Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,999 --> 00:00:12,072
Anuncie o seu produto ou marca aqui
Contacte www.SubtitleDB.org
2
00:00:27,341 --> 00:00:31,670
JERRY:
PESCADOR DE ÁGUAS TURVAS
3
00:02:04,896 --> 00:02:06,856
Estudiantes, com suerte...
4
00:02:06,981 --> 00:02:10,713
podemos convencer-lo a decir como
ocorreu-lhe este fenómeno.
5
00:02:11,193 --> 00:02:12,110
Que foi que ele disse?
6
00:02:12,235 --> 00:02:16,551
Disse: Com sorte podemos convencê-lo
a dizer-nos como ocorreu este fenómeno.
7
00:02:16,447 --> 00:02:21,534
Ah, sim.
mas primeiro vamos resolver isto aqui.
8
00:02:21,701 --> 00:02:24,704
Nos recuenta todos despues.
9
00:02:24,829 --> 00:02:27,831
Não, não, não
não puede...
10
00:02:27,998 --> 00:02:29,917
Agora!!!
11
00:02:30,042 --> 00:02:31,960
O quê? O que que é?
12
00:02:32,127 --> 00:02:37,488
Eles insistem, no interesse
da ciência médica, que nos diga agora.
13
00:02:40,509 --> 00:02:43,143
Sim, está bem.
14
00:02:43,637 --> 00:02:45,365
Acho que vou começar pelo princípio.
15
00:02:45,463 --> 00:02:47,723
Meu nome é Dobs.
Fred C. Dobs.
16
00:02:47,848 --> 00:02:51,905
Há barco de pesca que sempre alugo,
em Boca Negra, no Chile.
17
00:03:03,169 --> 00:03:06,572
Ajuda-me, Carlota.
Carlota.
18
00:03:06,697 --> 00:03:09,991
Carlota, ajuda-me por favor.
19
00:03:11,952 --> 00:03:14,912
Não aguento mais.
20
00:03:15,079 --> 00:03:17,039
Ajuda-me.
21
00:03:18,281 --> 00:03:19,646
Socorro!
22
00:03:19,681 --> 00:03:22,293
Eu vou ajudar.
23
00:03:22,418 --> 00:03:24,479
Ajudem-me.
24
00:03:26,631 --> 00:03:28,713
- Espera aí.
- Ajude-me.
25
00:03:29,758 --> 00:03:31,841
Deixe-me eu ajudar.
26
00:03:32,927 --> 00:03:35,807
Puxe, vá.
Eu tenho cocegas.
27
00:03:37,098 --> 00:03:38,789
Lá se foi...
28
00:03:40,225 --> 00:03:42,206
Socorro.
Socorro!
29
00:03:42,310 --> 00:03:44,151
Ajuda-me Carlota.
30
00:03:44,209 --> 00:03:46,397
Bem, nem todas as minhas viagens
acabaram assim.
31
00:03:46,798 --> 00:03:50,703
De qualquer maneira,
ali estava eu, quase com 40 anos.
32
00:03:50,734 --> 00:03:55,817
Na última prestação do meu belo barco
de 15 metros, a gasóleo.
33
00:03:55,951 --> 00:03:57,507
Eu estava a divertir-me.
34
00:03:58,529 --> 00:04:01,478
Mas nem sempre as coisas
correm tão bem assim.
35
00:04:01,882 --> 00:04:05,894
E no ano passado...
começaram a ficar pretas.
36
00:04:17,006 --> 00:04:18,435
Bom dia, querido.
37
00:04:22,135 --> 00:04:23,322
Olá, papai.
38
00:05:16,639 --> 00:05:17,986
Bom dia, pai querido.
39
00:05:51,335 --> 00:05:52,996
Nancy!
40
00:06:03,386 --> 00:06:06,597
COMPANHIA DE SEGUROS DE VIDA, GRANITO
FIRME COMO UMA ROCHA
41
00:06:09,683 --> 00:06:10,438
00:06:12,931
A sólida e próspera companhia
de seguros Granito.
43
00:06:13,273 --> 00:06:15,720
Firme como uma rocha.
Mas agradável.
44
00:06:16,522 --> 00:06:18,201
Mas assim mesmo era o meu lar
fora de casa.
45
00:06:18,607 --> 00:06:22,362
Cinco dias por semana. De 9 às 17h,
todas as semanas. 50 semanas por ano,
46
00:06:22,482 --> 00:06:25,638
e em cada dia da semana,
o meu escritório.
47
00:06:25,705 --> 00:06:26,847
Bem, se é que agente pode
chamar aquilo de escritório,
48
00:06:26,971 --> 00:06:30,134
O gabinete ficava
cada vez menor, e menor.
49
00:06:30,319 --> 00:06:32,149
E tudo por culpa da pressão.
50
00:06:32,653 --> 00:06:36,052
Eu odiava o telefone,
mas tinha que usá-lo diariamente.
51
00:06:36,190 --> 00:06:38,190
Quase nunca
encontrava quem procurava,
52
00:06:38,747 --> 00:06:42,206
e não adiantava deixar recado
porque ninguém me telefonava.
53
00:06:42,445 --> 00:06:46,305
Ah sim, quer dizer, e havia a minha
secretária, eu tinha uma secretária.
54
00:06:46,456 --> 00:06:50,976
uma verdadeira máquina de eficiência,
100% pura, uma vencedora.
55
00:06:51,011 --> 00:06:53,571
Na certa ela tinha estudado
num reformatório.
56
00:06:53,896 --> 00:06:58,192
Por mais que eu rezasse, o diabo
da mulher todo dia estava lá pra trabalhar.
57
00:06:58,769 --> 00:07:01,068
Como posso explicar
o que isso me deixava frustrado?
58
00:07:01,146 --> 00:07:04,858
Alguma vez tentaram
enfiar um camelo no buraco da agulha?
59
00:07:07,090 --> 00:07:09,310
Finalmente, ar puro.
60
00:07:11,408 --> 00:07:13,816
Bem, era assim a minha vida.
61
00:07:14,299 --> 00:07:21,694
De 2ª à 6ª feira, pelo meio 3ª, 4ª e 5ª
a mesma rotina todos os dias.
62
00:07:22,034 --> 00:07:25,414
Mas aos sábados,
a coisa piorava.
63
00:07:40,084 --> 00:07:42,744
Parem com esse barulho
eu quero dormir.
64
00:07:42,800 --> 00:07:45,268
Cada vez que aqui passam
tem de haver briga.
65
00:07:46,118 --> 00:07:47,986
E você não para de dar à língua,
pois não?
66
00:08:07,513 --> 00:08:09,365
Ah, então é assim, não é?
67
00:08:50,691 --> 00:08:53,232
- Sam, vem cá.
- Vem cá.
68
00:08:54,284 --> 00:08:56,833
Não corras, Sam, vem cá.
69
00:08:57,099 --> 00:08:59,255
Vem cá, Sam,
espera aí, Sam.
70
00:08:59,549 --> 00:09:02,121
Pete, aquela pia nojenta
está entupida outra vez.
71
00:09:17,807 --> 00:09:19,094
Maldita pia entupida!
72
00:10:12,733 --> 00:10:14,145
Eu ia justamente fazer isso.
73
00:10:32,648 --> 00:10:33,879
Porra.
74
00:11:09,759 --> 00:11:13,765
Sintonize amanhã de novo
para o sensacional programa,
75
00:11:13,800 --> 00:11:15,205
"Encontro com a sua ex-mulher".
76
00:11:15,265 --> 00:11:16,426
Nancy!
77
00:11:19,925 --> 00:11:21,731
Ah! Ouçam.
Larguem já o comando da TV.
78
00:11:22,062 --> 00:11:23,780
Não quero brincar não!
Vem cá.
79
00:11:23,847 --> 00:11:26,386
Pete, importas-te se eu levar
as crianças até o supermercado?
80
00:11:26,432 --> 00:11:28,121
Claro que não.
81
00:11:28,554 --> 00:11:33,097
Sim, leva-os contigo.
Leva, leva-os contigo.
82
00:11:33,172 --> 00:11:34,987
- Até logo.
- Até mais tarde.
83
00:11:36,700 --> 00:11:38,120
E vende-os.
84
00:12:13,053 --> 00:12:14,612
Porque não fazes primeiro
as tuas obrigações,
85
00:12:14,779 --> 00:12:16,342
e brincas depois ao
"grande pescador"?
86
00:12:16,377 --> 00:12:17,713
Mas querida, não estás a entender...
87
00:12:17,748 --> 00:12:19,596
Deixa estar.
Vai-me buscar as compras.
88
00:12:20,549 --> 00:12:23,075
Mas não me dás
aqui uma ajuda a puxar...
89
00:12:43,535 --> 00:12:47,233
Espere ai, espere aí.
Não, para com isso.
90
00:12:50,043 --> 00:12:53,496
Jenniffer, Jimmy, saiam de cima da cama.
E tratem de arrumá-la.
91
00:12:55,968 --> 00:12:58,715
- Toma, querido.
- Obrigado querida.
92
00:12:59,203 --> 00:13:01,004
Sabes que não me apetecia
sair essa noite?
93
00:13:01,249 --> 00:13:04,132
- Eu também não.
- Óptimo, então vamos ficar.
94
00:13:04,210 --> 00:13:05,750
Eu detesto o Larry Ritt.
95
00:13:06,366 --> 00:13:09,911
Ele detesta-te mais ainda,
mas mesmo assim veio ao nosso churrasco.
96
00:13:11,639 --> 00:13:12,913
É, tens razão.
97
00:13:14,155 --> 00:13:15,557
Deve ser a baby-sitter.
98
00:13:18,414 --> 00:13:19,725
Eu já desço, querida.
99
00:14:00,989 --> 00:14:03,992
- Olá, senhora Hardtack.
- Olá, como estão?
100
00:14:04,300 --> 00:14:05,382
Ponham isso aí.
101
00:14:06,796 --> 00:14:08,955
Pete, despacha-te.
102
00:14:10,325 --> 00:14:11,143
Vou já.
