All language subtitles for Heavenly.Sword.and.Dragon.Slaying.Sabre.S01E07.720p.NF.WEB-DL.x264-Pahe.ph

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,390 --> 00:00:14,390 My sword 2 00:00:14,690 --> 00:00:15,690 where are you going? 3 00:00:17,050 --> 00:00:18,120 Love and hate. Hard to decode who is the only one to focus 4 00:00:20,920 --> 00:00:22,670 My sabre, cuts cross the open sky 5 00:00:23,640 --> 00:00:24,770 Right or wrong, do you understand? 6 00:00:27,660 --> 00:00:28,660 I am drunk 7 00:00:29,040 --> 00:00:30,040 everything is just fuzzy 8 00:00:31,360 --> 00:00:32,670 Kindness and revenge, those are just imaginary and empty 9 00:00:34,430 --> 00:00:35,580 I am awake, 10 00:00:35,930 --> 00:00:36,950 from a spring dream 11 00:00:37,980 --> 00:00:38,980 Life and death, 12 00:00:39,140 --> 00:00:40,140 everything becomes nothing 13 00:00:43,100 --> 00:00:44,000 Come in a hurry, 14 00:00:44,340 --> 00:00:45,340 leave also in a hurry 15 00:00:45,410 --> 00:00:46,410 Hate not to be able to meet you 16 00:00:47,030 --> 00:00:49,720 Love in a hurry, hate in a hurry, everything is just a dream 17 00:00:50,900 --> 00:00:52,400 One wild laugh, one long sigh 18 00:00:52,500 --> 00:00:54,400 A happy sound, a sad sound 19 00:00:54,500 --> 00:00:56,400 Who will go through life and death with me? 20 00:00:57,000 --> 00:00:58,000 Come in a hurry 21 00:00:58,410 --> 00:00:59,410 Leave also in a hurry 22 00:00:59,740 --> 00:01:00,740 Hate not to be able to meet you 23 00:01:01,160 --> 00:01:02,160 Love in a hurry, 24 00:01:02,300 --> 00:01:03,300 hate in a hurry, 25 00:01:03,300 --> 00:01:04,200 everything is just a dream 26 00:01:04,500 --> 00:01:08,000 One wild laugh, one long sigh, A happy sound, a sad sound 27 00:01:08,100 --> 00:01:11,390 Who will go through life and death with me? 28 00:01:12,000 --> 00:01:14,800 Who will go through life and death with me? 29 00:01:26,800 --> 00:01:31,890 Heavenly Sword Dragon Slaying Saber 30 00:01:32,800 --> 00:01:34,300 Episode 7 31 00:01:37,270 --> 00:01:38,320 Wuji! 32 00:01:40,240 --> 00:01:41,240 Wuji! 33 00:01:42,490 --> 00:01:43,490 Wuji! 34 00:01:49,450 --> 00:01:50,450 Susu! 35 00:01:50,570 --> 00:01:51,570 Brother! 36 00:01:52,720 --> 00:01:54,010 Did you see Wuji? 37 00:01:54,830 --> 00:01:56,770 I asked Leader Lee to take him back into the cabin. 38 00:01:58,020 --> 00:01:59,860 So he could tell him about our father's heroic deeds 39 00:02:04,140 --> 00:02:06,140 What's wrong? 40 00:02:06,300 --> 00:02:08,130 Who made our lady angry? 41 00:02:08,740 --> 00:02:10,280 Since we met the first time, 42 00:02:11,260 --> 00:02:12,620 he has been giving me talks about virtue and morality. 43 00:02:14,600 --> 00:02:15,920 And he kept telling me all his 44 00:02:16,710 --> 00:02:18,270 rules and disciplines. 45 00:02:18,860 --> 00:02:19,920 Yu Lianzhou? 46 00:02:20,790 --> 00:02:22,490 Actually I don't really care how he refers to me. 47 00:02:23,840 --> 00:02:26,380 But I really don't want to embarrass 5th brother. 48 00:02:26,940 --> 00:02:27,700 Susu 49 00:02:27,940 --> 00:02:30,560 How about just not going back to Wudang? 50 00:02:30,880 --> 00:02:31,880 No, I can't do that. 51 00:02:32,380 --> 00:02:33,760 I am 5th brother's wife. 52 00:02:34,230 --> 00:02:36,770 Of course, I have to go back to Wudang with him. 53 00:02:37,100 --> 00:02:38,430 Go to Wudang? 54 00:02:39,930 --> 00:02:40,930 Aren't you afraid? 55 00:02:55,200 --> 00:02:56,200 Stop! 56 00:03:07,510 --> 00:03:08,510 Why? 57 00:03:10,590 --> 00:03:14,030 We already got the Dragon Saber. It's not necessary to create more problems with Wudang. 58 00:03:14,920 --> 00:03:17,260 Besides, Yu Daiyan has a good reputation. 59 00:03:17,260 --> 00:03:18,440 He is actually a good man. 60 00:03:18,750 --> 00:03:20,810 I really did not want to hurt him. 61 00:03:21,500 --> 00:03:24,350 If we don't kill him and somehow leak the secret 62 00:03:24,350 --> 00:03:27,620 that he was injured by the Heavenly Eagle Cult, 63 00:03:28,060 --> 00:03:30,060 we might be in big trouble in the future. 64 00:03:30,060 --> 00:03:31,180 I will handle it. 65 00:03:31,290 --> 00:03:32,570 I was the one who injured him. 66 00:03:33,330 --> 00:03:36,000 I will take the responsibility. 67 00:03:38,030 --> 00:03:40,940 I warned you back then but you would not listen. 68 00:03:41,400 --> 00:03:44,320 How do you explain the situation 69 00:03:45,380 --> 00:03:46,380 if you encounter Yu Daiyan on the Wudang mountain? 70 00:03:47,140 --> 00:03:48,460 As a matter of the fact, 71 00:03:49,450 --> 00:03:50,830 I've been worrying about that for the past 10 years. 72 00:03:51,510 --> 00:03:53,310 I had an excuse not to think about it 73 00:03:54,120 --> 00:03:55,400 when we tried to survive on the island. 74 00:03:56,740 --> 00:03:58,390 Now we are back to Central Plain, 75 00:03:59,920 --> 00:04:03,200 Now we are back to Central Plain, 76 00:04:16,880 --> 00:04:17,880 Come! Take a look! 77 00:04:27,400 --> 00:04:28,790 Why are you so sad? 78 00:04:29,990 --> 00:04:31,260 We finally are back. 79 00:04:31,880 --> 00:04:33,000 You should be happy. 80 00:04:33,600 --> 00:04:35,160 Even though we kept thinking about coming back, 81 00:04:36,690 --> 00:04:38,660 it has been 10 years after all. 82 00:04:39,360 --> 00:04:42,000 Who knows what have happened in the martial art world 83 00:04:42,000 --> 00:04:43,240 within those 10 years. 84 00:04:44,140 --> 00:04:45,140 Besides, 85 00:04:46,180 --> 00:04:48,300 Your teacher and brothers 86 00:04:49,520 --> 00:04:50,840 will they accept me? 87 00:04:51,720 --> 00:04:53,080 I am really worried. 