your business. 105 00:07:08,752 --> 00:07:11,547 It was a marriage scam. We were duped. 106 00:07:11,630 --> 00:07:13,299 They were about to go bankrupt, 107 00:07:13,382 --> 00:07:16,802 but the entire family put on an act and duped us. 108 00:07:18,512 --> 00:07:21,140 I let them get married because I was told 109 00:07:21,223 --> 00:07:23,809 Professor Yoon's father was one of the richest men in Gangnam 110 00:07:23,892 --> 00:07:27,646 who owned three buildings, not because she comes from a family of professors. 111 00:07:27,730 --> 00:07:31,275 Goodness, it was all a lie though. 112 00:07:31,358 --> 00:07:32,860 They were drowning in debt. 113 00:07:32,943 --> 00:07:35,529 Forget about the buildings. They had so many loans. 114 00:07:35,612 --> 00:07:38,324 Everyone in that family is a fraud. 115 00:07:38,407 --> 00:07:41,535 I'm sure they didn't do it on purpose. They must have had a reason. 116 00:07:41,618 --> 00:07:44,788 How could you treat your daughter-in-law like a thief? 117 00:07:44,872 --> 00:07:49,126 You picked on her for bringing no dowry except for the two-carat diamond ring. 118 00:07:49,209 --> 00:07:51,962 You accused her of taking the ring when it went missing. 119 00:07:52,755 --> 00:07:54,590 How could you say that? 120 00:07:55,174 --> 00:07:58,969 Rosa, I still think she took the ring. 121 00:08:00,637 --> 00:08:05,017 That was the first and last day she cleaned my room. 122 00:08:05,100 --> 00:08:06,727 She suddenly offered to do it. 123 00:08:06,810 --> 00:08:08,562 I did think it was a bit odd. 124 00:08:08,645 --> 00:08:11,065 But she insisted, so I told her to go ahead. 125 00:08:11,815 --> 00:08:15,069 And the ring went missing that day. 126 00:08:15,152 --> 00:08:16,820 There were more expensive things, 127 00:08:17,488 --> 00:08:19,948 but only that tiny ring went missing. 128 00:08:20,032 --> 00:08:23,869 The two-carat diamond ring she bought for me. 129 00:08:24,953 --> 00:08:27,706 You need to see a shrink. You're delusional. 130 00:08:27,790 --> 00:08:31,377 That was her way of getting back at me. She scares me. 131 00:08:38,884 --> 00:08:40,135 What is she doing here? 132 00:08:40,719 --> 00:08:41,595 Who? 133 00:08:42,471 --> 00:08:43,305 Sin-hye. 134 00:08:44,098 --> 00:08:44,932 Who is Sin-hye? 135 00:08:45,974 --> 00:08:47,434 The diamond thief. 136 00:09:01,407 --> 00:09:03,117 Is that what she looked like? 137 00:09:04,660 --> 00:09:05,911 What is she up to? 138 00:09:05,994 --> 00:09:07,496 What are you thinking? 139 00:09:07,579 --> 00:09:09,957 She must have an appointment. Mind your own business. 140 00:09:11,166 --> 00:09:14,169 Rosa, I think that diamond is mine. 141 00:09:16,505 --> 00:09:19,216 Did you not see the diamond necklace she was wearing? 142 00:09:21,051 --> 00:09:22,678 I think it's my diamond. 143 00:09:22,761 --> 00:09:24,430 No, it is mine. I'm sure of it. 144 00:09:24,513 --> 00:09:27,099 Hey, is that the only diamond in the world? 145 00:09:27,182 --> 00:09:28,267 How do you know? 146 00:09:31,228 --> 00:09:33,856 Yeong-hye. This is enough, okay? 147 00:09:34,440 --> 00:09:36,859 It'll look ugly if you keep going on about it. 148 00:10:06,180 --> 00:10:09,808 Professor, ROM just occurred during patient Jang Mi-ra's induction. 149 00:10:09,892 --> 00:10:12,478 Then it'll go well. Okay, thank you for the update. 150 00:10:12,978 --> 00:10:15,898 -Professor, I have a question. -What is it? 151 00:10:15,981 --> 00:10:17,900 Patient Kang Yun-a's husband is wondering 152 00:10:17,983 --> 00:10:21,320 if he can bring in a camera and record the birth. 153 00:10:22,946 --> 00:10:25,949 If he's holding a camera during labor, 154 00:10:26,033 --> 00:10:27,367 she might punch him. 155 00:10:28,035 --> 00:10:30,078 No, just the birth. 156 00:10:30,162 --> 00:10:32,706 Not during labor. Just the moment the baby is born. 157 00:10:32,789 --> 00:10:35,375 He wants to record the moment you pick up the baby. 158 00:10:35,459 --> 00:10:38,253 He'll make sure our faces won't be in the frame. 159 00:10:39,338 --> 00:10:41,423 That's fine. Tell him that he can do it. 160 00:10:41,507 --> 00:10:43,717 From a high angle though, not a low angle. 161 00:10:43,800 --> 00:10:45,677 If it's just the baby, it's fine. 162 00:10:45,761 --> 00:10:47,554 I'm totally fine with it. 163 00:10:47,638 --> 00:10:49,056 Okay, I'll let him know. 164 00:10:50,516 --> 00:10:52,309 And Professor… 165 00:10:53,769 --> 00:10:55,812 I have another question. 166 00:10:55,896 --> 00:10:57,064 Go ahead. 167 00:10:57,147 --> 00:11:00,067 Well, I was just wondering… 168 00:11:01,193 --> 00:11:05,822 Can I buy you a coffee and ask you the question? 169 00:11:06,949 --> 00:11:07,783 Just ask me here. 170 00:11:07,866 --> 00:11:09,493 What's the question? 171 00:11:09,576 --> 00:11:11,078 I'm curious now. 172 00:11:13,372 --> 00:11:14,790 Do you want me to ask you here? 173 00:11:18,543 --> 00:11:20,254 All right, let's go for coffee. 174 00:11:20,337 --> 00:11:22,506 -You can ask me on the way. -Okay, thank you. 175 00:11:25,968 --> 00:11:26,927 Hey. 176 00:11:27,928 --> 00:11:31,431 Can't you even aim the water properly when you're a chief resident? 177 00:11:31,515 --> 00:11:34,017 You need to be precise for me to see it well. 178 00:11:34,601 --> 00:11:35,435 I'm sorry, sir. 179 00:11:36,436 --> 00:11:37,980 He worked the night shift 180 00:11:38,063 --> 00:11:40,774 and even had to do an emergency surgery, so he got no sleep. 181 00:11:41,566 --> 00:11:43,443 Stay focused! 182 00:11:43,527 --> 00:11:44,861 Okay. I'm sorry. 183 00:11:46,947 --> 00:11:49,574 Who here isn't sleep-deprived? 184 00:11:50,075 --> 00:11:53,287 Hey, back in my day, 185 00:11:53,370 --> 00:11:56,832 I managed to stay focused even after working 180 hours a week. 186 00:11:56,915 --> 00:11:58,542 It's all about the mind. 187 00:11:59,584 --> 00:12:01,169 Your mental strength. 188 00:12:03,797 --> 00:12:06,133 There are only 168 hours in a week. 189 00:12:06,967 --> 00:12:10,262 However, there's a thing called daylight savings. 190 00:12:11,179 --> 00:12:12,848 -What? -It's nothing. 191 00:12:12,931 --> 00:12:14,433 I'll wrap this up, Professor. 192 00:12:14,516 --> 00:12:16,226 Obviously. 193 00:12:16,310 --> 00:12:17,352 Right? 194 00:12:25,736 --> 00:12:27,904 -Good work, everyone. -Thank you, Professor. 195 00:12:27,988 --> 00:12:29,614 -Thank you. -No problem. 196 00:12:33,285 --> 00:12:34,703 Well done, at this early hour. 197 00:12:34,786 --> 00:12:36,288 -Thank you. -Thank you. 198 00:12:36,371 --> 00:12:37,622 -Thank you. -Thank you. 199 00:12:37,706 --> 00:12:39,750 -Thank you. -Thank you. 200 00:12:39,833 --> 00:12:41,001 Great job, guys. 201 00:12:46,089 --> 00:12:47,424 He really is one of a kind. 202 00:12:49,634 --> 00:12:51,762 Have you ever seen Professor Ahn angry? 203 00:12:51,845 --> 00:12:55,599 He scolds the residents or interns once in a while. 204 00:12:56,516 --> 00:12:58,602 Politely, using honorifics. 205 00:13:01,938 --> 00:13:05,067 Professor Yang. What kind of movies do you like? 206 00:13:05,734 --> 00:13:07,986 -Is that the question? -No. 207 00:13:14,076 --> 00:13:15,327 -Min-ha. -Yes. 208 00:13:15,410 --> 00:13:19,039 I just remembered that you're only allowed to ask one question a day, 209 00:13:19,122 --> 00:13:20,457 and you've already asked one. 210 00:13:20,540 --> 00:13:22,793 That one was about work. 211 00:13:25,545 --> 00:13:27,255 Only ask me work-related questions. 212 00:13:27,839 --> 00:13:29,091 You didn't say that before. 213 00:13:29,174 --> 00:13:30,717 As of today, that's the rule. 214 00:13:34,930 --> 00:13:37,349 I don't think I can comply with that rule. 215 00:13:37,432 --> 00:13:40,936 I'll make sure to only ask questions that don't cross the line. 216 00:13:44,731 --> 00:13:46,775 Still, no more questions for today. 217 00:13:46,858 --> 00:13:49,653 If it's not about work, save your question for tomorrow. 218 00:13:50,278 --> 00:13:53,824 Okay. It's not about work, so I'll ask you next time. 219 00:13:54,324 --> 00:13:56,993 Then I'll just buy you a coffee. 220 00:13:57,077 --> 00:13:59,246 You should get the triple extra-large. 221 00:13:59,871 --> 00:14:01,081 Is there such a size? 222 00:14:01,164 --> 00:14:03,667 No, I made it up. Oh, sorry. 223 00:14:14,010 --> 00:14:16,388 Does your father have an appointment here today? 224 00:14:16,471 --> 00:14:18,223 Yes, we're done. 225 00:14:18,849 --> 00:14:20,726 I left my phone at the café, 226 00:14:20,809 --> 00:14:21,977 so I just picked it up. 227 00:14:22,936 --> 00:14:24,354 My dad is in the car now. 228 00:14:25,313 --> 00:14:26,773 He's okay, right? 229 00:14:26,857 --> 00:14:30,026 He's doing much better now. He's started to exercise regularly. 230 00:14:30,110 --> 00:14:31,111 I'm glad to hear that. 231 00:14:32,362 --> 00:14:33,864 Hello. 232 00:14:34,448 --> 00:14:37,325 Oh, she's my resident. 233 00:14:37,409 --> 00:14:39,161 I see, hello. 234 00:14:39,244 --> 00:14:40,287 Hello. 235 00:14:41,538 --> 00:14:43,248 He just said "my resident"! 236 00:14:44,082 --> 00:14:47,085 Dad wanted to treat you to dinner, but I told him not to bother. 237 00:14:47,169 --> 00:14:48,795 It'd make you uncomfortable. 238 00:14:48,879 --> 00:14:50,130 Thanks. 239 00:14:51,214 --> 00:14:52,966 Besides, I didn't even do anything. 240 00:14:59,806 --> 00:15:00,807 I have to go. 241 00:15:03,560 --> 00:15:05,270 Okay, bye. 242 00:15:30,566 --> 00:15:33,932 HOSPITAL PLAYLIST 2 243 00:15:35,926 --> 00:15:38,220 Seon-bin. You don't see any bleeding, right? 244 00:15:39,679 --> 00:15:40,931 There's none. 245 00:15:41,640 --> 00:15:43,683 Just go when you need to, okay? 246 00:15:43,767 --> 00:15:44,976 We'll finish it up. 247 00:15:45,060 --> 00:15:46,269 Okay, will do. 248 00:15:47,103 --> 00:15:48,396 Look at this. 249 00:15:48,897 --> 00:15:51,858 The optic nerve decompression went very well, 250 00:15:51,942 --> 00:15:53,693 so the patient's eyesight may improve. 251 00:15:55,487 --> 00:15:56,988 Let's remove the halo retractor. 252 00:15:57,572 --> 00:15:58,490 -Okay. -Okay. 253 00:15:59,491 --> 00:16:01,201 Go ahead and remove the microscope. 254 00:16:11,461 --> 00:16:13,171 -Hello. -Hello. 255 00:16:15,674 --> 00:16:16,846 Hello. 256 00:16:16,927 --> 00:16:18,491 -Hello. -Hello. 257 00:16:20,994 --> 00:16:22,162 Hello. 258 00:16:24,622 --> 00:16:25,623 Hi. 259 00:16:35,633 --> 00:16:37,552 You haven't eaten yet? 260 00:16:37,635 --> 00:16:38,636 No. 261 00:16:39,512 --> 00:16:42,891 Gyeo-ul, this isn't… 262 00:16:42,974 --> 00:16:44,976 for just one meal, right? 263 00:16:46,144 --> 00:16:47,228 Two meals? 264 00:16:48,563 --> 00:16:51,191 I see, two meals. 265 00:16:53,193 --> 00:16:54,360 Hello. 266 00:16:54,444 --> 00:16:55,528 Hi. 267 00:16:56,779 --> 00:16:57,864 I'll take the next one. 268 00:16:57,947 --> 00:16:59,908 Come on. Just get in. 269 00:17:01,326 --> 00:17:02,160 Fine. 270 00:17:17,800 --> 00:17:18,927 Aren't they here yet? 271 00:17:19,886 --> 00:17:23,014 I told them on our group chat to come here if they have a moment. 272 00:17:23,097 --> 00:17:24,474 They'll be here in a minute. 273 00:17:26,643 --> 00:17:30,146 By the way, it looks like you have at least one surgery here a week. 274 00:17:30,230 --> 00:17:32,899 What was the point of moving to Sokcho? 