103
00:14:11,960 --> 00:14:13,902
Devemos chegar lá pela meia noite.
104
00:14:16,883 --> 00:14:18,615
Podemos ver cowboys hoje à noite?
105
00:14:18,685 --> 00:14:20,902
- Não queremos ver cowboys.
- Queremos sim.
106
00:14:21,466 --> 00:14:23,436
Vocês verão o que eu quiser.
107
00:14:24,612 --> 00:14:27,694
Deixei o endereço e o
telefone de onde estamos, se precisar.
108
00:14:28,137 --> 00:14:30,514
Telefono se for preciso.
109
00:14:30,860 --> 00:14:32,285
Boa noite Sra. Hastack.
110
00:14:32,321 --> 00:14:34,362
Boa noite, Jennifer
Boa noite Jimmy.
111
00:14:35,347 --> 00:14:38,372
- Traz alguma coisa para a gente.
- É isso mesmo
112
00:14:38,802 --> 00:14:40,357
Por favor, calem-se.
113
00:15:06,595 --> 00:15:09,096
- Olá, senhora Hardtack
- Está tudo bem.
114
00:15:10,175 --> 00:15:12,559
- Correu tudo bem por aqui?
- Tudo bem.
115
00:15:12,805 --> 00:15:14,142
E as crianças, deitaram-se cedo?
116
00:15:16,796 --> 00:15:18,746
- Bem, boa noite.
- Boa noite.
117
00:15:39,634 --> 00:15:41,355
Ainda não vi o fim do filme.
118
00:15:41,450 --> 00:15:43,873
Não há problema
O fim é sempre o mesmo.
119
00:15:43,890 --> 00:15:46,661
O rapaz fica com a miúda,
o mordomo é o assassino.
120
00:15:46,759 --> 00:15:48,610
Mas não houve crime nenhum.
121
00:15:49,139 --> 00:15:51,299
Talvez tenha adormecido.
Boa noite.
122
00:17:44,278 --> 00:17:48,380
- Desculpe, mas não se portou muito bem.
- Portei, sim.
123
00:17:48,869 --> 00:17:50,786
- Claro que não.
- Não mesmo.
124
00:17:52,002 --> 00:17:54,483
Eu teria agido doutra forma.
125
00:17:54,668 --> 00:17:59,150
Teria deixado que ela pagasse à ama,
fecharia a porta, e esqueceria o resto.
126
00:17:59,262 --> 00:18:02,067
- Metia-se logo na cama.
- Exatamente.
127
00:18:02,093 --> 00:18:04,079
Pois foi "exatamente" o que eu fiz.
128
00:18:04,099 --> 00:18:06,215
- E?
- E...
129
00:18:06,639 --> 00:18:17,307
Ajude-nos a vencer os obstáculos da vida,
os imprevistos que impedem que seja feliz.
130
00:18:17,093 --> 00:18:19,110
Já chegamos, senhora Hardtack .
131
00:18:19,951 --> 00:18:21,905
- Correu tudo bem por aqui?
- Tudo bem.
132
00:18:21,918 --> 00:18:24,017
- As crianças, deitaram-se cedo?
- Ahh.
133
00:18:24,788 --> 00:18:26,818
- Boa noite.
- Boa noite.
134
00:18:45,256 --> 00:18:48,116
- Já é tarde, senhora Hardtack .
- Bem tarde.
135
00:18:48,200 --> 00:18:50,220
Ele é um excelente Pastor.
136
00:18:50,378 --> 00:18:51,512
Ah, eu também acho.
137
00:18:51,705 --> 00:18:54,696
Ele faz umas lindas orações
põe-me sempre dormir.
138
00:18:54,768 --> 00:18:57,076
Obrigado, sabe, o chocolate
estava muito bom.
139
00:18:57,132 --> 00:18:58,902
Ainda bem que a senhora gostou.
140
00:18:59,054 --> 00:19:00,393
Até o próximo sábado.
141
00:19:00,423 --> 00:19:02,145
- Está bem. Quando quiser.
- Adeus.
142
00:21:42,465 --> 00:21:45,718
Que infelicidade.
Realmente é uma infelicidade.
143
00:21:47,168 --> 00:21:49,299
Isso, isso mesmo.
144
00:21:49,450 --> 00:21:53,875
Pois se acham que os sábados eram beras,
então esperem até eu falar nos domingos.
145
00:22:22,891 --> 00:22:24,229
És tu, querido?
146
00:22:26,049 --> 00:22:27,958
Bom dia mamã, bom dia papá.
147
00:22:28,215 --> 00:22:29,673
Olá, querida.
148
00:22:30,067 --> 00:22:32,965
- Bom dia, Sam.
- Desce Sam, desce.
149
00:22:33,089 --> 00:22:35,769
- Bom dia papá.
- Bom dia docinho.
150
00:22:36,100 --> 00:22:37,838
Sai Sam. Desce.
151
00:22:38,677 --> 00:22:43,283
Isto não são horas
dos cães virem para a nossa cama.
152
00:22:43,640 --> 00:22:50,093
Sam, não, não...
É, Jennifer desce.
153
00:22:54,183 --> 00:22:57,185
- Jenniffer, quero que pratiques escalas.
- Sim, mamã.
154
00:22:58,581 --> 00:22:59,797
Está muito bonito, Jimmy.
155
00:23:01,701 --> 00:23:03,425
Aqui está, querido.
156
00:23:06,471 --> 00:23:10,741
Nancy Inguersoll,
és uma dona de casa exemplar.
157
00:23:12,172 --> 00:23:15,219
Uma perfeita esposa,
mãe exemplar.
158
00:23:16,659 --> 00:23:23,678
Muito bonita, alegre, compreensiva e...
muito, muito prática.
159
00:23:23,704 --> 00:23:24,952
Muito.
160
00:23:25,056 --> 00:23:29,602
Tens sempre as contas todas em ordem,
não dás cabo dos guarda-lamas do carro,
161
00:23:30,234 --> 00:23:32,795
compras 2 coisas por 25 cêntimos
em vez de 1 por 13.
162
00:23:34,773 --> 00:23:39,169
$114,93 de poupança todos os meses,
como consegues fazer isto?
163
00:23:39,005 --> 00:23:40,266
É o orçamento.
164
00:23:40,967 --> 00:23:43,086
Cento e cinquenta mil dólares,
o valor do seguro.
165
00:23:43,536 --> 00:23:47,227
Se alguma coisa me acontecer,
tu e as crianças estarão garantidas.
166
00:23:47,335 --> 00:23:50,641
De fato as coisas estão a correr bem.
Também temos o teu emprego.
167
00:23:50,696 --> 00:23:53,764
Não se consegue encontrar
nenhum defeito em tudo o que fazes.
168
00:23:53,873 --> 00:23:56,181
És a melhor esposa do mundo.
169
00:24:05,288 --> 00:24:08,272
A melhor esposa do mundo
pode dizer uma coisa?
170
00:24:10,421 --> 00:24:11,543
Fala.
171
00:24:12,634 --> 00:24:14,272
Vais outra vez à pesca?
172
00:24:16,157 --> 00:24:16,842
O quê?
173
00:24:16,995 --> 00:24:23,040
- Estás a planear ir à pesca outra vez?
- Sim, estava a pensar nisso.
174
00:24:23,862 --> 00:24:25,710
Bem, vamos lá falar sem rodeios.
175
00:24:25,748 --> 00:24:26,964
Tu és o chefe da família,
176
00:24:27,193 --> 00:24:31,349
quem traz o dinheiro para casa.
E quem toma as decisões finais.
177
00:24:32,006 --> 00:24:33,529
Começo a ficar atrapalhado.
178
00:24:35,499 --> 00:24:38,345
Detesto ter de te chamar à atenção
para alguns fatos.
179
00:24:38,378 --> 00:24:40,857
Deixe de rodeios
e vai directo ao assunto.
180
00:24:43,053 --> 00:24:47,840
Estas tuas excursões dominicais à pesca
estão a custar-nos...
181
00:24:48,852 --> 00:24:50,626
Oito dólares por peixe.
182
00:24:53,545 --> 00:24:58,654
E depois de preparados e cozinhados,
passam a custar $1,85 por meio kilo.
183
00:24:58,752 --> 00:25:00,363
É mais barato comprá-los.
184
00:25:01,563 --> 00:25:04,489
Mas os miúdos adoram,
e é bom para eles.
185
00:25:04,870 --> 00:25:06,734
Eles detestam.
Não é crianças?
186
00:25:06,816 --> 00:25:08,324
É sim, mãe.
187
00:25:09,265 --> 00:25:10,180
Eles detestam.
188
00:25:10,586 --> 00:25:12,855
Queres saber quanto
custou levá-los no domingo?
189
00:25:13,152 --> 00:25:15,542
Não, mas de certeza que me vais dizer.
190
00:25:15,649 --> 00:25:17,939
$5 por meio dia de barco.
191
00:25:19,056 --> 00:25:20,964
$2,50 cada criança.
192
00:25:23,379 --> 00:25:26,109
$1,75 pelo aluguer de uma
cana para o Jimmy.
193
00:25:28,656 --> 00:25:31,293
Quanto custou a isca que compraste?
194
00:25:33,394 --> 00:25:34,530
$35?
195
00:25:35,703 --> 00:25:38,738
Não estás sob juramento,
mas não terá sido $50?
196
00:25:39,071 --> 00:25:40,207
É $50.
197
00:25:40,875 --> 00:25:43,098
Quer dizer que foi ainda mais.
Mas aceitamos os $50.
198
00:25:46,076 --> 00:25:50,010
Ainda não entendi porque deixaste
a Jenniffer jogar o lanche no balde da isca,
199
00:25:50,106 --> 00:25:52,535
ali com o mar todo à frente.
200
00:25:53,113 --> 00:25:56,269
Eu estava ocupado
a tirar um anzol do dedo do Jimmy.
201
00:25:56,617 --> 00:25:58,631
$7 pela injeção contra o tétano.
202
00:26:00,143 --> 00:26:02,270
Um total de $69,25.