88 00:04:58,650 --> 00:05:00,230 I remember the first time 89 00:05:01,560 --> 00:05:04,200 I saw you 10 years ago, 90 00:05:04,200 --> 00:05:05,690 you filled my heart. 91 00:05:07,070 --> 00:05:09,970 Suddenly, it has been 10 years. 92 00:05:09,970 --> 00:05:11,450 You are still as attractive 93 00:05:12,410 --> 00:05:13,690 as you were 10 years ago. 94 00:05:16,910 --> 00:05:20,120 Ten years ago, I did not discover 95 00:05:20,310 --> 00:05:22,400 that you were so good at complimenting ladies. 96 00:05:25,950 --> 00:05:27,130 May I ask 97 00:05:27,500 --> 00:05:28,500 what's your surname, miss? 98 00:05:29,650 --> 00:05:30,960 My last name is Yin. 99 00:05:33,530 --> 00:05:35,940 Mom! Try this! It is so sweet! 100 00:05:38,370 --> 00:05:39,370 Is it sweet? 101 00:05:39,610 --> 00:05:40,610 It is very sweet! 102 00:05:40,980 --> 00:05:43,530 Dad, you try it too! - No, I don't need to. It is all yours. 103 00:05:44,160 --> 00:05:45,160 When you finish it, 104 00:05:45,340 --> 00:05:46,500 I will buy more for you. 105 00:05:46,810 --> 00:05:48,610 That is great, Dad! 106 00:06:00,420 --> 00:06:01,420 Sugar figure! 107 00:06:02,770 --> 00:06:04,140 You like sugar figure? 108 00:06:09,800 --> 00:06:10,800 Here you go! 109 00:06:12,530 --> 00:06:13,530 Thank you, 110 00:06:14,140 --> 00:06:15,140 2nd Brother Yu! 111 00:06:15,610 --> 00:06:16,820 You are welcome, sister-in-law! 112 00:06:19,350 --> 00:06:21,610 We will arrive in Wudang in a couple of days. 113 00:06:22,200 --> 00:06:23,220 We should be able to arrive in time for master's birthday. 114 00:06:23,600 --> 00:06:26,060 Unfortunately, we left in a hurry this time 115 00:06:26,060 --> 00:06:27,340 We didn't get a chance to prepare a birthday gift for him. 116 00:06:28,450 --> 00:06:31,730 Of course you did! You, are the best birthday gift! 117 00:06:33,000 --> 00:06:35,000 Get out of the way! Get out of the way! 118 00:06:37,000 --> 00:06:39,000 Are you blind? Get out of the way! 119 00:06:40,000 --> 00:06:42,000 Outrageous! 120 00:06:42,290 --> 00:06:45,120 I really hate all those soldiers who beat up the usual citizens! 121 00:06:45,500 --> 00:06:46,500 Watch me! 122 00:06:54,280 --> 00:06:55,280 Wuji, 123 00:06:56,480 --> 00:06:57,740 Carry my luggage for me. 124 00:06:58,710 --> 00:07:00,110 Watch me to teach bad guys a lesson. 125 00:07:02,100 --> 00:07:04,100 Let's go! Leave quickly! 126 00:07:12,100 --> 00:07:14,100 Way to go to beat up the bad guys! 127 00:07:48,000 --> 00:07:49,000 Wuji! 128 00:07:49,000 --> 00:07:50,500 Mom! Mom! 129 00:07:51,500 --> 00:07:53,000 Let me go! 130 00:07:54,000 --> 00:07:55,800 Save me, Mom! 131 00:08:07,690 --> 00:08:08,690 2nd Brother! 132 00:08:10,090 --> 00:08:11,090 Are you ok? 133 00:08:11,220 --> 00:08:12,260 I am ok! 134 00:08:15,680 --> 00:08:16,680 Mom! 135 00:08:17,500 --> 00:08:18,680 Wuji! - Let me go! 136 00:08:19,720 --> 00:08:21,010 5th brother, don't go after them! 137 00:08:21,420 --> 00:08:22,520 His martial art level is very high. 138 00:08:24,340 --> 00:08:25,340 5th brother! 139 00:08:25,680 --> 00:08:26,680 Quickly, go check on Susu! 140 00:08:29,960 --> 00:08:30,960 5th brother! Save Wuji! 141 00:08:31,370 --> 00:08:32,370 Save Wuji! 142 00:08:33,500 --> 00:08:34,490 Susu! 143 00:08:34,490 --> 00:08:37,240 Both you and 2nd brother are injured. 144 00:08:37,680 --> 00:08:38,680 Don't worry. Susu! 145 00:08:46,800 --> 00:08:47,800 Wuji! 146 00:08:49,620 --> 00:08:50,620 Wuji! 147 00:08:52,400 --> 00:08:53,550 You are awake, Susu! 148 00:08:54,470 --> 00:08:55,730 Have you found Wuji? 149 00:08:58,550 --> 00:08:59,550 Not yet. 150 00:09:01,160 --> 00:09:02,960 No! I need to find him! 151 00:09:04,240 --> 00:09:05,240 Susu! 152 00:09:05,650 --> 00:09:06,650 I need to find him! 153 00:09:06,960 --> 00:09:08,600 That person's martial skill is very strong. 154 00:09:09,200 --> 00:09:11,240 Even our 2nd brother was injured badly by him. 155 00:09:12,120 --> 00:09:13,120 Even if If we could locate Wuji, 156 00:09:14,230 --> 00:09:16,090 we might still not be able to save him. 157 00:09:18,220 --> 00:09:19,580 Fortunately, these arrows did not have poison on them. 158 00:09:20,740 --> 00:09:22,740 Does it still hurt? 159 00:09:23,680 --> 00:09:25,900 No, it does not. 160 00:09:26,920 --> 00:09:28,930 But my heart hurts so much. 161 00:09:29,280 --> 00:09:30,340 Who? 162 00:09:31,090 --> 00:09:33,200 Who in the world wants to hurt Wuji? 163 00:09:34,370 --> 00:09:36,940 Susu 164 00:09:37,510 --> 00:09:40,630 That person has high martial art and we cannot tell which clan he belongs to. 165 00:09:40,760 --> 00:09:43,810 All we can do now is to go back to Wudang and report the incident to my teacher. 166 00:09:43,810 --> 00:09:44,810 Then we can plan from there. 167 00:09:47,190 --> 00:09:48,190 No! No! 168 00:09:49,610 --> 00:09:51,640 I want to go to save him now. 169 00:09:53,490 --> 00:09:56,820 Listen to me! I feel as much pain as you! 170 00:09:58,640 --> 00:10:00,310 The reason that person took Wuji 171 00:10:00,940 --> 00:10:03,060 is because he wants to know where our big brother is. 172 00:10:04,060 --> 00:10:05,670 So we don't really go to find him. 173 00:10:06,180 --> 00:10:07,630 He will come to find us. 174 00:10:08,990 --> 00:10:09,990 It is all my fault. 175 00:10:10,160 --> 00:10:11,340 It is all my fault. 176 00:10:12,520 --> 00:10:14,040 It must be because 177 00:10:14,370 --> 00:10:16,540 I did so many bad things before. 