275 00:17:32,982 --> 00:17:34,776 Only take care of the urgent VIP cases 276 00:17:34,859 --> 00:17:37,654 and let Professor Choi or Professor Jung handle the rest. 277 00:17:38,613 --> 00:17:42,951 I'm only going to take care of all the VIP surgeries until next week. 278 00:17:43,743 --> 00:17:47,205 I'll have Professor Jung handle the simple cases after that. 279 00:17:47,288 --> 00:17:48,915 Good. I'm glad to hear this. 280 00:17:48,998 --> 00:17:50,166 Hey! Darn it. 281 00:17:51,251 --> 00:17:52,585 Can I borrow your charger? 282 00:17:54,545 --> 00:17:56,297 I'm going to take a break. 283 00:17:57,924 --> 00:18:01,010 I need to get my neck treated and start exercising. 284 00:18:02,053 --> 00:18:03,388 I need to recharge myself. 285 00:18:04,389 --> 00:18:05,515 Do you want to use this? 286 00:18:10,436 --> 00:18:11,521 I need your charger. 287 00:18:11,604 --> 00:18:14,274 No! She needs it now to recharge herself. 288 00:18:20,280 --> 00:18:22,949 You crazy clown. I can't cuss you because you're funny. 289 00:18:26,119 --> 00:18:28,329 Is everyone here? Where's Seok-hyeong? 290 00:18:30,623 --> 00:18:33,334 That bear is probably toddling along slowly like a turtle. 291 00:18:34,085 --> 00:18:35,378 -Are you feeling better? -Yes. 292 00:18:35,461 --> 00:18:36,296 Okay. 293 00:18:43,136 --> 00:18:45,305 -Am I the last one to arrive? -That's right. 294 00:18:45,388 --> 00:18:46,389 Hurry up and sit down. 295 00:18:48,975 --> 00:18:49,976 Tell us, Song-hwa. 296 00:18:51,644 --> 00:18:54,022 Why did you call us here in the middle of the day? 297 00:18:54,105 --> 00:18:56,566 Are you getting married? 298 00:18:56,649 --> 00:18:58,067 Hey. 299 00:19:00,653 --> 00:19:01,988 It's about something 300 00:19:03,656 --> 00:19:04,866 that's just as important. 301 00:19:11,039 --> 00:19:12,373 -Snow crab? -Snow crab? 302 00:19:14,208 --> 00:19:17,378 Yes. There's this sashimi place I eat at often in Sokcho. 303 00:19:17,462 --> 00:19:19,047 The captain there called me. 304 00:19:19,130 --> 00:19:22,800 They caught a lot of crabs today. He'd sell me some at the wholesale price. 305 00:19:23,301 --> 00:19:25,219 Call him now and tell him we want some! 306 00:19:25,303 --> 00:19:27,096 I want snow crabs. 307 00:19:27,764 --> 00:19:30,350 I really want some snow crabs. 308 00:19:31,392 --> 00:19:34,187 How much can I buy? 309 00:19:36,647 --> 00:19:37,982 What's he saying? 310 00:19:38,066 --> 00:19:39,400 It's called acting. 311 00:19:40,026 --> 00:19:41,694 How much? How much do you want? 312 00:19:41,778 --> 00:19:44,030 Snow crab? I've got money. 313 00:19:44,822 --> 00:19:46,824 Such a special friendship you have there. 314 00:19:46,908 --> 00:19:48,034 You played along with that. 315 00:19:49,118 --> 00:19:51,662 Of course you pay for them with money. 316 00:19:51,746 --> 00:19:52,830 I already told him. 317 00:19:53,414 --> 00:19:55,750 He'll steam them and send them to us tomorrow. 318 00:19:55,833 --> 00:19:58,086 He said it'd arrive on the weekend, but I told him 319 00:19:58,753 --> 00:20:00,797 to send it to Seok-hyeong's address. 320 00:20:00,880 --> 00:20:02,965 -Seok-hyeong, keep an eye out for it. -Okay. 321 00:20:03,049 --> 00:20:05,343 We should have it together before our practice. 322 00:20:06,135 --> 00:20:08,304 Jeong-won is allergic to crab, 323 00:20:08,388 --> 00:20:11,682 so order bossam and jokbal as soon as the package arrives. 324 00:20:12,266 --> 00:20:13,476 Sorry, Jeong-won. 325 00:20:15,853 --> 00:20:17,647 -How many did you order? -Ten. 326 00:20:18,606 --> 00:20:20,441 -Ten? -Ten? 327 00:20:23,528 --> 00:20:25,696 Two per person. 328 00:20:25,780 --> 00:20:28,783 Two snow crabs per person? 329 00:20:29,450 --> 00:20:31,828 I can't have any, so it's just the four of you. 330 00:20:31,911 --> 00:20:34,414 Which means, you'll each have to have 2.5 crabs. 331 00:20:34,497 --> 00:20:35,498 Hey. 332 00:20:36,082 --> 00:20:38,584 Are you talking about those small hermit crabs? 333 00:20:39,252 --> 00:20:41,712 No, snow crabs. Those big ones! 334 00:20:42,380 --> 00:20:44,757 I bought a lot because they were cheap. 335 00:20:46,717 --> 00:20:48,845 If it's too much, you can all take one home. 336 00:20:48,928 --> 00:20:51,013 You can give it to U-ju. 337 00:20:52,140 --> 00:20:53,391 Give it to your mother. 338 00:20:53,474 --> 00:20:55,977 Right, you can give it to Dr. Jang. 339 00:20:56,060 --> 00:20:59,021 -You'll see her on the weekend, right? -Of course. 340 00:20:59,897 --> 00:21:03,025 And you… Well… 341 00:21:03,651 --> 00:21:04,610 You can… 342 00:21:04,694 --> 00:21:07,280 Don't worry. I'll take care of them. 343 00:21:07,363 --> 00:21:08,573 Okay. 344 00:21:09,866 --> 00:21:11,701 Then I'll see you guys this weekend. 345 00:21:12,660 --> 00:21:15,496 Fast for eight hours before we meet up. You know the drill. 346 00:21:16,080 --> 00:21:18,416 Are we not even allowed to drink water? 347 00:21:19,000 --> 00:21:19,917 Water is okay. 348 00:21:31,721 --> 00:21:33,222 The clams taste very fresh. 349 00:21:33,306 --> 00:21:35,224 Where are they from? The West Sea? 350 00:21:35,808 --> 00:21:38,227 No, the grocery store. These are frozen clams. 351 00:21:39,228 --> 00:21:40,062 Really? 352 00:21:40,855 --> 00:21:44,692 The fridges these days are very good. They come with good freezers. 353 00:21:44,775 --> 00:21:48,821 Cut it out. Are you really not going to get a health checkup? 354 00:21:49,489 --> 00:21:50,656 Don't be so stubborn. 355 00:21:50,740 --> 00:21:53,034 If you fall ill, your children will suffer. 356 00:21:53,117 --> 00:21:55,745 Goodness. My kids won't even care. 357 00:21:56,787 --> 00:21:58,789 They'll just call me a few times. That's it. 358 00:22:02,877 --> 00:22:03,961 As they say, 359 00:22:05,796 --> 00:22:09,675 you can never defy your age. 360 00:22:11,677 --> 00:22:13,012 It's natural to fall ill 361 00:22:13,095 --> 00:22:14,388 and die when you're old. 362 00:22:15,264 --> 00:22:18,184 You'll die anyway even if you know about your health issues. 363 00:22:19,060 --> 00:22:20,102 I'll just… 364 00:22:21,521 --> 00:22:23,105 stay in the dark until I die. 365 00:22:23,856 --> 00:22:26,025 I have no regrets left in life. 366 00:22:26,108 --> 00:22:28,653 You've only just turned 70. How could you say that? 367 00:22:29,237 --> 00:22:31,322 And I never said you should rely on your kids. 368 00:22:31,405 --> 00:22:33,741 Let them live their lives and do whatever you want. 369 00:22:34,992 --> 00:22:36,160 What do you want to do? 370 00:22:36,911 --> 00:22:39,038 -Nothing. -Nothing? Why? 371 00:22:39,622 --> 00:22:41,123 -What about you? -Me? 372 00:22:41,999 --> 00:22:43,251 What do I want to do… 373 00:22:44,585 --> 00:22:46,087 I can't think of anything either. 374 00:22:47,213 --> 00:22:50,299 Life's no fun anymore. 375 00:22:51,759 --> 00:22:55,471 My only joy is eating a warm bowl of rice 376 00:22:56,097 --> 00:22:58,933 and this delicious soybean paste soup with you. 377 00:22:59,016 --> 00:23:02,061 I don't know if I can say you're pessimistic or just humble. 378 00:23:02,853 --> 00:23:03,854 Eat up. 379 00:23:04,522 --> 00:23:05,606 I am eating. 380 00:23:05,690 --> 00:23:07,358 I'll make you this every spring. 381 00:23:08,567 --> 00:23:11,279 Old friends are the best. 382 00:23:15,908 --> 00:23:17,451 Is Jeong-won not coming this week? 383 00:23:17,535 --> 00:23:20,830 He was here last week. The other one's visiting today. 384 00:23:20,913 --> 00:23:24,750 I see. You're lucky you have such good children. 385 00:23:26,252 --> 00:23:28,879 You're the very first person to say that. 386 00:23:29,672 --> 00:23:32,967 All my kids are priests and nuns, except for one. How is that "lucky"? 387 00:23:35,344 --> 00:23:38,264 If I wrote a book about my life, it'd be a weighty tome. 388 00:23:38,347 --> 00:23:39,890 I've lived such a dramatic life. 389 00:23:39,974 --> 00:23:42,810 Well, every family has a story. 390 00:23:44,478 --> 00:23:46,897 Speaking of which… 391 00:23:48,274 --> 00:23:49,275 About Peter. 392 00:23:50,026 --> 00:23:51,527 Peter? Dong-il? 393 00:23:51,610 --> 00:23:53,988 -Yes, Dong-il. -What about him? 394 00:23:55,364 --> 00:23:59,285 He is your son, right? 395 00:24:01,871 --> 00:24:04,749 He's not Chairman Ahn's love child that he took in 396 00:24:04,832 --> 00:24:06,876 when the two of you got married, right? 397 00:24:08,502 --> 00:24:10,880 He looks too old for his age, doesn't he? 398 00:24:12,298 --> 00:24:14,550 Yes, he looks really old. 399 00:24:15,426 --> 00:24:16,802 I gave birth to him. 400 00:24:16,886 --> 00:24:18,721 If you look closely, he takes after me. 401 00:24:18,804 --> 00:24:20,181 He looks nothing like you. 402 00:24:20,264 --> 00:24:22,600 Sure, he has two eyes, one nose, and one mouth. 403 00:24:22,683 --> 00:24:24,101 That's the only resemblance. 404 00:24:25,603 --> 00:24:28,022 Dong-il is quite handsome though. 405 00:24:28,105 --> 00:24:30,399 He's the best-looking one out of all my kids. 406 00:24:30,983 --> 00:24:32,276 But he looks so old. 407 00:24:32,943 --> 00:24:35,363 Maybe that's why he's so mature. 408 00:24:35,446 --> 00:24:37,490 And he's very dependable. 409 00:24:38,657 --> 00:24:39,658 Mom! 410 00:24:41,202 --> 00:24:42,912 Mom! 411 00:24:43,662 --> 00:24:46,624 Mom, why did you leave the door open? 412 00:24:46,707 --> 00:24:48,167 What if thieves come in? 413 00:24:48,250 --> 00:24:51,462 So was he the one who was coming today? 414 00:24:52,296 --> 00:24:54,090 My gosh. 415 00:24:54,173 --> 00:24:56,634 You're here too. Hello, Mr. Ju. 416 00:24:58,302 --> 00:24:59,345 Mom. 417 00:25:00,471 --> 00:25:01,555 Ta-da! 418 00:25:03,265 --> 00:25:04,350 Where did you get this? 419 00:25:05,309 --> 00:25:06,352 In the garden. 420 00:25:08,270 --> 00:25:12,149 It looked like someone had tossed them right by the wall, 421 00:25:12,233 --> 00:25:14,276 so I brought them in. 422 00:25:14,360 --> 00:25:18,114 What are you talking about? I've been working so hard to look after them. 423 00:25:18,197 --> 00:25:19,907 -Mom. -What? 424 00:25:21,325 --> 00:25:23,035 The stems were broken like this. 425 00:25:24,453 --> 00:25:26,330 Gosh, seriously. 426 00:25:26,414 --> 00:25:29,250 They weren't doing well, so I've been giving them supplements. 427 00:25:29,333 --> 00:25:31,377 I can't believe you picked them. 428 00:25:31,460 --> 00:25:33,045 -Really? -Gosh. 429 00:25:33,129 --> 00:25:36,424 I see. I didn't know. 430 00:25:36,507 --> 00:25:37,716 Goodness. 431 00:25:37,800 --> 00:25:39,009 -Jeez. -Hey! 432 00:25:39,552 --> 00:25:40,511 Mom! 433 00:25:41,929 --> 00:25:44,765 These are spikenards! You're eating spikenards? 434 00:25:45,266 --> 00:25:48,978 You grow them in your garden too, so you can't pick them. 435 00:25:49,061 --> 00:25:51,647 How are spikenards different from the flowers, Mr. Ju? 436 00:25:52,314 --> 00:25:54,066 You always have something to say. 437 00:25:54,150 --> 00:25:56,444 When will you grow up? 438 00:25:56,527 --> 00:25:58,696 Seriously, when will you grow up? 439 00:25:58,779 --> 00:25:59,905 My goodness. 440 00:26:07,204 --> 00:26:09,165 It doesn't look like we can practice today. 441 00:26:09,248 --> 00:26:10,708 It's not happening. 442 00:26:11,292 --> 00:26:13,377 We don't have enough time to eat all the crab. 443 00:26:13,461 --> 00:26:16,589 We'll do it next time. Our vocalist needs to take care of his throat. 