Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,034 --> 00:00:05,963
HOSPITAL PLAYLIST 2
2
00:00:07,540 --> 00:00:09,041
All right, but…
3
00:00:09,834 --> 00:00:12,086
make sure you keep this to yourself.
4
00:00:12,169 --> 00:00:13,921
I don't want anyone to find out.
5
00:00:14,005 --> 00:00:15,548
Is that important now?
6
00:00:15,631 --> 00:00:17,800
You may need a transplant.
7
00:00:17,883 --> 00:00:20,303
Just don't tell anyone.
8
00:00:21,679 --> 00:00:25,182
All right.
For now, let's focus on treating you.
9
00:00:26,017 --> 00:00:28,311
I won't tell anyone.
I'll keep it to myself.
10
00:00:28,394 --> 00:00:30,104
Don't tell Mom and Dad.
11
00:00:30,187 --> 00:00:32,148
-Okay, I won't.
-And…
12
00:00:33,649 --> 00:00:35,026
Jun-wan too.
13
00:00:42,158 --> 00:00:45,411
Don't tell Jun-wan, no matter what.
14
00:00:46,162 --> 00:00:47,163
Okay?
15
00:01:15,608 --> 00:01:17,610
I'm sorry I didn't tell you.
16
00:01:18,319 --> 00:01:20,988
We started dating last summer.
17
00:01:22,531 --> 00:01:25,785
We broke up though. I broke up with him.
18
00:01:26,827 --> 00:01:29,872
It's my fault. I've had a change of heart.
19
00:01:29,955 --> 00:01:32,291
Don't ask me why we broke up.
20
00:01:32,375 --> 00:01:34,293
It's just one of the common reasons
21
00:01:35,336 --> 00:01:38,047
why most couples break up.
22
00:01:39,715 --> 00:01:42,510
Jun-wan doesn't know about my condition.
23
00:01:43,094 --> 00:01:45,513
And I want things to stay this way.
24
00:01:47,431 --> 00:01:48,516
I'm sorry, Ik-jun.
25
00:01:48,599 --> 00:01:50,977
All right, I won't tell him.
26
00:01:51,060 --> 00:01:52,478
I'm sorry.
27
00:01:52,561 --> 00:01:55,439
Why do you keep saying sorry?
It's so unlike you.
28
00:01:55,523 --> 00:01:56,732
I'm okay,
29
00:01:56,816 --> 00:01:59,527
so just wrap things up at school
and get ready to come home.
30
00:02:00,027 --> 00:02:01,153
When's your flight?
31
00:02:15,710 --> 00:02:17,086
You scared me!
32
00:02:18,087 --> 00:02:19,463
Why aren't you asleep?
33
00:02:19,547 --> 00:02:22,675
I'm going to. I can't seem to sleep.
34
00:02:24,677 --> 00:02:27,346
-Is it because of a patient?
-No.
35
00:02:27,847 --> 00:02:29,724
Is something going on with your family?
36
00:02:30,850 --> 00:02:32,018
No, they're fine.
37
00:03:33,913 --> 00:03:36,332
YULJE MEDICAL CENTER
38
00:03:42,463 --> 00:03:43,672
Good morning, everyone.
39
00:03:43,756 --> 00:03:46,425
-Good morning, Professor Lee.
-Good morning!
40
00:03:54,058 --> 00:03:56,644
Choi Eun-suk in Room 6006
who came to the ER yesterday
41
00:03:56,727 --> 00:03:59,396
received an enema last night
due to hepatic encephalopathy.
42
00:03:59,480 --> 00:04:02,066
But her temperature has gone up
to 38.6 degrees Celsius,
43
00:04:02,149 --> 00:04:03,651
and her jaundice is quite severe.
44
00:04:03,734 --> 00:04:07,530
Okay, we should do an MRCP tomorrow.
45
00:04:07,613 --> 00:04:09,907
If the bile duct is enlarged
because of cancer,
46
00:04:09,990 --> 00:04:11,367
we will perform PTBD.
47
00:04:11,450 --> 00:04:12,451
Got it.
48
00:04:16,956 --> 00:04:19,458
-Hello, Ms. Choi.
-Hello, Doctor Lee.
49
00:04:20,209 --> 00:04:21,710
How is she?
50
00:04:23,879 --> 00:04:26,757
She doesn't really recognize anyone
and seems listless.
51
00:04:26,841 --> 00:04:27,925
It doesn't look good.
52
00:04:28,425 --> 00:04:31,011
I wish I could go through this
instead of her.
53
00:04:37,143 --> 00:04:39,645
Her jaundice is pretty severe
at the moment.
54
00:04:39,728 --> 00:04:42,731
It seems like the cancer has spread
to the bile duct
55
00:04:42,815 --> 00:04:44,441
and is causing a blockage.
56
00:04:45,067 --> 00:04:47,528
We'll do an MRI for the bile duct
tomorrow.
57
00:04:47,611 --> 00:04:50,656
If what we're suspecting is true,
we'll perform a biliary drainage.
58
00:04:51,323 --> 00:04:53,784
It's a procedure
where a drainage tube is inserted
59
00:04:53,868 --> 00:04:55,911
to drain extra bile.
60
00:04:56,620 --> 00:04:58,873
We might have to perform this procedure.
61
00:04:59,957 --> 00:05:03,210
Okay, sure. Sounds good.
62
00:05:03,794 --> 00:05:04,628
Okay.
63
00:05:06,964 --> 00:05:10,217
Then we'll talk again tomorrow
when we have the MRI results.
64
00:05:10,801 --> 00:05:11,677
Sure.
65
00:05:14,388 --> 00:05:17,600
Seok-hyeong has changed so much.
It still surprises me every time.
66
00:05:17,683 --> 00:05:18,934
He bought us coffee, too.
67
00:05:19,518 --> 00:05:22,229
He used to be so quiet and grumpy
all the time.
68
00:05:22,313 --> 00:05:24,732
He still looks kind of grumpy
all the time.
69
00:05:27,484 --> 00:05:30,946
You're right, though.
My son has changed a lot.
70
00:05:31,030 --> 00:05:34,325
After his father's affair,
Ji-eun's passing,
71
00:05:34,909 --> 00:05:37,119
and me collapsing
from the brain hemorrhage,
72
00:05:37,202 --> 00:05:38,996
he really changed 180 degrees.
73
00:05:40,289 --> 00:05:42,207
It felt like hell,
74
00:05:42,791 --> 00:05:44,501
but I at least have my son.
75
00:05:45,169 --> 00:05:47,087
There is always hope, after all.
76
00:05:50,925 --> 00:05:51,884
Rosa.
77
00:05:53,469 --> 00:05:55,846
I'm quite happy these days.
78
00:05:55,930 --> 00:05:58,599
That's good. I'm glad to hear that.
79
00:05:58,682 --> 00:06:00,184
But I'm unhappy about one thing.
80
00:06:01,769 --> 00:06:03,729
It's my one last wish.
81
00:06:04,313 --> 00:06:05,898
I'll be so happy if it comes true,
82
00:06:06,774 --> 00:06:08,150
but it's not easy.
83
00:06:08,233 --> 00:06:09,944
What is it? Something money-related?
84
00:06:10,027 --> 00:06:11,987
I have a lot of money.
85
00:06:12,071 --> 00:06:13,864
All I have is money.
86
00:06:14,448 --> 00:06:15,366
What a snob.
87
00:06:17,034 --> 00:06:20,371
I want to see Seok-hyeong get remarried.
88
00:06:21,622 --> 00:06:24,875
I want him to meet someone nice
and get remarried soon.
89
00:06:24,959 --> 00:06:27,628
That's the one last missing piece
to my happiness.
90
00:06:27,711 --> 00:06:29,129
And my last wish.
91
00:06:29,630 --> 00:06:31,757
Your "last wish"?
Why bring your son into this?
92
00:06:32,257 --> 00:06:36,261
Only wish for things
that concern you and your own life.
93
00:06:36,345 --> 00:06:39,348
Don't meddle in his life again
and make things harder for him.
94
00:06:39,431 --> 00:06:41,308
When did I do such a thing?
95
00:06:41,392 --> 00:06:43,602
Have you forgotten everything?
96
00:06:43,686 --> 00:06:45,604
You picked on the dowry
97
00:06:45,688 --> 00:06:47,815
and even made his ex-wife sign a prenup
98
00:06:47,898 --> 00:06:50,275
that said her family would get
none of your money.
99
00:06:51,986 --> 00:06:54,321
I'm actually impressed
that she lasted a year.
100
00:06:54,405 --> 00:06:55,906
You stressed her out about money
101
00:06:55,990 --> 00:06:57,992
and called her dozens of times every day.
102
00:06:59,034 --> 00:07:02,955
I did that because
she kept giving our money to her family.
103
00:07:03,038 --> 00:07:05,291
Come on.
Seok-hyeong gave her family the money.
104
00:07:05,374 --> 00:07:08,669
Why can't he help out his wife's family?
It was none of your business.
105
00:07:08,752 --> 00:07:11,547
It was a marriage scam. We were duped.
106
00:07:11,630 --> 00:07:13,299
They were about to go bankrupt,
107
00:07:13,382 --> 00:07:16,802
but the entire family put on an act
and duped us.
108
00:07:18,512 --> 00:07:21,140
I let them get married because I was told
109
00:07:21,223 --> 00:07:23,809
Professor Yoon's father was
one of the richest men in Gangnam
110
00:07:23,892 --> 00:07:27,646
who owned three buildings, not because
she comes from a family of professors.
111
00:07:27,730 --> 00:07:31,275
Goodness, it was all a lie though.
112
00:07:31,358 --> 00:07:32,860
They were drowning in debt.
113
00:07:32,943 --> 00:07:35,529
Forget about the buildings.
They had so many loans.
114
00:07:35,612 --> 00:07:38,324
Everyone in that family is a fraud.
115
00:07:38,407 --> 00:07:41,535
I'm sure they didn't do it on purpose.
They must have had a reason.
116
00:07:41,618 --> 00:07:44,788
How could you treat
your daughter-in-law like a thief?
117
00:07:44,872 --> 00:07:49,126
You picked on her for bringing no dowry
except for the two-carat diamond ring.
118
00:07:49,209 --> 00:07:51,962
You accused her of taking the ring
when it went missing.
119
00:07:52,755 --> 00:07:54,590
How could you say that?
120
00:07:55,174 --> 00:07:58,969
Rosa, I still think she took the ring.
121
00:08:00,637 --> 00:08:05,017
That was the first and last day
she cleaned my room.
122
00:08:05,100 --> 00:08:06,727
She suddenly offered to do it.
123
00:08:06,810 --> 00:08:08,562
I did think it was a bit odd.
124
00:08:08,645 --> 00:08:11,065
But she insisted,
so I told her to go ahead.
125
00:08:11,815 --> 00:08:15,069
And the ring went missing that day.
126
00:08:15,152 --> 00:08:16,820
There were more expensive things,
127
00:08:17,488 --> 00:08:19,948
but only that tiny ring went missing.
128
00:08:20,032 --> 00:08:23,869
The two-carat diamond ring
she bought for me.
129
00:08:24,953 --> 00:08:27,706
You need to see a shrink.
You're delusional.
130
00:08:27,790 --> 00:08:31,377
That was her way of getting back at me.
She scares me.
131
00:08:38,884 --> 00:08:40,135
What is she doing here?
132
00:08:40,719 --> 00:08:41,595
Who?
133
00:08:42,471 --> 00:08:43,305
Sin-hye.
134
00:08:44,098 --> 00:08:44,932
Who is Sin-hye?
135
00:08:45,974 --> 00:08:47,434
The diamond thief.
136
00:09:01,407 --> 00:09:03,117
Is that what she looked like?
137
00:09:04,660 --> 00:09:05,911
What is she up to?
138
00:09:05,994 --> 00:09:07,496
What are you thinking?
139
00:09:07,579 --> 00:09:09,957
She must have an appointment.
Mind your own business.
140
00:09:11,166 --> 00:09:14,169
Rosa, I think that diamond is mine.
141
00:09:16,505 --> 00:09:19,216
Did you not see the diamond necklace
she was wearing?
142
00:09:21,051 --> 00:09:22,678
I think it's my diamond.
143
00:09:22,761 --> 00:09:24,430
No, it is mine. I'm sure of it.
144
00:09:24,513 --> 00:09:27,099
Hey, is that the only diamond
in the world?
145
00:09:27,182 --> 00:09:28,267
How do you know?
146
00:09:31,228 --> 00:09:33,856
Yeong-hye. This is enough, okay?
147
00:09:34,440 --> 00:09:36,859
It'll look ugly
if you keep going on about it.
148
00:10:06,180 --> 00:10:09,808
Professor, ROM just occurred
during patient Jang Mi-ra's induction.
149
00:10:09,892 --> 00:10:12,478
Then it'll go well.
Okay, thank you for the update.
150
00:10:12,978 --> 00:10:15,898
-Professor, I have a question.
-What is it?
151
00:10:15,981 --> 00:10:17,900
Patient Kang Yun-a's husband is wondering
152
00:10:17,983 --> 00:10:21,320
if he can bring in a camera
and record the birth.
153
00:10:22,946 --> 00:10:25,949
If he's holding a camera during labor,
154
00:10:26,033 --> 00:10:27,367
she might punch him.
155
00:10:28,035 --> 00:10:30,078
No, just the birth.
156
00:10:30,162 --> 00:10:32,706
Not during labor.
Just the moment the baby is born.
157
00:10:32,789 --> 00:10:35,375
He wants to record the moment
you pick up the baby.
158
00:10:35,459 --> 00:10:38,253
He'll make sure
our faces won't be in the frame.
159
00:10:39,338 --> 00:10:41,423
That's fine. Tell him that he can do it.
160
00:10:41,507 --> 00:10:43,717
From a high angle though, not a low angle.
161
00:10:43,800 --> 00:10:45,677
If it's just the baby, it's fine.
162
00:10:45,761 --> 00:10:47,554
I'm totally fine with it.
163
00:10:47,638 --> 00:10:49,056
Okay, I'll let him know.
164
00:10:50,516 --> 00:10:52,309
And Professor…
165
00:10:53,769 --> 00:10:55,812
I have another question.
166
00:10:55,896 --> 00:10:57,064
Go ahead.
167
00:10:57,147 --> 00:11:00,067
Well, I was just wondering…
168
00:11:01,193 --> 00:11:05,822
Can I buy you a coffee
and ask you the question?
169
00:11:06,949 --> 00:11:07,783
Just ask me here.
170
00:11:07,866 --> 00:11:09,493
What's the question?
171
00:11:09,576 --> 00:11:11,078
I'm curious now.
172
00:11:13,372 --> 00:11:14,790
Do you want me to ask you here?
173
00:11:18,543 --> 00:11:20,254
All right, let's go for coffee.
174
00:11:20,337 --> 00:11:22,506
-You can ask me on the way.
-Okay, thank you.
175
00:11:25,968 --> 00:11:26,927
Hey.
176
00:11:27,928 --> 00:11:31,431
Can't you even aim the water properly
when you're a chief resident?
177
00:11:31,515 --> 00:11:34,017
You need to be precise
for me to see it well.
178
00:11:34,601 --> 00:11:35,435
I'm sorry, sir.