178 00:10:18,070 --> 00:10:19,070 This must be the karma for me. 179 00:10:19,620 --> 00:10:21,300 Don't think too much. 180 00:10:22,020 --> 00:10:23,460 Take care of your injury first. 181 00:11:09,030 --> 00:11:10,030 Are you hungry? 182 00:11:11,700 --> 00:11:13,990 You haven't eaten anything for 2 days. 183 00:11:14,560 --> 00:11:16,630 You will starve to death if you don't eat anything. 184 00:11:17,540 --> 00:11:20,510 If you tell me where Xie Xun is, 185 00:11:20,510 --> 00:11:22,200 I will let you eat this chicken leg! 186 00:11:22,870 --> 00:11:24,000 You all want to harm my godfather. I won't tell you! 187 00:11:24,880 --> 00:11:27,450 Then you will take some punishments instead of getting rewards. 188 00:11:33,990 --> 00:11:36,150 If you tell me where Xie Xun is, 189 00:11:37,150 --> 00:11:38,510 I will let you eat this chicken leg! 190 00:11:43,360 --> 00:11:44,860 You kid, you just want to die! 191 00:11:45,080 --> 00:11:46,920 If I die I won't talk 192 00:11:49,880 --> 00:11:50,870 Are you going to tell me? 193 00:11:50,870 --> 00:11:52,720 No, I won't! 194 00:11:52,900 --> 00:11:53,900 I would rather die than tell you! 195 00:12:25,100 --> 00:12:26,100 Elder brother! 196 00:12:26,480 --> 00:12:28,480 Look who is here! 197 00:12:31,100 --> 00:12:32,100 5th brother! 198 00:12:33,640 --> 00:12:34,640 7th brother! 199 00:12:34,880 --> 00:12:36,580 5th brother! -5th brother! 200 00:12:36,940 --> 00:12:37,800 5th martial uncle has returned! 201 00:12:40,860 --> 00:12:41,860 please! 202 00:12:42,780 --> 00:12:43,830 5th brother! 203 00:12:44,920 --> 00:12:46,260 5th brother! 204 00:12:47,380 --> 00:12:49,360 Big brother! 205 00:12:53,320 --> 00:12:54,320 5th brother! 206 00:12:54,920 --> 00:12:56,240 You are finally back! 207 00:12:56,360 --> 00:12:57,440 I'm back! 208 00:12:57,780 --> 00:12:59,420 I finally come back to Wudan. 209 00:12:59,810 --> 00:13:02,070 It is good that you are back. 210 00:13:02,420 --> 00:13:05,110 That is what makes us really happy! 211 00:13:05,120 --> 00:13:07,960 We heard news about you from on the bottom of the mountain and we all rushed back to here. 212 00:13:09,160 --> 00:13:10,160 It is all my fault. 213 00:13:11,160 --> 00:13:12,160 For so many years, 214 00:13:12,770 --> 00:13:14,250 I let you all worry about me. 215 00:13:16,260 --> 00:13:19,490 Where is 6th brother? He is on his way back here. 216 00:13:22,780 --> 00:13:24,190 Another person who accompanies me back this time 217 00:13:26,580 --> 00:13:27,940 is my wife. 218 00:13:28,630 --> 00:13:29,730 Yin Susu. 219 00:13:34,810 --> 00:13:37,500 Susu greets all brothers. 220 00:13:38,050 --> 00:13:39,880 Sister-in-law. Nice to meet you, 5th sister-in-law! 221 00:13:41,340 --> 00:13:42,340 2nd brother! 222 00:13:42,600 --> 00:13:44,830 You are injured! 223 00:13:45,100 --> 00:13:47,630 I am fine. 224 00:13:48,130 --> 00:13:51,320 5th brother's son, Wuji, was kidnapped by a bad person. 225 00:13:51,320 --> 00:13:52,710 What? 226 00:13:52,710 --> 00:13:54,670 What happened? You did not mention that in your letter! 227 00:13:54,670 --> 00:13:56,530 We encountered bad people on our way back. 228 00:13:56,970 --> 00:13:59,750 We suspect that it is related to the search for the Dragon Sabre. 229 00:13:59,940 --> 00:14:02,990 Don't worry, 5th brother and 5th sister-in-law. We definitely will rescue Wuji! 230 00:14:04,040 --> 00:14:05,040 Thank you! 231 00:14:05,640 --> 00:14:07,180 For this, 232 00:14:07,340 --> 00:14:08,980 We might need the help from teacher. 233 00:14:21,440 --> 00:14:22,440 5th brother! 234 00:14:22,930 --> 00:14:26,260 5th brother, you are back! 235 00:14:29,960 --> 00:14:31,590 I really miss you, 5th brother! 236 00:14:32,350 --> 00:14:33,350 6th brother, 237 00:14:33,570 --> 00:14:35,000 I haven't seen you for many years. 238 00:14:35,970 --> 00:14:38,170 You have grown taller. 239 00:14:40,060 --> 00:14:42,790 5th brother, during those years, 240 00:14:42,800 --> 00:14:45,470 I have been looking forward to having you back! 241 00:14:45,480 --> 00:14:47,100 You can take me to wander around Jianghu. 242 00:14:47,280 --> 00:14:48,880 I missed you during those years, too. 243 00:14:49,780 --> 00:14:52,280 6th brother, let me introduce one person to you. 244 00:14:52,660 --> 00:14:54,980 Your sister-in-law, Yin Susu. 245 00:14:55,900 --> 00:14:57,290 Susu greets 6th brother. 246 00:14:58,520 --> 00:14:59,630 I am not good enough for that. 247 00:15:00,100 --> 00:15:01,670 Where does this sister-in-law come from? 248 00:15:02,330 --> 00:15:03,330 I don't recognize her as my sister-in-law. 249 00:15:03,970 --> 00:15:04,970 6th brother! 250 00:15:05,190 --> 00:15:08,260 Your 5th brother and Miss Yin has been married for 10 years. 251 00:15:08,260 --> 00:15:10,820 It's not your choice to recognize! 252 00:15:10,820 --> 00:15:13,350 Elder brother, did you know if 5th brother really was willingly to be married? 253 00:15:13,720 --> 00:15:17,050 After all, those people from the evil cult only know to do the kidnapping bad things. 254 00:15:17,300 --> 00:15:20,220 You should not blame the incidence of your missing fiance 255 00:15:20,220 --> 00:15:23,300 on your 5th sister-in-law. After all, Ming Cult and Heavenly Eagle Cult are not the same. 256 00:15:23,670 --> 00:15:24,670 But she.. 257 00:15:24,970 --> 00:15:27,590 Elder brother, what's going on? 258 00:15:27,980 --> 00:15:29,110 What happened in these years? 259 00:15:29,520 --> 00:15:31,530 Do you still remember Miss Ji Xiaofu? 260 00:15:32,190 --> 00:15:34,560 Isn't she 6th brother's fiance? 