444 00:26:16,672 --> 00:26:20,426 Yes. You guys don't care about my throat at all. 445 00:26:20,509 --> 00:26:22,386 My throat has been hurting. 446 00:26:22,887 --> 00:26:24,680 Just talk less. 447 00:26:25,222 --> 00:26:27,975 You talk nonstop. No wonder your throat is sore. 448 00:26:28,559 --> 00:26:29,810 That being said, 449 00:26:30,436 --> 00:26:31,854 the vocalist position… 450 00:26:31,937 --> 00:26:33,689 How about I try-- 451 00:26:40,196 --> 00:26:42,615 -Nice! -Ik-jun, that was amazing! 452 00:26:42,698 --> 00:26:44,658 -My throat's better now. -Have some bossam. 453 00:26:44,742 --> 00:26:46,702 -It's really good. -Try this. 454 00:26:46,785 --> 00:26:48,245 Hey, you need to eat this first. 455 00:26:48,329 --> 00:26:49,914 -Jeong-won. -This is so refreshing. 456 00:26:49,997 --> 00:26:51,373 -Eat up. -Ahn Jeong-won. 457 00:26:52,374 --> 00:26:53,959 -The bossam is so good. -Andrea! 458 00:26:54,043 --> 00:26:55,252 It's delicious. 459 00:26:55,336 --> 00:26:56,837 -Isn't it good? -Look at me. 460 00:26:56,921 --> 00:26:58,756 My gosh, this is so nice. 461 00:27:01,175 --> 00:27:04,345 I've been practicing a lot on the beach in Sokcho. 462 00:27:05,054 --> 00:27:06,639 I can sing much better now. 463 00:27:07,765 --> 00:27:09,350 Hey, don't be swayed! 464 00:27:12,603 --> 00:27:14,897 I even went to Mount Seorak to improve my singing! 465 00:27:14,980 --> 00:27:16,398 Not to eat those fritters? 466 00:27:17,149 --> 00:27:18,067 Hey! 467 00:27:18,943 --> 00:27:21,612 Well, we can't. 468 00:27:21,695 --> 00:27:24,365 Hey, our answer is no. 469 00:27:27,910 --> 00:27:30,329 She really wants to do it. Why don't we let her sing once? 470 00:27:30,412 --> 00:27:31,413 Stop! 471 00:27:35,709 --> 00:27:37,795 -Just to be sure. -We can't decide this today. 472 00:27:37,878 --> 00:27:40,047 -But-- -Hey, what I'm saying is, 473 00:27:40,130 --> 00:27:42,675 -why are we taking this so seriously? -Hey, listen. 474 00:27:42,758 --> 00:27:46,428 Song-hwa wanted to sing better, 475 00:27:46,512 --> 00:27:51,016 so she even practiced on the beach in Sokcho. 476 00:27:51,100 --> 00:27:52,810 -Hey. -No, I don't want to talk to you. 477 00:27:52,893 --> 00:27:56,188 I know this isn't an easy decision. Oh, dear. 478 00:27:56,981 --> 00:27:58,566 I'm going to the bathroom. 479 00:27:58,649 --> 00:28:00,693 Hey, this is important. Can't it wait? 480 00:28:00,776 --> 00:28:02,319 I'm so full. I ate too much. 481 00:28:02,403 --> 00:28:04,780 Gosh, I'm stuffed. 482 00:28:04,863 --> 00:28:06,282 -My gosh. -Hey. 483 00:28:07,908 --> 00:28:09,410 Walk properly. Are you drunk? 484 00:28:09,493 --> 00:28:12,079 No, not at all. This is because I had snow crabs. 485 00:28:16,458 --> 00:28:18,210 What's with him? 486 00:28:29,972 --> 00:28:30,973 Hold on. 487 00:28:38,022 --> 00:28:40,024 -Do it! -Really? 488 00:28:40,608 --> 00:28:41,817 You guys will let me sing? 489 00:28:42,735 --> 00:28:44,320 -Yes! -Yes, but… 490 00:28:44,987 --> 00:28:46,030 only on your birthday. 491 00:28:46,906 --> 00:28:48,908 Okay, deal! I'm fine with that. 492 00:28:49,867 --> 00:28:51,785 -My birthday's coming up. -Not this year. 493 00:28:54,288 --> 00:28:55,706 You sang last year. 494 00:28:57,124 --> 00:28:58,792 -Right, I did. -So do it next year. 495 00:29:00,628 --> 00:29:01,962 It'll be a biennial event. 496 00:29:03,714 --> 00:29:05,257 So every two years? 497 00:29:06,675 --> 00:29:08,135 Then I have to wait so long! 498 00:29:08,218 --> 00:29:11,138 We made a big concession. 499 00:29:11,221 --> 00:29:13,390 How am I going to wait until next April? 500 00:29:13,474 --> 00:29:14,433 A year flies by. 501 00:29:14,516 --> 00:29:15,768 It'll feel like forever! 502 00:29:15,851 --> 00:29:17,895 But we'll let you choose the song. 503 00:29:17,978 --> 00:29:21,231 Can you be considerate of us? People think we're a comedy group. 504 00:29:21,315 --> 00:29:23,859 -If you sing-- -Then I have one condition. 505 00:29:23,943 --> 00:29:26,654 What? Come on now. 506 00:29:26,737 --> 00:29:28,530 What is it? 507 00:29:31,158 --> 00:29:32,534 Let's go to a karaoke. 508 00:29:34,578 --> 00:29:36,956 -Now? -Yes, now. 509 00:29:38,916 --> 00:29:39,750 What? 510 00:29:40,960 --> 00:29:41,961 Can't we? 511 00:29:52,846 --> 00:29:56,934 On the day of our first date 512 00:29:57,017 --> 00:30:02,064 With three yellow roses in my hand 513 00:30:03,107 --> 00:30:07,236 I hummed all the way to Sinchon 514 00:30:07,319 --> 00:30:12,074 With a fluttering heart 515 00:30:13,492 --> 00:30:17,538 With your straight hair Blowing in the wind 516 00:30:17,621 --> 00:30:22,918 You were waving your hand at me 517 00:30:23,419 --> 00:30:28,048 From head to toe 518 00:30:28,132 --> 00:30:33,429 I'm smitten with everything about you 519 00:30:33,512 --> 00:30:35,931 I like you 520 00:30:36,015 --> 00:30:38,434 I like you so much 521 00:30:38,934 --> 00:30:43,689 I want to give you my everything 522 00:30:43,772 --> 00:30:49,111 I don't want to hide 523 00:30:49,194 --> 00:30:53,490 My feelings for you 524 00:30:53,574 --> 00:30:55,576 Forever 525 00:30:55,659 --> 00:30:58,537 -Forever -Forever 526 00:30:58,620 --> 00:30:59,830 With you 527 00:30:59,913 --> 00:31:04,501 -With you -With you 528 00:31:05,127 --> 00:31:09,256 Strolling in Sinchon with you 529 00:31:09,339 --> 00:31:13,969 Feeling over the moon 530 00:31:15,429 --> 00:31:19,475 Hello, my angel 531 00:31:19,558 --> 00:31:23,520 How did you steal my heart? 532 00:31:25,731 --> 00:31:29,818 It's okay, my angel 533 00:31:29,902 --> 00:31:35,532 My heart is all yours now 534 00:31:35,616 --> 00:31:37,951 I like you 535 00:31:38,035 --> 00:31:40,621 I like you so much 536 00:31:41,163 --> 00:31:44,875 I want to give you my everything 537 00:31:45,667 --> 00:31:51,131 I don't want to hide 538 00:31:51,215 --> 00:31:54,885 My feelings for you 539 00:31:55,552 --> 00:31:57,930 Forever 540 00:31:58,013 --> 00:32:00,599 -Forever -Forever 541 00:32:00,682 --> 00:32:01,683 With you 542 00:32:01,767 --> 00:32:06,814 -With you -With you 543 00:32:25,916 --> 00:32:27,918 Hey, stop it! 544 00:32:31,130 --> 00:32:32,631 What's with you? 545 00:33:00,826 --> 00:33:01,785 Dig in. 546 00:33:03,287 --> 00:33:04,204 Wait. 547 00:33:05,205 --> 00:33:06,540 Is this all for me? 548 00:33:08,083 --> 00:33:09,251 I know you can finish it. 549 00:33:11,295 --> 00:33:13,797 You have to go back to the hospital, right? 550 00:33:13,881 --> 00:33:14,715 Yes. 551 00:33:15,424 --> 00:33:18,844 Then I should drop you off 552 00:33:18,927 --> 00:33:20,846 and pick up Jun-wan. 553 00:33:24,433 --> 00:33:26,351 -Eat up. -Thank you. 554 00:33:30,689 --> 00:33:33,483 Do they remove all the shells before sending crabs these days? 555 00:33:33,567 --> 00:33:35,694 Whoever did this must be a pro at this. 556 00:33:35,777 --> 00:33:37,571 It's shelled so cleanly. 557 00:33:38,238 --> 00:33:39,323 I did it. 558 00:33:41,158 --> 00:33:43,577 Jun-wan's on duty, so after making him breakfast, 559 00:33:44,161 --> 00:33:45,662 I put on gloves and shelled them. 560 00:33:46,830 --> 00:33:48,123 But you can't even eat them. 561 00:33:48,207 --> 00:33:50,125 I can still touch them. 562 00:33:50,834 --> 00:33:52,836 -Is it good? -Yes, it's so good. 563 00:33:55,547 --> 00:33:57,257 Eat up. I'll buy you this often. 564 00:33:57,341 --> 00:33:59,718 We should have it often while Song-hwa is in Sokcho. 565 00:34:00,385 --> 00:34:03,680 -Okay. Min-ha is also from Sokcho. -Really? 566 00:34:03,764 --> 00:34:07,392 Yes. Her parents run a bed and breakfast. She always says I should visit. 567 00:34:07,476 --> 00:34:08,477 But you can't go. 568 00:34:09,436 --> 00:34:12,356 Right. Min-ha can't go, and neither can I. 569 00:34:12,439 --> 00:34:13,815 We're too busy. 570 00:34:15,025 --> 00:34:18,111 Let's go together after your board exam next year. 571 00:34:18,195 --> 00:34:22,699 You'll have some time then. We can see the ocean and go for a drive. 572 00:34:22,783 --> 00:34:23,951 We'll go for a few days. 573 00:34:25,118 --> 00:34:26,536 Do you think we'll ever get to? 574 00:34:26,620 --> 00:34:28,372 Why? Are you going somewhere? 575 00:34:28,455 --> 00:34:31,333 No, a year is a long time away. 576 00:34:31,917 --> 00:34:33,794 Who knows what could happen in a year? 577 00:34:34,461 --> 00:34:36,088 It'll fly by. 578 00:34:39,258 --> 00:34:42,511 Gyeo-ul, just promise me this one thing. 579 00:34:44,429 --> 00:34:47,015 Whether it's something big or small, 580 00:34:47,099 --> 00:34:50,769 tell me if anything ever happens to you. 581 00:34:55,065 --> 00:34:58,193 I won't nag you or try to give my two cents, 582 00:34:58,277 --> 00:35:00,654 so just tell me. Okay? 583 00:35:01,738 --> 00:35:03,615 Okay, I will. 584 00:35:05,325 --> 00:35:06,493 You should promise me, too. 585 00:35:07,494 --> 00:35:08,328 Promise what? 586 00:35:11,248 --> 00:35:12,124 I'm so curious now. 587 00:35:17,087 --> 00:35:20,299 Just once a day, 588 00:35:20,882 --> 00:35:25,095 do something to express your affection. 589 00:35:40,736 --> 00:35:41,903 Your allergy. 590 00:36:24,363 --> 00:36:29,034 I have to say, this flower looks just like a fried egg. 591 00:36:29,117 --> 00:36:30,994 With the white part and the egg yolk. 592 00:36:32,329 --> 00:36:34,790 Is this flower called 593 00:36:35,499 --> 00:36:36,708 "fried egg"? 594 00:36:37,793 --> 00:36:41,755 Mom! What's the name of this flower? 595 00:36:41,838 --> 00:36:44,883 Daisy! How many times do I have to tell you? 596 00:36:44,966 --> 00:36:47,511 Right, daisy. That's right. 597 00:36:47,594 --> 00:36:50,430 Just the perfect name for this pretty flower. 598 00:36:51,640 --> 00:36:52,808 Mom! 599 00:36:52,891 --> 00:36:57,687 This flower comes in different colors, right? 600 00:36:57,771 --> 00:36:59,773 I feel like I've seen purple-- 601 00:37:02,234 --> 00:37:04,444 This won't revive the flowers. 602 00:37:05,487 --> 00:37:08,365 Why did you take them out of the vase? 603 00:37:08,448 --> 00:37:11,701 You're such a weirdo. Goodness. 604 00:37:11,785 --> 00:37:13,370 -Mom! -What? 605 00:37:13,912 --> 00:37:16,123 -Mom! -Goodness. 606 00:37:24,047 --> 00:37:25,549 Mom! 607 00:37:27,008 --> 00:37:28,718 Mom! 608 00:37:33,098 --> 00:37:34,099 Hey, scarecrow. 609 00:37:35,517 --> 00:37:38,520 I noticed that your kids all have something in common. 610 00:37:39,563 --> 00:37:42,399 What? What do they have in common? 611 00:37:43,150 --> 00:37:44,109 They're chatty. 612 00:37:46,027 --> 00:37:48,405 They're all chatty. 613 00:37:49,823 --> 00:37:52,451 That's true. My kids can be pretty chatty. 614 00:37:52,534 --> 00:37:54,995 They've always been that way since they were little. 615 00:37:56,121 --> 00:37:59,040 As soon as they get home from school, they start chatting away. 616 00:37:59,791 --> 00:38:03,295 About fighting with their friends and their favorite singers… 617 00:38:03,378 --> 00:38:06,131 They'd even tell me about cutting the self-study class. 618 00:38:06,214 --> 00:38:08,425 It makes them look a bit flippant, doesn't it? 619 00:38:08,508 --> 00:38:10,218 No, not at all. 620 00:38:10,927 --> 00:38:14,639 They don't come across as flippant. I can see that they're very thoughtful. 621 00:38:18,310 --> 00:38:21,313 I really am jealous. 622 00:38:23,565 --> 00:38:24,858 Look, do you still envy me? 623 00:38:30,572 --> 00:38:33,241 Mom! Do you see this rainbow? 