179
00:11:36,436 --> 00:11:37,980
He worked the night shift
180
00:11:38,063 --> 00:11:40,774
and even had to do an emergency surgery,
so he got no sleep.
181
00:11:41,566 --> 00:11:43,443
Stay focused!
182
00:11:43,527 --> 00:11:44,861
Okay. I'm sorry.
183
00:11:46,947 --> 00:11:49,574
Who here isn't sleep-deprived?
184
00:11:50,075 --> 00:11:53,287
Hey, back in my day,
185
00:11:53,370 --> 00:11:56,832
I managed to stay focused
even after working 180 hours a week.
186
00:11:56,915 --> 00:11:58,542
It's all about the mind.
187
00:11:59,584 --> 00:12:01,169
Your mental strength.
188
00:12:03,797 --> 00:12:06,133
There are only 168 hours in a week.
189
00:12:06,967 --> 00:12:10,262
However, there's a thing called
daylight savings.
190
00:12:11,179 --> 00:12:12,848
-What?
-It's nothing.
191
00:12:12,931 --> 00:12:14,433
I'll wrap this up, Professor.
192
00:12:14,516 --> 00:12:16,226
Obviously.
193
00:12:16,310 --> 00:12:17,352
Right?
194
00:12:25,736 --> 00:12:27,904
-Good work, everyone.
-Thank you, Professor.
195
00:12:27,988 --> 00:12:29,614
-Thank you.
-No problem.
196
00:12:33,285 --> 00:12:34,703
Well done, at this early hour.
197
00:12:34,786 --> 00:12:36,288
-Thank you.
-Thank you.
198
00:12:36,371 --> 00:12:37,622
-Thank you.
-Thank you.
199
00:12:37,706 --> 00:12:39,750
-Thank you.
-Thank you.
200
00:12:39,833 --> 00:12:41,001
Great job, guys.
201
00:12:46,089 --> 00:12:47,424
He really is one of a kind.
202
00:12:49,634 --> 00:12:51,762
Have you ever seen Professor Ahn angry?
203
00:12:51,845 --> 00:12:55,599
He scolds the residents or interns
once in a while.
204
00:12:56,516 --> 00:12:58,602
Politely, using honorifics.
205
00:13:01,938 --> 00:13:05,067
Professor Yang.
What kind of movies do you like?
206
00:13:05,734 --> 00:13:07,986
-Is that the question?
-No.
207
00:13:14,076 --> 00:13:15,327
-Min-ha.
-Yes.
208
00:13:15,410 --> 00:13:19,039
I just remembered that you're only allowed
to ask one question a day,
209
00:13:19,122 --> 00:13:20,457
and you've already asked one.
210
00:13:20,540 --> 00:13:22,793
That one was about work.
211
00:13:25,545 --> 00:13:27,255
Only ask me work-related questions.
212
00:13:27,839 --> 00:13:29,091
You didn't say that before.
213
00:13:29,174 --> 00:13:30,717
As of today, that's the rule.
214
00:13:34,930 --> 00:13:37,349
I don't think I can comply with that rule.
215
00:13:37,432 --> 00:13:40,936
I'll make sure to only ask questions
that don't cross the line.
216
00:13:44,731 --> 00:13:46,775
Still, no more questions for today.
217
00:13:46,858 --> 00:13:49,653
If it's not about work,
save your question for tomorrow.
218
00:13:50,278 --> 00:13:53,824
Okay. It's not about work,
so I'll ask you next time.
219
00:13:54,324 --> 00:13:56,993
Then I'll just buy you a coffee.
220
00:13:57,077 --> 00:13:59,246
You should get the triple extra-large.
221
00:13:59,871 --> 00:14:01,081
Is there such a size?
222
00:14:01,164 --> 00:14:03,667
No, I made it up. Oh, sorry.
223
00:14:14,010 --> 00:14:16,388
Does your father have
an appointment here today?
224
00:14:16,471 --> 00:14:18,223
Yes, we're done.
225
00:14:18,849 --> 00:14:20,726
I left my phone at the café,
226
00:14:20,809 --> 00:14:21,977
so I just picked it up.
227
00:14:22,936 --> 00:14:24,354
My dad is in the car now.
228
00:14:25,313 --> 00:14:26,773
He's okay, right?
229
00:14:26,857 --> 00:14:30,026
He's doing much better now.
He's started to exercise regularly.
230
00:14:30,110 --> 00:14:31,111
I'm glad to hear that.
231
00:14:32,362 --> 00:14:33,864
Hello.
232
00:14:34,448 --> 00:14:37,325
Oh, she's my resident.
233
00:14:37,409 --> 00:14:39,161
I see, hello.
234
00:14:39,244 --> 00:14:40,287
Hello.
235
00:14:41,538 --> 00:14:43,248
He just said "my resident"!
236
00:14:44,082 --> 00:14:47,085
Dad wanted to treat you to dinner,
but I told him not to bother.
237
00:14:47,169 --> 00:14:48,795
It'd make you uncomfortable.
238
00:14:48,879 --> 00:14:50,130
Thanks.
239
00:14:51,214 --> 00:14:52,966
Besides, I didn't even do anything.
240
00:14:59,806 --> 00:15:00,807
I have to go.
241
00:15:03,560 --> 00:15:05,270
Okay, bye.
242
00:15:30,566 --> 00:15:33,932
HOSPITAL PLAYLIST 2
243
00:15:35,926 --> 00:15:38,220
Seon-bin.
You don't see any bleeding, right?
244
00:15:39,679 --> 00:15:40,931
There's none.
245
00:15:41,640 --> 00:15:43,683
Just go when you need to, okay?
246
00:15:43,767 --> 00:15:44,976
We'll finish it up.
247
00:15:45,060 --> 00:15:46,269
Okay, will do.
248
00:15:47,103 --> 00:15:48,396
Look at this.
249
00:15:48,897 --> 00:15:51,858
The optic nerve decompression
went very well,
250
00:15:51,942 --> 00:15:53,693
so the patient's eyesight may improve.
251
00:15:55,487 --> 00:15:56,988
Let's remove the halo retractor.
252
00:15:57,572 --> 00:15:58,490
-Okay.
-Okay.
253
00:15:59,491 --> 00:16:01,201
Go ahead and remove the microscope.
254
00:16:11,461 --> 00:16:13,171
-Hello.
-Hello.
255
00:16:15,674 --> 00:16:16,846
Hello.
256
00:16:16,927 --> 00:16:18,491
-Hello.
-Hello.
257
00:16:20,994 --> 00:16:22,162
Hello.
258
00:16:24,622 --> 00:16:25,623
Hi.
259
00:16:35,633 --> 00:16:37,552
You haven't eaten yet?
260
00:16:37,635 --> 00:16:38,636
No.
261
00:16:39,512 --> 00:16:42,891
Gyeo-ul, this isn't…
262
00:16:42,974 --> 00:16:44,976
for just one meal, right?
263
00:16:46,144 --> 00:16:47,228
Two meals?
264
00:16:48,563 --> 00:16:51,191
I see, two meals.
265
00:16:53,193 --> 00:16:54,360
Hello.
266
00:16:54,444 --> 00:16:55,528
Hi.
267
00:16:56,779 --> 00:16:57,864
I'll take the next one.
268
00:16:57,947 --> 00:16:59,908
Come on. Just get in.
269
00:17:01,326 --> 00:17:02,160
Fine.
270
00:17:17,800 --> 00:17:18,927
Aren't they here yet?
271
00:17:19,886 --> 00:17:23,014
I told them on our group chat
to come here if they have a moment.
272
00:17:23,097 --> 00:17:24,474
They'll be here in a minute.
273
00:17:26,643 --> 00:17:30,146
By the way, it looks like you have
at least one surgery here a week.
274
00:17:30,230 --> 00:17:32,899
What was the point of moving to Sokcho?
275
00:17:32,982 --> 00:17:34,776
Only take care of the urgent VIP cases
276
00:17:34,859 --> 00:17:37,654
and let Professor Choi
or Professor Jung handle the rest.
277
00:17:38,613 --> 00:17:42,951
I'm only going to take care
of all the VIP surgeries until next week.
278
00:17:43,743 --> 00:17:47,205
I'll have Professor Jung
handle the simple cases after that.
279
00:17:47,288 --> 00:17:48,915
Good. I'm glad to hear this.
280
00:17:48,998 --> 00:17:50,166
Hey! Darn it.
281
00:17:51,251 --> 00:17:52,585
Can I borrow your charger?
282
00:17:54,545 --> 00:17:56,297
I'm going to take a break.
283
00:17:57,924 --> 00:18:01,010
I need to get my neck treated
and start exercising.
284
00:18:02,053 --> 00:18:03,388
I need to recharge myself.
285
00:18:04,389 --> 00:18:05,515
Do you want to use this?
286
00:18:10,436 --> 00:18:11,521
I need your charger.
287
00:18:11,604 --> 00:18:14,274
No! She needs it now to recharge herself.
288
00:18:20,280 --> 00:18:22,949
You crazy clown.
I can't cuss you because you're funny.
289
00:18:26,119 --> 00:18:28,329
Is everyone here? Where's Seok-hyeong?
290
00:18:30,623 --> 00:18:33,334
That bear is probably
toddling along slowly like a turtle.
291
00:18:34,085 --> 00:18:35,378
-Are you feeling better?
-Yes.
292
00:18:35,461 --> 00:18:36,296
Okay.
293
00:18:43,136 --> 00:18:45,305
-Am I the last one to arrive?
-That's right.
294
00:18:45,388 --> 00:18:46,389
Hurry up and sit down.
295
00:18:48,975 --> 00:18:49,976
Tell us, Song-hwa.
296
00:18:51,644 --> 00:18:54,022
Why did you call us here
in the middle of the day?
297
00:18:54,105 --> 00:18:56,566
Are you getting married?
298
00:18:56,649 --> 00:18:58,067
Hey.
299
00:19:00,653 --> 00:19:01,988
It's about something
300
00:19:03,656 --> 00:19:04,866
that's just as important.
301
00:19:11,039 --> 00:19:12,373
-Snow crab?
-Snow crab?
302
00:19:14,208 --> 00:19:17,378
Yes. There's this sashimi place I eat at
often in Sokcho.
303
00:19:17,462 --> 00:19:19,047
The captain there called me.
304
00:19:19,130 --> 00:19:22,800
They caught a lot of crabs today.
He'd sell me some at the wholesale price.
305
00:19:23,301 --> 00:19:25,219
Call him now and tell him we want some!
306
00:19:25,303 --> 00:19:27,096
I want snow crabs.
307
00:19:27,764 --> 00:19:30,350
I really want some snow crabs.
308
00:19:31,392 --> 00:19:34,187
How much can I buy?
309
00:19:36,647 --> 00:19:37,982
What's he saying?
310
00:19:38,066 --> 00:19:39,400
It's called acting.
311
00:19:40,026 --> 00:19:41,694
How much? How much do you want?
312
00:19:41,778 --> 00:19:44,030
Snow crab? I've got money.
313
00:19:44,822 --> 00:19:46,824
Such a special friendship you have there.
314
00:19:46,908 --> 00:19:48,034
You played along with that.
315
00:19:49,118 --> 00:19:51,662
Of course you pay for them with money.
316
00:19:51,746 --> 00:19:52,830
I already told him.
317
00:19:53,414 --> 00:19:55,750
He'll steam them and send them to us
tomorrow.
318
00:19:55,833 --> 00:19:58,086
He said it'd arrive on the weekend,
but I told him
319
00:19:58,753 --> 00:20:00,797
to send it to Seok-hyeong's address.
320
00:20:00,880 --> 00:20:02,965
-Seok-hyeong, keep an eye out for it.
-Okay.
321
00:20:03,049 --> 00:20:05,343
We should have it together
before our practice.
322
00:20:06,135 --> 00:20:08,304
Jeong-won is allergic to crab,
323
00:20:08,388 --> 00:20:11,682
so order bossam and jokbal
as soon as the package arrives.
324
00:20:12,266 --> 00:20:13,476
Sorry, Jeong-won.
325
00:20:15,853 --> 00:20:17,647
-How many did you order?
-Ten.
326
00:20:18,606 --> 00:20:20,441
-Ten?
-Ten?
327
00:20:23,528 --> 00:20:25,696
Two per person.
328
00:20:25,780 --> 00:20:28,783
Two snow crabs per person?
329
00:20:29,450 --> 00:20:31,828
I can't have any,
so it's just the four of you.
330
00:20:31,911 --> 00:20:34,414
Which means,
you'll each have to have 2.5 crabs.
331
00:20:34,497 --> 00:20:35,498
Hey.
332
00:20:36,082 --> 00:20:38,584
Are you talking about
those small hermit crabs?
333
00:20:39,252 --> 00:20:41,712
No, snow crabs. Those big ones!
334
00:20:42,380 --> 00:20:44,757
I bought a lot because they were cheap.
335
00:20:46,717 --> 00:20:48,845
If it's too much,
you can all take one home.
336
00:20:48,928 --> 00:20:51,013
You can give it to U-ju.
337
00:20:52,140 --> 00:20:53,391
Give it to your mother.
338
00:20:53,474 --> 00:20:55,977
Right, you can give it to Dr. Jang.
339
00:20:56,060 --> 00:20:59,021
-You'll see her on the weekend, right?
-Of course.
340
00:20:59,897 --> 00:21:03,025
And you… Well…
341
00:21:03,651 --> 00:21:04,610
You can…
342
00:21:04,694 --> 00:21:07,280
Don't worry. I'll take care of them.
343
00:21:07,363 --> 00:21:08,573
Okay.
344
00:21:09,866 --> 00:21:11,701
Then I'll see you guys this weekend.
345
00:21:12,660 --> 00:21:15,496
Fast for eight hours before we meet up.
You know the drill.
346
00:21:16,080 --> 00:21:18,416
Are we not even allowed to drink water?
347
00:21:19,000 --> 00:21:19,917
Water is okay.
348
00:21:31,721 --> 00:21:33,222
The clams taste very fresh.
349
00:21:33,306 --> 00:21:35,224
Where are they from? The West Sea?
350
00:21:35,808 --> 00:21:38,227
No, the grocery store.
These are frozen clams.
351
00:21:39,228 --> 00:21:40,062
Really?
352
00:21:40,855 --> 00:21:44,692
The fridges these days are very good.
They come with good freezers.
353
00:21:44,775 --> 00:21:48,821
Cut it out. Are you really not
going to get a health checkup?
354
00:21:49,489 --> 00:21:50,656
Don't be so stubborn.
355
00:21:50,740 --> 00:21:53,034
If you fall ill,
your children will suffer.
356
00:21:53,117 --> 00:21:55,745
Goodness. My kids won't even care.
357
00:21:56,787 --> 00:21:58,789
They'll just call me a few times.
That's it.
358
00:22:02,877 --> 00:22:03,961
As they say,
359
00:22:05,796 --> 00:22:09,675
you can never defy your age.
360
00:22:11,677 --> 00:22:13,012
It's natural to fall ill
361
00:22:13,095 --> 00:22:14,388
and die when you're old.
362
00:22:15,264 --> 00:22:18,184
You'll die anyway even if
you know about your health issues.
363
00:22:19,060 --> 00:22:20,102
I'll just…
364
00:22:21,521 --> 00:22:23,105
stay in the dark until I die.
365
00:22:23,856 --> 00:22:26,025
I have no regrets left in life.