261 00:15:35,180 --> 00:15:38,000 She was kidnapped by the Bright Left Messenger of Ming Cult, Yang Xiao. 262 00:15:38,370 --> 00:15:41,080 Nobody knows where she is. 263 00:15:41,080 --> 00:15:44,410 Some people say that she has become the wife of Yang Xiao. 264 00:15:45,140 --> 00:15:48,510 There are no good people in the evil cult anyway! 265 00:15:48,970 --> 00:15:49,970 Stop being so impolite! 266 00:15:49,970 --> 00:15:50,930 Quickly! 267 00:15:50,930 --> 00:15:53,630 Apology to your 5th sister-in-law! - No, I won't. 268 00:15:53,640 --> 00:15:56,380 Why do I have to call a person from the evil cult sister-in-law?Why? 269 00:15:56,560 --> 00:15:57,560 Who? 270 00:15:58,060 --> 00:15:59,560 Master! Master! 271 00:16:00,200 --> 00:16:01,840 - Cuishan! 272 00:16:01,860 --> 00:16:04,830 Master! Come in! 273 00:16:04,830 --> 00:16:06,470 Come in, quickly! 274 00:16:06,840 --> 00:16:08,050 Master! 275 00:16:10,030 --> 00:16:15,540 I, Zhang Sanfeng, is really luck! This day finally comes! 276 00:16:15,540 --> 00:16:18,640 Come site down! Sit down! - Please site down, master! How are you? 277 00:16:18,940 --> 00:16:20,140 I am good! 278 00:16:21,660 --> 00:16:22,660 Good! 279 00:16:26,720 --> 00:16:28,020 I, your disciple, am disobedient. 280 00:16:30,290 --> 00:16:33,460 I haven't returned in 10 years and did not have a chance to repay your teaching. 281 00:16:36,090 --> 00:16:39,130 I was stuck in Ice Fire Island in the past 10 years. 282 00:16:39,130 --> 00:16:41,840 So I did not get a chance to report my marriage to you, master. 283 00:16:41,840 --> 00:16:43,840 Please forgive me, 284 00:16:45,010 --> 00:16:46,010 master. 285 00:16:48,370 --> 00:16:49,420 This is my wife, 286 00:16:50,210 --> 00:16:51,210 Yin Susu. 287 00:16:52,170 --> 00:16:53,170 Susu! 288 00:16:53,480 --> 00:16:54,540 Kowtow to master. 289 00:16:56,470 --> 00:16:57,880 Susu pays respect to Master Zhang. 290 00:16:59,000 --> 00:16:59,880 Good! 291 00:17:00,720 --> 00:17:01,720 Rise! Rise! 292 00:17:05,000 --> 00:17:06,000 Good! 293 00:17:07,500 --> 00:17:10,080 It is not your fault. 294 00:17:10,080 --> 00:17:11,590 You were stuck on the island for 10 years. 295 00:17:12,510 --> 00:17:15,470 Of course, I will not be so stubbornly 296 00:17:15,470 --> 00:17:17,860 to demand you not to get married until 10 years later. 297 00:17:20,200 --> 00:17:21,200 Master 298 00:17:21,290 --> 00:17:22,950 I have to tell you the whole truth. 299 00:17:23,510 --> 00:17:24,510 Susu 300 00:17:25,300 --> 00:17:27,150 is the daughter of the leader of the Heavenly Eagle Cult. 301 00:17:28,020 --> 00:17:29,340 But she is absolutely not a bad person. 302 00:17:29,690 --> 00:17:31,620 Please accept her, master. 303 00:17:32,030 --> 00:17:33,200 Master, but she belongs to the evil cult! 304 00:17:36,380 --> 00:17:37,880 It is hard to distinguish 305 00:17:38,620 --> 00:17:39,970 between good and evil. 306 00:17:40,490 --> 00:17:43,450 If the disciples of good sect have bad intentions, 307 00:17:43,450 --> 00:17:46,450 they will become evil people. If the evil cult disciples 308 00:17:46,970 --> 00:17:48,720 want to become good, 309 00:17:49,430 --> 00:17:51,440 they will become gentlemen, too. 310 00:17:52,210 --> 00:17:54,070 Good and evil of a person is defined by 311 00:17:54,300 --> 00:17:57,450 his behavior, not by which sect he belongs to. 312 00:17:57,460 --> 00:18:00,780 I understand your teaching, master. 313 00:18:01,180 --> 00:18:03,500 I have to thank this miss Yin 314 00:18:03,850 --> 00:18:06,910 to stay with him for 10 years. 315 00:18:06,910 --> 00:18:09,390 So we have a chance to reunite again. 316 00:18:09,390 --> 00:18:10,480 Thank you for your hard works. 317 00:18:13,080 --> 00:18:15,270 5th brother often tells me 318 00:18:15,270 --> 00:18:17,840 that master Zhang is highly respected, knowledgeable, and open minded. 319 00:18:18,490 --> 00:18:21,730 I surely believe all of those when I finally get to meet you today. 320 00:18:21,820 --> 00:18:22,820 And you make me feel so small. 321 00:18:23,300 --> 00:18:25,530 Your father, Leader Yin, and I actually 322 00:18:25,530 --> 00:18:27,900 hear about each other for many years. 323 00:18:28,300 --> 00:18:30,100 He is an open and straightforward person. 324 00:18:31,220 --> 00:18:34,310 We definitely can be friends with him. 325 00:18:34,530 --> 00:18:35,530 Master! 326 00:18:35,870 --> 00:18:37,470 In fact, 5th brother also 327 00:18:37,810 --> 00:18:40,500 brought back a son this time. His name is Zhang Wuji. 328 00:18:42,950 --> 00:18:44,300 I have grand-disciple! 329 00:18:44,830 --> 00:18:47,780 Bring him here quickly to let me meet him! 330 00:18:48,470 --> 00:18:51,490 Wuji was kidnapped on our way to here. 331 00:18:51,490 --> 00:18:52,490 That person has great martial art. 332 00:18:52,540 --> 00:18:55,320 I cannot tell which cult he belongs to. 333 00:18:55,320 --> 00:18:56,890 2nd brother was also badly injured by him. 334 00:18:57,400 --> 00:18:59,820 Please go to check on 2nd brother's injury now, master. 335 00:19:05,470 --> 00:19:08,540 Cuishan, Susu 336 00:19:08,540 --> 00:19:11,590 don't worry too much. Let's go to check on Lianzhou. 337 00:19:12,250 --> 00:19:13,220 Yes. 338 00:19:13,220 --> 00:19:14,570 Master. Yes, master. 339 00:19:17,110 --> 00:19:18,190 Susu, 340 00:19:18,770 --> 00:19:20,380 Come to meet 3rd brother with me then. 341 00:19:23,950 --> 00:19:24,950 5th brother 342 00:19:25,180 --> 00:19:26,640 I don't feel too well. 343 00:19:27,030 --> 00:19:28,030 Are you ok? 344 00:19:30,270 --> 00:19:32,950 It might be because we rushed to here. I have a headache. 