All language subtitles for Hook,.Line.and.Sinker.(1969) portuguese 23.98fps

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,999 --> 00:00:12,072 Anuncie o seu produto ou marca aqui Contacte www.SubtitleDB.org 2 00:00:27,341 --> 00:00:31,670 JERRY: PESCADOR DE ÁGUAS TURVAS 3 00:02:04,896 --> 00:02:06,856 Estudiantes, com suerte... 4 00:02:06,981 --> 00:02:10,713 podemos convencer-lo a decir como ocorreu-lhe este fenómeno. 5 00:02:11,193 --> 00:02:12,110 Que foi que ele disse? 6 00:02:12,235 --> 00:02:16,551 Disse: Com sorte podemos convencê-lo a dizer-nos como ocorreu este fenómeno. 7 00:02:16,447 --> 00:02:21,534 Ah, sim. mas primeiro vamos resolver isto aqui. 8 00:02:21,701 --> 00:02:24,704 Nos recuenta todos despues. 9 00:02:24,829 --> 00:02:27,831 Não, não, não não puede... 10 00:02:27,998 --> 00:02:29,917 Agora!!! 11 00:02:30,042 --> 00:02:31,960 O quê? O que que é? 12 00:02:32,127 --> 00:02:37,488 Eles insistem, no interesse da ciência médica, que nos diga agora. 13 00:02:40,509 --> 00:02:43,143 Sim, está bem. 14 00:02:43,637 --> 00:02:45,365 Acho que vou começar pelo princípio. 15 00:02:45,463 --> 00:02:47,723 Meu nome é Dobs. Fred C. Dobs. 16 00:02:47,848 --> 00:02:51,905 Há barco de pesca que sempre alugo, em Boca Negra, no Chile. 17 00:03:03,169 --> 00:03:06,572 Ajuda-me, Carlota. Carlota. 18 00:03:06,697 --> 00:03:09,991 Carlota, ajuda-me por favor. 19 00:03:11,952 --> 00:03:14,912 Não aguento mais. 20 00:03:15,079 --> 00:03:17,039 Ajuda-me. 21 00:03:18,281 --> 00:03:19,646 Socorro! 22 00:03:19,681 --> 00:03:22,293 Eu vou ajudar. 23 00:03:22,418 --> 00:03:24,479 Ajudem-me. 24 00:03:26,631 --> 00:03:28,713 - Espera aí. - Ajude-me. 25 00:03:29,758 --> 00:03:31,841 Deixe-me eu ajudar. 26 00:03:32,927 --> 00:03:35,807 Puxe, vá. Eu tenho cocegas. 27 00:03:37,098 --> 00:03:38,789 Lá se foi... 28 00:03:40,225 --> 00:03:42,206 Socorro. Socorro! 29 00:03:42,310 --> 00:03:44,151 Ajuda-me Carlota. 30 00:03:44,209 --> 00:03:46,397 Bem, nem todas as minhas viagens acabaram assim. 31 00:03:46,798 --> 00:03:50,703 De qualquer maneira, ali estava eu, quase com 40 anos. 32 00:03:50,734 --> 00:03:55,817 Na última prestação do meu belo barco de 15 metros, a gasóleo. 33 00:03:55,951 --> 00:03:57,507 Eu estava a divertir-me. 34 00:03:58,529 --> 00:04:01,478 Mas nem sempre as coisas correm tão bem assim. 35 00:04:01,882 --> 00:04:05,894 E no ano passado... começaram a ficar pretas. 36 00:04:17,006 --> 00:04:18,435 Bom dia, querido. 37 00:04:22,135 --> 00:04:23,322 Olá, papai. 38 00:05:16,639 --> 00:05:17,986 Bom dia, pai querido. 39 00:05:51,335 --> 00:05:52,996 Nancy! 40 00:06:03,386 --> 00:06:06,597 COMPANHIA DE SEGUROS DE VIDA, GRANITO FIRME COMO UMA ROCHA 41 00:06:09,683 --> 00:06:10,438 00:06:12,931 A sólida e próspera companhia de seguros Granito. 43 00:06:13,273 --> 00:06:15,720 Firme como uma rocha. Mas agradável. 44 00:06:16,522 --> 00:06:18,201 Mas assim mesmo era o meu lar fora de casa. 45 00:06:18,607 --> 00:06:22,362 Cinco dias por semana. De 9 às 17h, todas as semanas. 50 semanas por ano, 46 00:06:22,482 --> 00:06:25,638 e em cada dia da semana, o meu escritório. 47 00:06:25,705 --> 00:06:26,847 Bem, se é que agente pode chamar aquilo de escritório, 48 00:06:26,971 --> 00:06:30,134 O gabinete ficava cada vez menor, e menor. 49 00:06:30,319 --> 00:06:32,149 E tudo por culpa da pressão. 50 00:06:32,653 --> 00:06:36,052 Eu odiava o telefone, mas tinha que usá-lo diariamente. 51 00:06:36,190 --> 00:06:38,190 Quase nunca encontrava quem procurava, 52 00:06:38,747 --> 00:06:42,206 e não adiantava deixar recado porque ninguém me telefonava. 53 00:06:42,445 --> 00:06:46,305 Ah sim, quer dizer, e havia a minha secretária, eu tinha uma secretária. 54 00:06:46,456 --> 00:06:50,976 uma verdadeira máquina de eficiência, 100% pura, uma vencedora. 55 00:06:51,011 --> 00:06:53,571 Na certa ela tinha estudado num reformatório. 56 00:06:53,896 --> 00:06:58,192 Por mais que eu rezasse, o diabo da mulher todo dia estava lá pra trabalhar. 57 00:06:58,769 --> 00:07:01,068 Como posso explicar o que isso me deixava frustrado? 58 00:07:01,146 --> 00:07:04,858 Alguma vez tentaram enfiar um camelo no buraco da agulha? 59 00:07:07,090 --> 00:07:09,310 Finalmente, ar puro. 60 00:07:11,408 --> 00:07:13,816 Bem, era assim a minha vida. 61 00:07:14,299 --> 00:07:21,694 De 2ª à 6ª feira, pelo meio 3ª, 4ª e 5ª a mesma rotina todos os dias. 62 00:07:22,034 --> 00:07:25,414 Mas aos sábados, a coisa piorava. 63 00:07:40,084 --> 00:07:42,744 Parem com esse barulho eu quero dormir. 64 00:07:42,800 --> 00:07:45,268 Cada vez que aqui passam tem de haver briga. 65 00:07:46,118 --> 00:07:47,986 E você não para de dar à língua, pois não? 66 00:08:07,513 --> 00:08:09,365 Ah, então é assim, não é? 67 00:08:50,691 --> 00:08:53,232 - Sam, vem cá. - Vem cá. 68 00:08:54,284 --> 00:08:56,833 Não corras, Sam, vem cá. 69 00:08:57,099 --> 00:08:59,255 Vem cá, Sam, espera aí, Sam. 70 00:08:59,549 --> 00:09:02,121 Pete, aquela pia nojenta está entupida outra vez. 71 00:09:17,807 --> 00:09:19,094 Maldita pia entupida! 72 00:10:12,733 --> 00:10:14,145 Eu ia justamente fazer isso. 73 00:10:32,648 --> 00:10:33,879 Porra. 74 00:11:09,759 --> 00:11:13,765 Sintonize amanhã de novo para o sensacional programa, 75 00:11:13,800 --> 00:11:15,205 "Encontro com a sua ex-mulher". 76 00:11:15,265 --> 00:11:16,426 Nancy! 77 00:11:19,925 --> 00:11:21,731 Ah! Ouçam. Larguem já o comando da TV. 78 00:11:22,062 --> 00:11:23,780 Não quero brincar não! Vem cá. 79 00:11:23,847 --> 00:11:26,386 Pete, importas-te se eu levar as crianças até o supermercado? 80 00:11:26,432 --> 00:11:28,121 Claro que não. 81 00:11:28,554 --> 00:11:33,097 Sim, leva-os contigo. Leva, leva-os contigo. 82 00:11:33,172 --> 00:11:34,987 - Até logo. - Até mais tarde. 83 00:11:36,700 --> 00:11:38,120 E vende-os. 84 00:12:13,053 --> 00:12:14,612 Porque não fazes primeiro as tuas obrigações, 85 00:12:14,779 --> 00:12:16,342 e brincas depois ao "grande pescador"? 86 00:12:16,377 --> 00:12:17,713 Mas querida, não estás a entender... 87 00:12:17,748 --> 00:12:19,596 Deixa estar. Vai-me buscar as compras. 88 00:12:20,549 --> 00:12:23,075 Mas não me dás aqui uma ajuda a puxar... 89 00:12:43,535 --> 00:12:47,233 Espere ai, espere aí. Não, para com isso. 90 00:12:50,043 --> 00:12:53,496 Jenniffer, Jimmy, saiam de cima da cama. E tratem de arrumá-la. 91 00:12:55,968 --> 00:12:58,715 - Toma, querido. - Obrigado querida. 92 00:12:59,203 --> 00:13:01,004 Sabes que não me apetecia sair essa noite? 93 00:13:01,249 --> 00:13:04,132 - Eu também não. - Óptimo, então vamos ficar. 94 00:13:04,210 --> 00:13:05,750 Eu detesto o Larry Ritt. 95 00:13:06,366 --> 00:13:09,911 Ele detesta-te mais ainda, mas mesmo assim veio ao nosso churrasco. 96 00:13:11,639 --> 00:13:12,913 É, tens razão. 97 00:13:14,155 --> 00:13:15,557 Deve ser a baby-sitter. 98 00:13:18,414 --> 00:13:19,725 Eu já desço, querida. 99 00:14:00,989 --> 00:14:03,992 - Olá, senhora Hardtack. - Olá, como estão? 100 00:14:04,300 --> 00:14:05,382 Ponham isso aí. 101 00:14:06,796 --> 00:14:08,955 Pete, despacha-te. 102 00:14:10,325 --> 00:14:11,143 Vou já. 103 00:14:11,960 --> 00:14:13,902 Devemos chegar lá pela meia noite. 104 00:14:16,883 --> 00:14:18,615 Podemos ver cowboys hoje à noite? 