All language subtitles for Him and Her s01e01 The Toast.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,400 --> 00:00:16,087 You... 2 00:00:16,200 --> 00:00:18,647 are... 3 00:00:18,760 --> 00:00:21,407 very good at blow jobs. 4 00:00:21,520 --> 00:00:23,887 Thank you. 5 00:00:24,000 --> 00:00:27,767 And I am brilliant 6 00:00:27,880 --> 00:00:32,647 at receiving them. Mm. Yes. 7 00:00:32,760 --> 00:00:34,887 You were very well behaved. 8 00:00:35,000 --> 00:00:37,767 So polite of you just to lie back and take it. 9 00:00:37,880 --> 00:00:40,087 Thank you, I do my best. 10 00:00:40,200 --> 00:00:42,527 You, on the other hand, brought the bloody house down. 11 00:00:42,640 --> 00:00:44,767 Shut up. 12 00:00:44,880 --> 00:00:46,800 You're incredibly noisy. 13 00:00:48,320 --> 00:00:51,967 Why would you say that? no, no, it's not a bad thing. 14 00:00:52,080 --> 00:00:53,727 Course it's a bad thing. Makes me feel... 15 00:00:53,840 --> 00:00:56,000 Like a prostitute. 16 00:00:58,000 --> 00:01:00,927 No. Paranoid. 17 00:01:01,040 --> 00:01:03,927 It makes me feel paranoid. 18 00:01:04,040 --> 00:01:05,487 What do you mean, a prostitute? 19 00:01:05,600 --> 00:01:07,127 Well, I don't mean prostitute. 20 00:01:07,240 --> 00:01:09,647 Well, not a professional one. 21 00:01:09,760 --> 00:01:12,160 You've got a long way to go till you're that good. 22 00:01:13,280 --> 00:01:15,428 Shut up. When I have sex with you, 23 00:01:15,429 --> 00:01:19,407 I close my eyes, and I imagine I'm hunched over a prostitute. 24 00:01:19,520 --> 00:01:22,480 Hunched? It's the only reason I like having sex with yer. 25 00:01:25,560 --> 00:01:27,807 I'm going for a wee. stay here and have sex with me. 26 00:01:27,920 --> 00:01:29,760 Get off. 27 00:01:47,040 --> 00:01:51,647 "All tall men mind the mad arithmetic." 28 00:01:51,760 --> 00:01:53,280 Six letters. 29 00:01:54,920 --> 00:01:56,727 How did we get home last night? 30 00:01:56,840 --> 00:02:00,167 Barney gave us a lift. Did he? 31 00:02:00,280 --> 00:02:03,967 Why was he driving when he could have been drinking? 32 00:02:04,080 --> 00:02:05,967 What? You heard. 33 00:02:06,080 --> 00:02:08,487 He's starting at HSBC today. 34 00:02:08,600 --> 00:02:10,127 Oh, yeah. 35 00:02:10,240 --> 00:02:12,047 Silly old sod. 36 00:02:12,160 --> 00:02:15,567 Why's he got himself a job for? 37 00:02:15,680 --> 00:02:17,847 Oh, I think I need a pooh as well. 38 00:02:17,960 --> 00:02:19,447 Charming. 39 00:02:26,320 --> 00:02:28,767 He's been watching Titanic...again. 40 00:02:28,880 --> 00:02:31,567 Steve, can you make me some toast? 41 00:02:31,680 --> 00:02:36,607 No, er, you'll eat in the bed and I won't get rid of the crumbs. 42 00:02:36,720 --> 00:02:40,447 Yes, you will. Can't you just have it as bread? Raw? 43 00:02:40,560 --> 00:02:42,327 Yeah. In the morning? 44 00:02:42,440 --> 00:02:44,487 Yes, why not? 45 00:02:44,600 --> 00:02:47,087 We must have had a million pizzas in there. 46 00:02:47,200 --> 00:02:52,040 Yeah I know, but it's just something Julie used to do and I never liked it. 47 00:03:05,000 --> 00:03:08,607 What? Don't watch me. 48 00:03:08,720 --> 00:03:11,167 You look so cute on the loo. 49 00:03:11,280 --> 00:03:13,327 Steve. 50 00:03:13,440 --> 00:03:17,047 OK, it's fine, you can have toast if you want. No, I don't want it now. 51 00:03:17,160 --> 00:03:22,927 Get out. Obviously it's fine for Julie and her big fucking tits. 52 00:03:23,040 --> 00:03:24,680 They weren't as big as they looked. 53 00:03:26,920 --> 00:03:29,204 How very disappointing for you, 54 00:03:29,205 --> 00:03:32,887 but despite her disappointingly gargantuan tits, 55 00:03:33,000 --> 00:03:37,007 you still found it in your heart to let her eat toast in bed with you. 56 00:03:37,120 --> 00:03:38,720 What a saint. 