203
00:26:03,857 --> 00:26:06,657
Eu sei, mas o exercício
faz-me bem para à saúde.
204
00:26:07,136 --> 00:26:11,401
Isso fez-me lembrar que tens uma consulta
amanhã às nove horas.
205
00:26:43,700 --> 00:26:46,980
Esses exames novamente.
Já é a quarta vez essa semana.
206
00:26:47,018 --> 00:26:49,477
Não os faria
se não achasse necessário.
207
00:26:50,853 --> 00:26:52,532
Continua, Susy.
208
00:26:52,572 --> 00:26:55,106
Veste-te e vem ao meu gabinete.
209
00:27:04,239 --> 00:27:07,643
Pete, o coração é um músculo.
210
00:27:08,642 --> 00:27:12,512
Tem uma válvula que abre
e fecha deixando passar o sangue.
211
00:27:13,137 --> 00:27:17,079
Parece bastante com um carro.
O motor tem válvulas.
212
00:27:17,134 --> 00:27:20,877
Abrem e fecham, abrem e fecham,
abrem e fecham.
213
00:27:35,920 --> 00:27:38,910
Tu tens um problema
coronário arterial.
214
00:27:43,102 --> 00:27:46,947
- Eu já examinei, reexaminei e...
- E o quê?
215
00:27:53,583 --> 00:27:54,746
Pete,
216
00:27:54,960 --> 00:27:56,558
é assim que as coisas acontecem.
217
00:27:57,124 --> 00:27:59,624
Agora estamos bem, mais logo...
218
00:28:04,630 --> 00:28:06,910
Não podes fazer alguma coisa,
quero dizer,
219
00:28:06,945 --> 00:28:10,119
ninguém é melhor que tu,
tu podes.
220
00:28:11,637 --> 00:28:14,835
Que tal um transplante,
não está na moda?
221
00:28:15,420 --> 00:28:19,070
Pete, não se faz um transplante
como se muda uma lâmpada.
222
00:28:19,304 --> 00:28:20,570
Talvez mais tarde.
223
00:28:21,570 --> 00:28:22,619
Mais tarde...
224
00:28:27,511 --> 00:28:28,551
Talvez.
225
00:28:28,872 --> 00:28:32,935
Precisas é de descanso total,
de um tratamento intensivo...
226
00:28:33,045 --> 00:28:35,102
Por quanto tempo?
227
00:28:38,010 --> 00:28:40,351
Ainda não posso dizer nada,
por enquanto.
228
00:28:42,109 --> 00:28:45,900
Preciso que me digas.
Quanto tempo ainda tenho de vida?
229
00:28:52,862 --> 00:28:55,432
Vem, senta-te, senta-te.
230
00:29:00,918 --> 00:29:03,671
Eu, perguntei-te. Quanto tempo?
231
00:29:05,507 --> 00:29:06,504
Meses.
232
00:29:10,450 --> 00:29:11,530
Meses?
233
00:29:13,305 --> 00:29:16,454
Susy traz umas cápsulas
de Librium e um copo de água, por favor.
234
00:29:19,605 --> 00:29:25,548
- Detesto ser médico nestas alturas.
- E eu detesto ser o doente neste momento.
235
00:29:30,397 --> 00:29:31,487
São para mim.
236
00:29:39,103 --> 00:29:41,484
Cancela todas as consultas
pelo resto do dia.
237
00:29:41,396 --> 00:29:44,515
-E a Sra. Godfree.
-Todas as consultas.
238
00:29:52,193 --> 00:29:56,580
Que porra de amigo tu és.
A fazeres isto comigo.
239
00:30:04,960 --> 00:30:06,171
Onde é que vais?
240
00:30:08,640 --> 00:30:12,878
Vou para casa.
Dar a trágica notícia à minha mulher.
241
00:30:13,196 --> 00:30:15,694
Da coisa terrível
que eu fiz ao meu médico.
242
00:30:24,975 --> 00:30:27,865
Agora estou feliz por me teres obrigado
a fazer aquele seguro.
243
00:30:29,717 --> 00:30:32,066
Tu e as crianças estarão garantidas.
244
00:30:34,129 --> 00:30:37,257
Os $150.000 darão
para a educação das crianças,
245
00:30:38,998 --> 00:30:40,154
e para os amigos deles.
246
00:30:41,747 --> 00:30:46,013
Não brinques, Pete.
Brincadeiras agora, não!
247
00:30:47,941 --> 00:30:49,062
Desculpa.
248
00:30:59,745 --> 00:31:04,533
- Onde é que eles vão?
- Dormir a casa do amigo vizinho.
249
00:31:06,359 --> 00:31:08,548
Toma, beba.
250
00:31:20,956 --> 00:31:24,232
Vou cortar todas
as despesas supérfluas.
251
00:31:25,163 --> 00:31:29,546
Venderei a casa,
e alugo um apartamento.
252
00:31:31,036 --> 00:31:32,752
Provavelmente arranjarei
um emprego.
253
00:31:34,780 --> 00:31:38,773
- E quanto a ti?
- Quanto a mim?
254
00:31:39,228 --> 00:31:40,872
Já ti disse sobre mim.
255
00:31:42,649 --> 00:31:46,173
- Como vais passar o tempo?
- Ah, sim!
256
00:31:47,383 --> 00:31:48,820
O tempo que me sobra?
257
00:31:51,959 --> 00:31:54,973
Aquelas vitaminas que compras
de sabores diferentes?
258
00:31:55,843 --> 00:31:58,040
Não compres a embalagem económica.
259
00:31:58,480 --> 00:31:59,598
E...
260
00:31:59,697 --> 00:32:04,374
Cancela a assinatura da biblioteca,
vou ter de me contentar a ler contos.
261
00:32:04,377 --> 00:32:06,508
Fazes ideia do que estar a fazer
comigo e com as crianças?
262
00:32:06,622 --> 00:32:09,493
Eu não fiz por mal,
só que nunca tinha morri antes.
263
00:32:11,393 --> 00:32:13,304
Qual foi mesmo a pergunta?
Já sei.
264
00:32:13,383 --> 00:32:15,695
O que eu vou fazer.
265
00:32:16,795 --> 00:32:21,335
Não sei, talvez vá até o escritório,
arrumar as minhas coisas.
266
00:32:21,448 --> 00:32:22,732
O escritório?
267
00:32:23,345 --> 00:32:24,993
Quem é que se preocupa agora
com o escritório?
268
00:32:25,209 --> 00:32:28,149
Que é que o escritório fez por ti
a não ser trabalhares que nem um urso.
269
00:32:31,399 --> 00:32:39,621
Pete, o que te vou dizer agora,
não é de uma mulher histérica.
270
00:32:41,754 --> 00:32:46,435
- Porque não vais à pesca?
- À pesca?
271
00:32:47,479 --> 00:32:48,996
Disseste, ir à pesca?
272
00:32:50,127 --> 00:32:53,822
Não falo dessas pescariazitas em Malibu.
Falo em pescarias à séria.
273
00:32:54,093 --> 00:32:57,456
Dessas que sempre quiseste fazer.
No Caribe, no Mediterrâneo.
274
00:32:59,423 --> 00:33:03,838
Claro que gostaria de te ter aqui,
em especial no tempo que te resta.
275
00:33:04,641 --> 00:33:06,745
Sempre fui tão egoísta contigo.
276
00:33:07,488 --> 00:33:10,955
Sinto-me culpada
por ser contra as tuas pescarias.
277
00:33:11,875 --> 00:33:14,354
Pete, por favor.
Arranja o melhor equipamento,
278
00:33:14,395 --> 00:33:18,007
vai pescar nos melhores barcos,
com os melhores, onde quiseres.
279
00:33:18,552 --> 00:33:21,359
A Companhia de Seguros Granito
iria gostar muito disso.
280
00:33:21,848 --> 00:33:23,263
Tira uma licença.
281
00:33:23,632 --> 00:33:26,265
Come, bebe, pesca,
e diverte-te.
282
00:33:26,284 --> 00:33:29,209
Realmente isso parece óptimo,
e onde está o dinheiro para isso?
283
00:33:29,298 --> 00:33:32,860
- A tua carteira?
- Está aqui.
284
00:33:35,254 --> 00:33:39,880
Na Companhia de Seguros.
Os cartões de crédito pagam as passagens.
285
00:33:40,497 --> 00:33:46,856
Poderás ir aos melhores hotéis,
restaurantes, comprar as melhores roupas.
286
00:33:47,008 --> 00:33:49,626
Até mesmo alugar um barco,
e contratar uma tripulação.
287
00:33:51,576 --> 00:33:54,344
- Estás a falar a sério?
- Claro.
288
00:34:00,029 --> 00:34:03,001
- Estás mesmo a falar a sério.
- Claro que estou.
289
00:34:04,490 --> 00:34:08,674
Muito bem, meu gênio administrativo,
o quando as contas chegarem?
290
00:34:08,928 --> 00:34:12,691
Pete, senta-te.
Senta-te e descontrai.
291
00:34:13,646 --> 00:34:15,879
- Sentes-te bem, querido?
- Sim, estou bem.
292
00:34:16,272 --> 00:34:23,422
- Levarão pelo menos 2 ou 3 meses...
- Espera Nancy, mas eles vão-te cobrar.
293
00:34:23,463 --> 00:34:25,716
Aguenta aí,
estamos a falar de $150.000.
294
00:34:26,048 --> 00:34:29,125
Não, porque vai parecer que
nos deserdas-te.
295
00:34:29,184 --> 00:34:31,374
Estavas sobre grande
tensão emocional.
296
00:34:31,445 --> 00:34:33,291
E o teu médico confirmará isso.
297
00:34:33,713 --> 00:34:36,111
Não serás responsável
pelo que estavas a fazer.
298
00:34:37,447 --> 00:34:41,147
A Companhia não vai aceitar
isso tão facilmente.
299
00:34:41,222 --> 00:34:43,474
A Companhia não terá muita escolha.