366
00:22:26,108 --> 00:22:28,653
You've only just turned 70.
How could you say that?
367
00:22:29,237 --> 00:22:31,322
And I never said
you should rely on your kids.
368
00:22:31,405 --> 00:22:33,741
Let them live their lives
and do whatever you want.
369
00:22:34,992 --> 00:22:36,160
What do you want to do?
370
00:22:36,911 --> 00:22:39,038
-Nothing.
-Nothing? Why?
371
00:22:39,622 --> 00:22:41,123
-What about you?
-Me?
372
00:22:41,999 --> 00:22:43,251
What do I want to do…
373
00:22:44,585 --> 00:22:46,087
I can't think of anything either.
374
00:22:47,213 --> 00:22:50,299
Life's no fun anymore.
375
00:22:51,759 --> 00:22:55,471
My only joy is eating a warm bowl of rice
376
00:22:56,097 --> 00:22:58,933
and this delicious soybean paste soup
with you.
377
00:22:59,016 --> 00:23:02,061
I don't know if I can say
you're pessimistic or just humble.
378
00:23:02,853 --> 00:23:03,854
Eat up.
379
00:23:04,522 --> 00:23:05,606
I am eating.
380
00:23:05,690 --> 00:23:07,358
I'll make you this every spring.
381
00:23:08,567 --> 00:23:11,279
Old friends are the best.
382
00:23:15,908 --> 00:23:17,451
Is Jeong-won not coming this week?
383
00:23:17,535 --> 00:23:20,830
He was here last week.
The other one's visiting today.
384
00:23:20,913 --> 00:23:24,750
I see. You're lucky
you have such good children.
385
00:23:26,252 --> 00:23:28,879
You're the very first person to say that.
386
00:23:29,672 --> 00:23:32,967
All my kids are priests and nuns,
except for one. How is that "lucky"?
387
00:23:35,344 --> 00:23:38,264
If I wrote a book about my life,
it'd be a weighty tome.
388
00:23:38,347 --> 00:23:39,890
I've lived such a dramatic life.
389
00:23:39,974 --> 00:23:42,810
Well, every family has a story.
390
00:23:44,478 --> 00:23:46,897
Speaking of which…
391
00:23:48,274 --> 00:23:49,275
About Peter.
392
00:23:50,026 --> 00:23:51,527
Peter? Dong-il?
393
00:23:51,610 --> 00:23:53,988
-Yes, Dong-il.
-What about him?
394
00:23:55,364 --> 00:23:59,285
He is your son, right?
395
00:24:01,871 --> 00:24:04,749
He's not Chairman Ahn's love child
that he took in
396
00:24:04,832 --> 00:24:06,876
when the two of you got married, right?
397
00:24:08,502 --> 00:24:10,880
He looks too old for his age, doesn't he?
398
00:24:12,298 --> 00:24:14,550
Yes, he looks really old.
399
00:24:15,426 --> 00:24:16,802
I gave birth to him.
400
00:24:16,886 --> 00:24:18,721
If you look closely, he takes after me.
401
00:24:18,804 --> 00:24:20,181
He looks nothing like you.
402
00:24:20,264 --> 00:24:22,600
Sure, he has two eyes, one nose,
and one mouth.
403
00:24:22,683 --> 00:24:24,101
That's the only resemblance.
404
00:24:25,603 --> 00:24:28,022
Dong-il is quite handsome though.
405
00:24:28,105 --> 00:24:30,399
He's the best-looking one
out of all my kids.
406
00:24:30,983 --> 00:24:32,276
But he looks so old.
407
00:24:32,943 --> 00:24:35,363
Maybe that's why he's so mature.
408
00:24:35,446 --> 00:24:37,490
And he's very dependable.
409
00:24:38,657 --> 00:24:39,658
Mom!
410
00:24:41,202 --> 00:24:42,912
Mom!
411
00:24:43,662 --> 00:24:46,624
Mom, why did you leave the door open?
412
00:24:46,707 --> 00:24:48,167
What if thieves come in?
413
00:24:48,250 --> 00:24:51,462
So was he the one who was coming today?
414
00:24:52,296 --> 00:24:54,090
My gosh.
415
00:24:54,173 --> 00:24:56,634
You're here too. Hello, Mr. Ju.
416
00:24:58,302 --> 00:24:59,345
Mom.
417
00:25:00,471 --> 00:25:01,555
Ta-da!
418
00:25:03,265 --> 00:25:04,350
Where did you get this?
419
00:25:05,309 --> 00:25:06,352
In the garden.
420
00:25:08,270 --> 00:25:12,149
It looked like someone had tossed them
right by the wall,
421
00:25:12,233 --> 00:25:14,276
so I brought them in.
422
00:25:14,360 --> 00:25:18,114
What are you talking about? I've been
working so hard to look after them.
423
00:25:18,197 --> 00:25:19,907
-Mom.
-What?
424
00:25:21,325 --> 00:25:23,035
The stems were broken like this.
425
00:25:24,453 --> 00:25:26,330
Gosh, seriously.
426
00:25:26,414 --> 00:25:29,250
They weren't doing well,
so I've been giving them supplements.
427
00:25:29,333 --> 00:25:31,377
I can't believe you picked them.
428
00:25:31,460 --> 00:25:33,045
-Really?
-Gosh.
429
00:25:33,129 --> 00:25:36,424
I see. I didn't know.
430
00:25:36,507 --> 00:25:37,716
Goodness.
431
00:25:37,800 --> 00:25:39,009
-Jeez.
-Hey!
432
00:25:39,552 --> 00:25:40,511
Mom!
433
00:25:41,929 --> 00:25:44,765
These are spikenards!
You're eating spikenards?
434
00:25:45,266 --> 00:25:48,978
You grow them in your garden too,
so you can't pick them.
435
00:25:49,061 --> 00:25:51,647
How are spikenards different
from the flowers, Mr. Ju?
436
00:25:52,314 --> 00:25:54,066
You always have something to say.
437
00:25:54,150 --> 00:25:56,444
When will you grow up?
438
00:25:56,527 --> 00:25:58,696
Seriously, when will you grow up?
439
00:25:58,779 --> 00:25:59,905
My goodness.
440
00:26:07,204 --> 00:26:09,165
It doesn't look like
we can practice today.
441
00:26:09,248 --> 00:26:10,708
It's not happening.
442
00:26:11,292 --> 00:26:13,377
We don't have enough time
to eat all the crab.
443
00:26:13,461 --> 00:26:16,589
We'll do it next time. Our vocalist
needs to take care of his throat.
444
00:26:16,672 --> 00:26:20,426
Yes. You guys don't care
about my throat at all.
445
00:26:20,509 --> 00:26:22,386
My throat has been hurting.
446
00:26:22,887 --> 00:26:24,680
Just talk less.
447
00:26:25,222 --> 00:26:27,975
You talk nonstop.
No wonder your throat is sore.
448
00:26:28,559 --> 00:26:29,810
That being said,
449
00:26:30,436 --> 00:26:31,854
the vocalist position…
450
00:26:31,937 --> 00:26:33,689
How about I try--
451
00:26:40,196 --> 00:26:42,615
-Nice!
-Ik-jun, that was amazing!
452
00:26:42,698 --> 00:26:44,658
-My throat's better now.
-Have some bossam.
453
00:26:44,742 --> 00:26:46,702
-It's really good.
-Try this.
454
00:26:46,785 --> 00:26:48,245
Hey, you need to eat this first.
455
00:26:48,329 --> 00:26:49,914
-Jeong-won.
-This is so refreshing.
456
00:26:49,997 --> 00:26:51,373
-Eat up.
-Ahn Jeong-won.
457
00:26:52,374 --> 00:26:53,959
-The bossam is so good.
-Andrea!
458
00:26:54,043 --> 00:26:55,252
It's delicious.
459
00:26:55,336 --> 00:26:56,837
-Isn't it good?
-Look at me.
460
00:26:56,921 --> 00:26:58,756
My gosh, this is so nice.
461
00:27:01,175 --> 00:27:04,345
I've been practicing a lot
on the beach in Sokcho.
462
00:27:05,054 --> 00:27:06,639
I can sing much better now.
463
00:27:07,765 --> 00:27:09,350
Hey, don't be swayed!
464
00:27:12,603 --> 00:27:14,897
I even went to Mount Seorak
to improve my singing!
465
00:27:14,980 --> 00:27:16,398
Not to eat those fritters?
466
00:27:17,149 --> 00:27:18,067
Hey!
467
00:27:18,943 --> 00:27:21,612
Well, we can't.
468
00:27:21,695 --> 00:27:24,365
Hey, our answer is no.
469
00:27:27,910 --> 00:27:30,329
She really wants to do it.
Why don't we let her sing once?
470
00:27:30,412 --> 00:27:31,413
Stop!
471
00:27:35,709 --> 00:27:37,795
-Just to be sure.
-We can't decide this today.
472
00:27:37,878 --> 00:27:40,047
-But--
-Hey, what I'm saying is,
473
00:27:40,130 --> 00:27:42,675
-why are we taking this so seriously?
-Hey, listen.
474
00:27:42,758 --> 00:27:46,428
Song-hwa wanted to sing better,
475
00:27:46,512 --> 00:27:51,016
so she even practiced
on the beach in Sokcho.
476
00:27:51,100 --> 00:27:52,810
-Hey.
-No, I don't want to talk to you.
477
00:27:52,893 --> 00:27:56,188
I know this isn't an easy decision.
Oh, dear.
478
00:27:56,981 --> 00:27:58,566
I'm going to the bathroom.
479
00:27:58,649 --> 00:28:00,693
Hey, this is important. Can't it wait?
480
00:28:00,776 --> 00:28:02,319
I'm so full. I ate too much.
481
00:28:02,403 --> 00:28:04,780
Gosh, I'm stuffed.
482
00:28:04,863 --> 00:28:06,282
-My gosh.
-Hey.
483
00:28:07,908 --> 00:28:09,410
Walk properly. Are you drunk?
484
00:28:09,493 --> 00:28:12,079
No, not at all.
This is because I had snow crabs.
485
00:28:16,458 --> 00:28:18,210
What's with him?
486
00:28:29,972 --> 00:28:30,973
Hold on.
487
00:28:38,022 --> 00:28:40,024
-Do it!
-Really?
488
00:28:40,608 --> 00:28:41,817
You guys will let me sing?
489
00:28:42,735 --> 00:28:44,320
-Yes!
-Yes, but…
490
00:28:44,987 --> 00:28:46,030
only on your birthday.
491
00:28:46,906 --> 00:28:48,908
Okay, deal! I'm fine with that.
492
00:28:49,867 --> 00:28:51,785
-My birthday's coming up.
-Not this year.
493
00:28:54,288 --> 00:28:55,706
You sang last year.
494
00:28:57,124 --> 00:28:58,792
-Right, I did.
-So do it next year.
495
00:29:00,628 --> 00:29:01,962
It'll be a biennial event.
496
00:29:03,714 --> 00:29:05,257
So every two years?
497
00:29:06,675 --> 00:29:08,135
Then I have to wait so long!
498
00:29:08,218 --> 00:29:11,138
We made a big concession.
499
00:29:11,221 --> 00:29:13,390
How am I going to wait until next April?
500
00:29:13,474 --> 00:29:14,433
A year flies by.
501
00:29:14,516 --> 00:29:15,768
It'll feel like forever!
502
00:29:15,851 --> 00:29:17,895
But we'll let you choose the song.
503
00:29:17,978 --> 00:29:21,231
Can you be considerate of us?
People think we're a comedy group.
504
00:29:21,315 --> 00:29:23,859
-If you sing--
-Then I have one condition.
505
00:29:23,943 --> 00:29:26,654
What? Come on now.
506
00:29:26,737 --> 00:29:28,530
What is it?
507
00:29:31,158 --> 00:29:32,534
Let's go to a karaoke.
508
00:29:34,578 --> 00:29:36,956
-Now?
-Yes, now.
509
00:29:38,916 --> 00:29:39,750
What?
510
00:29:40,960 --> 00:29:41,961
Can't we?
511
00:29:52,846 --> 00:29:56,934
On the day of our first date
512
00:29:57,017 --> 00:30:02,064
With three yellow roses in my hand
513
00:30:03,107 --> 00:30:07,236
I hummed all the way to Sinchon
514
00:30:07,319 --> 00:30:12,074
With a fluttering heart
515
00:30:13,492 --> 00:30:17,538
With your straight hair
Blowing in the wind
516
00:30:17,621 --> 00:30:22,918
You were waving your hand at me
517
00:30:23,419 --> 00:30:28,048
From head to toe
518
00:30:28,132 --> 00:30:33,429
I'm smitten with everything about you
519
00:30:33,512 --> 00:30:35,931
I like you
520
00:30:36,015 --> 00:30:38,434
I like you so much
521
00:30:38,934 --> 00:30:43,689
I want to give you my everything
522
00:30:43,772 --> 00:30:49,111
I don't want to hide
523
00:30:49,194 --> 00:30:53,490
My feelings for you
524
00:30:53,574 --> 00:30:55,576
Forever
525
00:30:55,659 --> 00:30:58,537
-Forever
-Forever
526
00:30:58,620 --> 00:30:59,830
With you
527
00:30:59,913 --> 00:31:04,501
-With you
-With you
528
00:31:05,127 --> 00:31:09,256
Strolling in Sinchon with you
529
00:31:09,339 --> 00:31:13,969
Feeling over the moon
530
00:31:15,429 --> 00:31:19,475
Hello, my angel
531
00:31:19,558 --> 00:31:23,520
How did you steal my heart?
532
00:31:25,731 --> 00:31:29,818
It's okay, my angel
533
00:31:29,902 --> 00:31:35,532
My heart is all yours now
534
00:31:35,616 --> 00:31:37,951
I like you
535
00:31:38,035 --> 00:31:40,621
I like you so much
536
00:31:41,163 --> 00:31:44,875
I want to give you my everything
537
00:31:45,667 --> 00:31:51,131
I don't want to hide
538
00:31:51,215 --> 00:31:54,885
My feelings for you
539
00:31:55,552 --> 00:31:57,930
Forever
540
00:31:58,013 --> 00:32:00,599
-Forever
-Forever
541
00:32:00,682 --> 00:32:01,683
With you
542
00:32:01,767 --> 00:32:06,814
-With you
-With you
543
00:32:25,916 --> 00:32:27,918
Hey, stop it!
544
00:32:31,130 --> 00:32:32,631
What's with you?
545
00:33:00,826 --> 00:33:01,785
Dig in.
546
00:33:03,287 --> 00:33:04,204
Wait.
547
00:33:05,205 --> 00:33:06,540
Is this all for me?
548
00:33:08,083 --> 00:33:09,251
I know you can finish it.
549
00:33:11,295 --> 00:33:13,797
You have to go back
to the hospital, right?
550
00:33:13,881 --> 00:33:14,715
Yes.
551
00:33:15,424 --> 00:33:18,844
Then I should drop you off
552
00:33:18,927 --> 00:33:20,846
and pick up Jun-wan.
553
00:33:24,433 --> 00:33:26,351
-Eat up.
-Thank you.
554
00:33:30,689 --> 00:33:33,483
Do they remove all the shells
before sending crabs these days?
555
00:33:33,567 --> 00:33:35,694
Whoever did this must be a pro at this.