345 00:19:33,130 --> 00:19:35,980 Then you go back to rest in the room first. 346 00:19:35,980 --> 00:19:36,980 I will go to see 3rd brother by myself. 347 00:20:16,090 --> 00:20:17,460 5th brother 348 00:20:19,230 --> 00:20:20,800 Is it really you? 349 00:20:21,600 --> 00:20:23,590 5th brother! - 3rd brother! 350 00:20:24,110 --> 00:20:27,040 You really come back safely! - I am back! 351 00:20:28,070 --> 00:20:29,070 5th brother! 352 00:20:29,350 --> 00:20:30,320 Great! 353 00:20:30,320 --> 00:20:31,320 Great! 354 00:20:31,600 --> 00:20:32,990 Do you feel better? 355 00:20:33,940 --> 00:20:37,080 Forgive 3rd brother, I can only talk to you like this. 356 00:20:38,280 --> 00:20:41,390 Don't worry about me. And don't feel sad for me. 357 00:20:42,630 --> 00:20:44,330 It has been so many years. 358 00:20:45,130 --> 00:20:46,280 I cannot feel any pain long time ago. 359 00:20:51,520 --> 00:20:52,520 I am so happy that 360 00:20:53,270 --> 00:20:54,270 I can see you 361 00:20:55,490 --> 00:20:57,850 and talk to you again. 362 00:21:01,330 --> 00:21:02,330 5th brother 363 00:21:03,300 --> 00:21:04,330 5th brother 364 00:21:05,330 --> 00:21:06,330 5th brother 365 00:21:07,770 --> 00:21:08,770 3rd brother 366 00:21:09,760 --> 00:21:11,260 Don't be so despaired! 367 00:21:12,340 --> 00:21:13,340 You need to have faith. 368 00:21:16,730 --> 00:21:17,840 Yes 369 00:21:18,920 --> 00:21:21,170 I have things to look forward everyday. 370 00:21:22,370 --> 00:21:24,790 I watch the leaves outside the window everyday. 371 00:21:25,890 --> 00:21:28,870 When spring arrives, I watch the tender buds 372 00:21:29,030 --> 00:21:30,920 grow into leaves slowly. 373 00:21:31,770 --> 00:21:34,200 When autumn comes, 374 00:21:34,200 --> 00:21:36,010 I watch the leaves fall slowly. 375 00:21:36,820 --> 00:21:38,280 When winter arrives, 376 00:21:38,930 --> 00:21:41,000 there will be no leaves. 377 00:21:41,600 --> 00:21:43,560 Then I will guess 378 00:21:44,270 --> 00:21:47,630 if it is snowing or sunny outside. 379 00:21:48,920 --> 00:21:49,920 It is really 380 00:21:50,260 --> 00:21:51,260 a solid life. 381 00:21:51,910 --> 00:21:52,910 3rd brother 382 00:21:54,840 --> 00:21:57,900 I will definitely cure you 383 00:21:58,520 --> 00:22:00,210 It doesn't matter if it will take one, two, or ten years 384 00:22:00,810 --> 00:22:02,140 No matter what 385 00:22:03,200 --> 00:22:04,670 I will cure you. 386 00:22:06,080 --> 00:22:07,080 Good! 387 00:22:07,600 --> 00:22:09,800 Thank you, my good 5th brother. 388 00:22:11,160 --> 00:22:12,160 3rd brother 389 00:22:14,000 --> 00:22:15,290 Suddenly, 390 00:22:15,770 --> 00:22:17,240 10 years have passed. 391 00:22:19,310 --> 00:22:20,930 I am married and also have a son. 392 00:22:23,770 --> 00:22:26,960 I was going to bring my wife here originally to meet you. 393 00:22:29,350 --> 00:22:30,350 and talk to you. 394 00:22:32,800 --> 00:22:34,300 She just got up here on the mountain. 395 00:22:34,980 --> 00:22:36,160 and did not feel well 396 00:22:36,910 --> 00:22:38,470 so she cannot come to meet you. 397 00:22:42,720 --> 00:22:44,160 It's ok. 398 00:22:44,570 --> 00:22:47,610 I am so happy 399 00:22:47,610 --> 00:22:50,510 to see you again. 400 00:22:50,510 --> 00:22:53,930 But in my mind, I also really want to meet my sister-in-law 401 00:22:54,180 --> 00:22:55,180 and my nephew. 402 00:23:01,000 --> 00:23:02,040 3rd brother 403 00:23:04,240 --> 00:23:05,920 You have to get better soon. 404 00:23:06,430 --> 00:23:09,200 So we can practice the martial art and sword skills together again. 405 00:23:09,200 --> 00:23:10,720 and wander around Jianghu together! 406 00:23:11,520 --> 00:23:12,710 Practice swords together 407 00:23:13,160 --> 00:23:16,070 and practice martial art together 408 00:23:18,030 --> 00:23:19,630 Wander Jianghu together 409 00:23:25,530 --> 00:23:26,530 Ok! 410 00:23:32,260 --> 00:23:33,340 Dear God 411 00:23:34,480 --> 00:23:37,080 I've committed many wrongs in my life 412 00:23:37,740 --> 00:23:39,660 But I can't go back in time 413 00:23:40,500 --> 00:23:41,720 I pray that 414 00:23:42,460 --> 00:23:45,440 Wuji can return to my side 415 00:23:45,980 --> 00:23:48,740 And the enmity between 5th Brother and I can be cleared 416 00:23:50,000 --> 00:23:51,620 From this day forward 417 00:23:52,000 --> 00:23:53,800 I will be reformed 418 00:23:54,850 --> 00:23:56,770 and never commit misdeeds 419 00:24:04,680 --> 00:24:05,680 5th brother. 420 00:24:13,260 --> 00:24:15,520 How is 3rd Brother? 421 00:24:19,570 --> 00:24:21,770 Til this day, 3rd Brother is still bedridden, 422 00:24:22,740 --> 00:24:24,260 completely paralyzed. 423 00:24:24,760 --> 00:24:27,580 Unfortunately, the culprit still has not been found. 424 00:24:32,510 --> 00:24:34,010 Are you feeling better? 425 00:24:34,480 --> 00:24:36,790 Ever since we came here, you seem pallid. 426 00:24:38,390 --> 00:24:40,710 Whenever I think that Wuji might be out there suffering, 427 00:24:41,600 --> 00:24:42,600 I... 428 00:24:44,700 --> 00:24:46,960 We will definitely get him back. 429 00:24:51,760 --> 00:24:53,660 And the one who harmed 3rd Brother, 430 00:24:54,400 --> 00:24:55,800 must be found. 431 00:24:57,140 --> 00:24:58,820 So that we may seek revenge. 432 00:25:06,140 --> 00:25:07,340 Be careful. 433 00:25:07,840 --> 00:25:09,540 Straighten it. 434 00:25:10,340 --> 00:25:11,870 Hurry up. 435 00:25:12,360 --> 00:25:13,360 Good. 436 00:25:16,960 --> 00:25:19,520 Clean it up. 437 00:25:19,960 --> 00:25:20,660 Hurry 438 00:25:24,720 --> 00:25:25,380 Eldest Brother 439 00:25:25,820 --> 00:25:28,930 Today is Master's Birthday, why are you frowning? 