105 00:14:18,685 --> 00:14:20,902 - Não queremos ver cowboys. - Queremos sim. 106 00:14:21,466 --> 00:14:23,436 Vocês verão o que eu quiser. 107 00:14:24,612 --> 00:14:27,694 Deixei o endereço e o telefone de onde estamos, se precisar. 108 00:14:28,137 --> 00:14:30,514 Telefono se for preciso. 109 00:14:30,860 --> 00:14:32,285 Boa noite Sra. Hastack. 110 00:14:32,321 --> 00:14:34,362 Boa noite, Jennifer Boa noite Jimmy. 111 00:14:35,347 --> 00:14:38,372 - Traz alguma coisa para a gente. - É isso mesmo 112 00:14:38,802 --> 00:14:40,357 Por favor, calem-se. 113 00:15:06,595 --> 00:15:09,096 - Olá, senhora Hardtack - Está tudo bem. 114 00:15:10,175 --> 00:15:12,559 - Correu tudo bem por aqui? - Tudo bem. 115 00:15:12,805 --> 00:15:14,142 E as crianças, deitaram-se cedo? 116 00:15:16,796 --> 00:15:18,746 - Bem, boa noite. - Boa noite. 117 00:15:39,634 --> 00:15:41,355 Ainda não vi o fim do filme. 118 00:15:41,450 --> 00:15:43,873 Não há problema O fim é sempre o mesmo. 119 00:15:43,890 --> 00:15:46,661 O rapaz fica com a miúda, o mordomo é o assassino. 120 00:15:46,759 --> 00:15:48,610 Mas não houve crime nenhum. 121 00:15:49,139 --> 00:15:51,299 Talvez tenha adormecido. Boa noite. 122 00:17:44,278 --> 00:17:48,380 - Desculpe, mas não se portou muito bem. - Portei, sim. 123 00:17:48,869 --> 00:17:50,786 - Claro que não. - Não mesmo. 124 00:17:52,002 --> 00:17:54,483 Eu teria agido doutra forma. 125 00:17:54,668 --> 00:17:59,150 Teria deixado que ela pagasse à ama, fecharia a porta, e esqueceria o resto. 126 00:17:59,262 --> 00:18:02,067 - Metia-se logo na cama. - Exatamente. 127 00:18:02,093 --> 00:18:04,079 Pois foi "exatamente" o que eu fiz. 128 00:18:04,099 --> 00:18:06,215 - E? - E... 129 00:18:06,639 --> 00:18:17,307 Ajude-nos a vencer os obstáculos da vida, os imprevistos que impedem que seja feliz. 130 00:18:17,093 --> 00:18:19,110 Já chegamos, senhora Hardtack . 131 00:18:19,951 --> 00:18:21,905 - Correu tudo bem por aqui? - Tudo bem. 132 00:18:21,918 --> 00:18:24,017 - As crianças, deitaram-se cedo? - Ahh. 133 00:18:24,788 --> 00:18:26,818 - Boa noite. - Boa noite. 134 00:18:45,256 --> 00:18:48,116 - Já é tarde, senhora Hardtack . - Bem tarde. 135 00:18:48,200 --> 00:18:50,220 Ele é um excelente Pastor. 136 00:18:50,378 --> 00:18:51,512 Ah, eu também acho. 137 00:18:51,705 --> 00:18:54,696 Ele faz umas lindas orações põe-me sempre dormir. 138 00:18:54,768 --> 00:18:57,076 Obrigado, sabe, o chocolate estava muito bom. 139 00:18:57,132 --> 00:18:58,902 Ainda bem que a senhora gostou. 140 00:18:59,054 --> 00:19:00,393 Até o próximo sábado. 141 00:19:00,423 --> 00:19:02,145 - Está bem. Quando quiser. - Adeus. 142 00:21:42,465 --> 00:21:45,718 Que infelicidade. Realmente é uma infelicidade. 143 00:21:47,168 --> 00:21:49,299 Isso, isso mesmo. 144 00:21:49,450 --> 00:21:53,875 Pois se acham que os sábados eram beras, então esperem até eu falar nos domingos. 145 00:22:22,891 --> 00:22:24,229 És tu, querido? 146 00:22:26,049 --> 00:22:27,958 Bom dia mamã, bom dia papá. 147 00:22:28,215 --> 00:22:29,673 Olá, querida. 148 00:22:30,067 --> 00:22:32,965 - Bom dia, Sam. - Desce Sam, desce. 149 00:22:33,089 --> 00:22:35,769 - Bom dia papá. - Bom dia docinho. 150 00:22:36,100 --> 00:22:37,838 Sai Sam. Desce. 151 00:22:38,677 --> 00:22:43,283 Isto não são horas dos cães virem para a nossa cama. 152 00:22:43,640 --> 00:22:50,093 Sam, não, não... É, Jennifer desce. 153 00:22:54,183 --> 00:22:57,185 - Jenniffer, quero que pratiques escalas. - Sim, mamã. 154 00:22:58,581 --> 00:22:59,797 Está muito bonito, Jimmy. 155 00:23:01,701 --> 00:23:03,425 Aqui está, querido. 156 00:23:06,471 --> 00:23:10,741 Nancy Inguersoll, és uma dona de casa exemplar. 157 00:23:12,172 --> 00:23:15,219 Uma perfeita esposa, mãe exemplar. 158 00:23:16,659 --> 00:23:23,678 Muito bonita, alegre, compreensiva e... muito, muito prática. 159 00:23:23,704 --> 00:23:24,952 Muito. 160 00:23:25,056 --> 00:23:29,602 Tens sempre as contas todas em ordem, não dás cabo dos guarda-lamas do carro, 161 00:23:30,234 --> 00:23:32,795 compras 2 coisas por 25 cêntimos em vez de 1 por 13. 162 00:23:34,773 --> 00:23:39,169 $114,93 de poupança todos os meses, como consegues fazer isto? 163 00:23:39,005 --> 00:23:40,266 É o orçamento. 164 00:23:40,967 --> 00:23:43,086 Cento e cinquenta mil dólares, o valor do seguro. 165 00:23:43,536 --> 00:23:47,227 Se alguma coisa me acontecer, tu e as crianças estarão garantidas. 166 00:23:47,335 --> 00:23:50,641 De fato as coisas estão a correr bem. Também temos o teu emprego. 167 00:23:50,696 --> 00:23:53,764 Não se consegue encontrar nenhum defeito em tudo o que fazes. 168 00:23:53,873 --> 00:23:56,181 És a melhor esposa do mundo. 169 00:24:05,288 --> 00:24:08,272 A melhor esposa do mundo pode dizer uma coisa? 170 00:24:10,421 --> 00:24:11,543 Fala. 171 00:24:12,634 --> 00:24:14,272 Vais outra vez à pesca? 172 00:24:16,157 --> 00:24:16,842 O quê? 173 00:24:16,995 --> 00:24:23,040 - Estás a planear ir à pesca outra vez? - Sim, estava a pensar nisso. 174 00:24:23,862 --> 00:24:25,710 Bem, vamos lá falar sem rodeios. 175 00:24:25,748 --> 00:24:26,964 Tu és o chefe da família, 176 00:24:27,193 --> 00:24:31,349 quem traz o dinheiro para casa. E quem toma as decisões finais. 177 00:24:32,006 --> 00:24:33,529 Começo a ficar atrapalhado. 178 00:24:35,499 --> 00:24:38,345 Detesto ter de te chamar à atenção para alguns fatos. 179 00:24:38,378 --> 00:24:40,857 Deixe de rodeios e vai directo ao assunto. 180 00:24:43,053 --> 00:24:47,840 Estas tuas excursões dominicais à pesca estão a custar-nos... 181 00:24:48,852 --> 00:24:50,626 Oito dólares por peixe. 182 00:24:53,545 --> 00:24:58,654 E depois de preparados e cozinhados, passam a custar $1,85 por meio kilo. 183 00:24:58,752 --> 00:25:00,363 É mais barato comprá-los. 184 00:25:01,563 --> 00:25:04,489 Mas os miúdos adoram, e é bom para eles. 185 00:25:04,870 --> 00:25:06,734 Eles detestam. Não é crianças? 186 00:25:06,816 --> 00:25:08,324 É sim, mãe. 187 00:25:09,265 --> 00:25:10,180 Eles detestam. 188 00:25:10,586 --> 00:25:12,855 Queres saber quanto custou levá-los no domingo? 189 00:25:13,152 --> 00:25:15,542 Não, mas de certeza que me vais dizer. 190 00:25:15,649 --> 00:25:17,939 $5 por meio dia de barco. 191 00:25:19,056 --> 00:25:20,964 $2,50 cada criança. 192 00:25:23,379 --> 00:25:26,109 $1,75 pelo aluguer de uma cana para o Jimmy. 193 00:25:28,656 --> 00:25:31,293 Quanto custou a isca que compraste? 194 00:25:33,394 --> 00:25:34,530 $35? 195 00:25:35,703 --> 00:25:38,738 Não estás sob juramento, mas não terá sido $50? 196 00:25:39,071 --> 00:25:40,207 É $50. 197 00:25:40,875 --> 00:25:43,098 Quer dizer que foi ainda mais. Mas aceitamos os $50. 198 00:25:46,076 --> 00:25:50,010 Ainda não entendi porque deixaste a Jenniffer jogar o lanche no balde da isca, 199 00:25:50,106 --> 00:25:52,535 ali com o mar todo à frente. 200 00:25:53,113 --> 00:25:56,269 Eu estava ocupado a tirar um anzol do dedo do Jimmy. 201 00:25:56,617 --> 00:25:58,631 $7 pela injeção contra o tétano. 202 00:26:00,143 --> 00:26:02,270 Um total de $69,25. 203 00:26:03,857 --> 00:26:06,657 Eu sei, mas o exercício faz-me bem para à saúde. 204 00:26:07,136 --> 00:26:11,401 Isso fez-me lembrar que tens uma consulta amanhã às nove horas. 205 00:26:43,700 --> 00:26:46,980 Esses exames novamente. Já é a quarta vez essa semana. 206 00:26:47,018 --> 00:26:49,477 Não os faria se não achasse necessário. 