300
00:34:43,730 --> 00:34:45,805
Eles gastam
milhões de dólares anualmente,
301
00:34:45,953 --> 00:34:48,158
para mostrarem que são a
Companhia de Seguros do povo,
302
00:34:48,610 --> 00:34:53,607
iriam atrás duma pobre viúva
com 2 crianças por uns míseros dólares?
303
00:34:53,647 --> 00:34:55,927
A sua imagem ficaria
terrivelmente prejudicada.
304
00:34:56,187 --> 00:34:59,501
Além disso, estarias a debitar à Granito
e eles devem-te bastante.
305
00:35:01,988 --> 00:35:03,269
Não sei, Nancy...
306
00:35:07,125 --> 00:35:08,197
Não sei.
307
00:35:11,254 --> 00:35:13,089
Mas Pete, que tens tu a perder?
308
00:35:14,705 --> 00:35:16,362
Bem,
para esta eu não tive resposta.
309
00:35:25,171 --> 00:35:28,431
Vez, querido, tudo em ordem.
Não tens de te preocupar.
310
00:35:30,136 --> 00:35:31,665
NÃO ME RESPONSABILIZO
POR DÉBITOS DE TERCEIROS
311
00:35:31,811 --> 00:35:33,974
Nancy, pensas em tudo.
312
00:35:44,527 --> 00:35:47,928
GARCIA
ARTIGOS DE PESCA
313
00:36:04,301 --> 00:36:05,411
Aceita esse cartão?
314
00:36:25,449 --> 00:36:29,874
BENVINDO A ACAPULCO
315
00:36:31,661 --> 00:36:35,373
E isto esteve sempre aqui?
o que eu andei a perder.
316
00:36:35,738 --> 00:36:37,488
No meu bairro não era assim.
317
00:36:37,801 --> 00:36:42,048
Mas eu agora não estou lá
e vou aproveitar todos os dias tropicais.
318
00:36:42,709 --> 00:36:46,137
Noites tropicais, a água tropical,
319
00:36:46,172 --> 00:36:50,058
E preços tropicais.
Em grande estilo.
320
00:37:36,970 --> 00:37:38,418
Socorro!
321
00:37:39,651 --> 00:37:41,576
Aguenta firme, estou a ir.
322
00:38:09,655 --> 00:38:12,895
Porque não tenta
respiração boca à boca?
323
00:38:13,790 --> 00:38:15,091
Excelente ideia.
324
00:38:42,733 --> 00:38:45,240
Já estou a ficar melhor,
só mais um bocadinho.
325
00:38:50,975 --> 00:38:54,195
Já chega. Estou bem melhor.
326
00:38:54,507 --> 00:38:55,697
Obrigado.
327
00:38:56,968 --> 00:38:58,650
Estou realmente bem melhor.
328
00:38:58,792 --> 00:39:01,014
- Tem certeza que está mesmo bem?
- Estou, estou.
329
00:39:01,247 --> 00:39:04,350
- Óptimo, cuide-se então.
- Apreciei a sua ajuda.
330
00:39:12,324 --> 00:39:13,964
Socorro!
331
00:39:39,806 --> 00:39:41,171
Isto é que é viver.
332
00:39:41,826 --> 00:39:43,523
Agora é tudo à grande.
333
00:39:44,309 --> 00:39:46,934
Gostaria que os meus amigos
me vissem agora.
334
00:39:47,768 --> 00:39:50,128
É exaustivo
devido às minhas condições.
335
00:39:50,310 --> 00:39:51,815
Mas eu sinto-me muito bem.
336
00:39:52,343 --> 00:39:56,177
Acho que me sinto bem,
Sim, estou bem.
337
00:39:56,690 --> 00:39:58,235
Acho que me sinto bem.
338
00:40:01,590 --> 00:40:05,827
- Que excelente ritmo que tem, senhor.
- Muito obrigado.
339
00:40:05,934 --> 00:40:07,527
Você também tem muito ritmo.
340
00:40:07,879 --> 00:40:11,060
Pois, tenho que ter,
sou professora de dança.
341
00:40:11,721 --> 00:40:14,340
Ah, é professora de dança?!
342
00:40:14,496 --> 00:40:16,472
- Sou.
- Ah, tou a ver.
343
00:41:02,514 --> 00:41:05,384
Eles falaram-me que no
Brasil haviam grandes pescarias.
344
00:41:05,668 --> 00:41:10,101
Café forte, pescaria, muita mulata.
345
00:41:10,316 --> 00:41:11,589
E, pescaria.
346
00:41:45,820 --> 00:41:49,771
Daqui a minutos desceremos até Kingston,
Jamaica, senhora e senhores.
347
00:41:49,974 --> 00:41:53,855
Mantenham-se em seus lugares
até aterrarmos na Jamaica.
348
00:41:54,040 --> 00:41:55,125
Obrigada.
349
00:42:54,658 --> 00:42:58,582
- O que deseja, senhor?
- Ah, sim.
350
00:43:00,596 --> 00:43:03,032
Eu quero... vou começar pela sopa
de tartaruga francesa,
351
00:43:03,247 --> 00:43:09,402
depois um peixe ao Caribe,
um javali à moda e uma Pepsi.
352
00:43:12,185 --> 00:43:14,950
- Aceitam cartão de crédito?
- Sim.
353
00:43:15,381 --> 00:43:16,686
Óptimo.
354
00:45:07,553 --> 00:45:08,915
Ataque cardíaco?
355
00:45:09,321 --> 00:45:12,701
Cardialgia, uma simples cardialgia.
356
00:45:12,928 --> 00:45:16,623
Mastigue esta pastilha
e evite comidas pesadas.
357
00:45:17,346 --> 00:45:20,721
Ah, obrigado.
Muito obrigado por ter vindo.
358
00:45:20,870 --> 00:45:21,647
Fico feliz por tê-lo ajudado.
359
00:45:24,027 --> 00:45:27,075
Sr. Bubley pode pôr a despesa
do médico na minha conta.
360
00:45:27,291 --> 00:45:29,480
Certamente senhor,
deseja mais alguma coisa?
361
00:45:29,660 --> 00:45:31,706
Não...quer dizer...
362
00:45:31,723 --> 00:45:35,798
No caso de emergência debite o funeral
no cartão de crédito, tá bem?
363
00:45:47,912 --> 00:45:50,133
Não foi piada, pensei assim.
364
00:45:50,680 --> 00:45:53,297
Deixou as pescarias
e concentrou-se na dança?
365
00:45:53,944 --> 00:46:01,096
Nada disso! Fui atrás dum cardume de atum
que tinha dado à costa no sul Portugal.
366
00:46:31,640 --> 00:46:35,083
Portugal pitoresco.
À beira mar.
367
00:46:35,401 --> 00:46:36,915
Um belo país.
368
00:46:37,178 --> 00:46:42,751
Um povo trabalhador
que vive principalmente da pesca.
369
00:46:43,186 --> 00:46:45,172
Eles exportam muito peixe.
370
00:46:45,621 --> 00:46:49,864
E se acham que o peixe cheira mal,
esperem até o fim desta história.
371
00:46:50,326 --> 00:46:52,178
É o que... vão ver.
372
00:47:02,889 --> 00:47:04,548
Eu era o maior no bar lá da terra.
373
00:47:04,578 --> 00:47:06,916
Bebidas por minha conta
as custas dos cartões de crédito.
374
00:47:10,965 --> 00:47:17,358
Senhor, o seu telefonema para
Los Angeles, sua esposa, não responde.
375
00:47:18,102 --> 00:47:22,146
Ah, óptimo.
Não responde, óptimo.
376
00:47:22,147 --> 00:47:25,269
Srta. Freitas, acha que eu danço bem?
377
00:47:32,881 --> 00:47:35,036
Bem,
agora como ponto de informação.
378
00:47:35,687 --> 00:47:38,989
Acham que o conhaque português
é muito mais forte do que o nosso?
379
00:47:41,052 --> 00:47:43,220
Bem, eu diria que são
quase iguais.
380
00:47:43,707 --> 00:47:45,007
Nada disso!
381
00:47:45,329 --> 00:47:47,176
Acredite, é bem mais forte.
382
00:52:40,321 --> 00:52:42,007
Muito bem Chico Esperto,
383
00:52:43,491 --> 00:52:48,778
prepara-te para uma demonstração
de força super-humana.
384
00:53:57,854 --> 00:53:59,629
Scottie!
385
00:54:00,897 --> 00:54:03,309
- Tudo bem, Pete?
- Que fazes aqui?
386
00:54:03,308 --> 00:54:04,748
Bem, eu...
387
00:54:21,743 --> 00:54:23,493
Vem cá, amigalhaço.
388
00:54:24,207 --> 00:54:28,455
Vou levar-te para fora.
Um pouco de ar puro vai-te fazer bem.
389
00:54:28,900 --> 00:54:31,915
Pois é,
realmente preciso de ar puro.
390
00:54:32,285 --> 00:54:33,503
É assim que se fala.
391
00:54:47,569 --> 00:54:50,999
- Será que poderás perdoar-me?
- Perdoar-te?
392
00:54:51,499 --> 00:54:55,375
As probabilidade de errar num
ECG são de uma num milhão.
393
00:54:55,577 --> 00:54:56,904
E eu sou a probalidade, não é?
394
00:54:57,084 --> 00:55:01,000
Tenho sofrido bastante
desde que descobri a verdade.
395
00:55:01,076 --> 00:55:03,949
- O facto é que...
- Tenho pouco tempo.
396
00:55:04,893 --> 00:55:07,031
Estás a querer dizer-me
que tenho pouco tempo.
397
00:55:07,559 --> 00:55:09,768
O que eu te quero dizer
é que o teu coração está perfeito.
398
00:55:09,795 --> 00:55:11,869
Está óptimo, e vais viver
até uma idade avançada.
399
00:55:12,146 --> 00:55:13,490
Isto não é uma grande notícia?
400
00:55:16,635 --> 00:55:18,023
Seu charlatão!
401
00:55:18,264 --> 00:55:20,470
Eu devia era denunciar-te
à Ordem dos Médicos.
402
00:55:20,576 --> 00:55:22,108
Porque não me deixaste morrer?