556
00:33:35,777 --> 00:33:37,571
It's shelled so cleanly.
557
00:33:38,238 --> 00:33:39,323
I did it.
558
00:33:41,158 --> 00:33:43,577
Jun-wan's on duty,
so after making him breakfast,
559
00:33:44,161 --> 00:33:45,662
I put on gloves and shelled them.
560
00:33:46,830 --> 00:33:48,123
But you can't even eat them.
561
00:33:48,207 --> 00:33:50,125
I can still touch them.
562
00:33:50,834 --> 00:33:52,836
-Is it good?
-Yes, it's so good.
563
00:33:55,547 --> 00:33:57,257
Eat up. I'll buy you this often.
564
00:33:57,341 --> 00:33:59,718
We should have it often
while Song-hwa is in Sokcho.
565
00:34:00,385 --> 00:34:03,680
-Okay. Min-ha is also from Sokcho.
-Really?
566
00:34:03,764 --> 00:34:07,392
Yes. Her parents run a bed and breakfast.
She always says I should visit.
567
00:34:07,476 --> 00:34:08,477
But you can't go.
568
00:34:09,436 --> 00:34:12,356
Right. Min-ha can't go, and neither can I.
569
00:34:12,439 --> 00:34:13,815
We're too busy.
570
00:34:15,025 --> 00:34:18,111
Let's go together
after your board exam next year.
571
00:34:18,195 --> 00:34:22,699
You'll have some time then.
We can see the ocean and go for a drive.
572
00:34:22,783 --> 00:34:23,951
We'll go for a few days.
573
00:34:25,118 --> 00:34:26,536
Do you think we'll ever get to?
574
00:34:26,620 --> 00:34:28,372
Why? Are you going somewhere?
575
00:34:28,455 --> 00:34:31,333
No, a year is a long time away.
576
00:34:31,917 --> 00:34:33,794
Who knows what could happen in a year?
577
00:34:34,461 --> 00:34:36,088
It'll fly by.
578
00:34:39,258 --> 00:34:42,511
Gyeo-ul, just promise me this one thing.
579
00:34:44,429 --> 00:34:47,015
Whether it's something big or small,
580
00:34:47,099 --> 00:34:50,769
tell me if anything ever happens to you.
581
00:34:55,065 --> 00:34:58,193
I won't nag you
or try to give my two cents,
582
00:34:58,277 --> 00:35:00,654
so just tell me. Okay?
583
00:35:01,738 --> 00:35:03,615
Okay, I will.
584
00:35:05,325 --> 00:35:06,493
You should promise me, too.
585
00:35:07,494 --> 00:35:08,328
Promise what?
586
00:35:11,248 --> 00:35:12,124
I'm so curious now.
587
00:35:17,087 --> 00:35:20,299
Just once a day,
588
00:35:20,882 --> 00:35:25,095
do something to express your affection.
589
00:35:40,736 --> 00:35:41,903
Your allergy.
590
00:36:24,363 --> 00:36:29,034
I have to say,
this flower looks just like a fried egg.
591
00:36:29,117 --> 00:36:30,994
With the white part and the egg yolk.
592
00:36:32,329 --> 00:36:34,790
Is this flower called
593
00:36:35,499 --> 00:36:36,708
"fried egg"?
594
00:36:37,793 --> 00:36:41,755
Mom! What's the name of this flower?
595
00:36:41,838 --> 00:36:44,883
Daisy! How many times
do I have to tell you?
596
00:36:44,966 --> 00:36:47,511
Right, daisy. That's right.
597
00:36:47,594 --> 00:36:50,430
Just the perfect name
for this pretty flower.
598
00:36:51,640 --> 00:36:52,808
Mom!
599
00:36:52,891 --> 00:36:57,687
This flower comes
in different colors, right?
600
00:36:57,771 --> 00:36:59,773
I feel like I've seen purple--
601
00:37:02,234 --> 00:37:04,444
This won't revive the flowers.
602
00:37:05,487 --> 00:37:08,365
Why did you take them out of the vase?
603
00:37:08,448 --> 00:37:11,701
You're such a weirdo. Goodness.
604
00:37:11,785 --> 00:37:13,370
-Mom!
-What?
605
00:37:13,912 --> 00:37:16,123
-Mom!
-Goodness.
606
00:37:24,047 --> 00:37:25,549
Mom!
607
00:37:27,008 --> 00:37:28,718
Mom!
608
00:37:33,098 --> 00:37:34,099
Hey, scarecrow.
609
00:37:35,517 --> 00:37:38,520
I noticed that your kids
all have something in common.
610
00:37:39,563 --> 00:37:42,399
What? What do they have in common?
611
00:37:43,150 --> 00:37:44,109
They're chatty.
612
00:37:46,027 --> 00:37:48,405
They're all chatty.
613
00:37:49,823 --> 00:37:52,451
That's true. My kids can be pretty chatty.
614
00:37:52,534 --> 00:37:54,995
They've always been that way
since they were little.
615
00:37:56,121 --> 00:37:59,040
As soon as they get home from school,
they start chatting away.
616
00:37:59,791 --> 00:38:03,295
About fighting with their friends
and their favorite singers…
617
00:38:03,378 --> 00:38:06,131
They'd even tell me
about cutting the self-study class.
618
00:38:06,214 --> 00:38:08,425
It makes them look a bit flippant,
doesn't it?
619
00:38:08,508 --> 00:38:10,218
No, not at all.
620
00:38:10,927 --> 00:38:14,639
They don't come across as flippant.
I can see that they're very thoughtful.
621
00:38:18,310 --> 00:38:21,313
I really am jealous.
622
00:38:23,565 --> 00:38:24,858
Look, do you still envy me?
623
00:38:30,572 --> 00:38:33,241
Mom! Do you see this rainbow?
624
00:38:33,325 --> 00:38:35,076
I'll make you a rainbow!
625
00:38:37,329 --> 00:38:39,831
Do you see this? Look! I made a rainbow!
626
00:38:44,336 --> 00:38:47,255
YULJE MEDICAL CENTER
627
00:38:47,339 --> 00:38:50,926
We moved Choi Eun-suk
to a six-bed room over the weekend.
628
00:38:51,009 --> 00:38:52,219
Good. How's her jaundice?
629
00:38:52,302 --> 00:38:54,346
Her bilirubin level is 2.5.
It keeps dropping.
630
00:38:54,429 --> 00:38:56,097
How's her husband?
631
00:38:57,516 --> 00:38:59,392
-Her husband?
-Yes.
632
00:39:00,185 --> 00:39:01,686
I think he's doing okay. Why?
633
00:39:03,104 --> 00:39:04,898
Nothing. I was just asking.
634
00:39:08,068 --> 00:39:10,779
Choi Eun-suk's husband
asked for a medical certificate.
635
00:39:10,862 --> 00:39:13,156
-He said it's for an insurance claim.
-Okay.
636
00:39:13,240 --> 00:39:15,659
But he wants it to say
she's in serious condition
637
00:39:15,742 --> 00:39:20,247
and that you're not sure
whether or not she'll recover.
638
00:39:21,248 --> 00:39:22,249
But she's recovering.
639
00:39:23,291 --> 00:39:24,960
-I know.
-Hello?
640
00:39:25,043 --> 00:39:26,545
I can't lie.
641
00:39:27,045 --> 00:39:28,296
I'll be right there.
642
00:39:29,589 --> 00:39:31,841
Professor Lee,
I have to go get ready for surgery.
643
00:39:31,925 --> 00:39:32,926
Sure.
644
00:39:33,510 --> 00:39:34,678
I'll talk to him.
645
00:39:35,804 --> 00:39:38,932
See you soon. Thank you. Have a great day!
646
00:39:39,015 --> 00:39:40,684
CREDIT UNION
647
00:39:42,519 --> 00:39:44,145
Hello, Professor Chae!
648
00:39:44,646 --> 00:39:46,648
Dr. Chu, you seem to be
in a good mood today.
649
00:39:46,731 --> 00:39:49,985
I opened an installment savings account.
650
00:39:50,068 --> 00:39:52,946
Is that why you came here?
You can do it on the app.
651
00:39:53,029 --> 00:39:56,533
I know. I wanted to do it at the bank
because it's a meaningful day for me.
652
00:39:58,326 --> 00:39:59,703
Professor Chae.
653
00:39:59,786 --> 00:40:03,456
I paid off my student loan in full!
654
00:40:04,332 --> 00:40:06,459
My gosh, congratulations.
655
00:40:06,543 --> 00:40:08,253
-You paid it off already?
-Yes.
656
00:40:08,336 --> 00:40:10,422
I made the last payment today
657
00:40:10,505 --> 00:40:13,466
and opened an installment savings account,
500,000 won a month.
658
00:40:14,175 --> 00:40:16,011
I know I could've done it on my phone,
659
00:40:16,094 --> 00:40:19,180
but I wanted to see the actual bankbook,
660
00:40:19,264 --> 00:40:21,766
so I ran down here during our downtime.
661
00:40:22,267 --> 00:40:24,603
They actually have some downtime
in OB-GYN.
662
00:40:24,686 --> 00:40:26,563
-Hello?
-Where are you?
663
00:40:26,646 --> 00:40:29,107
I think it's because
her cervix has dilated,
664
00:40:29,190 --> 00:40:32,569
but Kang Yun-a is bleeding quite a bit.
Can you please check? Please hurry.
665
00:40:32,652 --> 00:40:34,154
Okay, I'm coming now.
666
00:40:34,821 --> 00:40:37,741
See you, Professor Chae. Bye, Dr. Heo!
667
00:40:37,824 --> 00:40:39,534
My gosh, be careful not to fall.
668
00:40:40,619 --> 00:40:43,079
By the way, how do you know Dr. Chu?
669
00:40:43,163 --> 00:40:45,915
How can I not know her?
She's a member of We Love Tteokbokki.
670
00:40:46,625 --> 00:40:48,918
-There's a tteokbokki club?
-Yes, apparently.
671
00:40:49,919 --> 00:40:52,714
We should finish the thesis by tomorrow,
before I leave Seoul.
672
00:40:53,381 --> 00:40:54,841
Aren't you coming to Seoul anymore?
673
00:40:54,924 --> 00:40:56,760
No, I won't be coming for a while.
674
00:40:56,843 --> 00:40:59,346
You won't see me for a while,
after tomorrow.
675
00:40:59,971 --> 00:41:01,556
Please, Professor Chae.
676
00:41:01,640 --> 00:41:03,391
Stop that.
677
00:41:04,517 --> 00:41:06,311
Forget that I exist, okay?
678
00:41:06,895 --> 00:41:08,355
Professor Chae.
679
00:41:08,438 --> 00:41:09,898
Gosh, what's with you?
680
00:41:12,108 --> 00:41:14,152
-Hello, Dr. Lee.
-Hello.
681
00:41:14,235 --> 00:41:16,237
-Hello.
-We have the copy you asked for.
682
00:41:16,321 --> 00:41:18,156
-You can pick it up anytime.
-Thank you.
683
00:41:18,823 --> 00:41:20,909
-Hello, Professor Lee.
-Yes, hello.
684
00:41:21,534 --> 00:41:23,203
Ms. Choi, how are you feeling today?
685
00:41:23,953 --> 00:41:25,455
I feel okay.
686
00:41:26,206 --> 00:41:28,958
-What about the drainage?
-We've drained 400cc so far.
687
00:41:29,709 --> 00:41:31,252
Has her temperature gone down?
688
00:41:32,087 --> 00:41:35,173
It's much better now.
Just a little over 37 degrees Celsius.
689
00:41:36,633 --> 00:41:39,678
The fever is caused by the inflammation
in the bile duct.
690
00:41:40,428 --> 00:41:44,015
We'll tamp down the inflammation
with antibiotics and see how it goes.
691
00:41:50,397 --> 00:41:52,774
She hasn't had a liver ultrasound
for a while.
692
00:41:53,942 --> 00:41:57,278
Why don't we do it today?
Take her to the outpatient clinic.
693
00:41:58,988 --> 00:42:01,074
Sure. I'll get it ready.
694
00:42:02,033 --> 00:42:04,077
A liver ultrasound? Why, all of a sudden?
695
00:42:04,160 --> 00:42:06,746
Well, it'll be quick.
696
00:42:06,830 --> 00:42:09,332
Last week, we inserted a little tube here
697
00:42:09,416 --> 00:42:12,252
to drain extra bile.
698
00:42:12,335 --> 00:42:13,837
We want to make sure the drain
699
00:42:13,920 --> 00:42:16,631
is working well
and also check her liver and gallbladder.
700
00:42:16,715 --> 00:42:18,717
I can go in with her, right?
701
00:42:18,800 --> 00:42:21,302
Why would you need to come in?
It's her ultrasound.
702
00:42:22,554 --> 00:42:23,972
Can't you trust us?
703
00:42:25,140 --> 00:42:27,976
No, it's not that.
704
00:42:28,059 --> 00:42:30,103
I trust you, Professor Lee.
705
00:42:30,812 --> 00:42:32,480
-All right, then.
-Have a good day.
706
00:42:32,564 --> 00:42:33,982
-Get some rest.
-Thank you.
707
00:42:34,065 --> 00:42:35,984
YULJE MEDICAL CENTER
708
00:42:44,743 --> 00:42:47,662
Pushing helps ease the pain,
so keep pushing.
709
00:42:47,746 --> 00:42:49,539
That will help the baby come out.
710
00:42:49,622 --> 00:42:52,125
Let's hang in there, okay?
You can do this.
711
00:43:00,800 --> 00:43:02,761
Her husband can come in now.
712
00:43:03,636 --> 00:43:04,637
Tell him to come in.
713
00:43:04,721 --> 00:43:05,889
Okay.
714
00:43:11,227 --> 00:43:12,771
Are you leaving already?
715
00:43:12,854 --> 00:43:14,063
You still have some time.
716
00:43:14,147 --> 00:43:15,482
What if the traffic is bad?
717
00:43:15,565 --> 00:43:18,234
Dr. Jong Se-hyeok is in the lobby.
I already called a taxi.
718
00:43:18,318 --> 00:43:21,362
I sent you the train tickets.
719
00:43:21,446 --> 00:43:23,698
The return tickets
from Busan to Seoul as well.
720
00:43:23,782 --> 00:43:26,576
It's the last train at 10:50 p.m.
so you'd have enough time.
721
00:43:26,659 --> 00:43:28,536
Call me right away if you miss the train.
722
00:43:28,620 --> 00:43:31,247
Okay, thank you. See you later.
723
00:43:31,331 --> 00:43:35,460
11-YEAR-OLD BOY SONG HAN-GYEOL'S ORGANS
SAVE 5 CHILDREN'S LIVES
724
00:43:38,671 --> 00:43:40,006
Your surgery finished early.
725
00:43:40,632 --> 00:43:43,259
What are you talking about?
I got here at dawn today.
726
00:43:46,012 --> 00:43:48,348
Oh, it must be this kid.
727
00:43:48,431 --> 00:43:50,600
Yes, the kid who donated his heart
to Eun-ji.
728
00:43:50,683 --> 00:43:51,976
There's an article about it.
729
00:43:54,479 --> 00:43:57,273
Such young organ donors are rare,
you know.
730
00:44:02,487 --> 00:44:05,073
Aren't you on duty?