57 00:03:53,280 --> 00:03:55,927 Are you going to make me toast or not? Oh, shit. 58 00:03:56,040 --> 00:04:00,007 Beg your pardon? Er...nothing. Are you going to make me toast? 59 00:04:00,120 --> 00:04:03,087 Yes, yes, whatever. 60 00:04:03,200 --> 00:04:06,440 Thank you. 61 00:04:16,240 --> 00:04:17,720 Don't let him in, he'll hear me. 62 00:04:19,320 --> 00:04:20,480 It's only Dan. 63 00:04:31,920 --> 00:04:32,887 You all right, Dan? 64 00:04:33,000 --> 00:04:35,087 Morning, campers. This got put through my door. 65 00:04:35,200 --> 00:04:38,447 Oh, right, great. Becky stay over last night? 66 00:04:38,560 --> 00:04:40,715 Yeah, her parents have got people staying, so... 67 00:04:40,716 --> 00:04:41,727 Hung over, dare I ask? 68 00:04:41,840 --> 00:04:43,887 Yeah, a bit, but she's fine. 69 00:04:44,000 --> 00:04:46,287 She has an egg before bed so she doesn't get a hangover. 70 00:04:46,400 --> 00:04:49,127 Oh, right, yeah. So why does she do that? 71 00:04:49,240 --> 00:04:51,767 Well, so she doesn't get a hangover. 72 00:04:51,880 --> 00:04:54,767 That's good, yeah. What's she do? 73 00:04:54,880 --> 00:04:59,047 Are you taking the piss? No, I was just...being chatty. 74 00:04:59,160 --> 00:05:00,847 Making conversation. 75 00:05:00,960 --> 00:05:02,367 Well, don't. 76 00:05:02,480 --> 00:05:04,847 Anita didn't reply to my e-mail. 77 00:05:04,960 --> 00:05:07,095 I don't know if she's read it. 78 00:05:07,096 --> 00:05:12,007 Know her password. Er, been watching Titanic again? Yeah, we heard. 79 00:05:12,120 --> 00:05:14,727 Yeah, Winslet's tits. Yeah. 80 00:05:14,840 --> 00:05:17,720 Thank God for the pause button. 81 00:05:19,200 --> 00:05:21,360 Hello, mate. 82 00:05:26,520 --> 00:05:30,327 Er, well I hope you're with Laura, but... You know what I mean. 83 00:05:30,440 --> 00:05:33,367 What? What? What? 84 00:05:33,480 --> 00:05:35,087 Eurgh, Paul. 85 00:05:35,200 --> 00:05:36,023 What's going on? 86 00:05:36,024 --> 00:05:39,367 Paul, why are you telling me this? Why is he telling you what? 87 00:05:39,480 --> 00:05:41,487 Oh, you didn't. 88 00:05:41,600 --> 00:05:46,440 Not Sporty? Oh, you filthy bastard. 89 00:05:47,680 --> 00:05:50,447 OK, yeah. OK, OK. 90 00:05:50,560 --> 00:05:53,847 It's fine, it's fine, I'll kill it, it's fine. 91 00:05:53,960 --> 00:05:55,647 Well, I don't know, I'll make something up. 92 00:05:55,760 --> 00:05:57,607 Yeah, speak to you later, mate. 93 00:05:57,720 --> 00:05:59,360 Bye. 94 00:06:01,080 --> 00:06:06,567 Any news? Paul spent the night with a girl who looks like Sporty Spice. 95 00:06:06,680 --> 00:06:09,040 Sporty Spice? I know. 96 00:06:11,840 --> 00:06:13,320 Sporty Spice. 97 00:06:14,560 --> 00:06:16,447 Do you reckon she does back-to-front? 98 00:06:16,560 --> 00:06:19,127 What's back-to-front? 99 00:06:19,240 --> 00:06:20,847 What's back-to-front? 100 00:06:20,960 --> 00:06:23,087 Ooh, that's followed you out. What has? 101 00:06:23,200 --> 00:06:27,447 Shut the door. I haven't been doing anything. 102 00:06:27,560 --> 00:06:31,200 You all right, Dan? Yeah. Popped down to say hello, really. 103 00:06:32,480 --> 00:06:36,127 Hello. Hello. How was your weekend? 104 00:06:36,240 --> 00:06:38,487 Peaks and troughs, you know. 105 00:06:38,600 --> 00:06:40,560 Peaks and troughs. 106 00:06:42,160 --> 00:06:45,327 I would have preferred to have spent it with a Spice Girl, but, er... 107 00:06:45,440 --> 00:06:46,887 Dan. 108 00:06:47,000 --> 00:06:50,960 A Spice Girl? Better go. 109 00:06:51,240 --> 00:06:52,480 Yeah, thanks, Dan. 110 00:06:56,280 --> 00:06:58,967 He wasn't even wearing a watch. I hate it when people do that. 111 00:06:59,080 --> 00:07:01,327 Why would anyone still fancy the Spice Girls? 112 00:07:01,440 --> 00:07:07,767 Look, it's from Rob. "Steve, having a great time, nice weather, Rob". 113 00:07:07,880 --> 00:07:09,880 Why do I care what the weather's like in Spain? 