624 00:38:33,325 --> 00:38:35,076 I'll make you a rainbow! 625 00:38:37,329 --> 00:38:39,831 Do you see this? Look! I made a rainbow! 626 00:38:44,336 --> 00:38:47,255 YULJE MEDICAL CENTER 627 00:38:47,339 --> 00:38:50,926 We moved Choi Eun-suk to a six-bed room over the weekend. 628 00:38:51,009 --> 00:38:52,219 Good. How's her jaundice? 629 00:38:52,302 --> 00:38:54,346 Her bilirubin level is 2.5. It keeps dropping. 630 00:38:54,429 --> 00:38:56,097 How's her husband? 631 00:38:57,516 --> 00:38:59,392 -Her husband? -Yes. 632 00:39:00,185 --> 00:39:01,686 I think he's doing okay. Why? 633 00:39:03,104 --> 00:39:04,898 Nothing. I was just asking. 634 00:39:08,068 --> 00:39:10,779 Choi Eun-suk's husband asked for a medical certificate. 635 00:39:10,862 --> 00:39:13,156 -He said it's for an insurance claim. -Okay. 636 00:39:13,240 --> 00:39:15,659 But he wants it to say she's in serious condition 637 00:39:15,742 --> 00:39:20,247 and that you're not sure whether or not she'll recover. 638 00:39:21,248 --> 00:39:22,249 But she's recovering. 639 00:39:23,291 --> 00:39:24,960 -I know. -Hello? 640 00:39:25,043 --> 00:39:26,545 I can't lie. 641 00:39:27,045 --> 00:39:28,296 I'll be right there. 642 00:39:29,589 --> 00:39:31,841 Professor Lee, I have to go get ready for surgery. 643 00:39:31,925 --> 00:39:32,926 Sure. 644 00:39:33,510 --> 00:39:34,678 I'll talk to him. 645 00:39:35,804 --> 00:39:38,932 See you soon. Thank you. Have a great day! 646 00:39:39,015 --> 00:39:40,684 CREDIT UNION 647 00:39:42,519 --> 00:39:44,145 Hello, Professor Chae! 648 00:39:44,646 --> 00:39:46,648 Dr. Chu, you seem to be in a good mood today. 649 00:39:46,731 --> 00:39:49,985 I opened an installment savings account. 650 00:39:50,068 --> 00:39:52,946 Is that why you came here? You can do it on the app. 651 00:39:53,029 --> 00:39:56,533 I know. I wanted to do it at the bank because it's a meaningful day for me. 652 00:39:58,326 --> 00:39:59,703 Professor Chae. 653 00:39:59,786 --> 00:40:03,456 I paid off my student loan in full! 654 00:40:04,332 --> 00:40:06,459 My gosh, congratulations. 655 00:40:06,543 --> 00:40:08,253 -You paid it off already? -Yes. 656 00:40:08,336 --> 00:40:10,422 I made the last payment today 657 00:40:10,505 --> 00:40:13,466 and opened an installment savings account, 500,000 won a month. 658 00:40:14,175 --> 00:40:16,011 I know I could've done it on my phone, 659 00:40:16,094 --> 00:40:19,180 but I wanted to see the actual bankbook, 660 00:40:19,264 --> 00:40:21,766 so I ran down here during our downtime. 661 00:40:22,267 --> 00:40:24,603 They actually have some downtime in OB-GYN. 662 00:40:24,686 --> 00:40:26,563 -Hello? -Where are you? 663 00:40:26,646 --> 00:40:29,107 I think it's because her cervix has dilated, 664 00:40:29,190 --> 00:40:32,569 but Kang Yun-a is bleeding quite a bit. Can you please check? Please hurry. 665 00:40:32,652 --> 00:40:34,154 Okay, I'm coming now. 666 00:40:34,821 --> 00:40:37,741 See you, Professor Chae. Bye, Dr. Heo! 667 00:40:37,824 --> 00:40:39,534 My gosh, be careful not to fall. 668 00:40:40,619 --> 00:40:43,079 By the way, how do you know Dr. Chu? 669 00:40:43,163 --> 00:40:45,915 How can I not know her? She's a member of We Love Tteokbokki. 670 00:40:46,625 --> 00:40:48,918 -There's a tteokbokki club? -Yes, apparently. 671 00:40:49,919 --> 00:40:52,714 We should finish the thesis by tomorrow, before I leave Seoul. 672 00:40:53,381 --> 00:40:54,841 Aren't you coming to Seoul anymore? 673 00:40:54,924 --> 00:40:56,760 No, I won't be coming for a while. 674 00:40:56,843 --> 00:40:59,346 You won't see me for a while, after tomorrow. 675 00:40:59,971 --> 00:41:01,556 Please, Professor Chae. 676 00:41:01,640 --> 00:41:03,391 Stop that. 677 00:41:04,517 --> 00:41:06,311 Forget that I exist, okay? 678 00:41:06,895 --> 00:41:08,355 Professor Chae. 679 00:41:08,438 --> 00:41:09,898 Gosh, what's with you? 680 00:41:12,108 --> 00:41:14,152 -Hello, Dr. Lee. -Hello. 681 00:41:14,235 --> 00:41:16,237 -Hello. -We have the copy you asked for. 682 00:41:16,321 --> 00:41:18,156 -You can pick it up anytime. -Thank you. 683 00:41:18,823 --> 00:41:20,909 -Hello, Professor Lee. -Yes, hello. 684 00:41:21,534 --> 00:41:23,203 Ms. Choi, how are you feeling today? 685 00:41:23,953 --> 00:41:25,455 I feel okay. 686 00:41:26,206 --> 00:41:28,958 -What about the drainage? -We've drained 400cc so far. 687 00:41:29,709 --> 00:41:31,252 Has her temperature gone down? 688 00:41:32,087 --> 00:41:35,173 It's much better now. Just a little over 37 degrees Celsius. 689 00:41:36,633 --> 00:41:39,678 The fever is caused by the inflammation in the bile duct. 690 00:41:40,428 --> 00:41:44,015 We'll tamp down the inflammation with antibiotics and see how it goes. 691 00:41:50,397 --> 00:41:52,774 She hasn't had a liver ultrasound for a while. 692 00:41:53,942 --> 00:41:57,278 Why don't we do it today? Take her to the outpatient clinic. 693 00:41:58,988 --> 00:42:01,074 Sure. I'll get it ready. 694 00:42:02,033 --> 00:42:04,077 A liver ultrasound? Why, all of a sudden? 695 00:42:04,160 --> 00:42:06,746 Well, it'll be quick. 696 00:42:06,830 --> 00:42:09,332 Last week, we inserted a little tube here 697 00:42:09,416 --> 00:42:12,252 to drain extra bile. 698 00:42:12,335 --> 00:42:13,837 We want to make sure the drain 699 00:42:13,920 --> 00:42:16,631 is working well and also check her liver and gallbladder. 700 00:42:16,715 --> 00:42:18,717 I can go in with her, right? 701 00:42:18,800 --> 00:42:21,302 Why would you need to come in? It's her ultrasound. 702 00:42:22,554 --> 00:42:23,972 Can't you trust us? 703 00:42:25,140 --> 00:42:27,976 No, it's not that. 704 00:42:28,059 --> 00:42:30,103 I trust you, Professor Lee. 705 00:42:30,812 --> 00:42:32,480 -All right, then. -Have a good day. 706 00:42:32,564 --> 00:42:33,982 -Get some rest. -Thank you. 707 00:42:34,065 --> 00:42:35,984 YULJE MEDICAL CENTER 708 00:42:44,743 --> 00:42:47,662 Pushing helps ease the pain, so keep pushing. 709 00:42:47,746 --> 00:42:49,539 That will help the baby come out. 710 00:42:49,622 --> 00:42:52,125 Let's hang in there, okay? You can do this. 711 00:43:00,800 --> 00:43:02,761 Her husband can come in now. 712 00:43:03,636 --> 00:43:04,637 Tell him to come in. 713 00:43:04,721 --> 00:43:05,889 Okay. 714 00:43:11,227 --> 00:43:12,771 Are you leaving already? 715 00:43:12,854 --> 00:43:14,063 You still have some time. 716 00:43:14,147 --> 00:43:15,482 What if the traffic is bad? 717 00:43:15,565 --> 00:43:18,234 Dr. Jong Se-hyeok is in the lobby. I already called a taxi. 718 00:43:18,318 --> 00:43:21,362 I sent you the train tickets. 719 00:43:21,446 --> 00:43:23,698 The return tickets from Busan to Seoul as well. 720 00:43:23,782 --> 00:43:26,576 It's the last train at 10:50 p.m. so you'd have enough time. 721 00:43:26,659 --> 00:43:28,536 Call me right away if you miss the train. 722 00:43:28,620 --> 00:43:31,247 Okay, thank you. See you later. 723 00:43:31,331 --> 00:43:35,460 11-YEAR-OLD BOY SONG HAN-GYEOL'S ORGANS SAVE 5 CHILDREN'S LIVES 724 00:43:38,671 --> 00:43:40,006 Your surgery finished early. 725 00:43:40,632 --> 00:43:43,259 What are you talking about? I got here at dawn today. 726 00:43:46,012 --> 00:43:48,348 Oh, it must be this kid. 727 00:43:48,431 --> 00:43:50,600 Yes, the kid who donated his heart to Eun-ji. 728 00:43:50,683 --> 00:43:51,976 There's an article about it. 729 00:43:54,479 --> 00:43:57,273 Such young organ donors are rare, you know. 730 00:44:02,487 --> 00:44:05,073 Aren't you on duty? I guess you can't drink tonight, then. 731 00:44:05,156 --> 00:44:07,075 That's right. I'm on duty tonight. 732 00:44:07,158 --> 00:44:09,869 You can drink with the others. Song-hwa is here too. 733 00:44:11,955 --> 00:44:14,165 I can still have dinner with you. 734 00:44:14,249 --> 00:44:15,542 What about Gyeo-ul? 735 00:44:15,625 --> 00:44:17,460 It's okay. I'll just eat with you. 736 00:44:21,798 --> 00:44:24,384 I bet she's either on duty or out for the procurement. 737 00:44:25,844 --> 00:44:27,136 Yes. 738 00:44:36,729 --> 00:44:37,939 You're doing great. 739 00:44:38,606 --> 00:44:41,901 This is the last push. Try to push a little harder. 740 00:44:41,985 --> 00:44:45,071 How come her husband isn't coming in? 741 00:44:45,154 --> 00:44:47,907 The baby will be out any second now. He wanted to record it. 742 00:44:47,991 --> 00:44:53,079 Ms. Kang, you're really almost there. Keep pushing. Try to push a little harder. 743 00:44:53,162 --> 00:44:54,998 Her husband is here. 744 00:44:57,959 --> 00:44:58,918 One more time. 745 00:44:59,836 --> 00:45:00,962 The baby is coming out. 746 00:45:01,045 --> 00:45:04,257 You can relax your face. Just try to push the baby down. 747 00:45:04,340 --> 00:45:05,675 One last time. Push! 748 00:45:14,851 --> 00:45:15,852 It's out. 749 00:45:17,186 --> 00:45:18,688 The baby is out. 750 00:45:22,567 --> 00:45:23,484 Hi, sweetheart. 751 00:45:26,696 --> 00:45:28,906 -You did great. -Current time, 14:40. 752 00:45:28,990 --> 00:45:30,408 It's a baby girl. 753 00:45:31,284 --> 00:45:32,660 Your baby is here. 754 00:45:32,744 --> 00:45:34,245 Congratulations. 755 00:45:34,954 --> 00:45:36,623 How adorable. 756 00:45:37,498 --> 00:45:40,752 Say hello to your baby. 757 00:45:41,961 --> 00:45:43,546 Hi, my baby. 758 00:45:44,881 --> 00:45:47,300 Sir, you wanted to take a video of the baby. 759 00:45:48,343 --> 00:45:49,636 Sir… 760 00:45:54,098 --> 00:45:55,933 -You did it, honey. -Thanks. 761 00:46:00,480 --> 00:46:01,606 I love you. 762 00:46:03,441 --> 00:46:06,694 I'm so proud of you, honey. 763 00:46:15,536 --> 00:46:16,788 I love you, honey. 764 00:46:37,725 --> 00:46:39,644 YULJE MEDICAL CENTER 765 00:47:09,507 --> 00:47:10,550 When did you get here? 766 00:47:10,633 --> 00:47:11,634 Just now. 767 00:47:12,427 --> 00:47:15,179 Jeong-won said to give you this. You probably skipped dinner. 768 00:47:18,182 --> 00:47:19,434 Mozart? 769 00:47:19,517 --> 00:47:20,977 Impressive. 770 00:47:21,561 --> 00:47:22,937 Right there. 771 00:47:24,939 --> 00:47:25,940 Right. 772 00:47:39,620 --> 00:47:40,913 Did something good happen? 773 00:47:40,997 --> 00:47:45,084 What? Oh, it's nothing special. 774 00:47:46,419 --> 00:47:48,796 Today, I realized for the first time after my divorce 775 00:47:48,880 --> 00:47:53,634 that marriage isn't always a bad thing. 776 00:47:55,803 --> 00:47:57,430 We delivered a baby earlier. 777 00:47:58,431 --> 00:47:59,891 When the baby was born, 778 00:48:00,600 --> 00:48:04,020 the husband went straight to his wife, not to the baby. 779 00:48:06,189 --> 00:48:08,065 He held her hand and said 780 00:48:08,149 --> 00:48:10,610 he loves her and that he's so proud of her. 781 00:48:13,404 --> 00:48:15,114 It was such a beautiful moment. 782 00:48:16,699 --> 00:48:18,409 They met as strangers, 783 00:48:19,202 --> 00:48:22,705 yet they grew to love and rely on each other. 784 00:48:23,873 --> 00:48:25,875 I was so happy for them the whole time, 785 00:48:27,794 --> 00:48:29,045 and it made me jealous. 786 00:48:29,128 --> 00:48:30,463 Get married. 787 00:48:30,963 --> 00:48:32,548 You can get married too. 788 00:48:32,632 --> 00:48:33,716 Me? 789 00:48:34,467 --> 00:48:36,093 I shouldn't. 790 00:48:36,177 --> 00:48:38,679 Why not? Is it against the law? 791 00:48:38,763 --> 00:48:40,014 You know my family. 