207 00:26:50,853 --> 00:26:52,532 Continua, Susy. 208 00:26:52,572 --> 00:26:55,106 Veste-te e vem ao meu gabinete. 209 00:27:04,239 --> 00:27:07,643 Pete, o coração é um músculo. 210 00:27:08,642 --> 00:27:12,512 Tem uma válvula que abre e fecha deixando passar o sangue. 211 00:27:13,137 --> 00:27:17,079 Parece bastante com um carro. O motor tem válvulas. 212 00:27:17,134 --> 00:27:20,877 Abrem e fecham, abrem e fecham, abrem e fecham. 213 00:27:35,920 --> 00:27:38,910 Tu tens um problema coronário arterial. 214 00:27:43,102 --> 00:27:46,947 - Eu já examinei, reexaminei e... - E o quê? 215 00:27:53,583 --> 00:27:54,746 Pete, 216 00:27:54,960 --> 00:27:56,558 é assim que as coisas acontecem. 217 00:27:57,124 --> 00:27:59,624 Agora estamos bem, mais logo... 218 00:28:04,630 --> 00:28:06,910 Não podes fazer alguma coisa, quero dizer, 219 00:28:06,945 --> 00:28:10,119 ninguém é melhor que tu, tu podes. 220 00:28:11,637 --> 00:28:14,835 Que tal um transplante, não está na moda? 221 00:28:15,420 --> 00:28:19,070 Pete, não se faz um transplante como se muda uma lâmpada. 222 00:28:19,304 --> 00:28:20,570 Talvez mais tarde. 223 00:28:21,570 --> 00:28:22,619 Mais tarde... 224 00:28:27,511 --> 00:28:28,551 Talvez. 225 00:28:28,872 --> 00:28:32,935 Precisas é de descanso total, de um tratamento intensivo... 226 00:28:33,045 --> 00:28:35,102 Por quanto tempo? 227 00:28:38,010 --> 00:28:40,351 Ainda não posso dizer nada, por enquanto. 228 00:28:42,109 --> 00:28:45,900 Preciso que me digas. Quanto tempo ainda tenho de vida? 229 00:28:52,862 --> 00:28:55,432 Vem, senta-te, senta-te. 230 00:29:00,918 --> 00:29:03,671 Eu, perguntei-te. Quanto tempo? 231 00:29:05,507 --> 00:29:06,504 Meses. 232 00:29:10,450 --> 00:29:11,530 Meses? 233 00:29:13,305 --> 00:29:16,454 Susy traz umas cápsulas de Librium e um copo de água, por favor. 234 00:29:19,605 --> 00:29:25,548 - Detesto ser médico nestas alturas. - E eu detesto ser o doente neste momento. 235 00:29:30,397 --> 00:29:31,487 São para mim. 236 00:29:39,103 --> 00:29:41,484 Cancela todas as consultas pelo resto do dia. 237 00:29:41,396 --> 00:29:44,515 -E a Sra. Godfree. -Todas as consultas. 238 00:29:52,193 --> 00:29:56,580 Que porra de amigo tu és. A fazeres isto comigo. 239 00:30:04,960 --> 00:30:06,171 Onde é que vais? 240 00:30:08,640 --> 00:30:12,878 Vou para casa. Dar a trágica notícia à minha mulher. 241 00:30:13,196 --> 00:30:15,694 Da coisa terrível que eu fiz ao meu médico. 242 00:30:24,975 --> 00:30:27,865 Agora estou feliz por me teres obrigado a fazer aquele seguro. 243 00:30:29,717 --> 00:30:32,066 Tu e as crianças estarão garantidas. 244 00:30:34,129 --> 00:30:37,257 Os $150.000 darão para a educação das crianças, 245 00:30:38,998 --> 00:30:40,154 e para os amigos deles. 246 00:30:41,747 --> 00:30:46,013 Não brinques, Pete. Brincadeiras agora, não! 247 00:30:47,941 --> 00:30:49,062 Desculpa. 248 00:30:59,745 --> 00:31:04,533 - Onde é que eles vão? - Dormir a casa do amigo vizinho. 249 00:31:06,359 --> 00:31:08,548 Toma, beba. 250 00:31:20,956 --> 00:31:24,232 Vou cortar todas as despesas supérfluas. 251 00:31:25,163 --> 00:31:29,546 Venderei a casa, e alugo um apartamento. 252 00:31:31,036 --> 00:31:32,752 Provavelmente arranjarei um emprego. 253 00:31:34,780 --> 00:31:38,773 - E quanto a ti? - Quanto a mim? 254 00:31:39,228 --> 00:31:40,872 Já ti disse sobre mim. 255 00:31:42,649 --> 00:31:46,173 - Como vais passar o tempo? - Ah, sim! 256 00:31:47,383 --> 00:31:48,820 O tempo que me sobra? 257 00:31:51,959 --> 00:31:54,973 Aquelas vitaminas que compras de sabores diferentes? 258 00:31:55,843 --> 00:31:58,040 Não compres a embalagem económica. 259 00:31:58,480 --> 00:31:59,598 E... 260 00:31:59,697 --> 00:32:04,374 Cancela a assinatura da biblioteca, vou ter de me contentar a ler contos. 261 00:32:04,377 --> 00:32:06,508 Fazes ideia do que estar a fazer comigo e com as crianças? 262 00:32:06,622 --> 00:32:09,493 Eu não fiz por mal, só que nunca tinha morri antes. 263 00:32:11,393 --> 00:32:13,304 Qual foi mesmo a pergunta? Já sei. 264 00:32:13,383 --> 00:32:15,695 O que eu vou fazer. 265 00:32:16,795 --> 00:32:21,335 Não sei, talvez vá até o escritório, arrumar as minhas coisas. 266 00:32:21,448 --> 00:32:22,732 O escritório? 267 00:32:23,345 --> 00:32:24,993 Quem é que se preocupa agora com o escritório? 268 00:32:25,209 --> 00:32:28,149 Que é que o escritório fez por ti a não ser trabalhares que nem um urso. 269 00:32:31,399 --> 00:32:39,621 Pete, o que te vou dizer agora, não é de uma mulher histérica. 270 00:32:41,754 --> 00:32:46,435 - Porque não vais à pesca? - À pesca? 271 00:32:47,479 --> 00:32:48,996 Disseste, ir à pesca? 272 00:32:50,127 --> 00:32:53,822 Não falo dessas pescariazitas em Malibu. Falo em pescarias à séria. 273 00:32:54,093 --> 00:32:57,456 Dessas que sempre quiseste fazer. No Caribe, no Mediterrâneo. 274 00:32:59,423 --> 00:33:03,838 Claro que gostaria de te ter aqui, em especial no tempo que te resta. 275 00:33:04,641 --> 00:33:06,745 Sempre fui tão egoísta contigo. 276 00:33:07,488 --> 00:33:10,955 Sinto-me culpada por ser contra as tuas pescarias. 277 00:33:11,875 --> 00:33:14,354 Pete, por favor. Arranja o melhor equipamento, 278 00:33:14,395 --> 00:33:18,007 vai pescar nos melhores barcos, com os melhores, onde quiseres. 279 00:33:18,552 --> 00:33:21,359 A Companhia de Seguros Granito iria gostar muito disso. 280 00:33:21,848 --> 00:33:23,263 Tira uma licença. 281 00:33:23,632 --> 00:33:26,265 Come, bebe, pesca, e diverte-te. 282 00:33:26,284 --> 00:33:29,209 Realmente isso parece óptimo, e onde está o dinheiro para isso? 283 00:33:29,298 --> 00:33:32,860 - A tua carteira? - Está aqui. 284 00:33:35,254 --> 00:33:39,880 Na Companhia de Seguros. Os cartões de crédito pagam as passagens. 285 00:33:40,497 --> 00:33:46,856 Poderás ir aos melhores hotéis, restaurantes, comprar as melhores roupas. 286 00:33:47,008 --> 00:33:49,626 Até mesmo alugar um barco, e contratar uma tripulação. 287 00:33:51,576 --> 00:33:54,344 - Estás a falar a sério? - Claro. 288 00:34:00,029 --> 00:34:03,001 - Estás mesmo a falar a sério. - Claro que estou. 289 00:34:04,490 --> 00:34:08,674 Muito bem, meu gênio administrativo, o quando as contas chegarem? 290 00:34:08,928 --> 00:34:12,691 Pete, senta-te. Senta-te e descontrai. 291 00:34:13,646 --> 00:34:15,879 - Sentes-te bem, querido? - Sim, estou bem. 292 00:34:16,272 --> 00:34:23,422 - Levarão pelo menos 2 ou 3 meses... - Espera Nancy, mas eles vão-te cobrar. 293 00:34:23,463 --> 00:34:25,716 Aguenta aí, estamos a falar de $150.000. 294 00:34:26,048 --> 00:34:29,125 Não, porque vai parecer que nos deserdas-te. 295 00:34:29,184 --> 00:34:31,374 Estavas sobre grande tensão emocional. 296 00:34:31,445 --> 00:34:33,291 E o teu médico confirmará isso. 297 00:34:33,713 --> 00:34:36,111 Não serás responsável pelo que estavas a fazer. 298 00:34:37,447 --> 00:34:41,147 A Companhia não vai aceitar isso tão facilmente. 299 00:34:41,222 --> 00:34:43,474 A Companhia não terá muita escolha. 300 00:34:43,730 --> 00:34:45,805 Eles gastam milhões de dólares anualmente, 301 00:34:45,953 --> 00:34:48,158 para mostrarem que são a Companhia de Seguros do povo, 302 00:34:48,610 --> 00:34:53,607 iriam atrás duma pobre viúva com 2 crianças por uns míseros dólares? 