114 00:07:11,920 --> 00:07:14,080 Why were you and Dan talking about the Spice Girls? 115 00:07:16,960 --> 00:07:19,567 We weren't. 116 00:07:19,680 --> 00:07:21,767 Why would anyone still fancy the Spice Girls? 117 00:07:21,880 --> 00:07:24,167 Well, I don't. Come on. Let's have sex. 118 00:07:24,280 --> 00:07:26,287 Why are you lying to me about the Spice Girls? 119 00:07:26,400 --> 00:07:29,007 I'm not. Now get your knickers off. 120 00:07:29,120 --> 00:07:31,127 Yeah, yeah, mm, mm. 121 00:07:36,280 --> 00:07:40,040 Oh, it doesn't need to be that loud. 122 00:07:47,000 --> 00:07:48,487 Oh, no. 123 00:07:48,600 --> 00:07:51,680 What? Oh, God. 124 00:07:53,280 --> 00:07:56,487 What? Oh, I bet she's really... 125 00:07:56,600 --> 00:08:00,800 What, what is it? Poor thing. 126 00:08:02,400 --> 00:08:05,607 Rebecca! It's my sister. 127 00:08:05,720 --> 00:08:10,167 She says Paul didn't come home last night. 128 00:08:10,280 --> 00:08:11,967 Have you heard anything? 129 00:08:12,080 --> 00:08:13,927 What, Paul? 130 00:08:14,040 --> 00:08:17,680 Yeah. No. 131 00:08:19,280 --> 00:08:23,200 Just have a check. No. Nope. 132 00:08:26,360 --> 00:08:30,207 She's just being a drama queen. I bet she's sent that text to everyone. 133 00:08:30,320 --> 00:08:32,807 Yeah it's probably fine, isn't it? Yeah, yeah, I'm sure. 134 00:08:32,920 --> 00:08:34,440 Forget about it. 135 00:08:40,520 --> 00:08:42,167 We're missing Cash In The Attic. 136 00:08:42,280 --> 00:08:44,927 We're about to have sex. 137 00:08:45,040 --> 00:08:49,047 Oh, yeah. Mm. 138 00:08:49,160 --> 00:08:51,647 Ooh. Was that a fart? 139 00:08:51,760 --> 00:08:54,807 No, it was my tummy. Well, that sounded like a fart. 140 00:08:54,920 --> 00:08:57,087 Are you going to make me toast? 141 00:08:57,200 --> 00:08:59,960 You know I can't have sex on an empty stomach. 142 00:09:02,800 --> 00:09:04,607 OK. 143 00:09:04,720 --> 00:09:05,976 OK, I'll make you toast. 144 00:09:05,977 --> 00:09:09,847 Fine, but you're eating it on the chair, and afterwards we are shagging. 145 00:09:11,840 --> 00:09:14,680 Wow. It's like being a princess. 146 00:09:20,560 --> 00:09:25,207 Steve, why have you put your mug face down on the floor? 147 00:09:25,320 --> 00:09:26,847 Jesus Christ. 148 00:09:26,960 --> 00:09:27,606 Urgh, kill it! 149 00:09:27,607 --> 00:09:30,327 No, he might have babies. Chuck it out the window, then. 150 00:09:30,440 --> 00:09:32,007 No, no, you can get AIDS from a spider. 151 00:09:32,120 --> 00:09:32,882 You can't! You can. 152 00:09:32,883 --> 00:09:35,407 If he's been crawling round in the blood of an AIDS victim... 153 00:09:35,520 --> 00:09:38,017 Steve, be a man for once in your life and get rid of the spider. 154 00:09:38,018 --> 00:09:39,400 All right, all right, give me that. 155 00:09:41,640 --> 00:09:44,727 Don't touch, don't touch. 156 00:09:44,840 --> 00:09:46,360 Stay behind me. 157 00:09:59,320 --> 00:10:02,680 Yeah, I'll deal with him in a minute, when I've worked out a plan. 158 00:10:05,960 --> 00:10:10,360 Upside down. You put a mug upside down, not face down. 159 00:10:20,040 --> 00:10:22,647 Ignore him. Oh, I can't. 160 00:10:22,760 --> 00:10:25,207 Do you want to clear the bed for the fuck fest? 161 00:10:25,320 --> 00:10:26,840 OK. 162 00:10:29,720 --> 00:10:31,280 Fuck fest? What? 163 00:10:40,080 --> 00:10:43,000 "All tall men mind the mad arithmetic." 164 00:10:46,200 --> 00:10:48,080 Dan's back. 165 00:10:48,960 --> 00:10:50,647 Hello, hello, hello. 166 00:10:58,560 --> 00:11:00,920 Hi, Laura, you all right, babe? 167 00:11:06,360 --> 00:11:08,000 What a total bastard. 168 00:11:19,320 --> 00:11:21,320 What are you making? 