792 00:48:41,098 --> 00:48:42,725 I don't want to ruin anyone's life. 793 00:48:43,768 --> 00:48:46,103 Come on. Your mother won't be like that again. 794 00:48:48,815 --> 00:48:50,733 She will be. She won't change. 795 00:48:57,532 --> 00:49:00,952 It must've been very stressful for Sin-hye. 796 00:49:05,206 --> 00:49:06,374 What did you do? 797 00:49:07,834 --> 00:49:09,460 What kind of effort did you make? 798 00:49:13,214 --> 00:49:14,882 What kind of effort? 799 00:49:16,217 --> 00:49:17,552 Let me think. 800 00:49:20,513 --> 00:49:23,474 Even before we got married, she was very stressed out 801 00:49:23,558 --> 00:49:25,476 because of the whole dowry situation. 802 00:49:26,394 --> 00:49:30,523 And after we got married, my mom called her 30 times a day. 803 00:49:31,524 --> 00:49:32,942 One day, 804 00:49:33,025 --> 00:49:36,612 I saw Sin-hye taking six sleeping pills before bed. 805 00:49:37,822 --> 00:49:40,658 That got me really worried, 806 00:49:42,326 --> 00:49:43,911 so I told her to go study abroad. 807 00:49:45,288 --> 00:49:47,039 I said I'd take care of the expenses. 808 00:49:48,249 --> 00:49:50,042 But even that fell through 809 00:49:51,377 --> 00:49:54,463 because my mom found out and called Sin-hye's family. 810 00:49:55,882 --> 00:49:59,510 She said, "Why must my son pay for your daughter's education?" 811 00:50:02,555 --> 00:50:05,057 That was your first effort. Offering to send her abroad. 812 00:50:06,100 --> 00:50:08,686 I'm not sure if it counts, but I at least made an attempt. 813 00:50:09,937 --> 00:50:10,938 Well… 814 00:50:11,606 --> 00:50:14,317 And Sin-hye… 815 00:50:17,236 --> 00:50:20,740 She was quiet to begin with, but she kept getting quieter. 816 00:50:22,325 --> 00:50:24,118 When we were going through the divorce, 817 00:50:24,869 --> 00:50:26,495 she hardly said a word, even to me. 818 00:50:28,748 --> 00:50:30,708 Her depression was quite severe at the time, 819 00:50:32,293 --> 00:50:36,923 so I told her not to worry about me and spend time with her parents. 820 00:50:37,006 --> 00:50:38,966 Her mother was very worried about her. 821 00:50:40,009 --> 00:50:43,262 Second effort, trying to send her to her parents' place. 822 00:50:44,221 --> 00:50:45,681 Are you summarizing them? 823 00:50:46,432 --> 00:50:47,266 Yes. 824 00:50:47,975 --> 00:50:49,685 It's just my habit. Don't mind me. 825 00:50:50,686 --> 00:50:52,605 But that didn't work out either. 826 00:50:53,105 --> 00:50:55,483 She couldn't do it because she was afraid of my mom. 827 00:50:56,567 --> 00:50:59,320 So we gave up without even trying. 828 00:51:01,364 --> 00:51:03,616 And my last effort was… 829 00:51:09,288 --> 00:51:10,790 Would this one even count? 830 00:51:12,500 --> 00:51:13,417 What is it? 831 00:51:16,253 --> 00:51:21,300 One day, Sin-hye said she wanted to visit my mom at her place. 832 00:51:21,384 --> 00:51:22,593 Why walk into the tiger's den? 833 00:51:22,677 --> 00:51:26,681 I told her it wasn't necessary and that we shouldn't bother, but she insisted. 834 00:51:27,431 --> 00:51:29,725 She said she wanted to be a good daughter-in-law. 835 00:51:31,727 --> 00:51:34,730 I told her she didn't need to, but we ended up going. 836 00:51:35,481 --> 00:51:36,732 And that day, 837 00:51:37,400 --> 00:51:40,319 a diamond ring went missing from the master bedroom. 838 00:51:40,987 --> 00:51:42,405 A ring went missing? 839 00:51:42,947 --> 00:51:44,365 I had no idea. 840 00:51:46,033 --> 00:51:47,827 My mom's diamond ring went missing, 841 00:51:51,330 --> 00:51:55,960 but I saw Sin-hye taking the ring from my mom's dressing table. 842 00:51:58,421 --> 00:52:00,214 And Sin-hye saw me at that moment. 843 00:52:03,634 --> 00:52:04,885 My gosh. 844 00:52:05,803 --> 00:52:07,888 "Why did she steal the ring? 845 00:52:07,972 --> 00:52:09,515 Why did she do it? 846 00:52:10,725 --> 00:52:14,395 I suppose she was just that resentful." I mulled over it, 847 00:52:16,188 --> 00:52:18,024 but I never got to ask her about it. 848 00:52:18,607 --> 00:52:19,817 I couldn't bring it up. 849 00:52:21,694 --> 00:52:24,989 I thought it'd be best to pretend not to know about it. 850 00:52:25,531 --> 00:52:27,116 Third effort. 851 00:52:27,950 --> 00:52:30,703 Feigned ignorance about your ex-wife's criminal offense. 852 00:52:33,539 --> 00:52:36,000 But those things do count as efforts, right? 853 00:52:36,083 --> 00:52:37,293 No. 854 00:52:38,419 --> 00:52:40,087 You didn't put in any effort. 855 00:52:42,381 --> 00:52:44,884 Sounds like all you did was try to avoid the problem. 856 00:52:45,384 --> 00:52:49,180 An effort is more like, asking her why she did it and arguing about it. 857 00:52:49,263 --> 00:52:51,140 You didn't do anything. 858 00:52:52,266 --> 00:52:54,602 "Why are you taking so many sleeping pills? 859 00:52:54,685 --> 00:52:56,479 Maybe you should see a therapist." 860 00:52:57,021 --> 00:52:59,273 You should've tried to talk to her about it. 861 00:52:59,940 --> 00:53:01,567 All you did was worry. 862 00:53:01,650 --> 00:53:03,944 You didn't make any effort to solve the situation. 863 00:53:04,987 --> 00:53:06,405 How is it… 864 00:53:07,490 --> 00:53:09,325 that you know everything? 865 00:53:11,911 --> 00:53:13,120 I know that too. 866 00:53:14,038 --> 00:53:17,374 I'm fully aware of the fact that it was my fault. 867 00:53:18,084 --> 00:53:20,628 That's why I told you everything but that part, 868 00:53:21,837 --> 00:53:24,173 but you called me out on it. 869 00:53:26,717 --> 00:53:29,386 Sometimes, I feel like you're 800 years old. 870 00:53:34,141 --> 00:53:35,935 Why am I like this? 871 00:53:38,062 --> 00:53:39,438 I'm such a coward. 872 00:53:41,273 --> 00:53:44,527 I think of running away the moment I'm faced with hardship. 873 00:53:48,072 --> 00:53:50,783 I still have a lot of growing up left to do. I'm immature. 874 00:53:50,866 --> 00:53:54,745 As they say, knowing the problem is half the solution. 875 00:53:59,375 --> 00:54:02,211 I'll suggest a solution now that we've identified the problem. 876 00:54:03,420 --> 00:54:06,090 You have me in the palm of your hand. 877 00:54:07,383 --> 00:54:08,843 Shut up and just do one thing. 878 00:54:11,137 --> 00:54:13,264 You talk too much. 879 00:54:16,892 --> 00:54:20,187 Me? I say what I need to say. I speak out when I need to. 880 00:54:20,271 --> 00:54:22,231 You need to say more useless things. 881 00:54:23,440 --> 00:54:26,777 At work, only say what's necessary. Outside of work, you don't need to. 882 00:54:27,361 --> 00:54:29,405 Even if you think it's useless, 883 00:54:29,488 --> 00:54:31,907 it may not be useless to the person hearing it. 884 00:54:34,827 --> 00:54:36,579 Don't do it to everyone, though. 885 00:54:37,705 --> 00:54:39,582 Start with the people closest to you. 886 00:54:39,665 --> 00:54:41,167 The ones you see most often 887 00:54:41,959 --> 00:54:44,044 and feel most comfortable with. 888 00:54:56,682 --> 00:54:57,725 Hey, Min-ha. 889 00:54:57,808 --> 00:54:59,727 Professor Yang, you're still here, right? 890 00:54:59,810 --> 00:55:02,438 It's Ms. Han Seung-ju's birthday next week. 891 00:55:02,521 --> 00:55:04,398 We're collecting money for a group gift. 892 00:55:04,481 --> 00:55:07,693 You're a professor, 893 00:55:07,776 --> 00:55:09,320 and you're well-off, 894 00:55:09,403 --> 00:55:11,155 so how about you pitch in 100,000 won? 895 00:55:11,238 --> 00:55:13,199 Okay, 100,000 won? Sure. 896 00:55:13,282 --> 00:55:15,034 Nice! Thank you, Professor Yang. 897 00:55:15,117 --> 00:55:17,161 Wait, Min-ha. 898 00:55:18,537 --> 00:55:20,915 What kind of gift are we getting? 899 00:55:21,749 --> 00:55:25,502 Well, we haven't decided yet. 900 00:55:25,586 --> 00:55:28,631 But I'll go to the mall this weekend and pick something up. 901 00:55:28,714 --> 00:55:29,798 I see. 902 00:55:31,550 --> 00:55:34,178 Which one? Which mall are you going to? 903 00:55:35,512 --> 00:55:36,889 How are you getting there? 904 00:55:38,807 --> 00:55:41,060 The subway? I see. 905 00:55:43,270 --> 00:55:44,480 Which subway line? 906 00:55:46,440 --> 00:55:49,235 Right, Line 3. I see. 907 00:55:49,318 --> 00:55:51,862 The subway will probably be the fastest. 908 00:55:52,696 --> 00:55:54,823 What kind of gift are we getting? 909 00:55:56,158 --> 00:55:57,785 Right, I already asked you. 910 00:55:58,577 --> 00:56:01,038 Yes, there's something wrong with the bile duct. 911 00:56:01,121 --> 00:56:02,831 They're doing a biopsy right now. 912 00:56:02,915 --> 00:56:05,876 The Professor of Pathology is returning to the hospital now, 913 00:56:05,960 --> 00:56:08,921 so we'll have to wait another hour for the results. 914 00:56:09,004 --> 00:56:11,423 Really? What should we do, then? 915 00:56:12,174 --> 00:56:14,009 You won't make it on time for the train. 916 00:56:14,093 --> 00:56:16,971 No. Even if it's just due to necrosis, 917 00:56:17,638 --> 00:56:21,225 we won't be able to complete the procurement before 11 p.m. 918 00:56:22,059 --> 00:56:23,018 Then let's do this. 919 00:56:23,102 --> 00:56:26,063 I'll see if any of the ambulance drivers 920 00:56:26,146 --> 00:56:29,233 can drive you to Seoul tonight. I'll call you back. 921 00:56:29,316 --> 00:56:30,609 I'm sure I can find someone. 922 00:56:30,693 --> 00:56:32,069 I'll make it work. 923 00:56:32,152 --> 00:56:33,904 Okay, thank you. 924 00:56:40,786 --> 00:56:43,205 You're not on duty tonight. Why are you still here? 925 00:56:43,289 --> 00:56:44,456 Something came up. 926 00:56:46,834 --> 00:56:47,793 What is it? 927 00:56:59,930 --> 00:57:01,640 119 RESCUE SERVICES 928 00:57:10,065 --> 00:57:11,817 -You sit in the front. -Okay. 929 00:57:11,900 --> 00:57:14,486 He got called into work, so he's probably tired. 930 00:57:14,570 --> 00:57:16,864 Try to keep him awake, okay? 931 00:57:16,947 --> 00:57:18,365 Okay, got it. 932 00:57:29,126 --> 00:57:31,920 -Would you like some gum? -Sure, thank you. 933 00:57:38,594 --> 00:57:41,305 -Have some dried squid. -Thank you. 934 00:57:54,943 --> 00:57:58,405 Sir! Let's stop at the next rest area. 935 00:57:58,489 --> 00:58:00,366 -Sure. -Thank you. 936 00:58:16,924 --> 00:58:20,010 AMBULANCE ENTRY ONLY 937 00:58:26,392 --> 00:58:27,976 MOM 938 00:58:33,732 --> 00:58:35,150 Mom, you're still up? 939 00:58:35,234 --> 00:58:36,860 Did something happen? 940 00:58:36,944 --> 00:58:38,404 Why are you calling so late? 941 00:58:38,487 --> 00:58:43,033 Nothing happened. I just missed you. 942 00:58:43,117 --> 00:58:44,993 It's 4 a.m. now. 943 00:58:45,077 --> 00:58:46,995 You should be asleep. 944 00:58:47,079 --> 00:58:49,665 I'll go to sleep now that I've heard your voice. 945 00:58:50,791 --> 00:58:53,085 Everything's okay with you, right? 946 00:58:53,168 --> 00:58:54,628 I'm doing fine. 947 00:58:56,338 --> 00:58:59,091 Mom, did you fight with Dad? 948 00:58:59,174 --> 00:59:01,301 Of course not. 949 00:59:02,678 --> 00:59:03,846 You're sure, right? 950 00:59:03,929 --> 00:59:04,763 Yes. 951 00:59:05,431 --> 00:59:09,184 Gyeo-ul. You're out of side dishes, right? Do you want me to send you some? 952 00:59:09,268 --> 00:59:11,311 No, I still have a lot left. 953 00:59:13,439 --> 00:59:15,607 Mom, you're sure everything's okay, right? 