303 00:34:53,647 --> 00:34:55,927 A sua imagem ficaria terrivelmente prejudicada. 304 00:34:56,187 --> 00:34:59,501 Além disso, estarias a debitar à Granito e eles devem-te bastante. 305 00:35:01,988 --> 00:35:03,269 Não sei, Nancy... 306 00:35:07,125 --> 00:35:08,197 Não sei. 307 00:35:11,254 --> 00:35:13,089 Mas Pete, que tens tu a perder? 308 00:35:14,705 --> 00:35:16,362 Bem, para esta eu não tive resposta. 309 00:35:25,171 --> 00:35:28,431 Vez, querido, tudo em ordem. Não tens de te preocupar. 310 00:35:30,136 --> 00:35:31,665 NÃO ME RESPONSABILIZO POR DÉBITOS DE TERCEIROS 311 00:35:31,811 --> 00:35:33,974 Nancy, pensas em tudo. 312 00:35:44,527 --> 00:35:47,928 GARCIA ARTIGOS DE PESCA 313 00:36:04,301 --> 00:36:05,411 Aceita esse cartão? 314 00:36:25,449 --> 00:36:29,874 BENVINDO A ACAPULCO 315 00:36:31,661 --> 00:36:35,373 E isto esteve sempre aqui? o que eu andei a perder. 316 00:36:35,738 --> 00:36:37,488 No meu bairro não era assim. 317 00:36:37,801 --> 00:36:42,048 Mas eu agora não estou lá e vou aproveitar todos os dias tropicais. 318 00:36:42,709 --> 00:36:46,137 Noites tropicais, a água tropical, 319 00:36:46,172 --> 00:36:50,058 E preços tropicais. Em grande estilo. 320 00:37:36,970 --> 00:37:38,418 Socorro! 321 00:37:39,651 --> 00:37:41,576 Aguenta firme, estou a ir. 322 00:38:09,655 --> 00:38:12,895 Porque não tenta respiração boca à boca? 323 00:38:13,790 --> 00:38:15,091 Excelente ideia. 324 00:38:42,733 --> 00:38:45,240 Já estou a ficar melhor, só mais um bocadinho. 325 00:38:50,975 --> 00:38:54,195 Já chega. Estou bem melhor. 326 00:38:54,507 --> 00:38:55,697 Obrigado. 327 00:38:56,968 --> 00:38:58,650 Estou realmente bem melhor. 328 00:38:58,792 --> 00:39:01,014 - Tem certeza que está mesmo bem? - Estou, estou. 329 00:39:01,247 --> 00:39:04,350 - Óptimo, cuide-se então. - Apreciei a sua ajuda. 330 00:39:12,324 --> 00:39:13,964 Socorro! 331 00:39:39,806 --> 00:39:41,171 Isto é que é viver. 332 00:39:41,826 --> 00:39:43,523 Agora é tudo à grande. 333 00:39:44,309 --> 00:39:46,934 Gostaria que os meus amigos me vissem agora. 334 00:39:47,768 --> 00:39:50,128 É exaustivo devido às minhas condições. 335 00:39:50,310 --> 00:39:51,815 Mas eu sinto-me muito bem. 336 00:39:52,343 --> 00:39:56,177 Acho que me sinto bem, Sim, estou bem. 337 00:39:56,690 --> 00:39:58,235 Acho que me sinto bem. 338 00:40:01,590 --> 00:40:05,827 - Que excelente ritmo que tem, senhor. - Muito obrigado. 339 00:40:05,934 --> 00:40:07,527 Você também tem muito ritmo. 340 00:40:07,879 --> 00:40:11,060 Pois, tenho que ter, sou professora de dança. 341 00:40:11,721 --> 00:40:14,340 Ah, é professora de dança?! 342 00:40:14,496 --> 00:40:16,472 - Sou. - Ah, tou a ver. 343 00:41:02,514 --> 00:41:05,384 Eles falaram-me que no Brasil haviam grandes pescarias. 344 00:41:05,668 --> 00:41:10,101 Café forte, pescaria, muita mulata. 345 00:41:10,316 --> 00:41:11,589 E, pescaria. 346 00:41:45,820 --> 00:41:49,771 Daqui a minutos desceremos até Kingston, Jamaica, senhora e senhores. 347 00:41:49,974 --> 00:41:53,855 Mantenham-se em seus lugares até aterrarmos na Jamaica. 348 00:41:54,040 --> 00:41:55,125 Obrigada. 349 00:42:54,658 --> 00:42:58,582 - O que deseja, senhor? - Ah, sim. 350 00:43:00,596 --> 00:43:03,032 Eu quero... vou começar pela sopa de tartaruga francesa, 351 00:43:03,247 --> 00:43:09,402 depois um peixe ao Caribe, um javali à moda e uma Pepsi. 352 00:43:12,185 --> 00:43:14,950 - Aceitam cartão de crédito? - Sim. 353 00:43:15,381 --> 00:43:16,686 Óptimo. 354 00:45:07,553 --> 00:45:08,915 Ataque cardíaco? 355 00:45:09,321 --> 00:45:12,701 Cardialgia, uma simples cardialgia. 356 00:45:12,928 --> 00:45:16,623 Mastigue esta pastilha e evite comidas pesadas. 357 00:45:17,346 --> 00:45:20,721 Ah, obrigado. Muito obrigado por ter vindo. 358 00:45:20,870 --> 00:45:21,647 Fico feliz por tê-lo ajudado. 359 00:45:24,027 --> 00:45:27,075 Sr. Bubley pode pôr a despesa do médico na minha conta. 360 00:45:27,291 --> 00:45:29,480 Certamente senhor, deseja mais alguma coisa? 361 00:45:29,660 --> 00:45:31,706 Não...quer dizer... 362 00:45:31,723 --> 00:45:35,798 No caso de emergência debite o funeral no cartão de crédito, tá bem? 363 00:45:47,912 --> 00:45:50,133 Não foi piada, pensei assim. 364 00:45:50,680 --> 00:45:53,297 Deixou as pescarias e concentrou-se na dança? 365 00:45:53,944 --> 00:46:01,096 Nada disso! Fui atrás dum cardume de atum que tinha dado à costa no sul Portugal. 366 00:46:31,640 --> 00:46:35,083 Portugal pitoresco. À beira mar. 367 00:46:35,401 --> 00:46:36,915 Um belo país. 368 00:46:37,178 --> 00:46:42,751 Um povo trabalhador que vive principalmente da pesca. 369 00:46:43,186 --> 00:46:45,172 Eles exportam muito peixe. 370 00:46:45,621 --> 00:46:49,864 E se acham que o peixe cheira mal, esperem até o fim desta história. 371 00:46:50,326 --> 00:46:52,178 É o que... vão ver. 372 00:47:02,889 --> 00:47:04,548 Eu era o maior no bar lá da terra. 373 00:47:04,578 --> 00:47:06,916 Bebidas por minha conta as custas dos cartões de crédito. 374 00:47:10,965 --> 00:47:17,358 Senhor, o seu telefonema para Los Angeles, sua esposa, não responde. 375 00:47:18,102 --> 00:47:22,146 Ah, óptimo. Não responde, óptimo. 376 00:47:22,147 --> 00:47:25,269 Srta. Freitas, acha que eu danço bem? 377 00:47:32,881 --> 00:47:35,036 Bem, agora como ponto de informação. 378 00:47:35,687 --> 00:47:38,989 Acham que o conhaque português é muito mais forte do que o nosso? 379 00:47:41,052 --> 00:47:43,220 Bem, eu diria que são quase iguais. 380 00:47:43,707 --> 00:47:45,007 Nada disso! 381 00:47:45,329 --> 00:47:47,176 Acredite, é bem mais forte. 382 00:52:40,321 --> 00:52:42,007 Muito bem Chico Esperto, 383 00:52:43,491 --> 00:52:48,778 prepara-te para uma demonstração de força super-humana. 384 00:53:57,854 --> 00:53:59,629 Scottie! 385 00:54:00,897 --> 00:54:03,309 - Tudo bem, Pete? - Que fazes aqui? 386 00:54:03,308 --> 00:54:04,748 Bem, eu... 387 00:54:21,743 --> 00:54:23,493 Vem cá, amigalhaço. 388 00:54:24,207 --> 00:54:28,455 Vou levar-te para fora. Um pouco de ar puro vai-te fazer bem. 389 00:54:28,900 --> 00:54:31,915 Pois é, realmente preciso de ar puro. 390 00:54:32,285 --> 00:54:33,503 É assim que se fala. 391 00:54:47,569 --> 00:54:50,999 - Será que poderás perdoar-me? - Perdoar-te? 392 00:54:51,499 --> 00:54:55,375 As probabilidade de errar num ECG são de uma num milhão. 393 00:54:55,577 --> 00:54:56,904 E eu sou a probalidade, não é? 394 00:54:57,084 --> 00:55:01,000 Tenho sofrido bastante desde que descobri a verdade. 395 00:55:01,076 --> 00:55:03,949 - O facto é que... - Tenho pouco tempo. 396 00:55:04,893 --> 00:55:07,031 Estás a querer dizer-me que tenho pouco tempo. 397 00:55:07,559 --> 00:55:09,768 O que eu te quero dizer é que o teu coração está perfeito. 398 00:55:09,795 --> 00:55:11,869 Está óptimo, e vais viver até uma idade avançada. 399 00:55:12,146 --> 00:55:13,490 Isto não é uma grande notícia? 400 00:55:16,635 --> 00:55:18,023 Seu charlatão! 401 00:55:18,264 --> 00:55:20,470 Eu devia era denunciar-te à Ordem dos Médicos. 402 00:55:20,576 --> 00:55:22,108 Porque não me deixaste morrer? 403 00:55:23,255 --> 00:55:24,912 Eu vivia como se estivesse a morrer. 404 00:55:24,956 --> 00:55:28,552 Devo ter assinado uns 40 ou 50.000 € em despesas de cartão de crédito. 405 00:55:29,324 --> 00:55:31,581 $40 ou $50 mil dólares, Pete? 406 00:55:32,044 --> 00:55:33,480 Ou $80 ou $90. 