169 00:11:22,680 --> 00:11:26,447 Toast. Ooh, very posh. Yeah. 170 00:11:26,560 --> 00:11:30,247 Thinking I might pop to Azeen, you know, get some fruit. OK. 171 00:11:30,360 --> 00:11:33,887 Just read an article about melon, yeah. Fancy getting a melon with me? 172 00:11:34,000 --> 00:11:36,087 Becky could come, too. 173 00:11:36,200 --> 00:11:38,682 Ooh, I'm sure she'd love to, but we're, er, 174 00:11:38,683 --> 00:11:40,487 kind of busy this morning. Sex. 175 00:11:40,600 --> 00:11:42,167 Yeah. 176 00:11:42,280 --> 00:11:45,287 I heard her hollering earlier. 177 00:11:45,400 --> 00:11:47,720 Don't say that. 178 00:11:49,760 --> 00:11:51,280 Don't be silly. 179 00:11:54,200 --> 00:11:58,480 No. No, he shouldn't be putting you through all this. 180 00:11:59,480 --> 00:12:02,367 No, I know. Really? 181 00:12:02,480 --> 00:12:04,367 Straight away? 182 00:12:04,480 --> 00:12:05,887 OK. 183 00:12:06,000 --> 00:12:08,207 Yeah. Course he won't mind. 184 00:12:08,320 --> 00:12:10,567 All right then. 185 00:12:10,680 --> 00:12:12,200 Bye, love. 186 00:12:26,360 --> 00:12:30,207 Have I outstayed my welcome? Yeah. No problem. 187 00:12:30,320 --> 00:12:32,167 Get that fruit. 188 00:12:32,280 --> 00:12:35,167 Good idea. Bye. 189 00:12:35,280 --> 00:12:37,080 Bye-bye. 190 00:12:45,920 --> 00:12:53,520 Right, You hold the plate beneath the toast, you eat it on the chair. 191 00:12:56,600 --> 00:12:58,047 Wow, what's this? 192 00:12:58,160 --> 00:12:59,920 I thought you might like to watch. 193 00:13:01,000 --> 00:13:06,880 Really? Yeah, where do you want me? On the bed. Arse down. 194 00:13:11,120 --> 00:13:13,647 Thought you didn't like being watched. I don't mind, 195 00:13:13,760 --> 00:13:17,047 if you do something for me. 196 00:13:17,160 --> 00:13:22,080 Like what? Like...letting Laura pop round. 197 00:13:23,600 --> 00:13:23,932 Laura! 198 00:13:23,933 --> 00:13:27,807 Well, she's my sister. Steve. She's feeling really down about Paul. 199 00:13:27,920 --> 00:13:29,607 There is nothing wrong with Paul, I told you. 200 00:13:29,720 --> 00:13:32,407 I'll moan and groan as loud as you like. 201 00:13:32,520 --> 00:13:34,087 Yeah well, er... 202 00:13:34,200 --> 00:13:35,720 not too loud. 203 00:13:40,520 --> 00:13:43,440 Come here. 204 00:13:44,240 --> 00:13:45,567 Oh, that'll be Laura. 205 00:13:45,680 --> 00:13:47,567 That was quick. Well, she was on her way already. 206 00:13:47,680 --> 00:13:50,455 So when you asked me if I wanted to watch... 207 00:13:50,456 --> 00:13:53,600 I let you watch me. Now be nice to Laura. Oh, God! 208 00:13:58,480 --> 00:14:00,207 Hello, love, how you feeling? 209 00:14:00,320 --> 00:14:02,007 I'm so worried, Becks. 210 00:14:02,120 --> 00:14:04,080 Look at me, I'm shaking. 211 00:14:05,080 --> 00:14:08,440 He's being a total bastard. 212 00:14:09,800 --> 00:14:10,840 Laura's here. 213 00:14:13,800 --> 00:14:16,927 Hi, Laura, are you all right? Paul didn't come home last night. 214 00:14:17,040 --> 00:14:19,607 Look at me, Steve, I'm shaking. 215 00:14:19,720 --> 00:14:22,367 Yeah. 216 00:14:22,480 --> 00:14:23,927 I couldn't even go to work. 217 00:14:24,040 --> 00:14:25,887 Have you heard from him? 218 00:14:26,000 --> 00:14:27,847 No. I'm sure he's fine, though. 219 00:14:27,960 --> 00:14:30,920 He's a big lad, I'm sure everything's tickety boo. 220 00:14:34,320 --> 00:14:38,120 I need a piss. Thanks for sharing that with us. 221 00:14:40,640 --> 00:14:43,527 Is his phone still off? Yeah. 222 00:14:43,640 --> 00:14:45,287 I left a message to say that I was here. 223 00:14:45,400 --> 00:14:48,120 And I was thinking, 224 00:14:50,120 --> 00:14:52,099 maybe what's happened with little Luke, 225 00:14:52,100 --> 00:14:54,687 with his scans and Luke's Mum, Natalie, the slut. 226 00:14:57,240 --> 00:14:59,607 You didn't flush. Steve. 227 00:14:59,720 --> 00:15:01,367 You did a shit, and you didn't flush. 228 00:15:01,480 --> 00:15:03,447 I didn't want Dan to hear. 229 00:15:03,560 --> 00:15:06,087 You're an animal. I can hardly breathe in there. 230 00:15:06,200 --> 00:15:07,767 Oh, stop overreacting. 