I guess you can't drink tonight, then.
731
00:44:05,156 --> 00:44:07,075
That's right. I'm on duty tonight.
732
00:44:07,158 --> 00:44:09,869
You can drink with the others.
Song-hwa is here too.
733
00:44:11,955 --> 00:44:14,165
I can still have dinner with you.
734
00:44:14,249 --> 00:44:15,542
What about Gyeo-ul?
735
00:44:15,625 --> 00:44:17,460
It's okay. I'll just eat with you.
736
00:44:21,798 --> 00:44:24,384
I bet she's either on duty
or out for the procurement.
737
00:44:25,844 --> 00:44:27,136
Yes.
738
00:44:36,729 --> 00:44:37,939
You're doing great.
739
00:44:38,606 --> 00:44:41,901
This is the last push.
Try to push a little harder.
740
00:44:41,985 --> 00:44:45,071
How come her husband isn't coming in?
741
00:44:45,154 --> 00:44:47,907
The baby will be out any second now.
He wanted to record it.
742
00:44:47,991 --> 00:44:53,079
Ms. Kang, you're really almost there.
Keep pushing. Try to push a little harder.
743
00:44:53,162 --> 00:44:54,998
Her husband is here.
744
00:44:57,959 --> 00:44:58,918
One more time.
745
00:44:59,836 --> 00:45:00,962
The baby is coming out.
746
00:45:01,045 --> 00:45:04,257
You can relax your face.
Just try to push the baby down.
747
00:45:04,340 --> 00:45:05,675
One last time. Push!
748
00:45:14,851 --> 00:45:15,852
It's out.
749
00:45:17,186 --> 00:45:18,688
The baby is out.
750
00:45:22,567 --> 00:45:23,484
Hi, sweetheart.
751
00:45:26,696 --> 00:45:28,906
-You did great.
-Current time, 14:40.
752
00:45:28,990 --> 00:45:30,408
It's a baby girl.
753
00:45:31,284 --> 00:45:32,660
Your baby is here.
754
00:45:32,744 --> 00:45:34,245
Congratulations.
755
00:45:34,954 --> 00:45:36,623
How adorable.
756
00:45:37,498 --> 00:45:40,752
Say hello to your baby.
757
00:45:41,961 --> 00:45:43,546
Hi, my baby.
758
00:45:44,881 --> 00:45:47,300
Sir, you wanted to take a video
of the baby.
759
00:45:48,343 --> 00:45:49,636
Sir…
760
00:45:54,098 --> 00:45:55,933
-You did it, honey.
-Thanks.
761
00:46:00,480 --> 00:46:01,606
I love you.
762
00:46:03,441 --> 00:46:06,694
I'm so proud of you, honey.
763
00:46:15,536 --> 00:46:16,788
I love you, honey.
764
00:46:37,725 --> 00:46:39,644
YULJE MEDICAL CENTER
765
00:47:09,507 --> 00:47:10,550
When did you get here?
766
00:47:10,633 --> 00:47:11,634
Just now.
767
00:47:12,427 --> 00:47:15,179
Jeong-won said to give you this.
You probably skipped dinner.
768
00:47:18,182 --> 00:47:19,434
Mozart?
769
00:47:19,517 --> 00:47:20,977
Impressive.
770
00:47:21,561 --> 00:47:22,937
Right there.
771
00:47:24,939 --> 00:47:25,940
Right.
772
00:47:39,620 --> 00:47:40,913
Did something good happen?
773
00:47:40,997 --> 00:47:45,084
What? Oh, it's nothing special.
774
00:47:46,419 --> 00:47:48,796
Today, I realized for the first time
after my divorce
775
00:47:48,880 --> 00:47:53,634
that marriage isn't always a bad thing.
776
00:47:55,803 --> 00:47:57,430
We delivered a baby earlier.
777
00:47:58,431 --> 00:47:59,891
When the baby was born,
778
00:48:00,600 --> 00:48:04,020
the husband went straight to his wife,
not to the baby.
779
00:48:06,189 --> 00:48:08,065
He held her hand and said
780
00:48:08,149 --> 00:48:10,610
he loves her
and that he's so proud of her.
781
00:48:13,404 --> 00:48:15,114
It was such a beautiful moment.
782
00:48:16,699 --> 00:48:18,409
They met as strangers,
783
00:48:19,202 --> 00:48:22,705
yet they grew to love
and rely on each other.
784
00:48:23,873 --> 00:48:25,875
I was so happy for them the whole time,
785
00:48:27,794 --> 00:48:29,045
and it made me jealous.
786
00:48:29,128 --> 00:48:30,463
Get married.
787
00:48:30,963 --> 00:48:32,548
You can get married too.
788
00:48:32,632 --> 00:48:33,716
Me?
789
00:48:34,467 --> 00:48:36,093
I shouldn't.
790
00:48:36,177 --> 00:48:38,679
Why not? Is it against the law?
791
00:48:38,763 --> 00:48:40,014
You know my family.
792
00:48:41,098 --> 00:48:42,725
I don't want to ruin anyone's life.
793
00:48:43,768 --> 00:48:46,103
Come on.
Your mother won't be like that again.
794
00:48:48,815 --> 00:48:50,733
She will be. She won't change.
795
00:48:57,532 --> 00:49:00,952
It must've been very stressful
for Sin-hye.
796
00:49:05,206 --> 00:49:06,374
What did you do?
797
00:49:07,834 --> 00:49:09,460
What kind of effort did you make?
798
00:49:13,214 --> 00:49:14,882
What kind of effort?
799
00:49:16,217 --> 00:49:17,552
Let me think.
800
00:49:20,513 --> 00:49:23,474
Even before we got married,
she was very stressed out
801
00:49:23,558 --> 00:49:25,476
because of the whole dowry situation.
802
00:49:26,394 --> 00:49:30,523
And after we got married,
my mom called her 30 times a day.
803
00:49:31,524 --> 00:49:32,942
One day,
804
00:49:33,025 --> 00:49:36,612
I saw Sin-hye
taking six sleeping pills before bed.
805
00:49:37,822 --> 00:49:40,658
That got me really worried,
806
00:49:42,326 --> 00:49:43,911
so I told her to go study abroad.
807
00:49:45,288 --> 00:49:47,039
I said I'd take care of the expenses.
808
00:49:48,249 --> 00:49:50,042
But even that fell through
809
00:49:51,377 --> 00:49:54,463
because my mom found out
and called Sin-hye's family.
810
00:49:55,882 --> 00:49:59,510
She said, "Why must my son
pay for your daughter's education?"
811
00:50:02,555 --> 00:50:05,057
That was your first effort.
Offering to send her abroad.
812
00:50:06,100 --> 00:50:08,686
I'm not sure if it counts,
but I at least made an attempt.
813
00:50:09,937 --> 00:50:10,938
Well…
814
00:50:11,606 --> 00:50:14,317
And Sin-hye…
815
00:50:17,236 --> 00:50:20,740
She was quiet to begin with,
but she kept getting quieter.
816
00:50:22,325 --> 00:50:24,118
When we were going through the divorce,
817
00:50:24,869 --> 00:50:26,495
she hardly said a word, even to me.
818
00:50:28,748 --> 00:50:30,708
Her depression was quite severe
at the time,
819
00:50:32,293 --> 00:50:36,923
so I told her not to worry about me
and spend time with her parents.
820
00:50:37,006 --> 00:50:38,966
Her mother was very worried about her.
821
00:50:40,009 --> 00:50:43,262
Second effort, trying to send her
to her parents' place.
822
00:50:44,221 --> 00:50:45,681
Are you summarizing them?
823
00:50:46,432 --> 00:50:47,266
Yes.
824
00:50:47,975 --> 00:50:49,685
It's just my habit. Don't mind me.
825
00:50:50,686 --> 00:50:52,605
But that didn't work out either.
826
00:50:53,105 --> 00:50:55,483
She couldn't do it
because she was afraid of my mom.
827
00:50:56,567 --> 00:50:59,320
So we gave up without even trying.
828
00:51:01,364 --> 00:51:03,616
And my last effort was…
829
00:51:09,288 --> 00:51:10,790
Would this one even count?
830
00:51:12,500 --> 00:51:13,417
What is it?
831
00:51:16,253 --> 00:51:21,300
One day, Sin-hye said
she wanted to visit my mom at her place.
832
00:51:21,384 --> 00:51:22,593
Why walk into the tiger's den?
833
00:51:22,677 --> 00:51:26,681
I told her it wasn't necessary and that
we shouldn't bother, but she insisted.
834
00:51:27,431 --> 00:51:29,725
She said she wanted to be
a good daughter-in-law.
835
00:51:31,727 --> 00:51:34,730
I told her she didn't need to,
but we ended up going.
836
00:51:35,481 --> 00:51:36,732
And that day,
837
00:51:37,400 --> 00:51:40,319
a diamond ring went missing
from the master bedroom.
838
00:51:40,987 --> 00:51:42,405
A ring went missing?
839
00:51:42,947 --> 00:51:44,365
I had no idea.
840
00:51:46,033 --> 00:51:47,827
My mom's diamond ring went missing,
841
00:51:51,330 --> 00:51:55,960
but I saw Sin-hye taking the ring
from my mom's dressing table.
842
00:51:58,421 --> 00:52:00,214
And Sin-hye saw me at that moment.
843
00:52:03,634 --> 00:52:04,885
My gosh.
844
00:52:05,803 --> 00:52:07,888
"Why did she steal the ring?
845
00:52:07,972 --> 00:52:09,515
Why did she do it?
846
00:52:10,725 --> 00:52:14,395
I suppose she was just that resentful."
I mulled over it,
847
00:52:16,188 --> 00:52:18,024
but I never got to ask her about it.
848
00:52:18,607 --> 00:52:19,817
I couldn't bring it up.
849
00:52:21,694 --> 00:52:24,989
I thought it'd be best to pretend
not to know about it.
850
00:52:25,531 --> 00:52:27,116
Third effort.
851
00:52:27,950 --> 00:52:30,703
Feigned ignorance
about your ex-wife's criminal offense.
852
00:52:33,539 --> 00:52:36,000
But those things
do count as efforts, right?
853
00:52:36,083 --> 00:52:37,293
No.
854
00:52:38,419 --> 00:52:40,087
You didn't put in any effort.
855
00:52:42,381 --> 00:52:44,884
Sounds like all you did
was try to avoid the problem.
856
00:52:45,384 --> 00:52:49,180
An effort is more like, asking her
why she did it and arguing about it.
857
00:52:49,263 --> 00:52:51,140
You didn't do anything.
858
00:52:52,266 --> 00:52:54,602
"Why are you taking
so many sleeping pills?
859
00:52:54,685 --> 00:52:56,479
Maybe you should see a therapist."
860
00:52:57,021 --> 00:52:59,273
You should've tried to talk to her
about it.
861
00:52:59,940 --> 00:53:01,567
All you did was worry.
862
00:53:01,650 --> 00:53:03,944
You didn't make any effort
to solve the situation.
863
00:53:04,987 --> 00:53:06,405
How is it…
864
00:53:07,490 --> 00:53:09,325
that you know everything?
865
00:53:11,911 --> 00:53:13,120
I know that too.
866
00:53:14,038 --> 00:53:17,374
I'm fully aware of the fact
that it was my fault.
867
00:53:18,084 --> 00:53:20,628
That's why I told you everything
but that part,
868
00:53:21,837 --> 00:53:24,173
but you called me out on it.
869
00:53:26,717 --> 00:53:29,386
Sometimes,
I feel like you're 800 years old.
870
00:53:34,141 --> 00:53:35,935
Why am I like this?
871
00:53:38,062 --> 00:53:39,438
I'm such a coward.
872
00:53:41,273 --> 00:53:44,527
I think of running away
the moment I'm faced with hardship.
873
00:53:48,072 --> 00:53:50,783
I still have a lot of growing up
left to do. I'm immature.
874
00:53:50,866 --> 00:53:54,745
As they say,
knowing the problem is half the solution.
875
00:53:59,375 --> 00:54:02,211
I'll suggest a solution
now that we've identified the problem.
876
00:54:03,420 --> 00:54:06,090
You have me in the palm of your hand.
877
00:54:07,383 --> 00:54:08,843
Shut up and just do one thing.
878
00:54:11,137 --> 00:54:13,264
You talk too much.
879
00:54:16,892 --> 00:54:20,187
Me? I say what I need to say.
I speak out when I need to.
880
00:54:20,271 --> 00:54:22,231
You need to say more useless things.
881
00:54:23,440 --> 00:54:26,777
At work, only say what's necessary.
Outside of work, you don't need to.
882
00:54:27,361 --> 00:54:29,405
Even if you think it's useless,
883
00:54:29,488 --> 00:54:31,907
it may not be useless
to the person hearing it.
884
00:54:34,827 --> 00:54:36,579
Don't do it to everyone, though.
885
00:54:37,705 --> 00:54:39,582
Start with the people closest to you.
886
00:54:39,665 --> 00:54:41,167
The ones you see most often
887
00:54:41,959 --> 00:54:44,044
and feel most comfortable with.
888
00:54:56,682 --> 00:54:57,725
Hey, Min-ha.
889
00:54:57,808 --> 00:54:59,727
Professor Yang, you're still here, right?
890
00:54:59,810 --> 00:55:02,438
It's Ms. Han Seung-ju's birthday
next week.
891
00:55:02,521 --> 00:55:04,398
We're collecting money for a group gift.
892
00:55:04,481 --> 00:55:07,693
You're a professor,
893
00:55:07,776 --> 00:55:09,320
and you're well-off,
894
00:55:09,403 --> 00:55:11,155
so how about you pitch in 100,000 won?
895
00:55:11,238 --> 00:55:13,199
Okay, 100,000 won? Sure.
896
00:55:13,282 --> 00:55:15,034
Nice! Thank you, Professor Yang.
897
00:55:15,117 --> 00:55:17,161
Wait, Min-ha.
898
00:55:18,537 --> 00:55:20,915
What kind of gift are we getting?
899
00:55:21,749 --> 00:55:25,502
Well, we haven't decided yet.
900
00:55:25,586 --> 00:55:28,631
But I'll go to the mall this weekend
and pick something up.
901
00:55:28,714 --> 00:55:29,798
I see.
902
00:55:31,550 --> 00:55:34,178
Which one? Which mall are you going to?
903
00:55:35,512 --> 00:55:36,889
How are you getting there?
904
00:55:38,807 --> 00:55:41,060
The subway? I see.
905
00:55:43,270 --> 00:55:44,480
Which subway line?
906
00:55:46,440 --> 00:55:49,235
Right, Line 3. I see.
907
00:55:49,318 --> 00:55:51,862
The subway will probably be the fastest.
908
00:55:52,696 --> 00:55:54,823
What kind of gift are we getting?
909
00:55:56,158 --> 00:55:57,785
Right, I already asked you.
910
00:55:58,577 --> 00:56:01,038
Yes, there's something wrong
with the bile duct.
911
00:56:01,121 --> 00:56:02,831
They're doing a biopsy right now.
912
00:56:02,915 --> 00:56:05,876
The Professor of Pathology is returning
to the hospital now,
913
00:56:05,960 --> 00:56:08,921
so we'll have to wait another hour
for the results.
914
00:56:09,004 --> 00:56:11,423
Really? What should we do, then?