440 00:25:29,760 --> 00:25:32,560 It's just that I am thinking about Wuji's kidnapping, 441 00:25:32,560 --> 00:25:35,410 And three months from now, at the Yellow Crane Manor's Feast, 442 00:25:35,720 --> 00:25:38,840 At that time, I don't know how to face all those heroes. 443 00:25:42,640 --> 00:25:44,360 Eldest Brother, guests have arrived. 444 00:25:49,280 --> 00:25:52,500 When did the head of the Kunlun sect arrive at the central plains? 445 00:25:53,400 --> 00:25:56,260 Eldest Brother, more guests have arrived. 446 00:25:58,220 --> 00:26:00,980 All these people were not among the list of invited heroes. 447 00:26:05,740 --> 00:26:07,080 We are honored by your presence. 448 00:26:07,820 --> 00:26:08,820 Many thanks 449 00:26:09,000 --> 00:26:10,560 Greetings to the heroes of Mount Wah 450 00:26:10,880 --> 00:26:12,210 Greetings to the heroes of Kong Tong sect 451 00:26:12,630 --> 00:26:15,450 You all grace us with your presence. Forgive us for not receiving you from afar 452 00:26:15,970 --> 00:26:16,970 Divine Zhang 453 00:26:19,080 --> 00:26:20,360 Teacher 454 00:26:21,220 --> 00:26:23,380 Mister Yi Qin has made a rare visit to the Central Planes. 455 00:26:24,580 --> 00:26:27,580 What's more, he still remembers this poor cleric's birthday! 456 00:26:27,580 --> 00:26:29,580 This old priest is extremely honored. 457 00:26:29,580 --> 00:26:30,480 Greet to Divine Zhang 458 00:26:31,520 --> 00:26:33,260 The name of Wudang causes the whole world to quake. 459 00:26:33,300 --> 00:26:35,680 As your junior I should have come to pay my respects long ago 460 00:26:36,540 --> 00:26:38,890 Divine Zhang, please accept these gifts 461 00:26:40,020 --> 00:26:41,440 To the honorable Zhang! 462 00:26:41,440 --> 00:26:42,480 To the honorable Zhang! 463 00:26:42,480 --> 00:26:44,480 Everyone, please, as you were. 464 00:26:45,400 --> 00:26:46,840 2nd brother. 465 00:26:48,660 --> 00:26:49,420 Big brother 466 00:26:49,420 --> 00:26:50,040 2nd brother 467 00:26:51,110 --> 00:26:53,090 they obviously pre-planned this among themselves 468 00:26:53,560 --> 00:26:55,420 They're pretending to have just met 469 00:26:55,990 --> 00:26:59,100 when they are all conspiring 470 00:26:59,280 --> 00:27:02,600 I get the feeling these people are not sincere in coming to celebrate master's birthday 471 00:27:02,940 --> 00:27:04,740 It is my fault the celebrations will be marred 472 00:27:05,790 --> 00:27:06,900 I also never guessed 473 00:27:07,220 --> 00:27:10,700 they would use the celebrations as a facade for a trial 474 00:27:12,990 --> 00:27:15,870 Something is amiss. The homicide at Dragon Gate Courier 475 00:27:15,870 --> 00:27:18,840 is insufficient to personally involve Mr Iron Zither, He Taichong. 476 00:27:18,840 --> 00:27:19,840 So what are you saying 1st brother? 477 00:27:19,940 --> 00:27:20,980 We'll act according to circumstance 478 00:27:22,680 --> 00:27:23,680 Emei Leader come to congratulate master on his birthday! 479 00:27:30,240 --> 00:27:31,240 Abbess 480 00:27:36,390 --> 00:27:39,090 Abbess, is there any word on sister Ji's whereabouts? 481 00:27:40,110 --> 00:27:46,300 6th Hero Yin, you should forget about her. There's been no news of Sister Ji for 8 years 482 00:27:46,390 --> 00:27:47,390 This engagement has long been considered void 483 00:27:47,740 --> 00:27:50,610 6th Hero Yin should find another worthy match. 484 00:27:50,610 --> 00:27:53,330 That won't do! We are engaged, I can't just walk away from it 485 00:27:53,400 --> 00:27:56,310 As long as she doesn't break it off I will wait for her 486 00:27:56,310 --> 00:27:59,170 If she doesn't return for 10 years? Then I'll wait 10 years for her! 487 00:27:59,490 --> 00:28:01,850 And 20 years? Then I'll wait 20 years for her! 488 00:28:03,180 --> 00:28:05,850 Why be so steadfast? Even if sister Ji was to return 489 00:28:05,850 --> 00:28:08,890 it would be because Yang Xiao tired of her and she'd be damaged goods 490 00:28:08,890 --> 00:28:11,580 She would no longer be a worthy match for you. Min Jun! 491 00:28:15,970 --> 00:28:17,120 Elders 492 00:28:17,670 --> 00:28:20,000 Today is my master's 100 birthday celebration 493 00:28:20,660 --> 00:28:23,190 The attendance by everyone 494 00:28:23,190 --> 00:28:24,360 is a great honor to our sect 495 00:28:24,680 --> 00:28:26,920 If our hospitality should falter in any way 496 00:28:26,920 --> 00:28:29,120 I hope everyone would forgive us 497 00:28:29,560 --> 00:28:32,580 My 5th brother, Zhang Cuishan has been away for a decade 498 00:28:32,580 --> 00:28:35,400 and only just returned today. 499 00:28:35,400 --> 00:28:36,900 He hasn't even had a chance to detail his absence to my master. 500 00:28:37,670 --> 00:28:40,450 Today is also my master's celebration 501 00:28:41,040 --> 00:28:44,200 so any discussion of community affairs would be most inauspicious, 502 00:28:44,600 --> 00:28:48,690 Having travelled so far, your sincerity would be called if you were to cause trouble. 