231 00:15:07,880 --> 00:15:10,447 Careful, Steve, there's a mug on the floor. This is my flat. 232 00:15:10,560 --> 00:15:13,367 I'm the one who has to live here in your stench. Oh, well done. 233 00:15:13,480 --> 00:15:15,007 Steve, there's a mug on the floor. 234 00:15:15,120 --> 00:15:19,407 If you shit in my flat, you flush in my flat. 235 00:15:19,520 --> 00:15:21,327 You've really got a way with words, haven't you? 236 00:15:21,440 --> 00:15:24,607 If you want to do a stinky shit, go back to your parents' house and do it. 237 00:15:24,720 --> 00:15:26,183 My Uncle Dennis is staying over. 238 00:15:26,184 --> 00:15:28,287 There's a mug face down on the floor, Steve. 239 00:15:28,400 --> 00:15:30,687 Yes, Laura I know! I put it there. 240 00:15:30,800 --> 00:15:32,440 I keep a spider in it. 241 00:15:41,680 --> 00:15:42,720 Face down. 242 00:15:48,440 --> 00:15:50,607 You know Dan upstairs? 243 00:15:50,720 --> 00:15:53,967 Pyjamas. Yeah. 244 00:15:54,080 --> 00:15:55,967 He's watching Titanic for what is it, the... 245 00:15:56,080 --> 00:15:59,047 Fourth. Fourth time this week. 246 00:15:59,160 --> 00:16:01,640 He just split up with a girl that looks like Winslet. 247 00:16:01,641 --> 00:16:03,247 Oh, she doesn't look like Winslet. 248 00:16:03,360 --> 00:16:05,080 She's just fat and posh. 249 00:16:09,040 --> 00:16:10,927 He wanted me to buy fruit with him. 250 00:16:11,040 --> 00:16:13,887 Who goes out of their way to buy fruit? 251 00:16:14,000 --> 00:16:17,407 Oh, I'd love a mango. 252 00:16:17,520 --> 00:16:19,087 What? Wouldn't you, Laur? 253 00:16:19,200 --> 00:16:20,607 Oh, yeah. 254 00:16:20,720 --> 00:16:22,807 What are you going to do with a mango? 255 00:16:22,920 --> 00:16:24,840 Eat it. How? 256 00:16:26,800 --> 00:16:28,807 Don't know. A mango? 257 00:16:28,920 --> 00:16:32,767 Who the fuck do you think you are? They're like a pound each. 258 00:16:32,880 --> 00:16:35,007 Fucking mango? 259 00:16:35,120 --> 00:16:37,007 All right, Steve, 260 00:16:37,120 --> 00:16:39,520 mind the language, Laura's upset. 261 00:16:43,120 --> 00:16:45,160 Sorry, Laura. 262 00:16:48,920 --> 00:16:51,967 I'm sure Paul's absolutely fine. 263 00:16:52,080 --> 00:16:53,600 Thanks, Steve. 264 00:16:55,160 --> 00:16:56,520 OK? 265 00:17:03,240 --> 00:17:05,527 Have you seen the new telly? 266 00:17:05,640 --> 00:17:08,327 Is that it? Mm, yep. 267 00:17:08,440 --> 00:17:11,047 Not bad, is it? Found it in the skip. 268 00:17:11,160 --> 00:17:12,720 Isn't he a dream? 269 00:17:15,600 --> 00:17:18,367 Oh, that's Paul. It's his knock. 270 00:17:18,480 --> 00:17:21,600 Go on, Laur, you answer it. Be strong. 271 00:17:29,480 --> 00:17:31,007 Thank God for that. 272 00:17:31,120 --> 00:17:33,927 I can explain everything, darling, it's not my fault. 273 00:17:34,040 --> 00:17:37,574 It was events, it was some real nasty events, 274 00:17:37,575 --> 00:17:40,647 and I just missed you so much, darling. 275 00:17:40,760 --> 00:17:42,687 Yeah. 276 00:17:42,800 --> 00:17:45,287 Mm. You going to let me watch you with this? 277 00:17:45,400 --> 00:17:46,967 No, course not. 278 00:17:47,080 --> 00:17:49,127 You're such a pervert. 279 00:17:49,240 --> 00:17:51,680 I don't even know why you bought this thing. 280 00:18:01,840 --> 00:18:05,527 Her favourite thing about him is his big dick. 281 00:18:05,640 --> 00:18:08,447 Isn't that revolting? Well... 282 00:18:08,560 --> 00:18:12,127 he might have a big dick but I bet he can't do 283 00:18:12,240 --> 00:18:15,407 a dick dance. 284 00:18:15,520 --> 00:18:18,320 Can he, Becks? Can he? 285 00:18:19,840 --> 00:18:21,887 Shall I do my dick dance? Yes. Shall I? Yes. Shall I? 286 00:18:22,000 --> 00:18:24,567 And you know how I've been with Luke being ill. 287 00:18:24,680 --> 00:18:27,367 I know, I know, I'm sorry. I'm being selfish. 