954 00:59:15,691 --> 00:59:19,153 Of course. Everything's fine. 955 00:59:22,531 --> 00:59:25,200 I'm getting a call. I'm going into surgery now. 956 00:59:25,284 --> 00:59:27,327 Okay. Go ahead. 957 00:59:27,411 --> 00:59:30,581 Don't push yourself too hard. I love you. 958 00:59:30,664 --> 00:59:31,749 Okay, love you too. 959 00:59:35,252 --> 00:59:37,671 YULJE MEDICAL CENTER 960 00:59:38,714 --> 00:59:40,507 Right, Dr. Jang. 961 00:59:40,591 --> 00:59:43,218 Cho Seung-su, the laparocholecystotomy patient in Room 6010 962 00:59:43,302 --> 00:59:44,762 has passed gas. 963 00:59:44,845 --> 00:59:47,556 I see. Then he can have water now 964 00:59:47,639 --> 00:59:49,725 and start eating tomorrow. Order him porridge. 965 00:59:49,808 --> 00:59:51,226 Got it. 966 00:59:54,229 --> 00:59:55,647 Do you need something? 967 00:59:55,731 --> 00:59:59,067 Ms. Song. We want to move to a different room. 968 00:59:59,735 --> 01:00:02,738 Those people are way too loud. 969 01:00:04,490 --> 01:00:07,159 The patient… Gosh. 970 01:00:08,660 --> 01:00:12,456 She screams every time she becomes delirious, 971 01:00:12,539 --> 01:00:17,336 and her husband shows up drunk every single night. 972 01:00:19,087 --> 01:00:22,508 I'm not 100 percent sure because of the curtains, 973 01:00:22,591 --> 01:00:23,926 but gosh… 974 01:00:24,968 --> 01:00:27,638 I think he hits his wife. 975 01:00:29,389 --> 01:00:32,643 You know, the sound… 976 01:00:32,726 --> 01:00:37,481 It's the sound you hear when someone's being punched. 977 01:00:38,357 --> 01:00:42,486 I'm not sure because I didn't actually see it, 978 01:00:42,569 --> 01:00:44,780 but something definitely seems off. 979 01:00:46,532 --> 01:00:49,743 Ms. Song, can we please move to a different room? 980 01:00:49,827 --> 01:00:52,496 They're loud and they keep us on edge. 981 01:00:52,579 --> 01:00:55,123 My mother can't even sleep these days. 982 01:01:09,054 --> 01:01:11,306 Hello, Doctor. 983 01:01:12,224 --> 01:01:13,600 Have you eaten yet? 984 01:01:15,853 --> 01:01:17,521 Here, have this. 985 01:01:18,188 --> 01:01:19,273 No, it's okay. 986 01:01:23,610 --> 01:01:26,029 YULJE MEDICAL CENTER 987 01:01:33,996 --> 01:01:35,914 -Kim Jun-wan. -What's up, Lee Ik-jun? 988 01:01:35,998 --> 01:01:37,374 What's your schedule like? 989 01:01:37,457 --> 01:01:41,003 This week? I'm booked up tomorrow and have a conference from Thursday. 990 01:01:41,086 --> 01:01:42,254 Good. 991 01:01:43,213 --> 01:01:44,923 -What? -Nothing, never mind. 992 01:01:45,007 --> 01:01:46,049 When do you come back? 993 01:01:46,133 --> 01:01:48,927 Friday night, I think. I'll probably go straight home. 994 01:01:49,011 --> 01:01:50,387 -Why do you ask? -Nothing, bye. 995 01:01:53,307 --> 01:01:54,308 That little… 996 01:01:59,187 --> 01:02:00,647 -Hey. -Professor Kim. 997 01:02:00,731 --> 01:02:03,150 Eun-ji's mother wants to talk to you. 998 01:02:03,901 --> 01:02:04,818 Me? 999 01:02:10,449 --> 01:02:13,201 Dr. Jang, you are not on duty tonight, are you? 1000 01:02:13,285 --> 01:02:15,746 -I still have to organize some charts. -I see. 1001 01:02:41,229 --> 01:02:43,774 We can't accept things like this, ma'am. 1002 01:02:43,857 --> 01:02:44,900 You know that. 1003 01:02:44,983 --> 01:02:47,361 I baked them myself. 1004 01:02:48,195 --> 01:02:49,821 It cost me less than 30,000 won. 1005 01:02:49,905 --> 01:02:52,699 My gosh, thank you. 1006 01:02:52,783 --> 01:02:57,329 Share them with Ms. Cho Mi-yeong and Ms. Yoo Ji-yun who are on duty today. 1007 01:02:57,412 --> 01:03:00,791 Also, the nurse who left this morning. 1008 01:03:00,874 --> 01:03:02,626 Ms. Kim Mi-suk, with the pretty voice. 1009 01:03:02,709 --> 01:03:06,171 And make sure the yoga enthusiast, Ms. Jang Gyeong-hwa, gets some too. 1010 01:03:06,254 --> 01:03:08,674 Yes, don't worry. I'll make sure everyone gets some. 1011 01:03:10,676 --> 01:03:11,843 Thank you so much… 1012 01:03:13,470 --> 01:03:15,222 for all your help. 1013 01:03:16,932 --> 01:03:19,977 Thanks to all the nurses in the PICU, 1014 01:03:21,144 --> 01:03:25,023 Eun-ji managed to stay strong and even got the transplant. 1015 01:03:27,442 --> 01:03:31,154 Thank you for adoring Eun-ji like your own, 1016 01:03:31,238 --> 01:03:34,825 and thank you so much for taking such great care of her. 1017 01:03:36,702 --> 01:03:40,038 We're grateful to see Eun-ji recovering so quickly. 1018 01:03:42,874 --> 01:03:44,835 We received help from so many people. 1019 01:03:46,753 --> 01:03:49,297 All the nurses went out of their way for Eun-ji, 1020 01:03:50,215 --> 01:03:54,094 and Professor Kim Jun-wan worked so hard too. 1021 01:03:56,138 --> 01:03:57,472 But you know… 1022 01:03:58,974 --> 01:04:01,601 There's someone I'm most grateful to. 1023 01:04:05,731 --> 01:04:06,940 What is this? 1024 01:04:08,191 --> 01:04:11,111 I wrote a letter to the donor's family. 1025 01:04:12,279 --> 01:04:16,074 And there's a little gift for them as well. 1026 01:04:18,368 --> 01:04:22,039 You know, the kid who donated his heart to Eun-ji and passed away… 1027 01:04:23,707 --> 01:04:28,003 Please make sure his family gets it. 1028 01:04:28,837 --> 01:04:31,548 Please do it for me, Professor Kim. 1029 01:04:32,632 --> 01:04:34,801 You know that is against the law. 1030 01:04:35,635 --> 01:04:39,514 We can't tell you anything about the donor, and I don't know who it is. 1031 01:04:40,265 --> 01:04:41,850 -I'm afraid I can't-- -I… 1032 01:04:43,060 --> 01:04:44,770 read the article. 1033 01:04:47,355 --> 01:04:50,734 Only a few pediatric heart transplants are performed a year. 1034 01:04:52,360 --> 01:04:55,030 The date he became a baby angel 1035 01:04:56,406 --> 01:05:00,619 coincides with the date when Eun-ji got the heart. 1036 01:05:03,246 --> 01:05:05,373 The age and the region also seem to match. 1037 01:05:11,630 --> 01:05:12,964 Professor Kim. 1038 01:05:17,719 --> 01:05:19,846 While praying and waiting for months 1039 01:05:21,056 --> 01:05:23,100 for Eun-ji to find the right donor heart, 1040 01:05:24,392 --> 01:05:29,106 I was extremely anxious and worried. 1041 01:05:32,609 --> 01:05:36,238 This is a huge blessing and miracle to us, 1042 01:05:38,448 --> 01:05:42,577 but that family must be devastated. 1043 01:05:44,121 --> 01:05:47,791 The fact that I prayed every single night for this to happen… 1044 01:05:50,085 --> 01:05:51,211 That really… 1045 01:05:52,462 --> 01:05:54,756 breaks my heart. 1046 01:06:21,032 --> 01:06:22,909 CERTIFICATE OF DONATION SONG HAN-GYEOL 1047 01:06:23,827 --> 01:06:25,287 It's a small amount, 1048 01:06:26,288 --> 01:06:28,456 but we made the donation under his name. 1049 01:06:34,713 --> 01:06:36,173 We're going to do it every year, 1050 01:06:37,841 --> 01:06:41,636 and we will never forget him. He'll forever remain alive in our hearts. 1051 01:06:43,263 --> 01:06:46,141 Professor Kim. Please make sure his family gets it. 1052 01:06:47,225 --> 01:06:49,978 And please let them know… 1053 01:06:57,611 --> 01:06:59,654 that I thank them from the bottom of my heart. 1054 01:07:01,573 --> 01:07:03,867 Their kindness and this gratitude I feel… 1055 01:07:05,202 --> 01:07:07,704 It'll be engraved in my heart forever. 1056 01:07:10,457 --> 01:07:12,584 I'll do my very best to raise Eun-ji 1057 01:07:12,667 --> 01:07:15,253 to be a wonderful person to make our baby angel proud. 1058 01:07:18,715 --> 01:07:20,133 Please let them know. 1059 01:07:32,312 --> 01:07:33,730 PATIENT ELEVATOR 1060 01:07:33,813 --> 01:07:35,785 Could you please come this way for a moment? 1061 01:07:35,866 --> 01:07:37,229 PATIENT ELEVATOR 1062 01:07:37,310 --> 01:07:40,439 Could you please come this way for a moment? 1063 01:07:55,831 --> 01:07:59,001 He's at it again. What is wrong with that man? 1064 01:08:06,341 --> 01:08:07,509 What are you doing? 1065 01:08:10,679 --> 01:08:14,016 Damn it, woman. Are you insane? 1066 01:08:14,099 --> 01:08:16,185 Hey! What the hell? 1067 01:08:17,186 --> 01:08:18,979 You little… 1068 01:08:19,772 --> 01:08:23,025 Let go. I said, let go! Let go of me. 1069 01:08:23,108 --> 01:08:24,526 -Let go. -Stay still. 1070 01:08:24,610 --> 01:08:26,028 -I said, let go! -Stay still! 1071 01:08:26,111 --> 01:08:28,530 Let go. Let go of me. 1072 01:08:28,614 --> 01:08:30,866 -Let's talk outside. -Let go! 1073 01:08:30,949 --> 01:08:32,659 -You're dead meat. -Are you all right? 1074 01:08:32,743 --> 01:08:34,578 -Can you get up? -We'll call the police. 1075 01:08:34,661 --> 01:08:36,079 -I said, let go! -Are you okay? 1076 01:08:36,163 --> 01:08:38,081 -I'll sue you. Let go! -Calm down! 1077 01:08:38,165 --> 01:08:40,334 -Let go! Let go of me! -Be quiet. 1078 01:08:41,919 --> 01:08:43,378 Where do you think you're going? 1079 01:08:44,087 --> 01:08:45,964 -Let go! Hey, you! -We'll call the police. 1080 01:08:46,048 --> 01:08:47,299 Let me go! 1081 01:09:00,854 --> 01:09:02,105 Dr. Jang. 1082 01:09:03,148 --> 01:09:05,776 Are you brave or reckless? 1083 01:09:06,819 --> 01:09:07,694 I'm sorry. 1084 01:09:08,821 --> 01:09:11,073 You don't need to apologize to me, 1085 01:09:12,074 --> 01:09:14,701 but you're too brave for your own good. 1086 01:09:14,785 --> 01:09:16,286 Why did you do that? 1087 01:09:16,370 --> 01:09:19,248 What would you have done had you hit your head on the floor? 1088 01:09:19,915 --> 01:09:23,836 There's the emergency bell, and the security guards were there too. 1089 01:09:23,919 --> 01:09:28,465 You could have waited a moment. Why step in right away? 1090 01:09:28,549 --> 01:09:31,051 That's enough, Gwang-hyeon. You should get back to work. 1091 01:09:31,134 --> 01:09:33,220 Yes, I have to go anyway. 1092 01:09:33,303 --> 01:09:35,889 The shoulder will hurt for a few days. 1093 01:09:35,973 --> 01:09:40,060 You know that microfractures may not show up in an X-ray, right? 1094 01:09:40,602 --> 01:09:43,981 Try not to use the arm. Take the meds, and let's see how it goes. 1095 01:09:46,900 --> 01:09:49,653 -You should get going. -All right. Gosh. 1096 01:10:09,923 --> 01:10:12,217 I can't promise you… 1097 01:10:13,552 --> 01:10:14,678 I won't do it again. 1098 01:10:16,722 --> 01:10:19,433 He was hitting her. How could I just stand back and watch? 1099 01:10:20,517 --> 01:10:22,269 The security guards were there. 1100 01:10:23,645 --> 01:10:25,314 You should have let them handle it. 1101 01:10:26,106 --> 01:10:29,276 I didn't know that the security guards were nearby. 1102 01:10:30,193 --> 01:10:32,529 They're usually not on that floor. 1103 01:10:33,780 --> 01:10:35,532 They've been there the whole week. 1104 01:10:36,325 --> 01:10:38,702 Ik-jun asked the security team to keep an eye on him. 1105 01:10:41,538 --> 01:10:43,874 He told them he was suspecting domestic violence, 1106 01:10:43,957 --> 01:10:47,294 but the patient seemed too afraid of her husband to tell us. 1107 01:10:47,377 --> 01:10:48,378 And he asked them 1108 01:10:49,421 --> 01:10:52,174 to send a few security guards for this week, just in case. 1109 01:10:55,719 --> 01:10:56,929 What's going on? 1110 01:11:06,772 --> 01:11:09,900 The husband wipes the patient's face with a warm cloth 1111 01:11:10,734 --> 01:11:12,819 but doesn't care to know about her treatment. 1112 01:11:15,614 --> 01:11:18,492 And I saw her flinch every time his hand came near her face. 1113 01:11:18,575 --> 01:11:21,078 I contacted security for help last week just in case. 1114 01:11:21,161 --> 01:11:24,498 I told them I wasn't sure, but asked them to send two guards. 