407 00:55:34,837 --> 00:55:36,743 Talvez cem mil com as gorjetas. 408 00:55:38,727 --> 00:55:42,400 Cem mil dólares. Quem é que pensava em poupar, 409 00:55:42,497 --> 00:55:44,095 disseste-me que eu estava a morrer. 410 00:55:44,105 --> 00:55:45,472 Não precisava de economizar. 411 00:55:50,595 --> 00:55:54,067 - Agora eu é que queria morrer. - Vamos a um brinde a isso. 412 00:55:56,200 --> 00:55:58,480 Cem mil mocas. 413 00:55:58,847 --> 00:56:00,686 E agora vens-me diz que eu vou viver. 414 00:56:02,514 --> 00:56:05,563 Mas que porra, quem vai pagar essas contas todas? 415 00:56:05,951 --> 00:56:07,111 Vais tu. 416 00:56:07,947 --> 00:56:12,221 Por teres feito a coisa mais estúpida mais desonesta em toda a tua vida. 417 00:56:13,417 --> 00:56:18,156 Eu? A culpa é toda tua, rapaz. 418 00:56:18,160 --> 00:56:22,790 A Nancy jamais teria esta grande ideia, se não fosse o teu brilhante diagnóstico. 419 00:56:26,034 --> 00:56:28,907 Só existe uma coisa honesta a fazer agora, 420 00:56:29,518 --> 00:56:30,999 Entregares-te. 421 00:56:32,763 --> 00:56:35,177 Coisa honesta, isso é uma parvoíce. 422 00:56:35,284 --> 00:56:39,614 - Ouve, eu dou-te todo o meu apoio. - Claro que vais dar, montes de apoio. 423 00:56:39,846 --> 00:56:42,172 Faz como eu te digo. Eles compreenderão. 424 00:56:42,385 --> 00:56:46,779 Então, Scottie. Cem mil dólares de seguro de vida. 425 00:56:47,039 --> 00:56:48,401 Eles não vão tolerar. 426 00:56:48,542 --> 00:56:50,515 Não eles não vão entender. 427 00:56:50,564 --> 00:56:54,195 Eles nunca serão condescendentes com ladrões e vigaristas. 428 00:56:55,081 --> 00:56:57,236 Tu não eras responsável pelas tuas acções. 429 00:56:57,617 --> 00:56:59,859 Pagarei minha última refeição com cartão de crédito. 430 00:56:59,877 --> 00:57:01,222 Contrataremos um psiquiatra, 431 00:57:01,268 --> 00:57:03,477 que irá garantir que estavas mentalmente irresponsável. 432 00:57:03,657 --> 00:57:06,781 Os credores vão fazer-me em fanicos. 433 00:57:06,818 --> 00:57:08,618 Pediremos um julgamento em tribunal. 434 00:57:08,995 --> 00:57:12,650 Os cartões de crédito vão-me enviar com porte pago para Alcatraz. 435 00:57:12,743 --> 00:57:13,825 Alcatraz? Isso já está fechado. 436 00:57:13,994 --> 00:57:17,282 Depois de tudo que eu fiz eles reabrirão em grande estilo. 437 00:57:24,227 --> 00:57:27,773 - O que eu tenho de fazer, Scottie? - Não sei. 438 00:57:29,307 --> 00:57:33,836 Tem que haver um jeito. Temos de nos esforçar a pensar. 439 00:57:34,782 --> 00:57:37,625 É vamos pensar, com muita fé. 440 00:57:39,965 --> 00:57:40,969 Sabes... 441 00:57:41,025 --> 00:57:43,981 acho que estou a ver uma luz ao fundo do túnel. 442 00:57:43,986 --> 00:57:48,078 Não sei... se estás preparado para esse tipo de sacrifício. 443 00:57:48,351 --> 00:57:51,198 Experimenta-me. Farei qualquer coisa. Não tenho escolha. 444 00:57:54,104 --> 00:57:56,456 Nancy e as crianças estão preparadas para a tua morte. 445 00:57:57,108 --> 00:57:59,635 Emocionalmente, espiritualmente e financeiramente. 446 00:58:02,715 --> 00:58:05,335 Não... é um sacrifício muito grande. 447 00:58:06,300 --> 00:58:09,166 Diz logo o que tens a dizer. Eu decido. 448 00:58:10,274 --> 00:58:12,326 Vamos, desembucha, fala. 449 00:58:14,523 --> 00:58:15,723 É muito simples... 450 00:58:16,347 --> 00:58:18,809 o problema estaria resolvido se tu morresses. 451 00:58:22,837 --> 00:58:25,204 Tem razão, é um sacrifício muito grande. 452 00:58:25,393 --> 00:58:29,715 Não quis dizer morrer a sério. Apenas fingir que morreste. 453 00:58:30,844 --> 00:58:32,111 Fingir que morri? 454 00:58:32,734 --> 00:58:35,125 Como morremos sem estar mortos? 455 00:58:36,454 --> 00:58:37,570 Desta maneira. 456 00:58:42,063 --> 00:58:45,265 Tu tens o tão esperado ataque cardíaco e morres. 457 00:58:45,483 --> 00:58:46,984 Eu atesto a tua morte. 458 00:58:47,215 --> 00:58:49,850 E como teu médico assino o Atestado de óbito. 459 00:58:50,249 --> 00:58:53,393 O caixão será lacrado e enviado para casa para o funeral 460 00:58:53,449 --> 00:58:55,722 A Nancy recebe a massa do seguro de vida, 461 00:58:55,976 --> 00:58:57,533 e não terão de pagar as dívidas de um cadáver. 462 00:58:58,740 --> 00:59:00,571 Não podem cobrar a um cadáver? 463 00:59:01,169 --> 00:59:02,439 Mais ou menos isso. 464 00:59:07,175 --> 00:59:08,991 De que cadáver estamos a falar? 465 00:59:09,721 --> 00:59:11,416 Certamente não será o teu. 466 00:59:13,136 --> 00:59:14,454 Estamos a falar de... 467 00:59:16,762 --> 00:59:17,686 assassinato? 468 00:59:19,297 --> 00:59:20,269 Escuta, Scottie, 469 00:59:20,973 --> 00:59:24,786 Já estou satisfeito em ser ladrão. Dispenso a promoção. 470 00:59:26,103 --> 00:59:31,571 Ouve, todas as morgues têm corpos que nunca são reclamados. 471 00:59:31,657 --> 00:59:35,775 Eu encontro um, requisito, identifico como sendo o teu, 472 00:59:36,753 --> 00:59:37,942 e mando para a terra. 473 01:00:00,227 --> 01:00:02,259 O que vai acontecer quando a Nancy abrir o caixão? 474 01:00:02,326 --> 01:00:03,655 Eu não deveria estar lá dentro? 475 01:00:03,781 --> 01:00:06,676 Ela não vai abrir, repito, não vai abrir o caixão. 476 01:00:06,779 --> 01:00:08,139 Eu tratarei disso. 477 01:00:08,191 --> 01:00:12,492 Direi a ela para lembrar-se de como tu eras... vivo. 478 01:00:16,905 --> 01:00:19,501 Então nunca mais poderei ver a minha mulher, e meus filhos. 479 01:00:20,737 --> 01:00:24,465 Pete, quando eu falei em sacrifício era isso que queria dizer. 480 01:00:27,945 --> 01:00:29,839 Nunca mais verei a minha mulher nem meus filhos novamente. 481 01:00:30,520 --> 01:00:33,883 Não, vai ver sim. Depois de 7 anos poderá reaparecer, 482 01:00:33,903 --> 01:00:36,668 com o status da lei das Limitações, 7 anos. 483 01:00:37,841 --> 01:00:39,340 Sete anos? 484 01:00:39,596 --> 01:00:40,815 Tu deves estar doido. 485 01:00:41,072 --> 01:00:43,827 Ou 7 anos na cadeia, por apropriação indébita. 486 01:00:45,873 --> 01:00:47,711 Eu fico com a lei das Limitações. 487 01:00:49,777 --> 01:00:51,128 Sete anos. 488 01:00:52,020 --> 01:00:53,296 O que acontecerá à Nancy? 489 01:00:53,601 --> 01:00:54,809 Nancy não poderá saber nada sobre isso. 490 01:00:55,122 --> 01:00:58,672 Se souber que estás vivo largará tudo e correrá para os teus braços. 491 01:00:59,514 --> 01:01:01,724 Ela sempre foi louca por ti. 492 01:01:02,794 --> 01:01:05,794 É eu acho que você sempre tem raz... "foi"? 493 01:01:11,849 --> 01:01:14,946 Eu sempre tive vontade de dar um passeio de carro, 494 01:01:15,143 --> 01:01:19,582 num dia bonito. Pelo prazer de ver lugares diferentes. 495 01:01:20,150 --> 01:01:22,768 Mas este passeio, num dia não muito agradável... 496 01:01:23,014 --> 01:01:27,456 na certa ia me deixar apavorado com o que eu estava ainda para ver. 497 01:01:29,370 --> 01:01:33,696 Conhecia lugares bem melhores que este para estar neste preciso instante. 498 01:01:34,635 --> 01:01:37,658 A maioria deles bem mais quentinhos. 499 01:01:47,453 --> 01:01:49,615 - É por aqui, senhores. - Obrigado. 500 01:01:59,519 --> 01:02:02,368 Olha, Scottie, este aqui parece que serve. 501 01:02:02,551 --> 01:02:05,484 Pelo menos é do mesmo tamanho. Que achas? 502 01:02:08,530 --> 01:02:10,321 Só tem um problemazito é uma mulher. 503 01:02:10,659 --> 01:02:13,564 Não sabes ver a diferença? Vem cá. 504 01:02:15,701 --> 01:02:16,860 Obrigado. 