915
00:56:12,174 --> 00:56:14,009
You won't make it on time for the train.
916
00:56:14,093 --> 00:56:16,971
No. Even if it's just due to necrosis,
917
00:56:17,638 --> 00:56:21,225
we won't be able to complete
the procurement before 11 p.m.
918
00:56:22,059 --> 00:56:23,018
Then let's do this.
919
00:56:23,102 --> 00:56:26,063
I'll see if any of the ambulance drivers
920
00:56:26,146 --> 00:56:29,233
can drive you to Seoul tonight.
I'll call you back.
921
00:56:29,316 --> 00:56:30,609
I'm sure I can find someone.
922
00:56:30,693 --> 00:56:32,069
I'll make it work.
923
00:56:32,152 --> 00:56:33,904
Okay, thank you.
924
00:56:40,786 --> 00:56:43,205
You're not on duty tonight.
Why are you still here?
925
00:56:43,289 --> 00:56:44,456
Something came up.
926
00:56:46,834 --> 00:56:47,793
What is it?
927
00:56:59,930 --> 00:57:01,640
119 RESCUE SERVICES
928
00:57:10,065 --> 00:57:11,817
-You sit in the front.
-Okay.
929
00:57:11,900 --> 00:57:14,486
He got called into work,
so he's probably tired.
930
00:57:14,570 --> 00:57:16,864
Try to keep him awake, okay?
931
00:57:16,947 --> 00:57:18,365
Okay, got it.
932
00:57:29,126 --> 00:57:31,920
-Would you like some gum?
-Sure, thank you.
933
00:57:38,594 --> 00:57:41,305
-Have some dried squid.
-Thank you.
934
00:57:54,943 --> 00:57:58,405
Sir! Let's stop at the next rest area.
935
00:57:58,489 --> 00:58:00,366
-Sure.
-Thank you.
936
00:58:16,924 --> 00:58:20,010
AMBULANCE ENTRY ONLY
937
00:58:26,392 --> 00:58:27,976
MOM
938
00:58:33,732 --> 00:58:35,150
Mom, you're still up?
939
00:58:35,234 --> 00:58:36,860
Did something happen?
940
00:58:36,944 --> 00:58:38,404
Why are you calling so late?
941
00:58:38,487 --> 00:58:43,033
Nothing happened. I just missed you.
942
00:58:43,117 --> 00:58:44,993
It's 4 a.m. now.
943
00:58:45,077 --> 00:58:46,995
You should be asleep.
944
00:58:47,079 --> 00:58:49,665
I'll go to sleep
now that I've heard your voice.
945
00:58:50,791 --> 00:58:53,085
Everything's okay with you, right?
946
00:58:53,168 --> 00:58:54,628
I'm doing fine.
947
00:58:56,338 --> 00:58:59,091
Mom, did you fight with Dad?
948
00:58:59,174 --> 00:59:01,301
Of course not.
949
00:59:02,678 --> 00:59:03,846
You're sure, right?
950
00:59:03,929 --> 00:59:04,763
Yes.
951
00:59:05,431 --> 00:59:09,184
Gyeo-ul. You're out of side dishes, right?
Do you want me to send you some?
952
00:59:09,268 --> 00:59:11,311
No, I still have a lot left.
953
00:59:13,439 --> 00:59:15,607
Mom, you're sure everything's okay, right?
954
00:59:15,691 --> 00:59:19,153
Of course. Everything's fine.
955
00:59:22,531 --> 00:59:25,200
I'm getting a call.
I'm going into surgery now.
956
00:59:25,284 --> 00:59:27,327
Okay. Go ahead.
957
00:59:27,411 --> 00:59:30,581
Don't push yourself too hard. I love you.
958
00:59:30,664 --> 00:59:31,749
Okay, love you too.
959
00:59:35,252 --> 00:59:37,671
YULJE MEDICAL CENTER
960
00:59:38,714 --> 00:59:40,507
Right, Dr. Jang.
961
00:59:40,591 --> 00:59:43,218
Cho Seung-su, the laparocholecystotomy
patient in Room 6010
962
00:59:43,302 --> 00:59:44,762
has passed gas.
963
00:59:44,845 --> 00:59:47,556
I see. Then he can have water now
964
00:59:47,639 --> 00:59:49,725
and start eating tomorrow.
Order him porridge.
965
00:59:49,808 --> 00:59:51,226
Got it.
966
00:59:54,229 --> 00:59:55,647
Do you need something?
967
00:59:55,731 --> 00:59:59,067
Ms. Song. We want to move
to a different room.
968
00:59:59,735 --> 01:00:02,738
Those people are way too loud.
969
01:00:04,490 --> 01:00:07,159
The patient… Gosh.
970
01:00:08,660 --> 01:00:12,456
She screams
every time she becomes delirious,
971
01:00:12,539 --> 01:00:17,336
and her husband shows up drunk
every single night.
972
01:00:19,087 --> 01:00:22,508
I'm not 100 percent sure
because of the curtains,
973
01:00:22,591 --> 01:00:23,926
but gosh…
974
01:00:24,968 --> 01:00:27,638
I think he hits his wife.
975
01:00:29,389 --> 01:00:32,643
You know, the sound…
976
01:00:32,726 --> 01:00:37,481
It's the sound you hear
when someone's being punched.
977
01:00:38,357 --> 01:00:42,486
I'm not sure
because I didn't actually see it,
978
01:00:42,569 --> 01:00:44,780
but something definitely seems off.
979
01:00:46,532 --> 01:00:49,743
Ms. Song, can we please move
to a different room?
980
01:00:49,827 --> 01:00:52,496
They're loud and they keep us on edge.
981
01:00:52,579 --> 01:00:55,123
My mother can't even sleep these days.
982
01:01:09,054 --> 01:01:11,306
Hello, Doctor.
983
01:01:12,224 --> 01:01:13,600
Have you eaten yet?
984
01:01:15,853 --> 01:01:17,521
Here, have this.
985
01:01:18,188 --> 01:01:19,273
No, it's okay.
986
01:01:23,610 --> 01:01:26,029
YULJE MEDICAL CENTER
987
01:01:33,996 --> 01:01:35,914
-Kim Jun-wan.
-What's up, Lee Ik-jun?
988
01:01:35,998 --> 01:01:37,374
What's your schedule like?
989
01:01:37,457 --> 01:01:41,003
This week? I'm booked up tomorrow
and have a conference from Thursday.
990
01:01:41,086 --> 01:01:42,254
Good.
991
01:01:43,213 --> 01:01:44,923
-What?
-Nothing, never mind.
992
01:01:45,007 --> 01:01:46,049
When do you come back?
993
01:01:46,133 --> 01:01:48,927
Friday night, I think.
I'll probably go straight home.
994
01:01:49,011 --> 01:01:50,387
-Why do you ask?
-Nothing, bye.
995
01:01:53,307 --> 01:01:54,308
That little…
996
01:01:59,187 --> 01:02:00,647
-Hey.
-Professor Kim.
997
01:02:00,731 --> 01:02:03,150
Eun-ji's mother wants to talk to you.
998
01:02:03,901 --> 01:02:04,818
Me?
999
01:02:10,449 --> 01:02:13,201
Dr. Jang, you are not on duty tonight,
are you?
1000
01:02:13,285 --> 01:02:15,746
-I still have to organize some charts.
-I see.
1001
01:02:41,229 --> 01:02:43,774
We can't accept things like this, ma'am.
1002
01:02:43,857 --> 01:02:44,900
You know that.
1003
01:02:44,983 --> 01:02:47,361
I baked them myself.
1004
01:02:48,195 --> 01:02:49,821
It cost me less than 30,000 won.
1005
01:02:49,905 --> 01:02:52,699
My gosh, thank you.
1006
01:02:52,783 --> 01:02:57,329
Share them with Ms. Cho Mi-yeong
and Ms. Yoo Ji-yun who are on duty today.
1007
01:02:57,412 --> 01:03:00,791
Also, the nurse who left this morning.
1008
01:03:00,874 --> 01:03:02,626
Ms. Kim Mi-suk, with the pretty voice.
1009
01:03:02,709 --> 01:03:06,171
And make sure the yoga enthusiast,
Ms. Jang Gyeong-hwa, gets some too.
1010
01:03:06,254 --> 01:03:08,674
Yes, don't worry.
I'll make sure everyone gets some.
1011
01:03:10,676 --> 01:03:11,843
Thank you so much…
1012
01:03:13,470 --> 01:03:15,222
for all your help.
1013
01:03:16,932 --> 01:03:19,977
Thanks to all the nurses in the PICU,
1014
01:03:21,144 --> 01:03:25,023
Eun-ji managed to stay strong
and even got the transplant.
1015
01:03:27,442 --> 01:03:31,154
Thank you for adoring Eun-ji
like your own,
1016
01:03:31,238 --> 01:03:34,825
and thank you so much
for taking such great care of her.
1017
01:03:36,702 --> 01:03:40,038
We're grateful to see Eun-ji
recovering so quickly.
1018
01:03:42,874 --> 01:03:44,835
We received help from so many people.
1019
01:03:46,753 --> 01:03:49,297
All the nurses went out of their way
for Eun-ji,
1020
01:03:50,215 --> 01:03:54,094
and Professor Kim Jun-wan
worked so hard too.
1021
01:03:56,138 --> 01:03:57,472
But you know…
1022
01:03:58,974 --> 01:04:01,601
There's someone I'm most grateful to.
1023
01:04:05,731 --> 01:04:06,940
What is this?
1024
01:04:08,191 --> 01:04:11,111
I wrote a letter to the donor's family.
1025
01:04:12,279 --> 01:04:16,074
And there's a little gift for them
as well.
1026
01:04:18,368 --> 01:04:22,039
You know, the kid who donated his heart
to Eun-ji and passed away…
1027
01:04:23,707 --> 01:04:28,003
Please make sure his family gets it.
1028
01:04:28,837 --> 01:04:31,548
Please do it for me, Professor Kim.
1029
01:04:32,632 --> 01:04:34,801
You know that is against the law.
1030
01:04:35,635 --> 01:04:39,514
We can't tell you anything about
the donor, and I don't know who it is.
1031
01:04:40,265 --> 01:04:41,850
-I'm afraid I can't--
-I…
1032
01:04:43,060 --> 01:04:44,770
read the article.
1033
01:04:47,355 --> 01:04:50,734
Only a few pediatric heart transplants
are performed a year.
1034
01:04:52,360 --> 01:04:55,030
The date he became a baby angel
1035
01:04:56,406 --> 01:05:00,619
coincides with the date
when Eun-ji got the heart.
1036
01:05:03,246 --> 01:05:05,373
The age and the region also seem to match.
1037
01:05:11,630 --> 01:05:12,964
Professor Kim.
1038
01:05:17,719 --> 01:05:19,846
While praying and waiting for months
1039
01:05:21,056 --> 01:05:23,100
for Eun-ji to find the right donor heart,
1040
01:05:24,392 --> 01:05:29,106
I was extremely anxious and worried.
1041
01:05:32,609 --> 01:05:36,238
This is a huge blessing and miracle to us,
1042
01:05:38,448 --> 01:05:42,577
but that family must be devastated.
1043
01:05:44,121 --> 01:05:47,791
The fact that I prayed every single night
for this to happen…
1044
01:05:50,085 --> 01:05:51,211
That really…
1045
01:05:52,462 --> 01:05:54,756
breaks my heart.
1046
01:06:21,032 --> 01:06:22,909
CERTIFICATE OF DONATION
SONG HAN-GYEOL
1047
01:06:23,827 --> 01:06:25,287
It's a small amount,
1048
01:06:26,288 --> 01:06:28,456
but we made the donation under his name.
1049
01:06:34,713 --> 01:06:36,173
We're going to do it every year,
1050
01:06:37,841 --> 01:06:41,636
and we will never forget him.
He'll forever remain alive in our hearts.
1051
01:06:43,263 --> 01:06:46,141
Professor Kim.
Please make sure his family gets it.
1052
01:06:47,225 --> 01:06:49,978
And please let them know…
1053
01:06:57,611 --> 01:06:59,654
that I thank them
from the bottom of my heart.
1054
01:07:01,573 --> 01:07:03,867
Their kindness and this gratitude I feel…
1055
01:07:05,202 --> 01:07:07,704
It'll be engraved in my heart forever.
1056
01:07:10,457 --> 01:07:12,584
I'll do my very best to raise Eun-ji
1057
01:07:12,667 --> 01:07:15,253
to be a wonderful person
to make our baby angel proud.
1058
01:07:18,715 --> 01:07:20,133
Please let them know.
1059
01:07:32,312 --> 01:07:33,730
PATIENT ELEVATOR
1060
01:07:33,813 --> 01:07:35,785
Could you please come this way
for a moment?
1061
01:07:35,866 --> 01:07:37,229
PATIENT ELEVATOR
1062
01:07:37,310 --> 01:07:40,439
Could you please come this way
for a moment?
1063
01:07:55,831 --> 01:07:59,001
He's at it again.
What is wrong with that man?
1064
01:08:06,341 --> 01:08:07,509
What are you doing?
1065
01:08:10,679 --> 01:08:14,016
Damn it, woman. Are you insane?
1066
01:08:14,099 --> 01:08:16,185
Hey! What the hell?
1067
01:08:17,186 --> 01:08:18,979
You little…
1068
01:08:19,772 --> 01:08:23,025
Let go. I said, let go! Let go of me.
1069
01:08:23,108 --> 01:08:24,526
-Let go.
-Stay still.
1070
01:08:24,610 --> 01:08:26,028
-I said, let go!
-Stay still!
1071
01:08:26,111 --> 01:08:28,530
Let go. Let go of me.
1072
01:08:28,614 --> 01:08:30,866
-Let's talk outside.
-Let go!
1073
01:08:30,949 --> 01:08:32,659
-You're dead meat.
-Are you all right?
1074
01:08:32,743 --> 01:08:34,578
-Can you get up?
-We'll call the police.
1075
01:08:34,661 --> 01:08:36,079
-I said, let go!
-Are you okay?
1076
01:08:36,163 --> 01:08:38,081
-I'll sue you. Let go!
-Calm down!
1077
01:08:38,165 --> 01:08:40,334
-Let go! Let go of me!
-Be quiet.
1078
01:08:41,919 --> 01:08:43,378
Where do you think you're going?
1079
01:08:44,087 --> 01:08:45,964
-Let go! Hey, you!
-We'll call the police.
1080
01:08:46,048 --> 01:08:47,299
Let me go!
1081
01:09:00,854 --> 01:09:02,105
Dr. Jang.
1082
01:09:03,148 --> 01:09:05,776
Are you brave or reckless?
1083
01:09:06,819 --> 01:09:07,694
I'm sorry.
1084
01:09:08,821 --> 01:09:11,073
You don't need to apologize to me,
1085
01:09:12,074 --> 01:09:14,701
but you're too brave for your own good.
1086
01:09:14,785 --> 01:09:16,286
Why did you do that?
1087
01:09:16,370 --> 01:09:19,248
What would you have done
had you hit your head on the floor?
1088
01:09:19,915 --> 01:09:23,836
There's the emergency bell,
and the security guards were there too.
1089
01:09:23,919 --> 01:09:28,465
You could have waited a moment.
Why step in right away?
1090
01:09:28,549 --> 01:09:31,051
That's enough, Gwang-hyeon.