503 00:28:48,700 --> 00:28:54,700 As such I will act as host and lead everyone on a tour of the sights of Wudang, how about that? 504 00:28:55,300 --> 00:28:59,800 In March, lets us meet at the Yellow Crane Restaurant to compensate for today 505 00:29:01,100 --> 00:29:02,660 Is that it? 506 00:29:04,000 --> 00:29:05,080 To all the great heroes 507 00:29:06,240 --> 00:29:10,600 my Emei Sect is gathered here today to pay birthday respects 508 00:29:11,520 --> 00:29:12,800 but there is another matter 509 00:29:13,110 --> 00:29:15,800 that is to ask 5th hero Zhang 510 00:29:16,220 --> 00:29:17,590 the whereabouts of Xie Xun 511 00:29:18,050 --> 00:29:21,010 Xie Xun killed my brother years ago 512 00:29:21,060 --> 00:29:23,950 I must avenge him 513 00:29:24,460 --> 00:29:26,050 To everyone that has gathered here today 514 00:29:26,440 --> 00:29:28,300 who doesn't have close relatives or friends 515 00:29:29,050 --> 00:29:30,850 masters or disciples 516 00:29:31,920 --> 00:29:33,280 that have died at the hands of Xie Xun? 517 00:29:33,600 --> 00:29:35,500 What he says is true 518 00:29:36,580 --> 00:29:39,230 Boundless supreme (taoist gibberish that is the equivalent of Amitabha) 519 00:29:40,540 --> 00:29:43,540 My sect leader 520 00:29:43,540 --> 00:29:46,770 is committed to finding the whereabouts 521 00:29:46,770 --> 00:29:48,050 of that villainous Xie Xun 522 00:29:48,050 --> 00:29:49,400 Tell us now, quickly! 523 00:29:49,800 --> 00:29:52,800 And there I was wondering why guests for a birthday celebration 524 00:29:52,800 --> 00:29:54,100 would come with concealed weapons! 525 00:29:55,500 --> 00:29:59,400 At first I thought everyone was going to present these precious swords and blades 526 00:29:59,400 --> 00:30:00,400 as gifts! 527 00:30:00,830 --> 00:30:02,230 But the reality was you all came prepared! 528 00:30:03,250 --> 00:30:04,250 7th Hero Mu 529 00:30:04,350 --> 00:30:05,100 do not wrongly accuse us! 530 00:30:05,300 --> 00:30:07,540 Whom among us has concealed weapons? 531 00:30:18,200 --> 00:30:21,330 If 5th Hero Zhang won't give up that villain Xie Xun's location 532 00:30:21,330 --> 00:30:23,880 then our resort to arms is regrettable 533 00:30:24,190 --> 00:30:25,190 but inevitable 534 00:30:25,300 --> 00:30:27,890 Muffled cheer-leading 535 00:30:28,100 --> 00:30:29,190 Oh dear... 536 00:30:38,800 --> 00:30:40,250 Amitabha 537 00:30:45,190 --> 00:30:48,310 Reverend Kong Wen of Shaolin Sect is here 538 00:30:48,750 --> 00:30:51,770 Abbot Kong Wen of Shaolin is here 539 00:30:51,770 --> 00:30:54,880 accompanied by my juniors Kong Zhi & Kong Xing 540 00:30:54,880 --> 00:30:57,810 as well as our followers to offer Divine Zhang our 541 00:30:57,810 --> 00:30:58,810 wishes of longevity and joy 542 00:30:59,200 --> 00:31:01,410 You are most kind 543 00:31:01,830 --> 00:31:04,870 Today we came to offer our best wishes and ought not bring up other matters 544 00:31:04,870 --> 00:31:07,900 but we must ask Divine Zhang to tolerate this 545 00:31:07,900 --> 00:31:09,790 Your holiness 546 00:31:10,180 --> 00:31:12,850 is here for my 5th student 547 00:31:12,850 --> 00:31:14,060 Zhang Cuishan? 548 00:31:14,640 --> 00:31:15,760 That is correct 549 00:31:15,850 --> 00:31:18,750 There's 2 matters we must ask 5th hero Zhang 550 00:31:19,290 --> 00:31:21,460 The first is that 5th Hero Zhang 551 00:31:21,490 --> 00:31:25,190 murdered our Shaolin Sect Dragon Gate Courier followers to the number of 71 lives 552 00:31:26,000 --> 00:31:29,090 How are we going to deal with this? 553 00:31:29,090 --> 00:31:31,580 The second matter pertains to my elder Kong Jian 554 00:31:31,580 --> 00:31:33,930 lived a life of compassion and peace 555 00:31:34,430 --> 00:31:37,900 and yet died at the hands of Xie Xun 556 00:31:37,910 --> 00:31:41,390 I've heard that 5th Hero Zhang knows the whereabouts of Xie Xun 557 00:31:41,920 --> 00:31:44,200 I hope you will reveal that to us 558 00:31:47,380 --> 00:31:48,800 Reverend Kong Wen 559 00:31:49,860 --> 00:31:54,000 The 71 murders at Dragon Gate Courier were definitely not my doing 560 00:31:54,800 --> 00:31:59,390 I have been instructed all my life by my master. I might not be the smartest but do not lie. 561 00:32:00,360 --> 00:32:03,000 As to the real culprit 562 00:32:03,780 --> 00:32:06,870 I am aware but cannot reveal this 563 00:32:07,400 --> 00:32:09,340 You! 564 00:32:10,110 --> 00:32:12,320 As to the second matter 565 00:32:12,720 --> 00:32:16,500 The death of Kong Jian is mourned by all 566 00:32:17,400 --> 00:32:19,160 But Golden Haired Lion, Xie Xun 567 00:32:20,000 --> 00:32:21,800 is my sworn brother 568 00:32:22,870 --> 00:32:26,100 Righteousness is the most important trait in the martial arts community 569 00:32:26,380 --> 00:32:30,000 Zhang Cuishan's head can roll, his blood can spill but the whereabouts of my sworn brother 570 00:32:31,210 --> 00:32:32,210 I cannot give that up 571 00:32:32,310 --> 00:32:34,530 5th Hero Zhang 572 00:32:35,010 --> 00:32:40,700 who present here today does not have disciples killed by Xie Xun? 573 00:32:40,790 --> 00:32:43,760 Do you really wish to take responsibility for his deeds 574 00:32:43,760 --> 00:32:45,720 and be considered a pariah by the community? 575 00:32:47,040 --> 00:32:50,000 That's true. Well said! Hand over Xie Xun! 576 00:32:51,000 --> 00:32:53,940 This matter has nothing to do with my dear master. 577 00:32:54,770 --> 00:32:56,400 It has nothing to do with the rest of my sect 578 00:32:56,700 --> 00:33:02,100 If you wish to use death to threaten me then whether you want to slash or kill me then Zhang Cuishan alone will take responsibility. 579 00:33:08,560 --> 00:33:10,670 My 5th brother is righteous 580 00:33:11,330 --> 00:33:14,160 He is not willing to reveal Xie Xun's location and that is that. 581 00:33:14,700 --> 00:33:19,690 I, Song Yuanqiao also have a matter I wish to ask Shaolin sect. 582 00:33:20,960 --> 00:33:23,110 Which high ranked monk of Shaolin 583 00:33:23,650 --> 00:33:26,200 injured my 3rd brother Yu Daiyan? 