403
00:55:23,255 --> 00:55:24,912
Eu vivia como se estivesse a morrer.
404
00:55:24,956 --> 00:55:28,552
Devo ter assinado uns 40 ou 50.000 €
em despesas de cartão de crédito.
405
00:55:29,324 --> 00:55:31,581
$40 ou $50 mil dólares, Pete?
406
00:55:32,044 --> 00:55:33,480
Ou $80 ou $90.
407
00:55:34,837 --> 00:55:36,743
Talvez cem mil com as gorjetas.
408
00:55:38,727 --> 00:55:42,400
Cem mil dólares.
Quem é que pensava em poupar,
409
00:55:42,497 --> 00:55:44,095
disseste-me que eu estava a morrer.
410
00:55:44,105 --> 00:55:45,472
Não precisava de economizar.
411
00:55:50,595 --> 00:55:54,067
- Agora eu é que queria morrer.
- Vamos a um brinde a isso.
412
00:55:56,200 --> 00:55:58,480
Cem mil mocas.
413
00:55:58,847 --> 00:56:00,686
E agora vens-me diz que eu vou viver.
414
00:56:02,514 --> 00:56:05,563
Mas que porra,
quem vai pagar essas contas todas?
415
00:56:05,951 --> 00:56:07,111
Vais tu.
416
00:56:07,947 --> 00:56:12,221
Por teres feito a coisa mais estúpida
mais desonesta em toda a tua vida.
417
00:56:13,417 --> 00:56:18,156
Eu?
A culpa é toda tua, rapaz.
418
00:56:18,160 --> 00:56:22,790
A Nancy jamais teria esta grande ideia,
se não fosse o teu brilhante diagnóstico.
419
00:56:26,034 --> 00:56:28,907
Só existe uma coisa honesta
a fazer agora,
420
00:56:29,518 --> 00:56:30,999
Entregares-te.
421
00:56:32,763 --> 00:56:35,177
Coisa honesta, isso é uma parvoíce.
422
00:56:35,284 --> 00:56:39,614
- Ouve, eu dou-te todo o meu apoio.
- Claro que vais dar, montes de apoio.
423
00:56:39,846 --> 00:56:42,172
Faz como eu te digo.
Eles compreenderão.
424
00:56:42,385 --> 00:56:46,779
Então, Scottie.
Cem mil dólares de seguro de vida.
425
00:56:47,039 --> 00:56:48,401
Eles não vão tolerar.
426
00:56:48,542 --> 00:56:50,515
Não eles não vão entender.
427
00:56:50,564 --> 00:56:54,195
Eles nunca serão condescendentes
com ladrões e vigaristas.
428
00:56:55,081 --> 00:56:57,236
Tu não eras responsável
pelas tuas acções.
429
00:56:57,617 --> 00:56:59,859
Pagarei minha última refeição com
cartão de crédito.
430
00:56:59,877 --> 00:57:01,222
Contrataremos um psiquiatra,
431
00:57:01,268 --> 00:57:03,477
que irá garantir
que estavas mentalmente irresponsável.
432
00:57:03,657 --> 00:57:06,781
Os credores vão fazer-me em fanicos.
433
00:57:06,818 --> 00:57:08,618
Pediremos um julgamento em tribunal.
434
00:57:08,995 --> 00:57:12,650
Os cartões de crédito vão-me
enviar com porte pago para Alcatraz.
435
00:57:12,743 --> 00:57:13,825
Alcatraz? Isso já está fechado.
436
00:57:13,994 --> 00:57:17,282
Depois de tudo que eu fiz
eles reabrirão em grande estilo.
437
00:57:24,227 --> 00:57:27,773
- O que eu tenho de fazer, Scottie?
- Não sei.
438
00:57:29,307 --> 00:57:33,836
Tem que haver um jeito.
Temos de nos esforçar a pensar.
439
00:57:34,782 --> 00:57:37,625
É vamos pensar, com muita fé.
440
00:57:39,965 --> 00:57:40,969
Sabes...
441
00:57:41,025 --> 00:57:43,981
acho que estou a ver
uma luz ao fundo do túnel.
442
00:57:43,986 --> 00:57:48,078
Não sei... se estás preparado
para esse tipo de sacrifício.
443
00:57:48,351 --> 00:57:51,198
Experimenta-me.
Farei qualquer coisa. Não tenho escolha.
444
00:57:54,104 --> 00:57:56,456
Nancy e as crianças estão
preparadas para a tua morte.
445
00:57:57,108 --> 00:57:59,635
Emocionalmente, espiritualmente
e financeiramente.
446
00:58:02,715 --> 00:58:05,335
Não... é um sacrifício muito
grande.
447
00:58:06,300 --> 00:58:09,166
Diz logo o que tens a dizer.
Eu decido.
448
00:58:10,274 --> 00:58:12,326
Vamos, desembucha, fala.
449
00:58:14,523 --> 00:58:15,723
É muito simples...
450
00:58:16,347 --> 00:58:18,809
o problema estaria resolvido
se tu morresses.
451
00:58:22,837 --> 00:58:25,204
Tem razão, é um sacrifício
muito grande.
452
00:58:25,393 --> 00:58:29,715
Não quis dizer morrer a sério.
Apenas fingir que morreste.
453
00:58:30,844 --> 00:58:32,111
Fingir que morri?
454
00:58:32,734 --> 00:58:35,125
Como morremos sem estar mortos?
455
00:58:36,454 --> 00:58:37,570
Desta maneira.
456
00:58:42,063 --> 00:58:45,265
Tu tens o tão esperado
ataque cardíaco e morres.
457
00:58:45,483 --> 00:58:46,984
Eu atesto a tua morte.
458
00:58:47,215 --> 00:58:49,850
E como teu médico
assino o Atestado de óbito.
459
00:58:50,249 --> 00:58:53,393
O caixão será lacrado e enviado
para casa para o funeral
460
00:58:53,449 --> 00:58:55,722
A Nancy recebe a massa
do seguro de vida,
461
00:58:55,976 --> 00:58:57,533
e não terão de pagar
as dívidas de um cadáver.
462
00:58:58,740 --> 00:59:00,571
Não podem cobrar a um cadáver?
463
00:59:01,169 --> 00:59:02,439
Mais ou menos isso.
464
00:59:07,175 --> 00:59:08,991
De que cadáver estamos a falar?
465
00:59:09,721 --> 00:59:11,416
Certamente não será o teu.
466
00:59:13,136 --> 00:59:14,454
Estamos a falar de...
467
00:59:16,762 --> 00:59:17,686
assassinato?
468
00:59:19,297 --> 00:59:20,269
Escuta, Scottie,
469
00:59:20,973 --> 00:59:24,786
Já estou satisfeito em ser ladrão.
Dispenso a promoção.
470
00:59:26,103 --> 00:59:31,571
Ouve, todas as morgues têm corpos
que nunca são reclamados.
471
00:59:31,657 --> 00:59:35,775
Eu encontro um, requisito,
identifico como sendo o teu,
472
00:59:36,753 --> 00:59:37,942
e mando para a terra.
473
01:00:00,227 --> 01:00:02,259
O que vai acontecer
quando a Nancy abrir o caixão?
474
01:00:02,326 --> 01:00:03,655
Eu não deveria estar lá dentro?
475
01:00:03,781 --> 01:00:06,676
Ela não vai abrir,
repito, não vai abrir o caixão.
476
01:00:06,779 --> 01:00:08,139
Eu tratarei disso.
477
01:00:08,191 --> 01:00:12,492
Direi a ela para lembrar-se
de como tu eras... vivo.
478
01:00:16,905 --> 01:00:19,501
Então nunca mais poderei ver
a minha mulher, e meus filhos.
479
01:00:20,737 --> 01:00:24,465
Pete, quando eu falei em sacrifício
era isso que queria dizer.
480
01:00:27,945 --> 01:00:29,839
Nunca mais verei a minha mulher
nem meus filhos novamente.
481
01:00:30,520 --> 01:00:33,883
Não, vai ver sim.
Depois de 7 anos poderá reaparecer,
482
01:00:33,903 --> 01:00:36,668
com o status da lei das Limitações,
7 anos.
483
01:00:37,841 --> 01:00:39,340
Sete anos?
484
01:00:39,596 --> 01:00:40,815
Tu deves estar doido.
485
01:00:41,072 --> 01:00:43,827
Ou 7 anos na cadeia, por
apropriação indébita.
486
01:00:45,873 --> 01:00:47,711
Eu fico com a lei das Limitações.
487
01:00:49,777 --> 01:00:51,128
Sete anos.
488
01:00:52,020 --> 01:00:53,296
O que acontecerá à Nancy?
489
01:00:53,601 --> 01:00:54,809
Nancy não poderá saber
nada sobre isso.
490
01:00:55,122 --> 01:00:58,672
Se souber que estás vivo largará tudo
e correrá para os teus braços.
491
01:00:59,514 --> 01:01:01,724
Ela sempre foi louca por ti.
492
01:01:02,794 --> 01:01:05,794
É eu acho que você sempre
tem raz... "foi"?
493
01:01:11,849 --> 01:01:14,946
Eu sempre tive vontade
de dar um passeio de carro,
494
01:01:15,143 --> 01:01:19,582
num dia bonito.
Pelo prazer de ver lugares diferentes.
495
01:01:20,150 --> 01:01:22,768
Mas este passeio, num dia
não muito agradável...
496
01:01:23,014 --> 01:01:27,456
na certa ia me deixar apavorado
com o que eu estava ainda para ver.
497
01:01:29,370 --> 01:01:33,696
Conhecia lugares bem melhores que este
para estar neste preciso instante.
498
01:01:34,635 --> 01:01:37,658
A maioria deles bem mais quentinhos.
499
01:01:47,453 --> 01:01:49,615
- É por aqui, senhores.
- Obrigado.
500
01:01:59,519 --> 01:02:02,368
Olha, Scottie,
este aqui parece que serve.
501
01:02:02,551 --> 01:02:05,484
Pelo menos é do mesmo tamanho.
Que achas?