288 00:18:27,480 --> 00:18:31,765 Well, you are. You are being really selfish, but that's OK, 289 00:18:31,766 --> 00:18:34,407 because you're my darling, remember? 290 00:18:38,640 --> 00:18:40,807 Look at it. 291 00:18:40,920 --> 00:18:43,087 We have a bond and we're getting married. 292 00:18:43,200 --> 00:18:46,880 Yeah. Like two become one. 293 00:18:48,920 --> 00:18:50,487 Like, what made you say that? 294 00:18:50,600 --> 00:18:53,487 Mm, what? When two become one? 295 00:18:53,600 --> 00:18:56,087 Oh, it's just a phrase, isn't it? 296 00:18:56,200 --> 00:18:58,607 Yeah. 297 00:18:58,720 --> 00:19:00,367 Yeah, it is. 298 00:19:00,480 --> 00:19:01,847 Yeah. 299 00:19:08,720 --> 00:19:10,367 Ooh, yeah. 300 00:19:10,480 --> 00:19:13,087 Thank you, fans. Thank you, fans. 301 00:19:13,200 --> 00:19:18,167 Paul could never do a dick dance as good as that. No. 302 00:19:18,280 --> 00:19:19,613 And I bet if he did he wouldn't 303 00:19:19,614 --> 00:19:21,807 have that bit of loo roll caught in his foreskin. 304 00:19:21,920 --> 00:19:24,240 What? Ohh. 305 00:19:26,800 --> 00:19:29,200 do they smell good? 306 00:19:30,680 --> 00:19:32,887 Mm, they smell lovely. 307 00:19:33,000 --> 00:19:35,727 Do you want to smell? Mm, yeah. 308 00:19:35,840 --> 00:19:38,880 Course I don't want to smell! 309 00:19:40,680 --> 00:19:44,567 Is everything all right? Yeah, I was being silly, he was at Iggy's. 310 00:19:44,680 --> 00:19:48,367 Probably let her know next time, Paul. Yeah, sorry. Sorry, everyone. 311 00:19:48,480 --> 00:19:51,727 He's forgetful like that, while I'm too far the opposite way. 312 00:19:51,840 --> 00:19:54,120 That's why we're the perfect couple. 313 00:19:55,800 --> 00:19:58,047 Steve was just doing a dick dance. Becky. 314 00:19:58,160 --> 00:19:58,858 A what? Nothing. 315 00:19:58,859 --> 00:20:02,607 If you guys are OK why don't you treat yourselves to a nice meal deal, get some air. 316 00:20:02,720 --> 00:20:04,585 Don't let Paul do a dick dance, Laur, 317 00:20:04,586 --> 00:20:07,407 he'd have someone's eye out with that great big thing. 318 00:20:07,520 --> 00:20:08,607 Yeah. Yeah, I would. 319 00:20:08,720 --> 00:20:11,607 No chance of Steve doing that, is there, love? You're funny. 320 00:20:11,720 --> 00:20:15,407 Ooh, is it small, Steve? No, to be fair, it's not small. 321 00:20:15,520 --> 00:20:18,527 I'm flattered. But it's not exactly going to split you in two. 322 00:20:18,640 --> 00:20:22,760 It's fine, it's normal size, I measured it. 323 00:20:24,200 --> 00:20:28,167 What? I measured it. You measured it? 324 00:20:28,280 --> 00:20:29,927 Yes, with a ruler. 325 00:20:30,040 --> 00:20:32,040 Oh, that's a lovely image. 326 00:20:33,520 --> 00:20:37,047 Was it a 15-centimetre ruler, Steve? 327 00:20:37,160 --> 00:20:40,327 That doesn't even work. What, can't you take a joke, mate? 328 00:20:40,440 --> 00:20:42,407 How, how, how did this happen? 329 00:20:42,520 --> 00:20:43,967 Why did they invent the microscope? 330 00:20:44,080 --> 00:20:46,287 So Steve could find his dick. 331 00:20:46,400 --> 00:20:49,448 Well, you've nicked that one off Barney. Why can't you take a joke? 332 00:20:49,449 --> 00:20:50,927 Why don't you go back to Iggy's? 333 00:20:51,040 --> 00:20:52,643 Steve was having a wank the other day 334 00:20:52,644 --> 00:20:55,287 but he couldn't find any tissues, so he had to use a stamp. 335 00:20:55,400 --> 00:20:59,087 Did you write that one yourself? Yeah. It's really good. 336 00:20:59,200 --> 00:21:02,007 I bet when Paul has a wank he has to use the whole duvet. 337 00:21:02,120 --> 00:21:04,567 Yeah, I do. 338 00:21:04,680 --> 00:21:06,272 What, and that's a good thing? 339 00:21:06,273 --> 00:21:10,200 You're the inspiration for those little pens in Argos, aren't you, love? 340 00:21:11,880 --> 00:21:12,914 Yeah, yeah, I was. 341 00:21:12,915 --> 00:21:16,647 I was the inspiration for the little pens in Argos. Very funny. 