505 01:02:19,474 --> 01:02:24,030 E continuámos determinados sobre o que tínhamos que fazer. 506 01:02:25,350 --> 01:02:27,965 Scott disse-me aonde eu deveria de ir e eu fui. 507 01:02:29,313 --> 01:02:33,234 Eu conduzia, mas quem guiava era ele. 508 01:02:34,303 --> 01:02:37,108 O que procurávamos não era assim tão fácil de encontrar. 509 01:02:37,667 --> 01:02:39,087 Desculpem lá qualquer coisinha. 510 01:02:47,749 --> 01:02:50,215 Acho que tenho exatamente o que procuram. 511 01:02:50,408 --> 01:02:51,748 Ah, sim. Este. 512 01:02:53,267 --> 01:02:57,874 Sexo masculino, ataque cardíaco 1,80 m, 83 kg. 513 01:03:02,354 --> 01:03:03,526 Muito alto. 514 01:03:04,385 --> 01:03:05,644 Deixa-me tratar disto. 515 01:03:06,301 --> 01:03:10,306 Este homem, é meu paciente, Sr. Peter Ingersoll, da Califórnia. 516 01:03:10,543 --> 01:03:15,690 - Como podemos desimpedir o corpo? - Teremos de falar com o chefe da polícia, 517 01:03:15,992 --> 01:03:18,958 com o médico legista local e com o agente funerário. 518 01:03:19,246 --> 01:03:21,657 E se quiser vir um instante ao meu gabinete, 519 01:03:22,749 --> 01:03:24,837 eu dou-lhe todos os papéis. 520 01:03:34,610 --> 01:03:37,722 Que cartão prefere, dinners Club, Cartão d’Ouro ou Expresso Global. 521 01:03:38,283 --> 01:03:40,210 Qualquer cartão serve, senhor. 522 01:03:40,278 --> 01:03:42,958 Óptimo, vamos usar o Expresso Global está menos sobrecarregado. 523 01:03:47,408 --> 01:03:48,517 Muito obrigado. 524 01:03:50,229 --> 01:03:53,990 Scottie, é meio esquisito ver o próprio atestado de Óbito. 525 01:03:54,176 --> 01:03:55,183 Não te preocupes, isto fica comigo. 526 01:03:55,668 --> 01:03:58,586 Vamos ao ataque cardíaco, bem convincente. 527 01:04:00,384 --> 01:04:02,380 - Aaahhhh! - Mais baixo. 528 01:04:04,160 --> 01:04:09,268 Ah, ah... Oh, meu coração... 529 01:04:13,674 --> 01:04:18,530 Oh, eu não consigo respirar. Oh, meu coração. 530 01:04:22,468 --> 01:04:24,954 Ajudem-me, por favor. Este homem teve um ataque cardíaco! 531 01:04:25,112 --> 01:04:27,181 Eu sou médico. Ajudem-me a levá-lo para o carro. 532 01:04:27,212 --> 01:04:30,224 Vamos lá. Calma, calma...., bom. 533 01:04:33,332 --> 01:04:34,888 Muito bem, tudo em ordem. 534 01:04:34,926 --> 01:04:36,614 Agora tens passaporte para Israel. 535 01:04:38,021 --> 01:04:39,215 Só espero que isto funcione. 536 01:04:39,897 --> 01:04:42,577 Não te preocupes, vai funcionar, o disfarce está muito bom. 537 01:04:42,871 --> 01:04:45,722 Agora, seja lá o que fizeres não te esqueças de quem és. 538 01:04:45,957 --> 01:04:47,720 Ah, eu sei. Fred C. Robs. 539 01:04:47,984 --> 01:04:53,314 Não, não. É Dobs. Não Robs, é Dobs. Fred C. Dobs. 540 01:04:53,396 --> 01:04:56,490 Cidadão australiano. Ocupação; criador de tretas... 541 01:04:56,898 --> 01:04:57,733 não de gado. 542 01:04:58,125 --> 01:04:59,984 É eu entendi. 543 01:05:01,766 --> 01:05:04,246 - E sobre o corpo? - Já tratei de tudo. 544 01:05:05,083 --> 01:05:06,314 Vai ser embarcado de navio amanhã. 545 01:05:10,464 --> 01:05:14,015 Atenção passageiros portadores de bilhete... 546 01:05:14,336 --> 01:05:18,060 para o voo 309 com destino à Roma... 547 01:05:18,115 --> 01:05:19,251 - Aqui está. - Obrigado. 548 01:05:19,328 --> 01:05:21,000 Podes acreditar. Ninguém em Israel vai perguntar... 549 01:05:22,043 --> 01:05:23,980 porque estás a usar chapéu. - Ah, claro. 550 01:05:24,174 --> 01:05:25,553 Está aqui algum dinheiro, depois mando mais. 551 01:05:25,878 --> 01:05:28,050 Dá-me lume também. 552 01:05:29,133 --> 01:05:31,395 Tás doido, vais pegar fogo ao bigode! 553 01:05:31,440 --> 01:05:32,365 Ah, sim. 554 01:05:32,672 --> 01:05:36,070 Ouve Scottie, eu sei o risco que estás a correr por minha causa... 555 01:05:36,237 --> 01:05:40,373 agradeço-te, quero dizer a colocar em perigo a sua carreira profissional... 556 01:05:40,488 --> 01:05:46,324 Passageiros do voo 309 com destino à Roma e Telavive, 557 01:05:46,612 --> 01:05:49,039 por favor, dirijam-se ao controle de alfândega. Obrigada. 558 01:05:49,071 --> 01:05:51,249 Não te esqueças, tens um encontro marcado aqui mesmo... 559 01:05:51,435 --> 01:05:53,448 7 anos a partir de hoje. -Está bem. 560 01:05:58,697 --> 01:05:59,699 Senhor? 561 01:06:03,711 --> 01:06:06,370 - Sr. Dobs. - Fred C. Dobs, isso mesmo. 562 01:06:06,458 --> 01:06:09,646 - É australiano? - Australiano, sim, senhor. 563 01:06:10,218 --> 01:06:12,351 Seu cartão de vacina, por favor? 564 01:06:13,312 --> 01:06:16,596 - Meu o quê? - Cartão de saúde, senhor. 565 01:06:19,163 --> 01:06:22,947 - Oh, não tenho. - Mas tem que ter, senhor. 566 01:06:23,441 --> 01:06:26,447 Precisou de um para entrar em Portugal. 567 01:06:28,567 --> 01:06:31,935 Ele estava certo. Eu tinha um cartão de saúde. 568 01:06:32,009 --> 01:06:33,198 E onde ele estava? 569 01:06:33,529 --> 01:06:35,773 Estava junto ao meu antigo passaporte... 570 01:06:35,999 --> 01:06:39,031 que estava agora, junto ao meu novo caixão. 571 01:06:42,387 --> 01:06:45,096 Passageiros do voo 309... 572 01:06:45,248 --> 01:06:46,954 Desculpe, devo ter perdido. 573 01:06:47,160 --> 01:06:49,396 Mas não tem importância eu arranjo outro em Telavive. 574 01:06:49,648 --> 01:06:53,441 Impossível, senhor. Não poderá embarcar sem o cartão de saúde. 575 01:06:53,573 --> 01:06:57,033 O Ministério da Saúde arranja-lhe um novo atestado. 576 01:06:59,656 --> 01:07:01,975 Isto quer dizer que eles verificariam o registo. 577 01:07:02,209 --> 01:07:04,858 Talvez seja melhor o senhor arranjar um médico que lhe forneça um. 578 01:07:04,945 --> 01:07:06,269 - Um médico? - Sim, senhor. 579 01:07:06,329 --> 01:07:07,822 Ah, obrigado. 580 01:07:55,326 --> 01:07:58,025 Bom dia. O doutor Carter está hospedado aqui, senhor? 581 01:07:58,197 --> 01:07:59,042 Sim, senhor. 582 01:07:59,116 --> 01:08:03,617 - Poderia chamá-lo ao telefone? - O doutor Carter saiu, senhor. 583 01:08:04,661 --> 01:08:06,764 Muito obrigado, volto mais tarde. 584 01:08:06,961 --> 01:08:11,116 Talvez quem sabe, o senhor queira falar com a senhora Carter. 585 01:08:12,390 --> 01:08:13,819 Sra. Carter? 586 01:08:15,081 --> 01:08:19,817 Estou a referir-me a Scott Carter. C-A-R-T-E-R. 587 01:08:20,751 --> 01:08:26,506 Exatamente. eu falo bem inglês. O Dr. Scott Carter saiu. 588 01:08:27,047 --> 01:08:30,771 Mas a Sra. Carter, está lá em cima no quarto. 589 01:08:32,302 --> 01:08:36,105 Sra. Carter. Sim deve ser a mãe dele. 590 01:08:36,149 --> 01:08:42,041 Não, não, senhor. Sra. Carter, muito bonita. 591 01:08:43,254 --> 01:08:44,625 Ora vejam só. 592 01:08:45,158 --> 01:08:47,459 Deve ter-se casado com a enfermeira, Susy. 593 01:08:47,839 --> 01:08:51,355 Nunca pensei que o velho Scott fosse tão mulherengo, mas estava errado. 594 01:08:51,605 --> 01:08:54,696 Não há problema, eu espero aqui por ele. 595 01:08:56,250 --> 01:08:59,888 Senhor. Aquela ali, é a senhora Carter. 596 01:09:09,576 --> 01:09:11,671 Mamã olha só o que papá Scott comprou. 597 01:09:11,725 --> 01:09:15,387 É maravilhoso. Não é formidável Jimmy? 598 01:09:16,046 --> 01:09:17,708 - Olá, meu amor. - Ena, como estás bonita. 599 01:09:17,973 --> 01:09:19,217 Gostastes? 600 01:09:19,233 --> 01:09:23,826 - Estava-me a esquecer, é para ti. - És tão atencioso, Scott. 601 01:09:30,377 --> 01:09:33,798 - Ah, mas são lindas! - São apenas flores. 