502
01:02:08,530 --> 01:02:10,321
Só tem um problemazito
é uma mulher.
503
01:02:10,659 --> 01:02:13,564
Não sabes ver a diferença?
Vem cá.
504
01:02:15,701 --> 01:02:16,860
Obrigado.
505
01:02:19,474 --> 01:02:24,030
E continuámos determinados
sobre o que tínhamos que fazer.
506
01:02:25,350 --> 01:02:27,965
Scott disse-me
aonde eu deveria de ir e eu fui.
507
01:02:29,313 --> 01:02:33,234
Eu conduzia,
mas quem guiava era ele.
508
01:02:34,303 --> 01:02:37,108
O que procurávamos não era
assim tão fácil de encontrar.
509
01:02:37,667 --> 01:02:39,087
Desculpem lá qualquer coisinha.
510
01:02:47,749 --> 01:02:50,215
Acho que tenho
exatamente o que procuram.
511
01:02:50,408 --> 01:02:51,748
Ah, sim. Este.
512
01:02:53,267 --> 01:02:57,874
Sexo masculino, ataque cardíaco
1,80 m, 83 kg.
513
01:03:02,354 --> 01:03:03,526
Muito alto.
514
01:03:04,385 --> 01:03:05,644
Deixa-me tratar disto.
515
01:03:06,301 --> 01:03:10,306
Este homem, é meu paciente,
Sr. Peter Ingersoll, da Califórnia.
516
01:03:10,543 --> 01:03:15,690
- Como podemos desimpedir o corpo?
- Teremos de falar com o chefe da polícia,
517
01:03:15,992 --> 01:03:18,958
com o médico legista local
e com o agente funerário.
518
01:03:19,246 --> 01:03:21,657
E se quiser vir um instante
ao meu gabinete,
519
01:03:22,749 --> 01:03:24,837
eu dou-lhe todos os papéis.
520
01:03:34,610 --> 01:03:37,722
Que cartão prefere, dinners Club,
Cartão d’Ouro ou Expresso Global.
521
01:03:38,283 --> 01:03:40,210
Qualquer cartão serve, senhor.
522
01:03:40,278 --> 01:03:42,958
Óptimo, vamos usar o Expresso Global
está menos sobrecarregado.
523
01:03:47,408 --> 01:03:48,517
Muito obrigado.
524
01:03:50,229 --> 01:03:53,990
Scottie, é meio esquisito
ver o próprio atestado de Óbito.
525
01:03:54,176 --> 01:03:55,183
Não te preocupes, isto fica comigo.
526
01:03:55,668 --> 01:03:58,586
Vamos ao ataque cardíaco,
bem convincente.
527
01:04:00,384 --> 01:04:02,380
- Aaahhhh!
- Mais baixo.
528
01:04:04,160 --> 01:04:09,268
Ah, ah...
Oh, meu coração...
529
01:04:13,674 --> 01:04:18,530
Oh, eu não consigo respirar.
Oh, meu coração.
530
01:04:22,468 --> 01:04:24,954
Ajudem-me, por favor.
Este homem teve um ataque cardíaco!
531
01:04:25,112 --> 01:04:27,181
Eu sou médico.
Ajudem-me a levá-lo para o carro.
532
01:04:27,212 --> 01:04:30,224
Vamos lá.
Calma, calma...., bom.
533
01:04:33,332 --> 01:04:34,888
Muito bem, tudo em ordem.
534
01:04:34,926 --> 01:04:36,614
Agora tens passaporte para Israel.
535
01:04:38,021 --> 01:04:39,215
Só espero que isto funcione.
536
01:04:39,897 --> 01:04:42,577
Não te preocupes, vai funcionar,
o disfarce está muito bom.
537
01:04:42,871 --> 01:04:45,722
Agora, seja lá o que fizeres
não te esqueças de quem és.
538
01:04:45,957 --> 01:04:47,720
Ah, eu sei. Fred C. Robs.
539
01:04:47,984 --> 01:04:53,314
Não, não. É Dobs.
Não Robs, é Dobs. Fred C. Dobs.
540
01:04:53,396 --> 01:04:56,490
Cidadão australiano.
Ocupação; criador de tretas...
541
01:04:56,898 --> 01:04:57,733
não de gado.
542
01:04:58,125 --> 01:04:59,984
É eu entendi.
543
01:05:01,766 --> 01:05:04,246
- E sobre o corpo?
- Já tratei de tudo.
544
01:05:05,083 --> 01:05:06,314
Vai ser embarcado de navio amanhã.
545
01:05:10,464 --> 01:05:14,015
Atenção passageiros portadores
de bilhete...
546
01:05:14,336 --> 01:05:18,060
para o voo 309 com destino à Roma...
547
01:05:18,115 --> 01:05:19,251
- Aqui está.
- Obrigado.
548
01:05:19,328 --> 01:05:21,000
Podes acreditar. Ninguém em
Israel vai perguntar...
549
01:05:22,043 --> 01:05:23,980
porque estás a usar chapéu.
- Ah, claro.
550
01:05:24,174 --> 01:05:25,553
Está aqui algum dinheiro,
depois mando mais.
551
01:05:25,878 --> 01:05:28,050
Dá-me lume também.
552
01:05:29,133 --> 01:05:31,395
Tás doido,
vais pegar fogo ao bigode!
553
01:05:31,440 --> 01:05:32,365
Ah, sim.
554
01:05:32,672 --> 01:05:36,070
Ouve Scottie, eu sei o risco
que estás a correr por minha causa...
555
01:05:36,237 --> 01:05:40,373
agradeço-te, quero dizer a colocar
em perigo a sua carreira profissional...
556
01:05:40,488 --> 01:05:46,324
Passageiros do voo 309 com destino
à Roma e Telavive,
557
01:05:46,612 --> 01:05:49,039
por favor, dirijam-se
ao controle de alfândega. Obrigada.
558
01:05:49,071 --> 01:05:51,249
Não te esqueças,
tens um encontro marcado aqui mesmo...
559
01:05:51,435 --> 01:05:53,448
7 anos a partir de hoje.
-Está bem.
560
01:05:58,697 --> 01:05:59,699
Senhor?
561
01:06:03,711 --> 01:06:06,370
- Sr. Dobs.
- Fred C. Dobs, isso mesmo.
562
01:06:06,458 --> 01:06:09,646
- É australiano?
- Australiano, sim, senhor.
563
01:06:10,218 --> 01:06:12,351
Seu cartão de vacina, por favor?
564
01:06:13,312 --> 01:06:16,596
- Meu o quê?
- Cartão de saúde, senhor.
565
01:06:19,163 --> 01:06:22,947
- Oh, não tenho.
- Mas tem que ter, senhor.
566
01:06:23,441 --> 01:06:26,447
Precisou de um para entrar
em Portugal.
567
01:06:28,567 --> 01:06:31,935
Ele estava certo.
Eu tinha um cartão de saúde.
568
01:06:32,009 --> 01:06:33,198
E onde ele estava?
569
01:06:33,529 --> 01:06:35,773
Estava junto
ao meu antigo passaporte...
570
01:06:35,999 --> 01:06:39,031
que estava agora,
junto ao meu novo caixão.
571
01:06:42,387 --> 01:06:45,096
Passageiros do voo 309...
572
01:06:45,248 --> 01:06:46,954
Desculpe, devo ter perdido.
573
01:06:47,160 --> 01:06:49,396
Mas não tem importância
eu arranjo outro em Telavive.
574
01:06:49,648 --> 01:06:53,441
Impossível, senhor. Não poderá
embarcar sem o cartão de saúde.
575
01:06:53,573 --> 01:06:57,033
O Ministério da Saúde
arranja-lhe um novo atestado.
576
01:06:59,656 --> 01:07:01,975
Isto quer dizer
que eles verificariam o registo.
577
01:07:02,209 --> 01:07:04,858
Talvez seja melhor o senhor
arranjar um médico que lhe forneça um.
578
01:07:04,945 --> 01:07:06,269
- Um médico?
- Sim, senhor.
579
01:07:06,329 --> 01:07:07,822
Ah, obrigado.
580
01:07:55,326 --> 01:07:58,025
Bom dia. O doutor Carter
está hospedado aqui, senhor?
581
01:07:58,197 --> 01:07:59,042
Sim, senhor.
582
01:07:59,116 --> 01:08:03,617
- Poderia chamá-lo ao telefone?
- O doutor Carter saiu, senhor.
583
01:08:04,661 --> 01:08:06,764
Muito obrigado, volto mais tarde.
584
01:08:06,961 --> 01:08:11,116
Talvez quem sabe, o senhor
queira falar com a senhora Carter.
585
01:08:12,390 --> 01:08:13,819
Sra. Carter?
586
01:08:15,081 --> 01:08:19,817
Estou a referir-me a Scott Carter.
C-A-R-T-E-R.
587
01:08:20,751 --> 01:08:26,506
Exatamente. eu falo bem inglês.
O Dr. Scott Carter saiu.
588
01:08:27,047 --> 01:08:30,771
Mas a Sra. Carter,
está lá em cima no quarto.
589
01:08:32,302 --> 01:08:36,105
Sra. Carter.
Sim deve ser a mãe dele.
590
01:08:36,149 --> 01:08:42,041
Não, não, senhor.
Sra. Carter, muito bonita.
591
01:08:43,254 --> 01:08:44,625
Ora vejam só.
592
01:08:45,158 --> 01:08:47,459
Deve ter-se casado com a enfermeira,
Susy.
593
01:08:47,839 --> 01:08:51,355
Nunca pensei que o velho Scott
fosse tão mulherengo, mas estava errado.
594
01:08:51,605 --> 01:08:54,696
Não há problema,
eu espero aqui por ele.
595
01:08:56,250 --> 01:08:59,888
Senhor.
Aquela ali, é a senhora Carter.
596
01:09:09,576 --> 01:09:11,671
Mamã olha só
o que papá Scott comprou.
597
01:09:11,725 --> 01:09:15,387
É maravilhoso.
Não é formidável Jimmy?
598
01:09:16,046 --> 01:09:17,708
- Olá, meu amor.