You should get back to work.
1091
01:09:31,134 --> 01:09:33,220
Yes, I have to go anyway.
1092
01:09:33,303 --> 01:09:35,889
The shoulder will hurt for a few days.
1093
01:09:35,973 --> 01:09:40,060
You know that microfractures
may not show up in an X-ray, right?
1094
01:09:40,602 --> 01:09:43,981
Try not to use the arm.
Take the meds, and let's see how it goes.
1095
01:09:46,900 --> 01:09:49,653
-You should get going.
-All right. Gosh.
1096
01:10:09,923 --> 01:10:12,217
I can't promise you…
1097
01:10:13,552 --> 01:10:14,678
I won't do it again.
1098
01:10:16,722 --> 01:10:19,433
He was hitting her.
How could I just stand back and watch?
1099
01:10:20,517 --> 01:10:22,269
The security guards were there.
1100
01:10:23,645 --> 01:10:25,314
You should have let them handle it.
1101
01:10:26,106 --> 01:10:29,276
I didn't know that
the security guards were nearby.
1102
01:10:30,193 --> 01:10:32,529
They're usually not on that floor.
1103
01:10:33,780 --> 01:10:35,532
They've been there the whole week.
1104
01:10:36,325 --> 01:10:38,702
Ik-jun asked the security team
to keep an eye on him.
1105
01:10:41,538 --> 01:10:43,874
He told them he was suspecting
domestic violence,
1106
01:10:43,957 --> 01:10:47,294
but the patient seemed too afraid
of her husband to tell us.
1107
01:10:47,377 --> 01:10:48,378
And he asked them
1108
01:10:49,421 --> 01:10:52,174
to send a few security guards
for this week, just in case.
1109
01:10:55,719 --> 01:10:56,929
What's going on?
1110
01:11:06,772 --> 01:11:09,900
The husband wipes the patient's face
with a warm cloth
1111
01:11:10,734 --> 01:11:12,819
but doesn't care to know
about her treatment.
1112
01:11:15,614 --> 01:11:18,492
And I saw her flinch every time
his hand came near her face.
1113
01:11:18,575 --> 01:11:21,078
I contacted security for help last week
just in case.
1114
01:11:21,161 --> 01:11:24,498
I told them I wasn't sure,
but asked them to send two guards.
1115
01:11:24,581 --> 01:11:28,001
I figured I'd just let people
call me nosy if I was wrong.
1116
01:11:28,085 --> 01:11:30,796
But when I was doing rounds earlier today,
1117
01:11:32,464 --> 01:11:34,383
I noticed a bruise on her forehead.
1118
01:11:36,385 --> 01:11:38,136
We should call the police.
1119
01:11:39,972 --> 01:11:42,557
I wanted to talk to her about it first,
1120
01:11:42,641 --> 01:11:45,143
so I pulled her aside and asked her.
1121
01:11:47,604 --> 01:11:51,149
Are you in need of help, by any chance?
1122
01:11:56,196 --> 01:11:58,615
We have a team that can help you.
1123
01:11:58,699 --> 01:12:02,411
We can make sure
your husband won't find out.
1124
01:12:08,208 --> 01:12:09,376
I'm sorry…
1125
01:12:11,712 --> 01:12:12,921
but I'm okay.
1126
01:12:14,756 --> 01:12:16,133
You got the wrong idea.
1127
01:12:20,762 --> 01:12:22,222
Don't hesitate to let us know.
1128
01:12:22,305 --> 01:12:25,225
We can help you right away
if you need help.
1129
01:12:26,226 --> 01:12:27,978
We can make sure you're protected.
1130
01:12:29,479 --> 01:12:30,522
Okay.
1131
01:12:33,942 --> 01:12:36,028
I'm sorry, Professor Lee.
1132
01:12:37,070 --> 01:12:39,448
Why are you sorry? It's not your fault.
1133
01:12:41,158 --> 01:12:42,409
You're the victim.
1134
01:12:44,786 --> 01:12:46,788
You have no reason to apologize,
whatsoever.
1135
01:12:54,504 --> 01:12:57,966
Could you give me some time?
1136
01:13:00,719 --> 01:13:01,845
Okay, sure.
1137
01:13:03,055 --> 01:13:05,682
So what will happen
to Ms. Choi Eun-suk now?
1138
01:13:06,391 --> 01:13:08,560
What if he wants her discharged…
1139
01:13:09,102 --> 01:13:11,480
What if he wants to move her
to a different hospital?
1140
01:13:12,481 --> 01:13:15,776
Ik-jun has moved her to the ICU.
1141
01:13:18,153 --> 01:13:19,362
I see.
1142
01:13:20,781 --> 01:13:23,075
Why didn't I think of that?
1143
01:13:24,993 --> 01:13:26,953
That way, we can protect her.
1144
01:13:28,205 --> 01:13:31,958
He's probably not allowing any visitors,
saying she needs absolute rest.
1145
01:13:32,042 --> 01:13:34,961
He said he'd see how things go
for a couple of days
1146
01:13:35,045 --> 01:13:37,547
and try to look for more ways to help her,
1147
01:13:37,631 --> 01:13:40,509
so don't worry.
Ik-jun will take care of it.
1148
01:13:43,220 --> 01:13:47,891
I was so worried, feeling daunted
and not knowing what to do.
1149
01:13:48,809 --> 01:13:52,062
We can find a solution like this
now that everyone knows about it.
1150
01:13:53,146 --> 01:13:56,024
When something bad happens,
you should tell others
1151
01:13:56,108 --> 01:13:57,776
and ask for help.
1152
01:14:00,612 --> 01:14:01,530
Okay.
1153
01:14:06,118 --> 01:14:07,119
Gyeo-ul.
1154
01:14:08,662 --> 01:14:12,916
Is there something
you should be telling me?
1155
01:14:19,923 --> 01:14:22,509
No, everything's good.
1156
01:14:26,930 --> 01:14:28,098
I'm glad to hear that.
1157
01:14:30,142 --> 01:14:34,271
But if you're ever worried
1158
01:14:34,354 --> 01:14:37,440
or stressed out about something,
just tell me.
1159
01:14:38,525 --> 01:14:40,110
I may be able to help you.
1160
01:14:41,695 --> 01:14:43,655
Okay, I will.
1161
01:14:44,698 --> 01:14:46,658
But everything's fine at the moment.
1162
01:14:46,741 --> 01:14:48,827
Except for the fact
that my patients suffer
1163
01:14:48,910 --> 01:14:51,204
because I'm dumb and incompetent,
1164
01:14:52,247 --> 01:14:53,456
everything's fine.
1165
01:15:04,843 --> 01:15:09,222
Jang Gyeo-ul! Gyeo-ul!
Where are you, Gyeo-ul?
1166
01:15:09,306 --> 01:15:12,225
Jang Gyeo-ul! Gyeo-ul!
1167
01:15:12,309 --> 01:15:15,312
Gosh, my throat hurts.
Where are you, Gyeo-ul?
1168
01:15:17,147 --> 01:15:18,982
Jang Gyeo-ul!
1169
01:15:19,566 --> 01:15:22,235
Gyeo-ul, where are you?
1170
01:15:32,829 --> 01:15:33,802
Are you a celebrity?
1171
01:15:37,453 --> 01:15:38,538
Are you a celebrity?
1172
01:15:41,457 --> 01:15:43,668
No one will recognize you at the hospital.
1173
01:15:43,751 --> 01:15:46,462
My friends aren't there today.
1174
01:15:48,339 --> 01:15:50,967
I know. I just forgot to take it off.
1175
01:15:54,387 --> 01:15:57,056
Why did you come to the airport?
I told you not to bother.
1176
01:15:57,723 --> 01:15:59,767
It's not like I don't know where Yulje is.
1177
01:15:59,851 --> 01:16:02,353
Well, I'm going to treat you like a baby
from now on.
1178
01:16:03,813 --> 01:16:05,815
Just do as I say.
1179
01:16:05,898 --> 01:16:08,442
The tests will take
about three to four hours,
1180
01:16:08,526 --> 01:16:10,111
and the results will be right out.
1181
01:16:10,194 --> 01:16:12,530
You'll probably be sent to Changwon
for treatment,
1182
01:16:12,613 --> 01:16:14,657
but if the results don't look good,
1183
01:16:15,408 --> 01:16:17,910
forget Jun-wan.
You'll be hospitalized right away, okay?
1184
01:16:17,994 --> 01:16:20,121
All right, I'll do as you say.
1185
01:16:20,705 --> 01:16:24,000
I'm scared too, you know.
1186
01:16:30,131 --> 01:16:32,925
I miss U-ju. You should have brought him.
1187
01:16:34,385 --> 01:16:36,554
U-ju and Uncle Jun-wan are close.
1188
01:16:44,103 --> 01:16:46,105
Hey, don't tell me
1189
01:16:46,188 --> 01:16:48,357
you're going to wait at the door
1190
01:16:48,441 --> 01:16:50,484
or follow me in during my tests.
1191
01:16:50,568 --> 01:16:53,279
No, don't you worry. I'll be in my office.
1192
01:17:11,464 --> 01:17:12,882
YULJE MEDICAL CENTER
1193
01:17:12,965 --> 01:17:15,968
Once hepatocirrhosis begins,
there's no going back.
1194
01:17:18,054 --> 01:17:19,764
Especially in your case,
1195
01:17:20,348 --> 01:17:22,808
hepatocirrhosis could pose a greater risk.
1196
01:17:30,149 --> 01:17:32,902
Also, the inflammation in your bile duct
has gotten worse.
1197
01:17:32,985 --> 01:17:35,571
I thought you took
good care of it in the UK.
1198
01:17:35,655 --> 01:17:38,199
You had a fever a few times,
so you took your meds.
1199
01:17:38,282 --> 01:17:41,369
The meds used to bring
the fever down right away.
1200
01:17:41,452 --> 01:17:44,455
But when I had a fever recently,
the meds didn't really work.
1201
01:17:44,538 --> 01:17:47,083
I had no idea it was due to
the inflammation.
1202
01:17:47,583 --> 01:17:51,796
I just thought I was stressed
by being overseas, away from home.
1203
01:17:51,879 --> 01:17:53,631
Weren't you really tired recently?
1204
01:17:53,714 --> 01:17:55,132
Yes, I was.
1205
01:17:55,216 --> 01:17:58,761
But I just thought
it was because I was getting older.
1206
01:17:58,844 --> 01:18:00,471
I just thought,
1207
01:18:01,138 --> 01:18:05,559
"I used to be full of energy,
but I guess I'm getting old too."
1208
01:18:06,727 --> 01:18:09,689
I had no idea
it was because of hepatocirrhosis.
1209
01:18:11,399 --> 01:18:13,150
It's still in its early stages,
1210
01:18:13,234 --> 01:18:14,944
so let's get you treated.
1211
01:18:16,112 --> 01:18:18,948
Eat Mom's home-cooked meals
1212
01:18:19,031 --> 01:18:21,409
and think only about your health
for a year.
1213
01:18:22,076 --> 01:18:23,035
All right.
1214
01:18:23,953 --> 01:18:25,496
Let's go. Mom must be waiting.
1215
01:18:27,832 --> 01:18:30,167
I told Mom and Dad
1216
01:18:30,251 --> 01:18:32,044
so you can be comfortable at home.
1217
01:18:32,128 --> 01:18:34,880
Yes, that's fine.
I was going to tell them anyway.
1218
01:18:36,507 --> 01:18:39,593
I can just take a taxi to the terminal,
so we'll talk later.
1219
01:18:40,177 --> 01:18:42,013
What are you talking about?
1220
01:18:42,096 --> 01:18:45,391
I haven't seen Mom and Dad in a while,
so I'm going to Changwon with you.
1221
01:18:45,474 --> 01:18:46,892
Just come with me.
1222
01:18:46,976 --> 01:18:48,602
I'm really okay.
1223
01:18:48,682 --> 01:18:50,934
So am I. Let's go.
1224
01:18:56,652 --> 01:18:58,946
Yes, I can come. I'm in a taxi now.
1225
01:18:59,030 --> 01:19:02,366
-Sorry, could you drop me off at Yulje?
-Sure.
1226
01:19:02,450 --> 01:19:03,868
What's the BP and saturation?
1227
01:19:03,951 --> 01:19:05,911
BP, 50. Oxygen saturation is about 60.
1228
01:19:05,995 --> 01:19:07,872
We just intubated the patient.
1229
01:19:07,955 --> 01:19:10,207
Okay. I'm close by, so I can stop by now.
1230
01:19:10,291 --> 01:19:11,876
All right, okay.
1231
01:19:24,722 --> 01:19:25,890
What are you looking for?
1232
01:19:26,599 --> 01:19:28,809
I bought a supplement for Mom,
1233
01:19:28,893 --> 01:19:30,603
but I must have left it in my office.
1234
01:19:30,686 --> 01:19:33,105
Wait here. I'll go get it quickly.
1235
01:20:13,604 --> 01:20:17,483
"ALREADY ONE YEAR"
BROWN EYES
1236
01:20:40,339 --> 01:20:41,340
Professor Kim!
1237
01:21:12,955 --> 01:21:17,793
It just happened
I'll be okay in a few days
1238
01:21:17,877 --> 01:21:22,131
I kept telling myself that
And it's already been a year
1239
01:21:22,214 --> 01:21:26,719
Every time our anniversaries roll around
1240
01:21:26,802 --> 01:21:30,472
Sadness finds me
1241
01:21:31,390 --> 01:21:36,312
The excitement and the fluttering heart
When I confessed my love to you
1242
01:21:36,395 --> 01:21:40,608
And the day we first met passes by
1243
01:21:40,691 --> 01:21:45,196
Then your birthday comes along
I light the cake in tears
1244
01:21:45,279 --> 01:21:49,158
And wish you a happy birthday
1245
01:21:49,241 --> 01:21:54,496
I believe in you
I believe in your mind
1246
01:21:54,580 --> 01:21:58,375
Even though a year has passed already
1247
01:21:58,459 --> 01:22:04,548
Even after another year
And yet another year
1248
01:22:04,632 --> 01:22:08,510
I will be waiting for you
1249
01:22:08,594 --> 01:22:10,095
She's decided to press charges.
1250
01:22:10,179 --> 01:22:13,724
She called the insurance company
and changed the beneficiary to her mother.
1251
01:22:14,516 --> 01:22:16,393
We're trying to find a caregiver for her.
1252
01:22:16,477 --> 01:22:17,478
Really?
1253
01:22:19,897 --> 01:22:21,941
My gosh, you made the right decision.
1254
01:22:22,942 --> 01:22:25,611
Great. Just focus on your recovery now.
1255
01:22:25,694 --> 01:22:26,820
Will do.
1256
01:22:29,073 --> 01:22:31,533
I know I have terminal liver cancer,
1257
01:22:33,452 --> 01:22:37,915
but I want to live in peace
even if I only have one more day to live.
1258
01:22:41,252 --> 01:22:42,962
I just assumed
1259
01:22:43,754 --> 01:22:47,049
no one would help me
even if I asked for help,
1260
01:22:48,092 --> 01:22:52,554
but the social worker
and all the doctors and nurses here
1261
01:22:53,389 --> 01:22:56,267
kept checking in on me
1262
01:22:59,019 --> 01:23:01,522
and continued to give me advice,
1263
01:23:03,565 --> 01:23:07,152
so I now know that I'm not alone.