1115 01:11:24,581 --> 01:11:28,001 I figured I'd just let people call me nosy if I was wrong. 1116 01:11:28,085 --> 01:11:30,796 But when I was doing rounds earlier today, 1117 01:11:32,464 --> 01:11:34,383 I noticed a bruise on her forehead. 1118 01:11:36,385 --> 01:11:38,136 We should call the police. 1119 01:11:39,972 --> 01:11:42,557 I wanted to talk to her about it first, 1120 01:11:42,641 --> 01:11:45,143 so I pulled her aside and asked her. 1121 01:11:47,604 --> 01:11:51,149 Are you in need of help, by any chance? 1122 01:11:56,196 --> 01:11:58,615 We have a team that can help you. 1123 01:11:58,699 --> 01:12:02,411 We can make sure your husband won't find out. 1124 01:12:08,208 --> 01:12:09,376 I'm sorry… 1125 01:12:11,712 --> 01:12:12,921 but I'm okay. 1126 01:12:14,756 --> 01:12:16,133 You got the wrong idea. 1127 01:12:20,762 --> 01:12:22,222 Don't hesitate to let us know. 1128 01:12:22,305 --> 01:12:25,225 We can help you right away if you need help. 1129 01:12:26,226 --> 01:12:27,978 We can make sure you're protected. 1130 01:12:29,479 --> 01:12:30,522 Okay. 1131 01:12:33,942 --> 01:12:36,028 I'm sorry, Professor Lee. 1132 01:12:37,070 --> 01:12:39,448 Why are you sorry? It's not your fault. 1133 01:12:41,158 --> 01:12:42,409 You're the victim. 1134 01:12:44,786 --> 01:12:46,788 You have no reason to apologize, whatsoever. 1135 01:12:54,504 --> 01:12:57,966 Could you give me some time? 1136 01:13:00,719 --> 01:13:01,845 Okay, sure. 1137 01:13:03,055 --> 01:13:05,682 So what will happen to Ms. Choi Eun-suk now? 1138 01:13:06,391 --> 01:13:08,560 What if he wants her discharged… 1139 01:13:09,102 --> 01:13:11,480 What if he wants to move her to a different hospital? 1140 01:13:12,481 --> 01:13:15,776 Ik-jun has moved her to the ICU. 1141 01:13:18,153 --> 01:13:19,362 I see. 1142 01:13:20,781 --> 01:13:23,075 Why didn't I think of that? 1143 01:13:24,993 --> 01:13:26,953 That way, we can protect her. 1144 01:13:28,205 --> 01:13:31,958 He's probably not allowing any visitors, saying she needs absolute rest. 1145 01:13:32,042 --> 01:13:34,961 He said he'd see how things go for a couple of days 1146 01:13:35,045 --> 01:13:37,547 and try to look for more ways to help her, 1147 01:13:37,631 --> 01:13:40,509 so don't worry. Ik-jun will take care of it. 1148 01:13:43,220 --> 01:13:47,891 I was so worried, feeling daunted and not knowing what to do. 1149 01:13:48,809 --> 01:13:52,062 We can find a solution like this now that everyone knows about it. 1150 01:13:53,146 --> 01:13:56,024 When something bad happens, you should tell others 1151 01:13:56,108 --> 01:13:57,776 and ask for help. 1152 01:14:00,612 --> 01:14:01,530 Okay. 1153 01:14:06,118 --> 01:14:07,119 Gyeo-ul. 1154 01:14:08,662 --> 01:14:12,916 Is there something you should be telling me? 1155 01:14:19,923 --> 01:14:22,509 No, everything's good. 1156 01:14:26,930 --> 01:14:28,098 I'm glad to hear that. 1157 01:14:30,142 --> 01:14:34,271 But if you're ever worried 1158 01:14:34,354 --> 01:14:37,440 or stressed out about something, just tell me. 1159 01:14:38,525 --> 01:14:40,110 I may be able to help you. 1160 01:14:41,695 --> 01:14:43,655 Okay, I will. 1161 01:14:44,698 --> 01:14:46,658 But everything's fine at the moment. 1162 01:14:46,741 --> 01:14:48,827 Except for the fact that my patients suffer 1163 01:14:48,910 --> 01:14:51,204 because I'm dumb and incompetent, 1164 01:14:52,247 --> 01:14:53,456 everything's fine. 1165 01:15:04,843 --> 01:15:09,222 Jang Gyeo-ul! Gyeo-ul! Where are you, Gyeo-ul? 1166 01:15:09,306 --> 01:15:12,225 Jang Gyeo-ul! Gyeo-ul! 1167 01:15:12,309 --> 01:15:15,312 Gosh, my throat hurts. Where are you, Gyeo-ul? 1168 01:15:17,147 --> 01:15:18,982 Jang Gyeo-ul! 1169 01:15:19,566 --> 01:15:22,235 Gyeo-ul, where are you? 1170 01:15:32,829 --> 01:15:33,802 Are you a celebrity? 1171 01:15:37,453 --> 01:15:38,538 Are you a celebrity? 1172 01:15:41,457 --> 01:15:43,668 No one will recognize you at the hospital. 1173 01:15:43,751 --> 01:15:46,462 My friends aren't there today. 1174 01:15:48,339 --> 01:15:50,967 I know. I just forgot to take it off. 1175 01:15:54,387 --> 01:15:57,056 Why did you come to the airport? I told you not to bother. 1176 01:15:57,723 --> 01:15:59,767 It's not like I don't know where Yulje is. 1177 01:15:59,851 --> 01:16:02,353 Well, I'm going to treat you like a baby from now on. 1178 01:16:03,813 --> 01:16:05,815 Just do as I say. 1179 01:16:05,898 --> 01:16:08,442 The tests will take about three to four hours, 1180 01:16:08,526 --> 01:16:10,111 and the results will be right out. 1181 01:16:10,194 --> 01:16:12,530 You'll probably be sent to Changwon for treatment, 1182 01:16:12,613 --> 01:16:14,657 but if the results don't look good, 1183 01:16:15,408 --> 01:16:17,910 forget Jun-wan. You'll be hospitalized right away, okay? 1184 01:16:17,994 --> 01:16:20,121 All right, I'll do as you say. 1185 01:16:20,705 --> 01:16:24,000 I'm scared too, you know. 1186 01:16:30,131 --> 01:16:32,925 I miss U-ju. You should have brought him. 1187 01:16:34,385 --> 01:16:36,554 U-ju and Uncle Jun-wan are close. 1188 01:16:44,103 --> 01:16:46,105 Hey, don't tell me 1189 01:16:46,188 --> 01:16:48,357 you're going to wait at the door 1190 01:16:48,441 --> 01:16:50,484 or follow me in during my tests. 1191 01:16:50,568 --> 01:16:53,279 No, don't you worry. I'll be in my office. 1192 01:17:11,464 --> 01:17:12,882 YULJE MEDICAL CENTER 1193 01:17:12,965 --> 01:17:15,968 Once hepatocirrhosis begins, there's no going back. 1194 01:17:18,054 --> 01:17:19,764 Especially in your case, 1195 01:17:20,348 --> 01:17:22,808 hepatocirrhosis could pose a greater risk. 1196 01:17:30,149 --> 01:17:32,902 Also, the inflammation in your bile duct has gotten worse. 1197 01:17:32,985 --> 01:17:35,571 I thought you took good care of it in the UK. 1198 01:17:35,655 --> 01:17:38,199 You had a fever a few times, so you took your meds. 1199 01:17:38,282 --> 01:17:41,369 The meds used to bring the fever down right away. 1200 01:17:41,452 --> 01:17:44,455 But when I had a fever recently, the meds didn't really work. 1201 01:17:44,538 --> 01:17:47,083 I had no idea it was due to the inflammation. 1202 01:17:47,583 --> 01:17:51,796 I just thought I was stressed by being overseas, away from home. 1203 01:17:51,879 --> 01:17:53,631 Weren't you really tired recently? 1204 01:17:53,714 --> 01:17:55,132 Yes, I was. 1205 01:17:55,216 --> 01:17:58,761 But I just thought it was because I was getting older. 1206 01:17:58,844 --> 01:18:00,471 I just thought, 1207 01:18:01,138 --> 01:18:05,559 "I used to be full of energy, but I guess I'm getting old too." 1208 01:18:06,727 --> 01:18:09,689 I had no idea it was because of hepatocirrhosis. 1209 01:18:11,399 --> 01:18:13,150 It's still in its early stages, 1210 01:18:13,234 --> 01:18:14,944 so let's get you treated. 1211 01:18:16,112 --> 01:18:18,948 Eat Mom's home-cooked meals 1212 01:18:19,031 --> 01:18:21,409 and think only about your health for a year. 1213 01:18:22,076 --> 01:18:23,035 All right. 1214 01:18:23,953 --> 01:18:25,496 Let's go. Mom must be waiting. 1215 01:18:27,832 --> 01:18:30,167 I told Mom and Dad 1216 01:18:30,251 --> 01:18:32,044 so you can be comfortable at home. 1217 01:18:32,128 --> 01:18:34,880 Yes, that's fine. I was going to tell them anyway. 1218 01:18:36,507 --> 01:18:39,593 I can just take a taxi to the terminal, so we'll talk later. 1219 01:18:40,177 --> 01:18:42,013 What are you talking about? 1220 01:18:42,096 --> 01:18:45,391 I haven't seen Mom and Dad in a while, so I'm going to Changwon with you. 1221 01:18:45,474 --> 01:18:46,892 Just come with me. 1222 01:18:46,976 --> 01:18:48,602 I'm really okay. 1223 01:18:48,682 --> 01:18:50,934 So am I. Let's go. 1224 01:18:56,652 --> 01:18:58,946 Yes, I can come. I'm in a taxi now. 1225 01:18:59,030 --> 01:19:02,366 -Sorry, could you drop me off at Yulje? -Sure. 1226 01:19:02,450 --> 01:19:03,868 What's the BP and saturation? 1227 01:19:03,951 --> 01:19:05,911 BP, 50. Oxygen saturation is about 60. 1228 01:19:05,995 --> 01:19:07,872 We just intubated the patient. 1229 01:19:07,955 --> 01:19:10,207 Okay. I'm close by, so I can stop by now. 1230 01:19:10,291 --> 01:19:11,876 All right, okay. 1231 01:19:24,722 --> 01:19:25,890 What are you looking for? 1232 01:19:26,599 --> 01:19:28,809 I bought a supplement for Mom, 1233 01:19:28,893 --> 01:19:30,603 but I must have left it in my office. 1234 01:19:30,686 --> 01:19:33,105 Wait here. I'll go get it quickly. 1235 01:20:13,604 --> 01:20:17,483 "ALREADY ONE YEAR" BROWN EYES 1236 01:20:40,339 --> 01:20:41,340 Professor Kim! 1237 01:21:12,955 --> 01:21:17,793 It just happened I'll be okay in a few days 1238 01:21:17,877 --> 01:21:22,131 I kept telling myself that And it's already been a year 1239 01:21:22,214 --> 01:21:26,719 Every time our anniversaries roll around 1240 01:21:26,802 --> 01:21:30,472 Sadness finds me 1241 01:21:31,390 --> 01:21:36,312 The excitement and the fluttering heart When I confessed my love to you 1242 01:21:36,395 --> 01:21:40,608 And the day we first met passes by 1243 01:21:40,691 --> 01:21:45,196 Then your birthday comes along I light the cake in tears 1244 01:21:45,279 --> 01:21:49,158 And wish you a happy birthday 1245 01:21:49,241 --> 01:21:54,496 I believe in you I believe in your mind 1246 01:21:54,580 --> 01:21:58,375 Even though a year has passed already 1247 01:21:58,459 --> 01:22:04,548 Even after another year And yet another year 1248 01:22:04,632 --> 01:22:08,510 I will be waiting for you 1249 01:22:08,594 --> 01:22:10,095 She's decided to press charges. 1250 01:22:10,179 --> 01:22:13,724 She called the insurance company and changed the beneficiary to her mother. 1251 01:22:14,516 --> 01:22:16,393 We're trying to find a caregiver for her. 1252 01:22:16,477 --> 01:22:17,478 Really? 1253 01:22:19,897 --> 01:22:21,941 My gosh, you made the right decision. 1254 01:22:22,942 --> 01:22:25,611 Great. Just focus on your recovery now. 1255 01:22:25,694 --> 01:22:26,820 Will do. 1256 01:22:29,073 --> 01:22:31,533 I know I have terminal liver cancer, 1257 01:22:33,452 --> 01:22:37,915 but I want to live in peace even if I only have one more day to live. 1258 01:22:41,252 --> 01:22:42,962 I just assumed 1259 01:22:43,754 --> 01:22:47,049 no one would help me even if I asked for help, 1260 01:22:48,092 --> 01:22:52,554 but the social worker and all the doctors and nurses here 1261 01:22:53,389 --> 01:22:56,267 kept checking in on me 1262 01:22:59,019 --> 01:23:01,522 and continued to give me advice, 1263 01:23:03,565 --> 01:23:07,152 so I now know that I'm not alone. 1264 01:23:08,320 --> 01:23:09,989 Thanks to you, 1265 01:23:11,782 --> 01:23:13,784 I could finally muster up the courage. 1266 01:23:15,452 --> 01:23:16,662 Thank you. 1267 01:23:20,582 --> 01:23:22,710 Strawberry… 1268 01:23:23,377 --> 01:23:24,586 This is hard. 1269 01:23:31,010 --> 01:23:33,637 He asked me which mall I was going to 1270 01:23:33,721 --> 01:23:35,681 and how I'd get there. 1271 01:23:36,557 --> 01:23:38,392 That was so unlike him. 1272 01:23:39,143 --> 01:23:42,313 But the fact that he asked me those things… 1273 01:23:43,772 --> 01:23:46,567 It's a green light for sure. 1274 01:23:50,738 --> 01:23:53,282 I can do it. I got this. 1275 01:23:55,868 --> 01:23:57,244 Hey! 1276 01:23:57,328 --> 01:23:59,163 -Do you not know? -One. 1277 01:23:59,246 --> 01:24:00,331 Right! Kyoho grapes! 