342 00:21:16,760 --> 00:21:18,767 So my dick's not as big as yours. 343 00:21:18,880 --> 00:21:21,687 By about ten inches. Paul's dick's so long he can't wear shorts. 344 00:21:21,800 --> 00:21:24,767 Ooh, that's funny, because he can't keep it in his trousers, either. 345 00:21:33,880 --> 00:21:36,527 What? What? Steve. 346 00:21:36,640 --> 00:21:39,767 What? What's that supposed to mean? Steve. 347 00:21:39,880 --> 00:21:42,047 What, what's that supposed to mean, Becks? 348 00:21:42,160 --> 00:21:43,489 He didn't mean anything by it. 349 00:21:43,490 --> 00:21:46,367 Steve, what do you mean he can't keep his dick in his trousers? 350 00:21:46,480 --> 00:21:48,927 Er, nothing, come on, let's go. 351 00:21:49,040 --> 00:21:51,920 As you saying Paul can't keep his dick in his trousers? 352 00:21:54,200 --> 00:21:56,647 No! I was joking. 353 00:21:56,760 --> 00:21:59,847 Oh, you know me, I'm always joking. 354 00:21:59,960 --> 00:22:01,856 Maybe you should learn to take a joke. 355 00:22:01,857 --> 00:22:05,200 Now, Becks, how much do I owe you for that curry the other night? 356 00:22:06,800 --> 00:22:11,127 Why did you lie about you and Dan talking about the Spice Girls? 357 00:22:11,240 --> 00:22:14,167 Sshh, I didn't! 358 00:22:14,280 --> 00:22:17,287 Why were you talking about doing back-to-front with one of 'em? 359 00:22:17,400 --> 00:22:19,727 What? You're crazy. 360 00:22:19,840 --> 00:22:23,841 What's back-to-front? Were you doing back-to-front with a Spice Girl? 361 00:22:23,842 --> 00:22:24,927 No, of course not. 362 00:22:25,040 --> 00:22:27,247 It was a deal, weren't it, lamb and a naan, ยฃ5.50. 363 00:22:27,360 --> 00:22:29,207 Steve, was he doing back to front with a Spice Girl? 364 00:22:29,320 --> 00:22:33,687 Of course he wasn't doing back-to-front with a Spice Girl, whatever that is. 365 00:22:33,800 --> 00:22:35,626 This is Paul, he works in Rymans, 366 00:22:35,739 --> 00:22:40,087 as if a Spice Girls going to want to do back-to-front with him. Fuck you. 367 00:22:40,200 --> 00:22:41,927 But you are shagging someone. 368 00:22:42,040 --> 00:22:45,807 I'm what. Sssh, sssh, Laura's upset. 369 00:22:45,920 --> 00:22:48,570 Steve. Look why don't I pop out and get us all a mango? 370 00:22:48,571 --> 00:22:49,847 Steve, stop being a prick. 371 00:22:49,960 --> 00:22:51,640 Let Paul answer the question. Paul? 372 00:22:56,840 --> 00:22:58,847 Where were you last night, Paul? 373 00:22:58,960 --> 00:23:01,447 Tell me or you can have this ring back. 374 00:23:01,560 --> 00:23:04,287 Oh, OK. OK. 375 00:23:04,400 --> 00:23:07,840 Steve's got it all wrong, as usual. 376 00:23:10,400 --> 00:23:12,527 I might not have stayed at Iggy's. You liar. 377 00:23:12,640 --> 00:23:14,127 I didn't want you worrying. 378 00:23:14,240 --> 00:23:18,887 I ended up going, er, to... 379 00:23:19,000 --> 00:23:20,440 a museum. 380 00:23:29,960 --> 00:23:31,007 Which museum? 381 00:23:31,120 --> 00:23:33,511 Well, it was just a general museum, 382 00:23:33,624 --> 00:23:38,087 Becky, and I bumped into a very nice young lady at the museum 383 00:23:38,200 --> 00:23:42,767 who happens to do some agency work as a Mel C look-alike. You bastard. 384 00:23:42,880 --> 00:23:44,360 No, isn't it, Steve? 385 00:23:45,880 --> 00:23:49,447 Yeah, the exhibits were so fascinating he stayed there all night. 386 00:23:49,560 --> 00:23:50,887 You bastard! 387 00:23:51,000 --> 00:23:55,120 Jesus, Steve. Oh, what have I done? 388 00:24:01,120 --> 00:24:03,400 You're a little shit. 389 00:24:03,680 --> 00:24:06,287 Mel C? I know. Mel fucking C. 390 00:24:06,400 --> 00:24:09,327 Sshh, I know, I know. What does the C even mean? 391 00:24:09,440 --> 00:24:11,887 Chisholm. Chisholm? 392 00:24:12,000 --> 00:24:15,400 Chisholm? Yeah. Chisholm. 