- Ena, como estás bonita.
599
01:09:17,973 --> 01:09:19,217
Gostastes?
600
01:09:19,233 --> 01:09:23,826
- Estava-me a esquecer, é para ti.
- És tão atencioso, Scott.
601
01:09:30,377 --> 01:09:33,798
- Ah, mas são lindas!
- São apenas flores.
602
01:09:43,262 --> 01:09:45,330
Morto e corneado.
603
01:09:46,368 --> 01:09:49,837
Devia ter-me pulado
em cima deles e gritado:
604
01:09:49,871 --> 01:09:52,434
Descola os lábios da minha mulher!
605
01:09:53,478 --> 01:09:55,236
Deveria ter feito muita coisa,
como por exemplo:
606
01:09:55,355 --> 01:09:58,450
Consultar outro médico quando o Scott
disse que eu estava a morrer.
607
01:09:59,988 --> 01:10:01,100
Por exemplo;
608
01:10:01,946 --> 01:10:05,777
Descobrir porque a Nancy
se consultava com o Scottie...
609
01:10:05,933 --> 01:10:07,990
em vez de um ginecologista.
610
01:10:08,136 --> 01:10:09,248
E também;
611
01:10:09,948 --> 01:10:14,778
perguntar a mim mesmo, que raio de médico
despacha falsos cadáveres,
612
01:10:15,073 --> 01:10:18,679
e dá falsos passaportes
e passagens só de ida para Israel?
613
01:10:21,002 --> 01:10:25,593
E porque é que minha mulher
me fez um seguro de $150.000?
614
01:10:28,318 --> 01:10:31,202
Por isso tive que ficar
ali a ver o meu melhor amigo...
615
01:10:31,779 --> 01:10:33,778
aos beijos à minha melhor esposa.
616
01:10:34,323 --> 01:10:37,557
Enquanto ela sorria com aqueles dentes
que eu tinha pago.
617
01:10:38,374 --> 01:10:41,028
E eu sem sequer estar vacinado
para embarcar para o Israel.
618
01:10:44,411 --> 01:10:47,897
- Quem quer ir ao zoológico de Lisboa?
- Nós queremos.
619
01:10:48,093 --> 01:10:52,357
Ver os elefantes e os ursos...
Bora lá, vamos para o zoo.
620
01:10:52,388 --> 01:10:54,737
Papá Scott,
não vais levar-me a jantar?
621
01:10:55,147 --> 01:10:56,572
Não? quem disse isso?
622
01:10:57,009 --> 01:11:01,394
- Disse eu.
- Aí está uma excelente ideia.
623
01:11:01,695 --> 01:11:03,140
Fazemos assim;
depois do zoológico...
624
01:11:03,376 --> 01:11:05,847
de vermos os elefantes
com as suas enormes trombas...
625
01:11:05,924 --> 01:11:10,708
de ver os ursos e os ursinhos,
iremos todos para a caminha dormir...
626
01:11:10,976 --> 01:11:12,640
para crescermos fortes e saudáveis.
627
01:11:12,759 --> 01:11:16,172
- Quem é que alinha?
- Eu, eu, eu.
628
01:11:18,401 --> 01:11:22,759
"Para crescermos fortes e saudáveis.
Iremos todos para a caminha dormir."
629
01:11:24,310 --> 01:11:25,532
Que nojo.
630
01:11:35,165 --> 01:11:38,423
- E quer saber mais?
- Não falo inglês, senhor.
631
01:11:38,900 --> 01:11:41,552
Ter de ficar aqui neste hotel horrível.
632
01:11:41,686 --> 01:11:43,458
Procurado, um criminoso...
633
01:11:43,673 --> 01:11:47,893
Sem dinheiro, sem futuro,
pior ainda, sem passaporte.
634
01:11:48,119 --> 01:11:51,750
Usando essas roupas idiotas,
a tentar respirar atrás de um bigode falso,
635
01:11:51,824 --> 01:11:54,328
que deve ter sido feito,
cauda de um papa-formigas.
636
01:11:56,053 --> 01:11:58,043
Terei dito alguma coisa errada?
637
01:12:07,142 --> 01:12:10,994
Não queria acreditar.
Mas ali estava eu.
638
01:12:11,808 --> 01:12:14,050
Agora as coisas começavam
a fazer sentido.
639
01:12:15,132 --> 01:12:17,483
Uma espinha atravessada na garganta.
640
01:12:17,555 --> 01:12:21,287
mas com um médico como aquele
nada poderia ser pior.
641
01:12:22,480 --> 01:12:24,618
O que é que eu podia fazer agora?
642
01:12:25,730 --> 01:12:28,332
Nada. A não ser andar.
643
01:12:28,355 --> 01:12:29,699
E foi o que eu fiz.
644
01:12:30,277 --> 01:12:33,271
Andei e continuei andando.
645
01:12:33,907 --> 01:12:38,101
Tinha sido aconselhado a não
exagerar as coisas na minha condição.
646
01:12:38,824 --> 01:12:42,804
Mas já que este conselho
veio de um pretenso doutor parvalhão...
647
01:12:43,162 --> 01:12:44,685
que mal poderia haver.
648
01:12:45,404 --> 01:12:48,208
Acho que estava a arranjar maneira
de ser atropelado.
649
01:12:48,641 --> 01:12:53,000
Mas azarado como eu sou só acabaria
sendo atropelado por uma bicicleta.
650
01:13:10,094 --> 01:13:12,375
Vão em frente.
Toda a gente vai.
651
01:13:30,411 --> 01:13:31,289
Entre.
652
01:13:32,951 --> 01:13:34,704
Pode entrar, senhor.
653
01:13:37,479 --> 01:13:39,040
Em que posso servi-lo?
654
01:13:39,078 --> 01:13:41,360
Meu nome é Dobs.
Frank C. Dobs.
655
01:13:41,538 --> 01:13:45,336
Fui informado que o senhor
tinha cá um amigo meu Peter Ingersoll,
656
01:13:45,582 --> 01:13:47,673
e passei por aqui
para ver como ele está.
657
01:13:47,902 --> 01:13:52,192
Ele está óptimo!
Está realmente muito bem.
658
01:13:52,430 --> 01:13:54,267
- Gostaria de o ver?
- Ah, sim.
659
01:13:54,465 --> 01:13:55,815
Por aqui, senhor, por favor.
660
01:14:06,776 --> 01:14:12,046
- Esse aí é alguém importante?
- Parece ser. O Col. Durran.
661
01:14:13,095 --> 01:14:17,179
Ah, está dizendo
Durran da Carolina do Norte?
662
01:14:17,284 --> 01:14:18,959
Ele mesmo. conhecia?
663
01:14:19,136 --> 01:14:23,427
Ele plantava todos os tipos de tabaco,
cresceu a fazer isso.
664
01:14:23,716 --> 01:14:27,553
Preparamos seus restos mortais para serem
enterrados no mausoléu da família.
665
01:14:27,783 --> 01:14:29,611
Com todas as honras militares.
666
01:14:29,697 --> 01:14:32,639
Considero uma grande honra
para mim também.
667
01:14:32,679 --> 01:14:35,760
- Ah, sim, considere isso muito honrroso.
- Primeiro o senhor.
668
01:14:47,863 --> 01:14:49,998
Tivemos muita sorte, senhor.
669
01:14:50,144 --> 01:14:52,753
Seu amigo embarcará
junto com o Col. Durran esta manhã.
670
01:14:53,714 --> 01:14:54,965
Fique à vontade.
671
01:14:56,247 --> 01:14:58,843
E toque a sineta quando
estiver pronto para sair.
672
01:14:59,842 --> 01:15:01,384
Ah, muito obrigado.
673
01:15:19,558 --> 01:15:21,307
Que raio de maneira de se viajar.
674
01:15:21,580 --> 01:15:24,320
Uma longa viagem de navio
e ainda por cima juntos.
675
01:15:24,484 --> 01:15:27,604
Só tu e o velho coronel.
676
01:15:27,810 --> 01:15:30,188
Ele nunca perceberia o quão
próximo estaria da integração.
677
01:15:30,329 --> 01:15:33,921
Mas que golpe de sorte.
Uma vingança perfeita.
678
01:15:34,876 --> 01:15:39,152
Grande lição naquele amigo charlatão
e na esposa traiçoeira.
679
01:16:26,652 --> 01:16:28,412
Por favor, em que quarto está o
doutor Carter?
680
01:16:28,432 --> 01:16:30,439
É o 316, senhor.
681
01:16:30,851 --> 01:16:33,820
- O telefone interno está logo ali.
- Esplêndido.
682
01:16:35,954 --> 01:16:39,725
- Estou?
- Estou, quarto 316, por favor.
683
01:16:46,301 --> 01:16:48,872
- Não responde?
- Não, senhor.
684
01:16:48,931 --> 01:16:50,180
Obrigado.
685
01:17:18,191 --> 01:17:19,721
NÃO INCOMODE, POR FAVOR
686
01:18:42,088 --> 01:18:44,129
Dr. Scott Carter
doenças internas.
687
01:18:47,267 --> 01:18:51,885
Queres o meu seguro de vida?
Só se for na cova.
688
01:19:13,022 --> 01:19:19,916
...entrar no quarto sem ser chamada!
Expor nossa intimidade! Não viu o cartão?
689
01:19:20,003 --> 01:19:21,998
Saia daqui, vá embora!
690
01:19:22,167 --> 01:19:25,308
Não precisa falar comigo assim,
se visse o cartão não tinha entrado.
691
01:19:27,222 --> 01:19:29,735
Que coisa terrivel que a criada fez.
Entrar assim ali no quarto.
692
01:19:30,046 --> 01:19:36,068
O casal ali... num momento intimo.
Será que não verificam primeiro?
693
01:23:05,154 --> 01:23:08,214
O Coronel Durran iria
embarcar para a Califórnia,
694
01:23:08,616 --> 01:23:10,725
Ingersoll para a Carolina do Sul
695
01:23:11,401 --> 01:23:14,574
para ser velado pelas
Organizações Patrióticas.