1278 01:24:11,008 --> 01:24:13,177 Professor, I have a question. 1279 01:24:13,260 --> 01:24:15,471 Okay, what is it? 1280 01:24:16,263 --> 01:24:17,639 Can I… 1281 01:24:19,183 --> 01:24:21,226 ask you out, just five times? 1282 01:24:25,356 --> 01:24:27,858 If it doesn't make you uncomfortable, 1283 01:24:27,941 --> 01:24:30,194 you'll let me do it, right? 1284 01:24:34,031 --> 01:24:35,199 Well… 1285 01:24:41,538 --> 01:24:43,499 I don't think it'll make me uncomfortable, 1286 01:24:45,793 --> 01:24:47,544 but my answer will be no. 1287 01:24:50,381 --> 01:24:52,508 But I haven't even done it yet. 1288 01:24:52,591 --> 01:24:54,259 You can't reject me already. 1289 01:24:58,013 --> 01:24:59,431 Well, anyway… 1290 01:25:00,140 --> 01:25:02,226 Then I can do it, right? 1291 01:25:02,309 --> 01:25:05,562 Well, that's up to you. 1292 01:25:05,646 --> 01:25:07,314 Then… 1293 01:25:08,816 --> 01:25:11,402 I'll just ask you five times. That's it. 1294 01:25:13,404 --> 01:25:15,697 Professor, I really like you. 1295 01:25:25,082 --> 01:25:27,543 Do you want to go to the movies with me this weekend? 1296 01:25:27,626 --> 01:25:29,670 I'm going to a temple with my mom. 1297 01:25:30,796 --> 01:25:32,881 I see. A temple… 1298 01:25:38,887 --> 01:25:40,639 You have four attempts left. 1299 01:25:59,658 --> 01:26:01,869 I want it cut short. 1300 01:26:02,703 --> 01:26:04,329 How short? 1301 01:26:04,997 --> 01:26:07,416 I want it very short. Cut them right off. 1302 01:26:08,625 --> 01:26:09,626 Okay. 1303 01:26:13,714 --> 01:26:18,594 I couldn't say I miss you so much So please come back to me 1304 01:26:18,677 --> 01:26:22,931 Not because of the warm look in his eyes As he was looking at you 1305 01:26:23,015 --> 01:26:27,519 Not because of the ring on your left hand 1306 01:26:27,603 --> 01:26:31,523 But because of how happy you looked 1307 01:26:31,607 --> 01:26:36,695 I believe in you I believe in your mind 1308 01:26:36,778 --> 01:26:40,866 I know you've started over 1309 01:26:40,949 --> 01:26:47,122 I know that you are now making memories 1310 01:26:47,206 --> 01:26:52,336 Without me 1311 01:27:06,683 --> 01:27:11,313 But the memories that fill my heart 1312 01:27:11,396 --> 01:27:15,901 Are of our laughter, stories, and hopes 1313 01:27:16,485 --> 01:27:20,697 And now I only have one new memory to make 1314 01:27:20,781 --> 01:27:24,743 All the waiting and tears 1315 01:27:24,826 --> 01:27:29,081 For you 1316 01:27:33,961 --> 01:27:38,382 I believe in you I believe in your mind 1317 01:27:39,216 --> 01:27:43,011 I know you've started over 1318 01:27:43,095 --> 01:27:49,518 I know that you are now making memories 1319 01:27:49,601 --> 01:27:54,022 Without me 1320 01:27:55,315 --> 01:27:58,986 Even though a year has passed already 1321 01:27:59,069 --> 01:28:05,534 Even after another year And yet another year 1322 01:28:05,617 --> 01:28:12,624 I will be waiting for you 1323 01:28:18,880 --> 01:28:21,216 "Duty appointment order. 1324 01:28:21,300 --> 01:28:23,885 According to Order 50 issued by Division 95, 1325 01:28:23,969 --> 01:28:29,057 Major Lee Ik-sun is now stationed in Division 95. 1326 01:28:29,141 --> 01:28:31,810 April 22, 2020. 1327 01:28:31,893 --> 01:28:35,731 The Commander of Division 95, Major General Jeon Seong-hun." 1328 01:28:37,274 --> 01:28:38,984 Salute Commander Jeon. 1329 01:28:39,568 --> 01:28:40,485 Salute. 1330 01:28:41,236 --> 01:28:42,613 Salute. 1331 01:28:42,696 --> 01:28:43,697 At ease. 1332 01:28:46,325 --> 01:28:51,330 TASTE OF SUMMER COLD SOYBEAN NOODLE SOUP 1333 01:28:52,623 --> 01:28:54,291 How are things in your unit? 1334 01:28:54,374 --> 01:28:55,917 This one must be quite different. 1335 01:28:56,418 --> 01:28:58,670 Yes, a little. It's a rearguard unit, 1336 01:28:58,754 --> 01:29:00,297 so it's not like the one in Inje. 1337 01:29:00,380 --> 01:29:02,549 -How's U-ju? -He's doing great. 1338 01:29:03,884 --> 01:29:05,427 Have you been seeing your doctor? 1339 01:29:09,097 --> 01:29:12,684 It's nice being a soldier. They gave you a month-long medical leave. 1340 01:29:12,768 --> 01:29:14,728 I have to work harder now that I'm back. 1341 01:29:17,606 --> 01:29:19,441 -Ik-jun. -Yes. 1342 01:29:21,151 --> 01:29:23,445 Stop visiting me in Changwon. It's too much. 1343 01:29:30,410 --> 01:29:32,329 And give me back my cherry tomato. 1344 01:29:35,582 --> 01:29:36,541 You saw that? 1345 01:29:37,209 --> 01:29:38,168 Yes. 1346 01:29:57,020 --> 01:29:59,439 -Why is this so good? -Should we order a few more? 1347 01:29:59,523 --> 01:30:02,192 No, my stomach is turning into an aquarium now. 1348 01:30:02,734 --> 01:30:03,985 Any plans for Christmas? 1349 01:30:04,069 --> 01:30:06,571 Christmas? The leaves haven't even turned colors yet. 1350 01:30:06,655 --> 01:30:09,324 What about you? Have you ever been off on Christmas Day? 1351 01:30:09,408 --> 01:30:11,159 This year, I will be. No matter what. 1352 01:30:11,660 --> 01:30:12,744 That's all good, 1353 01:30:12,828 --> 01:30:15,831 but leave me out of your plans. I don't want to see you. 1354 01:30:19,835 --> 01:30:22,170 Gosh, why is this so good? 1355 01:30:26,591 --> 01:30:28,844 I can't believe you're here again. Seriously? 1356 01:30:31,263 --> 01:30:33,807 I came to see Mom and Dad, not you. 1357 01:30:33,890 --> 01:30:36,393 -Where is U-ju? -At a ski camp. 1358 01:30:36,476 --> 01:30:37,894 He went with Mo-ne and her dad. 1359 01:30:37,978 --> 01:30:39,729 It's for four days, so I couldn't go. 1360 01:30:39,813 --> 01:30:42,858 I bet U-ju wasn't sad at all about you not being there. 1361 01:30:42,941 --> 01:30:44,568 Right, he only cares about Mo-ne. 1362 01:30:45,360 --> 01:30:47,863 He was so excited. He didn't even turn around once. 1363 01:30:47,946 --> 01:30:50,240 U-ju is all grown up now. He's so mature. 1364 01:30:50,323 --> 01:30:53,201 I want to go skiing too. Can't I go on trips now? 1365 01:30:54,202 --> 01:30:55,537 Your liver index is higher. 1366 01:30:58,290 --> 01:30:59,416 How did you know? 1367 01:30:59,499 --> 01:31:00,917 I asked your doctor. 1368 01:31:01,001 --> 01:31:04,546 -Does my doctor report to you every day? -No, I ask your doctor every day. 1369 01:31:04,629 --> 01:31:06,590 Stop bugging me and go date someone. 1370 01:31:06,673 --> 01:31:07,924 U-ju is more mature than you. 1371 01:31:08,008 --> 01:31:11,553 I will. Gosh, why would you even be worried about that? 1372 01:31:14,973 --> 01:31:16,600 KIM JUN-WAN 1373 01:31:20,103 --> 01:31:22,981 Hey. What's up? 1374 01:31:54,471 --> 01:31:59,059 U-ju, wash your hands thoroughly until the color changes, okay? 1375 01:31:59,142 --> 01:32:00,018 Okay! 1376 01:32:18,703 --> 01:32:20,622 U-ju, you're already seven. 1377 01:32:20,705 --> 01:32:22,832 This is hard to believe. 1378 01:32:22,916 --> 01:32:24,626 Lucky seven. It's a lucky age. 1379 01:32:25,585 --> 01:32:27,796 So you're the oldest kid at the kindergarten now. 1380 01:32:30,382 --> 01:32:31,424 Are you happy to be back? 1381 01:32:31,508 --> 01:32:33,885 Yes, I am. I get to see Mo-ne. 1382 01:32:34,719 --> 01:32:36,304 But you see Mo-ne every day. 1383 01:32:36,388 --> 01:32:39,307 I do, but I'm still happy to see Mo-ne every day. 1384 01:32:39,391 --> 01:32:41,393 Just like how I'm happy to see you every day. 1385 01:32:43,186 --> 01:32:44,312 Oh, my heart! 1386 01:33:05,500 --> 01:33:06,626 My gosh. 1387 01:33:10,922 --> 01:33:13,842 Dad, is it a new semester at the hospital too? 1388 01:33:13,925 --> 01:33:15,552 Yes, you could say that. 1389 01:33:15,635 --> 01:33:17,220 Will you meet many new friends? 1390 01:33:17,887 --> 01:33:21,683 Yes, so many. From new interns to new residents. 1391 01:33:24,519 --> 01:33:26,813 And my old friend is coming back too. 1392 01:33:26,896 --> 01:33:28,398 "Old friend"? 1393 01:33:58,970 --> 01:34:01,306 I knew you'd be here already. 1394 01:34:01,389 --> 01:34:03,183 Ta-da! It's for you. 1395 01:34:03,266 --> 01:34:04,726 Flowers? 1396 01:34:04,809 --> 01:34:07,228 My eldest brother is really into gardening these days. 1397 01:34:07,312 --> 01:34:09,648 Let me know if you want more. I have a ton. 1398 01:34:09,731 --> 01:34:10,815 All right. 1399 01:34:12,817 --> 01:34:14,194 How's your neck? 1400 01:34:14,277 --> 01:34:16,988 It's much better now. 1401 01:34:19,699 --> 01:34:20,909 Where is Jun-wan? 1402 01:34:22,160 --> 01:34:23,745 Didn't you come in together? 1403 01:34:24,829 --> 01:34:26,247 Welcome back. 1404 01:34:26,998 --> 01:34:27,874 Thanks. 1405 01:34:27,957 --> 01:34:29,793 -I have surgery. See you later. -Okay. 1406 01:34:31,378 --> 01:34:33,254 Why does it have to rain so much? 1407 01:34:35,465 --> 01:34:37,092 -I'll see you later. -Okay. 1408 01:34:51,815 --> 01:34:54,484 The good old days are behind you now. 1409 01:34:58,071 --> 01:34:59,114 You're in trouble now. 1410 01:35:01,491 --> 01:35:02,951 See you. Hey, look. 1411 01:35:03,910 --> 01:35:05,578 Even the sky is crying for you. 1412 01:35:12,502 --> 01:35:13,670 Knock, knock. 1413 01:35:15,463 --> 01:35:16,381 Let's go eat. 1414 01:35:17,424 --> 01:35:19,300 -Sure. -Come on. 1415 01:35:19,384 --> 01:35:20,677 Okay. 1416 01:35:23,012 --> 01:35:24,639 It's raining. 1417 01:35:24,723 --> 01:35:26,266 I see that. 1418 01:35:27,350 --> 01:35:29,644 My gosh, I love it. 1419 01:35:29,728 --> 01:35:30,937 Let's go. 1420 01:35:31,020 --> 01:35:33,732 How about we have breakfast quickly and watch the rain? 1421 01:35:33,815 --> 01:35:35,150 Yes, let's do that. 1422 01:35:55,399 --> 01:36:01,456 Subtitle translation by: Liya Choi 1423 01:36:38,087 --> 01:36:40,882 The new interns who are scarier than the devil have arrived. 1424 01:36:40,965 --> 01:36:42,425 -Hello Professor. -Hello. 1425 01:36:42,509 --> 01:36:45,678 Interns only need to do what the professors tell them to do. 1426 01:36:45,762 --> 01:36:49,891 I've always worked alone, but now I'm happy to have lots of interns. 1427 01:36:49,974 --> 01:36:53,978 The professors said that they'll guarantee the quality of life of residents. 1428 01:36:54,062 --> 01:36:56,147 Cardiology is trying to reduce the work hours. 1429 01:36:56,231 --> 01:36:58,024 Are you on night duty every day? 1430 01:36:58,107 --> 01:37:00,652 March is a difficult month. You're just starting out. 1431 01:37:00,735 --> 01:37:05,114 -Were you ever a stupid intern? -I did a lot of stupid things. 1432 01:37:05,198 --> 01:37:07,826 -It's all in the past. -Why you little… 1433 01:37:07,909 --> 01:37:11,621 -That was when I was an intern. -All right. Fine. 1434 01:37:13,623 --> 01:37:15,083 Yes, I'll give it a try. 1435 01:37:19,629 --> 01:37:21,005 Professor. 1436 01:37:24,801 --> 01:37:27,720 I'm a resident, yet I still make mistakes. 1437 01:37:27,804 --> 01:37:29,681 I don't seem to have improved at all. 1438 01:37:29,764 --> 01:37:32,433 No one is at fault here. 1439 01:37:32,517 --> 01:37:33,726 It just happened. 1440 01:37:33,810 --> 01:37:37,063 You're doing fine and you'll do better. You just need more time. 1441 01:37:37,146 --> 01:37:38,314 I'll do my best. 1442 01:37:39,360 --> 01:37:42,726 Ripped and synced by TTEOKBOKKIsubs 106370

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.