1264
01:23:08,320 --> 01:23:09,989
Thanks to you,
1265
01:23:11,782 --> 01:23:13,784
I could finally muster up the courage.
1266
01:23:15,452 --> 01:23:16,662
Thank you.
1267
01:23:20,582 --> 01:23:22,710
Strawberry…
1268
01:23:23,377 --> 01:23:24,586
This is hard.
1269
01:23:31,010 --> 01:23:33,637
He asked me which mall I was going to
1270
01:23:33,721 --> 01:23:35,681
and how I'd get there.
1271
01:23:36,557 --> 01:23:38,392
That was so unlike him.
1272
01:23:39,143 --> 01:23:42,313
But the fact
that he asked me those things…
1273
01:23:43,772 --> 01:23:46,567
It's a green light for sure.
1274
01:23:50,738 --> 01:23:53,282
I can do it. I got this.
1275
01:23:55,868 --> 01:23:57,244
Hey!
1276
01:23:57,328 --> 01:23:59,163
-Do you not know?
-One.
1277
01:23:59,246 --> 01:24:00,331
Right! Kyoho grapes!
1278
01:24:11,008 --> 01:24:13,177
Professor, I have a question.
1279
01:24:13,260 --> 01:24:15,471
Okay, what is it?
1280
01:24:16,263 --> 01:24:17,639
Can I…
1281
01:24:19,183 --> 01:24:21,226
ask you out, just five times?
1282
01:24:25,356 --> 01:24:27,858
If it doesn't make you uncomfortable,
1283
01:24:27,941 --> 01:24:30,194
you'll let me do it, right?
1284
01:24:34,031 --> 01:24:35,199
Well…
1285
01:24:41,538 --> 01:24:43,499
I don't think it'll make me uncomfortable,
1286
01:24:45,793 --> 01:24:47,544
but my answer will be no.
1287
01:24:50,381 --> 01:24:52,508
But I haven't even done it yet.
1288
01:24:52,591 --> 01:24:54,259
You can't reject me already.
1289
01:24:58,013 --> 01:24:59,431
Well, anyway…
1290
01:25:00,140 --> 01:25:02,226
Then I can do it, right?
1291
01:25:02,309 --> 01:25:05,562
Well, that's up to you.
1292
01:25:05,646 --> 01:25:07,314
Then…
1293
01:25:08,816 --> 01:25:11,402
I'll just ask you five times. That's it.
1294
01:25:13,404 --> 01:25:15,697
Professor, I really like you.
1295
01:25:25,082 --> 01:25:27,543
Do you want to go to the movies with me
this weekend?
1296
01:25:27,626 --> 01:25:29,670
I'm going to a temple with my mom.
1297
01:25:30,796 --> 01:25:32,881
I see. A temple…
1298
01:25:38,887 --> 01:25:40,639
You have four attempts left.
1299
01:25:59,658 --> 01:26:01,869
I want it cut short.
1300
01:26:02,703 --> 01:26:04,329
How short?
1301
01:26:04,997 --> 01:26:07,416
I want it very short. Cut them right off.
1302
01:26:08,625 --> 01:26:09,626
Okay.
1303
01:26:13,714 --> 01:26:18,594
I couldn't say I miss you so much
So please come back to me
1304
01:26:18,677 --> 01:26:22,931
Not because of the warm look in his eyes
As he was looking at you
1305
01:26:23,015 --> 01:26:27,519
Not because of the ring on your left hand
1306
01:26:27,603 --> 01:26:31,523
But because of how happy you looked
1307
01:26:31,607 --> 01:26:36,695
I believe in you
I believe in your mind
1308
01:26:36,778 --> 01:26:40,866
I know you've started over
1309
01:26:40,949 --> 01:26:47,122
I know that you are now making memories
1310
01:26:47,206 --> 01:26:52,336
Without me
1311
01:27:06,683 --> 01:27:11,313
But the memories that fill my heart
1312
01:27:11,396 --> 01:27:15,901
Are of our laughter, stories, and hopes
1313
01:27:16,485 --> 01:27:20,697
And now I only have one new memory to make
1314
01:27:20,781 --> 01:27:24,743
All the waiting and tears
1315
01:27:24,826 --> 01:27:29,081
For you
1316
01:27:33,961 --> 01:27:38,382
I believe in you
I believe in your mind
1317
01:27:39,216 --> 01:27:43,011
I know you've started over
1318
01:27:43,095 --> 01:27:49,518
I know that you are now making memories
1319
01:27:49,601 --> 01:27:54,022
Without me
1320
01:27:55,315 --> 01:27:58,986
Even though a year has passed already
1321
01:27:59,069 --> 01:28:05,534
Even after another year
And yet another year
1322
01:28:05,617 --> 01:28:12,624
I will be waiting for you
1323
01:28:18,880 --> 01:28:21,216
"Duty appointment order.
1324
01:28:21,300 --> 01:28:23,885
According to Order 50
issued by Division 95,
1325
01:28:23,969 --> 01:28:29,057
Major Lee Ik-sun is now stationed
in Division 95.
1326
01:28:29,141 --> 01:28:31,810
April 22, 2020.
1327
01:28:31,893 --> 01:28:35,731
The Commander of Division 95,
Major General Jeon Seong-hun."
1328
01:28:37,274 --> 01:28:38,984
Salute Commander Jeon.
1329
01:28:39,568 --> 01:28:40,485
Salute.
1330
01:28:41,236 --> 01:28:42,613
Salute.
1331
01:28:42,696 --> 01:28:43,697
At ease.
1332
01:28:46,325 --> 01:28:51,330
TASTE OF SUMMER
COLD SOYBEAN NOODLE SOUP
1333
01:28:52,623 --> 01:28:54,291
How are things in your unit?
1334
01:28:54,374 --> 01:28:55,917
This one must be quite different.
1335
01:28:56,418 --> 01:28:58,670
Yes, a little. It's a rearguard unit,
1336
01:28:58,754 --> 01:29:00,297
so it's not like the one in Inje.
1337
01:29:00,380 --> 01:29:02,549
-How's U-ju?
-He's doing great.
1338
01:29:03,884 --> 01:29:05,427
Have you been seeing your doctor?
1339
01:29:09,097 --> 01:29:12,684
It's nice being a soldier.
They gave you a month-long medical leave.
1340
01:29:12,768 --> 01:29:14,728
I have to work harder now that I'm back.
1341
01:29:17,606 --> 01:29:19,441
-Ik-jun.
-Yes.
1342
01:29:21,151 --> 01:29:23,445
Stop visiting me in Changwon.
It's too much.
1343
01:29:30,410 --> 01:29:32,329
And give me back my cherry tomato.
1344
01:29:35,582 --> 01:29:36,541
You saw that?
1345
01:29:37,209 --> 01:29:38,168
Yes.
1346
01:29:57,020 --> 01:29:59,439
-Why is this so good?
-Should we order a few more?
1347
01:29:59,523 --> 01:30:02,192
No, my stomach is turning
into an aquarium now.
1348
01:30:02,734 --> 01:30:03,985
Any plans for Christmas?
1349
01:30:04,069 --> 01:30:06,571
Christmas? The leaves
haven't even turned colors yet.
1350
01:30:06,655 --> 01:30:09,324
What about you?
Have you ever been off on Christmas Day?
1351
01:30:09,408 --> 01:30:11,159
This year, I will be. No matter what.
1352
01:30:11,660 --> 01:30:12,744
That's all good,
1353
01:30:12,828 --> 01:30:15,831
but leave me out of your plans.
I don't want to see you.
1354
01:30:19,835 --> 01:30:22,170
Gosh, why is this so good?
1355
01:30:26,591 --> 01:30:28,844
I can't believe you're here again.
Seriously?
1356
01:30:31,263 --> 01:30:33,807
I came to see Mom and Dad, not you.
1357
01:30:33,890 --> 01:30:36,393
-Where is U-ju?
-At a ski camp.
1358
01:30:36,476 --> 01:30:37,894
He went with Mo-ne and her dad.
1359
01:30:37,978 --> 01:30:39,729
It's for four days, so I couldn't go.
1360
01:30:39,813 --> 01:30:42,858
I bet U-ju wasn't sad at all
about you not being there.
1361
01:30:42,941 --> 01:30:44,568
Right, he only cares about Mo-ne.
1362
01:30:45,360 --> 01:30:47,863
He was so excited.
He didn't even turn around once.
1363
01:30:47,946 --> 01:30:50,240
U-ju is all grown up now. He's so mature.
1364
01:30:50,323 --> 01:30:53,201
I want to go skiing too.
Can't I go on trips now?
1365
01:30:54,202 --> 01:30:55,537
Your liver index is higher.
1366
01:30:58,290 --> 01:30:59,416
How did you know?
1367
01:30:59,499 --> 01:31:00,917
I asked your doctor.
1368
01:31:01,001 --> 01:31:04,546
-Does my doctor report to you every day?
-No, I ask your doctor every day.
1369
01:31:04,629 --> 01:31:06,590
Stop bugging me and go date someone.
1370
01:31:06,673 --> 01:31:07,924
U-ju is more mature than you.
1371
01:31:08,008 --> 01:31:11,553
I will. Gosh, why would you
even be worried about that?
1372
01:31:14,973 --> 01:31:16,600
KIM JUN-WAN
1373
01:31:20,103 --> 01:31:22,981
Hey. What's up?
1374
01:31:54,471 --> 01:31:59,059
U-ju, wash your hands thoroughly
until the color changes, okay?
1375
01:31:59,142 --> 01:32:00,018
Okay!
1376
01:32:18,703 --> 01:32:20,622
U-ju, you're already seven.
1377
01:32:20,705 --> 01:32:22,832
This is hard to believe.
1378
01:32:22,916 --> 01:32:24,626
Lucky seven. It's a lucky age.
1379
01:32:25,585 --> 01:32:27,796
So you're the oldest kid
at the kindergarten now.
1380
01:32:30,382 --> 01:32:31,424
Are you happy to be back?
1381
01:32:31,508 --> 01:32:33,885
Yes, I am. I get to see Mo-ne.
1382
01:32:34,719 --> 01:32:36,304
But you see Mo-ne every day.
1383
01:32:36,388 --> 01:32:39,307
I do, but I'm still happy to see Mo-ne
every day.
1384
01:32:39,391 --> 01:32:41,393
Just like how I'm happy
to see you every day.
1385
01:32:43,186 --> 01:32:44,312
Oh, my heart!
1386
01:33:05,500 --> 01:33:06,626
My gosh.
1387
01:33:10,922 --> 01:33:13,842
Dad, is it a new semester
at the hospital too?
1388
01:33:13,925 --> 01:33:15,552
Yes, you could say that.
1389
01:33:15,635 --> 01:33:17,220
Will you meet many new friends?
1390
01:33:17,887 --> 01:33:21,683
Yes, so many.
From new interns to new residents.
1391
01:33:24,519 --> 01:33:26,813
And my old friend is coming back too.
1392
01:33:26,896 --> 01:33:28,398
"Old friend"?
1393
01:33:58,970 --> 01:34:01,306
I knew you'd be here already.
1394
01:34:01,389 --> 01:34:03,183
Ta-da! It's for you.
1395
01:34:03,266 --> 01:34:04,726
Flowers?
1396
01:34:04,809 --> 01:34:07,228
My eldest brother is
really into gardening these days.
1397
01:34:07,312 --> 01:34:09,648
Let me know if you want more.
I have a ton.
1398
01:34:09,731 --> 01:34:10,815
All right.
1399
01:34:12,817 --> 01:34:14,194
How's your neck?
1400
01:34:14,277 --> 01:34:16,988
It's much better now.
1401
01:34:19,699 --> 01:34:20,909
Where is Jun-wan?
1402
01:34:22,160 --> 01:34:23,745
Didn't you come in together?
1403
01:34:24,829 --> 01:34:26,247
Welcome back.
1404
01:34:26,998 --> 01:34:27,874
Thanks.
1405
01:34:27,957 --> 01:34:29,793
-I have surgery. See you later.
-Okay.
1406
01:34:31,378 --> 01:34:33,254
Why does it have to rain so much?
1407
01:34:35,465 --> 01:34:37,092
-I'll see you later.
-Okay.
1408
01:34:51,815 --> 01:34:54,484
The good old days are behind you now.
1409
01:34:58,071 --> 01:34:59,114
You're in trouble now.
1410
01:35:01,491 --> 01:35:02,951
See you. Hey, look.
1411
01:35:03,910 --> 01:35:05,578
Even the sky is crying for you.
1412
01:35:12,502 --> 01:35:13,670
Knock, knock.
1413
01:35:15,463 --> 01:35:16,381
Let's go eat.
1414
01:35:17,424 --> 01:35:19,300
-Sure.
-Come on.
1415
01:35:19,384 --> 01:35:20,677
Okay.
1416
01:35:23,012 --> 01:35:24,639
It's raining.
1417
01:35:24,723 --> 01:35:26,266
I see that.
1418
01:35:27,350 --> 01:35:29,644
My gosh, I love it.
1419
01:35:29,728 --> 01:35:30,937
Let's go.
1420
01:35:31,020 --> 01:35:33,732
How about we have breakfast quickly
and watch the rain?
1421
01:35:33,815 --> 01:35:35,150
Yes, let's do that.
1422
01:35:55,399 --> 01:36:01,456
Subtitle translation by: Liya Choi
1423
01:36:38,087 --> 01:36:40,882
The new interns who are scarier
than the devil have arrived.
1424
01:36:40,965 --> 01:36:42,425
-Hello Professor.
-Hello.
1425
01:36:42,509 --> 01:36:45,678
Interns only need to do what
the professors tell them to do.
1426
01:36:45,762 --> 01:36:49,891
I've always worked alone,
but now I'm happy to have lots of interns.
1427
01:36:49,974 --> 01:36:53,978
The professors said that they'll guarantee
the quality of life of residents.
1428
01:36:54,062 --> 01:36:56,147
Cardiology is trying to
reduce the work hours.
1429
01:36:56,231 --> 01:36:58,024
Are you on night duty every day?
1430
01:36:58,107 --> 01:37:00,652
March is a difficult month.
You're just starting out.
1431
01:37:00,735 --> 01:37:05,114
-Were you ever a stupid intern?
-I did a lot of stupid things.
1432
01:37:05,198 --> 01:37:07,826
-It's all in the past.
-Why you little…
1433
01:37:07,909 --> 01:37:11,621
-That was when I was an intern.
-All right. Fine.
1434
01:37:13,623 --> 01:37:15,083
Yes, I'll give it a try.
1435
01:37:19,629 --> 01:37:21,005
Professor.
1436
01:37:24,801 --> 01:37:27,720
I'm a resident, yet I still make mistakes.
1437
01:37:27,804 --> 01:37:29,681
I don't seem to have improved at all.
1438
01:37:29,764 --> 01:37:32,433
No one is at fault here.
1439
01:37:32,517 --> 01:37:33,726
It just happened.
1440
01:37:33,810 --> 01:37:37,063
You're doing fine and you'll do better.
You just need more time.
1441
01:37:37,146 --> 01:37:38,314
I'll do my best.
1442
01:37:39,360 --> 01:37:42,726
Ripped and synced by
TTEOKBOKKIsubs
106370
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.