602 01:09:43,262 --> 01:09:45,330 Morto e corneado. 603 01:09:46,368 --> 01:09:49,837 Devia ter-me pulado em cima deles e gritado: 604 01:09:49,871 --> 01:09:52,434 Descola os lábios da minha mulher! 605 01:09:53,478 --> 01:09:55,236 Deveria ter feito muita coisa, como por exemplo: 606 01:09:55,355 --> 01:09:58,450 Consultar outro médico quando o Scott disse que eu estava a morrer. 607 01:09:59,988 --> 01:10:01,100 Por exemplo; 608 01:10:01,946 --> 01:10:05,777 Descobrir porque a Nancy se consultava com o Scottie... 609 01:10:05,933 --> 01:10:07,990 em vez de um ginecologista. 610 01:10:08,136 --> 01:10:09,248 E também; 611 01:10:09,948 --> 01:10:14,778 perguntar a mim mesmo, que raio de médico despacha falsos cadáveres, 612 01:10:15,073 --> 01:10:18,679 e dá falsos passaportes e passagens só de ida para Israel? 613 01:10:21,002 --> 01:10:25,593 E porque é que minha mulher me fez um seguro de $150.000? 614 01:10:28,318 --> 01:10:31,202 Por isso tive que ficar ali a ver o meu melhor amigo... 615 01:10:31,779 --> 01:10:33,778 aos beijos à minha melhor esposa. 616 01:10:34,323 --> 01:10:37,557 Enquanto ela sorria com aqueles dentes que eu tinha pago. 617 01:10:38,374 --> 01:10:41,028 E eu sem sequer estar vacinado para embarcar para o Israel. 618 01:10:44,411 --> 01:10:47,897 - Quem quer ir ao zoológico de Lisboa? - Nós queremos. 619 01:10:48,093 --> 01:10:52,357 Ver os elefantes e os ursos... Bora lá, vamos para o zoo. 620 01:10:52,388 --> 01:10:54,737 Papá Scott, não vais levar-me a jantar? 621 01:10:55,147 --> 01:10:56,572 Não? quem disse isso? 622 01:10:57,009 --> 01:11:01,394 - Disse eu. - Aí está uma excelente ideia. 623 01:11:01,695 --> 01:11:03,140 Fazemos assim; depois do zoológico... 624 01:11:03,376 --> 01:11:05,847 de vermos os elefantes com as suas enormes trombas... 625 01:11:05,924 --> 01:11:10,708 de ver os ursos e os ursinhos, iremos todos para a caminha dormir... 626 01:11:10,976 --> 01:11:12,640 para crescermos fortes e saudáveis. 627 01:11:12,759 --> 01:11:16,172 - Quem é que alinha? - Eu, eu, eu. 628 01:11:18,401 --> 01:11:22,759 "Para crescermos fortes e saudáveis. Iremos todos para a caminha dormir." 629 01:11:24,310 --> 01:11:25,532 Que nojo. 630 01:11:35,165 --> 01:11:38,423 - E quer saber mais? - Não falo inglês, senhor. 631 01:11:38,900 --> 01:11:41,552 Ter de ficar aqui neste hotel horrível. 632 01:11:41,686 --> 01:11:43,458 Procurado, um criminoso... 633 01:11:43,673 --> 01:11:47,893 Sem dinheiro, sem futuro, pior ainda, sem passaporte. 634 01:11:48,119 --> 01:11:51,750 Usando essas roupas idiotas, a tentar respirar atrás de um bigode falso, 635 01:11:51,824 --> 01:11:54,328 que deve ter sido feito, cauda de um papa-formigas. 636 01:11:56,053 --> 01:11:58,043 Terei dito alguma coisa errada? 637 01:12:07,142 --> 01:12:10,994 Não queria acreditar. Mas ali estava eu. 638 01:12:11,808 --> 01:12:14,050 Agora as coisas começavam a fazer sentido. 639 01:12:15,132 --> 01:12:17,483 Uma espinha atravessada na garganta. 640 01:12:17,555 --> 01:12:21,287 mas com um médico como aquele nada poderia ser pior. 641 01:12:22,480 --> 01:12:24,618 O que é que eu podia fazer agora? 642 01:12:25,730 --> 01:12:28,332 Nada. A não ser andar. 643 01:12:28,355 --> 01:12:29,699 E foi o que eu fiz. 644 01:12:30,277 --> 01:12:33,271 Andei e continuei andando. 645 01:12:33,907 --> 01:12:38,101 Tinha sido aconselhado a não exagerar as coisas na minha condição. 646 01:12:38,824 --> 01:12:42,804 Mas já que este conselho veio de um pretenso doutor parvalhão... 647 01:12:43,162 --> 01:12:44,685 que mal poderia haver. 648 01:12:45,404 --> 01:12:48,208 Acho que estava a arranjar maneira de ser atropelado. 649 01:12:48,641 --> 01:12:53,000 Mas azarado como eu sou só acabaria sendo atropelado por uma bicicleta. 650 01:13:10,094 --> 01:13:12,375 Vão em frente. Toda a gente vai. 651 01:13:30,411 --> 01:13:31,289 Entre. 652 01:13:32,951 --> 01:13:34,704 Pode entrar, senhor. 653 01:13:37,479 --> 01:13:39,040 Em que posso servi-lo? 654 01:13:39,078 --> 01:13:41,360 Meu nome é Dobs. Frank C. Dobs. 655 01:13:41,538 --> 01:13:45,336 Fui informado que o senhor tinha cá um amigo meu Peter Ingersoll, 656 01:13:45,582 --> 01:13:47,673 e passei por aqui para ver como ele está. 657 01:13:47,902 --> 01:13:52,192 Ele está óptimo! Está realmente muito bem. 658 01:13:52,430 --> 01:13:54,267 - Gostaria de o ver? - Ah, sim. 659 01:13:54,465 --> 01:13:55,815 Por aqui, senhor, por favor. 660 01:14:06,776 --> 01:14:12,046 - Esse aí é alguém importante? - Parece ser. O Col. Durran. 661 01:14:13,095 --> 01:14:17,179 Ah, está dizendo Durran da Carolina do Norte? 662 01:14:17,284 --> 01:14:18,959 Ele mesmo. conhecia? 663 01:14:19,136 --> 01:14:23,427 Ele plantava todos os tipos de tabaco, cresceu a fazer isso. 664 01:14:23,716 --> 01:14:27,553 Preparamos seus restos mortais para serem enterrados no mausoléu da família. 665 01:14:27,783 --> 01:14:29,611 Com todas as honras militares. 666 01:14:29,697 --> 01:14:32,639 Considero uma grande honra para mim também. 667 01:14:32,679 --> 01:14:35,760 - Ah, sim, considere isso muito honrroso. - Primeiro o senhor. 668 01:14:47,863 --> 01:14:49,998 Tivemos muita sorte, senhor. 669 01:14:50,144 --> 01:14:52,753 Seu amigo embarcará junto com o Col. Durran esta manhã. 670 01:14:53,714 --> 01:14:54,965 Fique à vontade. 671 01:14:56,247 --> 01:14:58,843 E toque a sineta quando estiver pronto para sair. 672 01:14:59,842 --> 01:15:01,384 Ah, muito obrigado. 673 01:15:19,558 --> 01:15:21,307 Que raio de maneira de se viajar. 674 01:15:21,580 --> 01:15:24,320 Uma longa viagem de navio e ainda por cima juntos. 675 01:15:24,484 --> 01:15:27,604 Só tu e o velho coronel. 676 01:15:27,810 --> 01:15:30,188 Ele nunca perceberia o quão próximo estaria da integração. 677 01:15:30,329 --> 01:15:33,921 Mas que golpe de sorte. Uma vingança perfeita. 678 01:15:34,876 --> 01:15:39,152 Grande lição naquele amigo charlatão e na esposa traiçoeira. 679 01:16:26,652 --> 01:16:28,412 Por favor, em que quarto está o doutor Carter? 680 01:16:28,432 --> 01:16:30,439 É o 316, senhor. 681 01:16:30,851 --> 01:16:33,820 - O telefone interno está logo ali. - Esplêndido. 682 01:16:35,954 --> 01:16:39,725 - Estou? - Estou, quarto 316, por favor. 683 01:16:46,301 --> 01:16:48,872 - Não responde? - Não, senhor. 684 01:16:48,931 --> 01:16:50,180 Obrigado. 685 01:17:18,191 --> 01:17:19,721 NÃO INCOMODE, POR FAVOR 686 01:18:42,088 --> 01:18:44,129 Dr. Scott Carter doenças internas. 687 01:18:47,267 --> 01:18:51,885 Queres o meu seguro de vida? Só se for na cova. 688 01:19:13,022 --> 01:19:19,916 ...entrar no quarto sem ser chamada! Expor nossa intimidade! Não viu o cartão? 689 01:19:20,003 --> 01:19:21,998 Saia daqui, vá embora! 690 01:19:22,167 --> 01:19:25,308 Não precisa falar comigo assim, se visse o cartão não tinha entrado. 691 01:19:27,222 --> 01:19:29,735 Que coisa terrivel que a criada fez. Entrar assim ali no quarto. 692 01:19:30,046 --> 01:19:36,068 O casal ali... num momento intimo. Será que não verificam primeiro? 693 01:23:05,154 --> 01:23:08,214 O Coronel Durran iria embarcar para a Califórnia, 694 01:23:08,616 --> 01:23:10,725 Ingersoll para a Carolina do Sul 695 01:23:11,401 --> 01:23:14,574 para ser velado pelas Organizações Patrióticas. 696 01:23:15,789 --> 01:23:19,389 Você enviou Ingersoll para a Carolina do Sul? 697 01:23:22,877 --> 01:23:24,556 Ainda havia um problema. 