393 00:24:19,360 --> 00:24:19,542 Dan. 394 00:24:19,543 --> 00:24:23,047 Hey, Steve, they were two for ยฃ1.50, let's hang out, eat 'em with spoons. 395 00:24:23,160 --> 00:24:25,127 Steve, come here, you prick. 396 00:24:25,240 --> 00:24:27,468 Oh, Paul, did you give her what she wanted? 397 00:24:27,469 --> 00:24:29,847 What she really, really wanted? Not now, mate. 398 00:24:29,960 --> 00:24:31,527 What's so good about Mel C? 399 00:24:31,640 --> 00:24:34,007 Nothing. There's nothing good about Mel C. 400 00:24:34,120 --> 00:24:36,262 I've never liked their music, have I? No. 401 00:24:36,263 --> 00:24:38,047 She did that one with Bryan Adams. 402 00:24:38,160 --> 00:24:40,527 But you're right, we've never liked her. 403 00:24:40,640 --> 00:24:44,080 I am so fucking enraged. Urggh. 404 00:24:46,360 --> 00:24:49,327 Oh, fuck off as well, you little spider dick. 405 00:24:49,440 --> 00:24:52,087 All right, how did you know I did back-to-front with her? 406 00:24:52,200 --> 00:24:55,327 Did yer? What is it? 407 00:24:55,440 --> 00:24:59,327 It's when, when first of all, you do her in the... 408 00:24:59,440 --> 00:25:01,527 what, you've never done back-to-front? 409 00:25:01,640 --> 00:25:04,967 No, of course not. You're like a fucking nun. 410 00:25:05,080 --> 00:25:09,007 Right. Laura, let me in, darling, we need to talk. 411 00:25:09,120 --> 00:25:10,967 Go away, Paul, I don't want to speak to you. 412 00:25:11,080 --> 00:25:14,127 I'm not going anywhere, darling. 413 00:25:14,240 --> 00:25:15,767 I believe it when I see it. Oh. 414 00:25:15,880 --> 00:25:18,527 Don't do this to me, darling. 415 00:25:18,640 --> 00:25:21,040 We have a bond. You're my everything. 416 00:25:22,840 --> 00:25:24,967 We're meant to be together. Go away, Paul. 417 00:25:25,080 --> 00:25:26,292 OK, you've got five 418 00:25:26,293 --> 00:25:30,120 seconds to let me in before I kick the fucking door down! 419 00:25:31,680 --> 00:25:34,607 What is that? Oh. Er, what is that... 420 00:25:34,720 --> 00:25:36,447 Er, probably just let him, Becks. 421 00:25:36,560 --> 00:25:39,127 I'm going fucking mental, darling! 422 00:25:39,240 --> 00:25:41,327 Oh, mental, men... 423 00:25:41,440 --> 00:25:44,967 "All tall men mind the mad arithmetic." 424 00:25:45,080 --> 00:25:47,040 I will smash the glass. 425 00:25:51,160 --> 00:25:53,320 It stinks in here. You total bastard! 426 00:26:06,000 --> 00:26:08,080 I can't wait for the wedding. 427 00:26:12,200 --> 00:26:13,577 I really need a piss. 428 00:26:13,578 --> 00:26:16,920 How long they going to be? As long as they need. 429 00:26:19,600 --> 00:26:22,407 Don't you dare. 430 00:26:22,520 --> 00:26:24,287 Where's the spider? 431 00:26:24,400 --> 00:26:26,520 I threw him out the window. 432 00:26:30,880 --> 00:26:33,327 Very brave. 433 00:26:33,440 --> 00:26:35,600 Someone's grown some balls. 434 00:26:38,400 --> 00:26:40,080 Can I have the toast? 435 00:26:43,360 --> 00:26:44,880 Yeah. Sure. 436 00:26:48,880 --> 00:26:50,520 Thank you. 437 00:26:58,440 --> 00:27:00,400 Are you enjoying that toast? 438 00:27:02,400 --> 00:27:04,287 Yeah, why? 439 00:27:04,400 --> 00:27:07,047 No reason, I'm just glad you're enjoying it. 440 00:27:07,160 --> 00:27:09,087 Thank you for allowing me to eat it in your bed. 441 00:27:09,200 --> 00:27:11,207 Not at all, 442 00:27:11,320 --> 00:27:13,487 just glad you're enjoying it. 443 00:27:13,600 --> 00:27:17,487 Mm, I am enjoying it. 444 00:27:17,600 --> 00:27:19,647 Good, I'm glad you are. 445 00:27:19,760 --> 00:27:21,607 Good. 446 00:27:21,720 --> 00:27:23,240 Good. 447 00:27:23,720 --> 00:27:25,040 Good. 448 00:27:34,920 --> 00:27:38,687 I was up all night worrying about you. I was sick with worry. 449 00:27:38,800 --> 00:27:40,840 Sweetheart, darling, you're so beautiful. 450 00:27:40,890 --> 00:27:45,440 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 33227

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.