696
01:23:15,789 --> 01:23:19,389
Você enviou Ingersoll para
a Carolina do Sul?
697
01:23:22,877 --> 01:23:24,556
Ainda havia um problema.
698
01:23:24,671 --> 01:23:29,051
Eu tinha que tirar meu atestado
de saúde para sair de Portugal.
699
01:23:29,841 --> 01:23:34,970
Tinha que encontrar um médico
que não fizesse perguntas.
700
01:23:38,831 --> 01:23:41,394
- Diga Ah!
- Ahhhh!!!!
701
01:23:41,359 --> 01:23:42,949
Agora vai sentir-se melhor.
702
01:23:43,220 --> 01:23:46,784
Isto aqui evita sarampo, tifo
febre amarela e outras coisas.
703
01:23:46,823 --> 01:23:48,959
São $20.
704
01:23:49,942 --> 01:23:50,864
Passe bem.
705
01:23:59,700 --> 01:24:03,259
-Tudo em ordem, senhor Dobs.
-Tudo em ordem.
706
01:24:04,829 --> 01:24:06,661
Mas agora o senhor vai
para o Chile?
707
01:24:07,123 --> 01:24:10,342
Ouvi dizer
que lá tem peixe a montes.
708
01:24:10,377 --> 01:24:13,031
Mas ontem o senhor ia para Israel?
709
01:24:13,086 --> 01:24:19,084
Sim, ia. Mas eu não gosto da comida,
só têm salmão fumado.
710
01:24:20,342 --> 01:24:23,072
Muito obrigado, obrigado.
Passe bem.
711
01:24:42,527 --> 01:24:45,538
E lá estava eu
no comando do meu barco,
712
01:24:45,573 --> 01:24:49,617
com a minha papelada,
em busca de novos mares.
713
01:24:49,652 --> 01:24:51,853
- E então...
- Esqueça lá o mar.
714
01:24:51,935 --> 01:24:54,345
- O que aconteceu à sua esposa?
- E ao doutor Carter?
715
01:24:54,662 --> 01:24:58,051
- E ao caixão?
- E ao Col. Durran?
716
01:24:58,540 --> 01:25:00,420
Ah, sim...
717
01:25:00,542 --> 01:25:05,086
Através dos jornais locais
e algumas emissoras de rádio,
718
01:25:05,121 --> 01:25:10,701
consegui saber dos acontecimentos
que estavam a ocorrer nos EUA.
719
01:25:16,555 --> 01:25:20,539
Repouso da Parada.
O Cemitério dos heróis da confederação.
720
01:25:20,809 --> 01:25:25,421
Todos os presentes pensavam que o
corpo velado era o do Col. Durran.
721
01:25:37,239 --> 01:25:38,683
Prossiga.
722
01:25:39,784 --> 01:25:41,138
Atenção!
723
01:25:41,284 --> 01:25:43,410
E aí o caixão foi aberto.
724
01:25:49,917 --> 01:25:51,649
Ahhhhhh!
725
01:25:56,923 --> 01:25:57,959
Homens!
726
01:26:00,025 --> 01:26:02,183
Na verdade
queria perguntar-lhe sobre isto.
727
01:26:03,428 --> 01:26:04,504
O que aconteceu?
728
01:26:05,046 --> 01:26:07,797
- Trocaram o cadáver?
- Trocaram.
729
01:26:16,647 --> 01:26:23,310
Entretanto, na Califórnia
ninguém apareceu ao meu funeral.
730
01:26:23,403 --> 01:26:25,113
Os vizinhos não vieram
porque era sábado...
731
01:26:25,405 --> 01:26:28,175
e havia um churrasco
na casa de Larry Bitt, novamente.
732
01:26:32,077 --> 01:26:34,778
Nancy estava lá
e o velho Scottie também.
733
01:26:35,079 --> 01:26:37,406
Ele entrou com os
$385 para o funeral.
734
01:26:38,124 --> 01:26:41,017
E quando começavam a prepararem-se
para o momento final...
735
01:26:41,126 --> 01:26:43,970
O cemitério ficou cheio de gente.
736
01:26:59,683 --> 01:27:01,393
Dr. Carter?
737
01:27:02,603 --> 01:27:05,323
- Dr. Scott Carter?
- O que há?
738
01:27:05,430 --> 01:27:07,185
Esse cartão é seu, doutor?
739
01:27:07,932 --> 01:27:10,180
Sou o Dr. Emerson, médico legista.
740
01:27:10,400 --> 01:27:12,487
Afinal quem está neste caixão, doutor?
741
01:27:13,403 --> 01:27:15,846
O falecido Sr. Ingersoll.
Peter Ingersoll.
742
01:27:16,530 --> 01:27:18,489
Ah bom. Não se importa
Se dermos uma olhadela?
743
01:27:18,574 --> 01:27:20,097
Claro que não.
744
01:27:20,827 --> 01:27:24,548
Era meu paciente, eu estava presente
quando morreu, e assinei o óbito.
745
01:27:24,872 --> 01:27:26,882
Estou certo disso, doutor.
746
01:27:26,932 --> 01:27:29,769
Aqui está um atestado de óbito
português em nome de;
747
01:27:29,804 --> 01:27:33,010
Sr. Peter Ingersoll.
Esta é a sua assinatura, doutor?
748
01:27:33,086 --> 01:27:35,047
- Francamente, não entendo...
- E esta aqui é minha.
749
01:27:35,015 --> 01:27:39,612
Uma ordem judicial
para abrir e (ou) exumar e (ou) examinar,
750
01:27:39,966 --> 01:27:45,122
e (ou) realizar uma autópsia
nos restos mortais do Sr. Peter Ingersoll.
751
01:27:46,013 --> 01:27:48,602
e (ou)... em pessoa
ou pessoas desconhecidas.
752
01:27:48,884 --> 01:27:51,683
- Garanto-lhe que não há necessidade...
- Desculpe, doutor...
753
01:27:51,935 --> 01:27:53,410
mas claro que há necessidade.
754
01:27:53,750 --> 01:27:55,059
Podem abrir, rapazes.
755
01:27:59,907 --> 01:28:01,407
É o Ricardo!
756
01:28:02,527 --> 01:28:04,195
Ahhhhh!
757
01:28:04,943 --> 01:28:07,028
Mas quem raio é esse aí?
758
01:28:10,905 --> 01:28:16,258
Depois contaram-me que até o Col. Durran
sorriu quando viu a cara do Scott.
759
01:28:18,131 --> 01:28:19,522
Bem, mas continuando...
760
01:28:19,855 --> 01:28:22,906
SALA DE INQUÉRITO.
761
01:28:38,132 --> 01:28:41,463
Como Promotor deste Município
quero saber o que aconteceu a Ingersoll.
762
01:28:43,965 --> 01:28:46,403
Quando viu o Col. vivo,
pela última vez?
763
01:28:46,489 --> 01:28:48,260
A palavra má conduta
tem algum significado?
764
01:28:48,408 --> 01:28:52,059
Claro que não está a espera
que esta empresa pague $150.000,
765
01:28:52,094 --> 01:28:53,277
sem prova conclusiva
da morte do seu marido.
766
01:28:53,651 --> 01:28:55,338
O que aconteceu ao Ingersoll?
767
01:28:55,448 --> 01:28:57,578
E as despesas feitas
com o nosso cartão?
768
01:28:57,799 --> 01:29:00,071
- E quem vai pagar à nossa companhia?
- E à nossa?
769
01:29:00,187 --> 01:29:02,045
Como a CIA entrou nisto,
não sei ao certo,
770
01:29:02,186 --> 01:29:04,979
mas já que aqui estamos,
como é que o matou?
771
01:29:05,088 --> 01:29:07,152
Por que escolheu um negro para
colocar no caixão do Coronel?
772
01:29:07,485 --> 01:29:10,143
E qual o propósito desta troca?
773
01:29:10,319 --> 01:29:13,498
E sabe que este negro
é o chefe do nosso escritório na Africa?
774
01:29:13,934 --> 01:29:15,875
Isso mesmo,
queremos que esclareça isto!
775
01:29:24,486 --> 01:29:29,736
Calma, calma,
tenham calma, senhores, por favor.
776
01:29:29,995 --> 01:29:31,077
Senhores!
777
01:29:33,906 --> 01:29:38,336
O que queremos saber é;
o que aconteceu ao Ingersoll?
778
01:30:02,086 --> 01:30:04,311
Anda cá
meu bichinho de estimação.
779
01:30:14,537 --> 01:30:15,929
E foi o que aconteceu.
780
01:30:16,565 --> 01:30:20,180
Como podem ver as notícias da minha morte
foram um pouco exageradas.
781
01:30:20,971 --> 01:30:22,369
Eu estou realmente muito bem.
782
01:30:23,220 --> 01:30:25,213
Com uma única exceção.
783
01:30:26,599 --> 01:30:28,567
Mas eu estou bem, estou bem.
784
01:30:28,668 --> 01:30:32,985
Realmente este atum é um pouco pesado,
mas está tudo bem, estou...
785
01:30:33,274 --> 01:30:37,404
Sr. Dobs a informação que nos deu
é muito importante sem dúvida,
786
01:30:37,621 --> 01:30:41,267
mas, nós devemos nos apressar
e fazer o que tem que ser feito.
787
01:30:44,211 --> 01:30:48,886
- E devemos dizer-lhe que...
- Com toda a franqueza de que...
788
01:30:49,002 --> 01:30:51,407
não há nenhuma garantia que o senhor
possa sobreviver.
789
01:30:55,736 --> 01:31:00,575
Bem, pelo menos os senhores
poderão dizer que eu morri feliz.
790
01:31:00,925 --> 01:31:03,919
Um verdadeiro pescador.
Com um sorriso nos lábios
791
01:31:03,980 --> 01:31:05,905
e um peixe no coração.
792
01:31:10,568 --> 01:31:14,080
Tradução e sincronia:
FARROBA
793
01:31:14,392 --> 01:31:20,726
Ajude-nos e torne-se membro VIP
para remover todos os anúncios do % url%64651
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.