698 01:23:24,671 --> 01:23:29,051 Eu tinha que tirar meu atestado de saúde para sair de Portugal. 699 01:23:29,841 --> 01:23:34,970 Tinha que encontrar um médico que não fizesse perguntas. 700 01:23:38,831 --> 01:23:41,394 - Diga Ah! - Ahhhh!!!! 701 01:23:41,359 --> 01:23:42,949 Agora vai sentir-se melhor. 702 01:23:43,220 --> 01:23:46,784 Isto aqui evita sarampo, tifo febre amarela e outras coisas. 703 01:23:46,823 --> 01:23:48,959 São $20. 704 01:23:49,942 --> 01:23:50,864 Passe bem. 705 01:23:59,700 --> 01:24:03,259 -Tudo em ordem, senhor Dobs. -Tudo em ordem. 706 01:24:04,829 --> 01:24:06,661 Mas agora o senhor vai para o Chile? 707 01:24:07,123 --> 01:24:10,342 Ouvi dizer que lá tem peixe a montes. 708 01:24:10,377 --> 01:24:13,031 Mas ontem o senhor ia para Israel? 709 01:24:13,086 --> 01:24:19,084 Sim, ia. Mas eu não gosto da comida, só têm salmão fumado. 710 01:24:20,342 --> 01:24:23,072 Muito obrigado, obrigado. Passe bem. 711 01:24:42,527 --> 01:24:45,538 E lá estava eu no comando do meu barco, 712 01:24:45,573 --> 01:24:49,617 com a minha papelada, em busca de novos mares. 713 01:24:49,652 --> 01:24:51,853 - E então... - Esqueça lá o mar. 714 01:24:51,935 --> 01:24:54,345 - O que aconteceu à sua esposa? - E ao doutor Carter? 715 01:24:54,662 --> 01:24:58,051 - E ao caixão? - E ao Col. Durran? 716 01:24:58,540 --> 01:25:00,420 Ah, sim... 717 01:25:00,542 --> 01:25:05,086 Através dos jornais locais e algumas emissoras de rádio, 718 01:25:05,121 --> 01:25:10,701 consegui saber dos acontecimentos que estavam a ocorrer nos EUA. 719 01:25:16,555 --> 01:25:20,539 Repouso da Parada. O Cemitério dos heróis da confederação. 720 01:25:20,809 --> 01:25:25,421 Todos os presentes pensavam que o corpo velado era o do Col. Durran. 721 01:25:37,239 --> 01:25:38,683 Prossiga. 722 01:25:39,784 --> 01:25:41,138 Atenção! 723 01:25:41,284 --> 01:25:43,410 E aí o caixão foi aberto. 724 01:25:49,917 --> 01:25:51,649 Ahhhhhh! 725 01:25:56,923 --> 01:25:57,959 Homens! 726 01:26:00,025 --> 01:26:02,183 Na verdade queria perguntar-lhe sobre isto. 727 01:26:03,428 --> 01:26:04,504 O que aconteceu? 728 01:26:05,046 --> 01:26:07,797 - Trocaram o cadáver? - Trocaram. 729 01:26:16,647 --> 01:26:23,310 Entretanto, na Califórnia ninguém apareceu ao meu funeral. 730 01:26:23,403 --> 01:26:25,113 Os vizinhos não vieram porque era sábado... 731 01:26:25,405 --> 01:26:28,175 e havia um churrasco na casa de Larry Bitt, novamente. 732 01:26:32,077 --> 01:26:34,778 Nancy estava lá e o velho Scottie também. 733 01:26:35,079 --> 01:26:37,406 Ele entrou com os $385 para o funeral. 734 01:26:38,124 --> 01:26:41,017 E quando começavam a prepararem-se para o momento final... 735 01:26:41,126 --> 01:26:43,970 O cemitério ficou cheio de gente. 736 01:26:59,683 --> 01:27:01,393 Dr. Carter? 737 01:27:02,603 --> 01:27:05,323 - Dr. Scott Carter? - O que há? 738 01:27:05,430 --> 01:27:07,185 Esse cartão é seu, doutor? 739 01:27:07,932 --> 01:27:10,180 Sou o Dr. Emerson, médico legista. 740 01:27:10,400 --> 01:27:12,487 Afinal quem está neste caixão, doutor? 741 01:27:13,403 --> 01:27:15,846 O falecido Sr. Ingersoll. Peter Ingersoll. 742 01:27:16,530 --> 01:27:18,489 Ah bom. Não se importa Se dermos uma olhadela? 743 01:27:18,574 --> 01:27:20,097 Claro que não. 744 01:27:20,827 --> 01:27:24,548 Era meu paciente, eu estava presente quando morreu, e assinei o óbito. 745 01:27:24,872 --> 01:27:26,882 Estou certo disso, doutor. 746 01:27:26,932 --> 01:27:29,769 Aqui está um atestado de óbito português em nome de; 747 01:27:29,804 --> 01:27:33,010 Sr. Peter Ingersoll. Esta é a sua assinatura, doutor? 748 01:27:33,086 --> 01:27:35,047 - Francamente, não entendo... - E esta aqui é minha. 749 01:27:35,015 --> 01:27:39,612 Uma ordem judicial para abrir e (ou) exumar e (ou) examinar, 750 01:27:39,966 --> 01:27:45,122 e (ou) realizar uma autópsia nos restos mortais do Sr. Peter Ingersoll. 751 01:27:46,013 --> 01:27:48,602 e (ou)... em pessoa ou pessoas desconhecidas. 752 01:27:48,884 --> 01:27:51,683 - Garanto-lhe que não há necessidade... - Desculpe, doutor... 753 01:27:51,935 --> 01:27:53,410 mas claro que há necessidade. 754 01:27:53,750 --> 01:27:55,059 Podem abrir, rapazes. 755 01:27:59,907 --> 01:28:01,407 É o Ricardo! 756 01:28:02,527 --> 01:28:04,195 Ahhhhh! 757 01:28:04,943 --> 01:28:07,028 Mas quem raio é esse aí? 758 01:28:10,905 --> 01:28:16,258 Depois contaram-me que até o Col. Durran sorriu quando viu a cara do Scott. 759 01:28:18,131 --> 01:28:19,522 Bem, mas continuando... 760 01:28:19,855 --> 01:28:22,906 SALA DE INQUÉRITO. 761 01:28:38,132 --> 01:28:41,463 Como Promotor deste Município quero saber o que aconteceu a Ingersoll. 762 01:28:43,965 --> 01:28:46,403 Quando viu o Col. vivo, pela última vez? 763 01:28:46,489 --> 01:28:48,260 A palavra má conduta tem algum significado? 764 01:28:48,408 --> 01:28:52,059 Claro que não está a espera que esta empresa pague $150.000, 765 01:28:52,094 --> 01:28:53,277 sem prova conclusiva da morte do seu marido. 766 01:28:53,651 --> 01:28:55,338 O que aconteceu ao Ingersoll? 767 01:28:55,448 --> 01:28:57,578 E as despesas feitas com o nosso cartão? 768 01:28:57,799 --> 01:29:00,071 - E quem vai pagar à nossa companhia? - E à nossa? 769 01:29:00,187 --> 01:29:02,045 Como a CIA entrou nisto, não sei ao certo, 770 01:29:02,186 --> 01:29:04,979 mas já que aqui estamos, como é que o matou? 771 01:29:05,088 --> 01:29:07,152 Por que escolheu um negro para colocar no caixão do Coronel? 772 01:29:07,485 --> 01:29:10,143 E qual o propósito desta troca? 773 01:29:10,319 --> 01:29:13,498 E sabe que este negro é o chefe do nosso escritório na Africa? 774 01:29:13,934 --> 01:29:15,875 Isso mesmo, queremos que esclareça isto! 775 01:29:24,486 --> 01:29:29,736 Calma, calma, tenham calma, senhores, por favor. 776 01:29:29,995 --> 01:29:31,077 Senhores! 777 01:29:33,906 --> 01:29:38,336 O que queremos saber é; o que aconteceu ao Ingersoll? 778 01:30:02,086 --> 01:30:04,311 Anda cá meu bichinho de estimação. 779 01:30:14,537 --> 01:30:15,929 E foi o que aconteceu. 780 01:30:16,565 --> 01:30:20,180 Como podem ver as notícias da minha morte foram um pouco exageradas. 781 01:30:20,971 --> 01:30:22,369 Eu estou realmente muito bem. 782 01:30:23,220 --> 01:30:25,213 Com uma única exceção. 783 01:30:26,599 --> 01:30:28,567 Mas eu estou bem, estou bem. 784 01:30:28,668 --> 01:30:32,985 Realmente este atum é um pouco pesado, mas está tudo bem, estou... 785 01:30:33,274 --> 01:30:37,404 Sr. Dobs a informação que nos deu é muito importante sem dúvida, 786 01:30:37,621 --> 01:30:41,267 mas, nós devemos nos apressar e fazer o que tem que ser feito. 787 01:30:44,211 --> 01:30:48,886 - E devemos dizer-lhe que... - Com toda a franqueza de que... 788 01:30:49,002 --> 01:30:51,407 não há nenhuma garantia que o senhor possa sobreviver. 789 01:30:55,736 --> 01:31:00,575 Bem, pelo menos os senhores poderão dizer que eu morri feliz. 790 01:31:00,925 --> 01:31:03,919 Um verdadeiro pescador. Com um sorriso nos lábios 791 01:31:03,980 --> 01:31:05,905 e um peixe no coração. 792 01:31:10,568 --> 01:31:14,080 Tradução e sincronia: FARROBA 793 01:31:14,392 --> 01:31:20,726 Ajude-nos e torne-se membro VIP para remover todos os anúncios do % url%64651

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.