584 00:33:26,400 --> 00:33:28,740 Why are you so sure it was someone from Shaolin that did it? 585 00:33:29,110 --> 00:33:30,690 My 3rd brother's injuries 586 00:33:31,300 --> 00:33:33,700 were caused by Great Strength Vajra Finger 587 00:33:34,330 --> 00:33:36,960 Other than your sect, who can master this skill? 588 00:33:38,080 --> 00:33:42,800 My 3rd brother was immobile as he was already gravely injured 589 00:33:43,540 --> 00:33:48,900 but a Shaolin disciple tortured him with Great Strength Vajra Finger 590 00:33:49,800 --> 00:33:52,640 to interrogate him as to the whereabouts of the Dragon Sabre 591 00:33:53,990 --> 00:33:56,690 Surely such actions are far to cruel?! 592 00:33:57,400 --> 00:34:04,900 In regards to this I have investigated my followers and found not one of them harmed 3rd Hero Yu. 593 00:34:05,040 --> 00:34:08,010 Please do not malign us without evidence! 594 00:34:09,180 --> 00:34:10,300 Let everyone take a look at this 595 00:34:11,120 --> 00:34:13,220 This was left by the one that injured my 3rd brother 596 00:34:13,800 --> 00:34:15,650 I'm sure everyone will agree 597 00:34:16,090 --> 00:34:19,600 no sect other than Shaolin's Great Strength Vajra Finger skill could leave a mark like this 598 00:34:20,500 --> 00:34:23,320 You accused my 5th brother of killing Shaolin disciples - that is without evidence 599 00:34:23,320 --> 00:34:26,640 I accuse Shaolin of injuring my 3rd brother - here is some damning evidence 600 00:34:27,290 --> 00:34:28,400 My poor 3rd brother 601 00:34:29,200 --> 00:34:31,190 lived a righteous and chivalrous life 602 00:34:32,150 --> 00:34:34,240 and yet ended up paralyzed 603 00:34:34,970 --> 00:34:37,580 for the past 10 years he's been bed ridden 604 00:34:38,070 --> 00:34:41,600 This is a case of us each having our own views on the matter. 605 00:34:42,360 --> 00:34:44,290 When the fruit falls the ground the branch it came from can no longer be traced (guessing it means that things are now too messy ascertain) 606 00:34:45,170 --> 00:34:46,600 Why don't we just settle this with a fight? 607 00:34:46,800 --> 00:34:48,000 If you win 608 00:34:48,420 --> 00:34:50,410 then we won't mention past events again 609 00:34:50,760 --> 00:34:55,600 If we win then 5th Hero Zhang must reveal Xie Xun's whereabouts. 610 00:34:56,000 --> 00:34:56,600 Deal! 611 00:35:00,470 --> 00:35:02,380 We will the challenge as Wudang's Seven Heroes 612 00:35:02,790 --> 00:35:06,500 If, by luck, we are victorious then we request that Shaolins 3 Holy Monks 613 00:35:06,750 --> 00:35:09,850 lead rest of the troublemakers who are masquerading as well wishers 614 00:35:10,560 --> 00:35:12,000 away from Wudang and stop bothering us 615 00:35:16,780 --> 00:35:19,180 Eldest Brother, Fifth Brother, how is the situation out there? 616 00:35:19,640 --> 00:35:20,870 Everyone out there 617 00:35:20,880 --> 00:35:22,280 came under the guise of celebrating a birthday, 618 00:35:22,380 --> 00:35:24,500 but they are really here for clues to Xie Shun's whereabouts. 619 00:35:24,640 --> 00:35:27,870 They say they're here for revenge, but they're really here looking for the Dragon Slaying Sabre. 620 00:35:27,980 --> 00:35:29,720 Both sides were at a stand still, 621 00:35:29,720 --> 00:35:31,980 Ultimately deciding to fight it out. 622 00:35:32,440 --> 00:35:34,900 Do you have a chance? 623 00:35:34,960 --> 00:35:38,260 We have decided to pit us seven Wudang brothers 624 00:35:38,280 --> 00:35:41,290 against the 3 great Shaolin monks. 625 00:35:41,290 --> 00:35:42,180 But.. 626 00:35:42,180 --> 00:35:43,450 Then 3rd brother? 627 00:35:43,900 --> 00:35:46,700 My juniors and I have discussed this and agreed, 628 00:35:46,700 --> 00:35:50,080 Sister, you shall represent 3rd brother in the fight. 629 00:35:52,760 --> 00:35:53,760 Me? 630 00:35:54,400 --> 00:35:55,760 I don't have the right. 631 00:35:56,160 --> 00:35:57,900 How could I represent 3rd Brother? 632 00:35:57,900 --> 00:36:01,290 If this 7 Bro Combo/Array can win today, 633 00:36:01,460 --> 00:36:04,340 Then the reputation of the 7 Wudang Heroes will again resound within this world. 634 00:36:04,600 --> 00:36:06,600 if Third brother can make an impact without fighting, 635 00:36:07,540 --> 00:36:08,700 then all these years of regrets, 636 00:36:09,310 --> 00:36:12,080 may be assuaged. 637 00:36:12,080 --> 00:36:15,080 Honestly, if us 6 brothers work together to fight the Shaolin monks, 638 00:36:15,080 --> 00:36:16,960 we still have a chance of winning. 639 00:36:17,600 --> 00:36:20,290 If sister fights as a representative for 3rd Brother, 640 00:36:20,600 --> 00:36:22,890 Then 3rd brother will surely feel satisfied. 641 00:36:24,060 --> 00:36:26,700 Wudang's honor and 3rd Brother's expectations, 642 00:36:27,760 --> 00:36:28,900 all count on you. 643 00:36:34,500 --> 00:36:36,540 3rd Brother, we've finished discussing 644 00:36:37,040 --> 00:36:37,980 Let Susu represent you. 645 00:36:38,980 --> 00:36:41,700 It will be as if you are fighting along side us. 646 00:36:43,860 --> 00:36:44,940 I am incapable. 647 00:36:45,780 --> 00:36:48,700 I must trouble my 5th sister to personally represent me. 648 00:36:59,250 --> 00:37:00,430 My 5th Brother has good taste. 649 00:37:01,670 --> 00:37:02,670 All these years, 650 00:37:03,220 --> 00:37:04,600 Thank you for taking care of my 5th Brother. 651 00:37:05,360 --> 00:37:06,360 3rd Brother, 652 00:37:06,680 --> 00:37:09,020 you just need to teach her some positions and footwork. 653 00:37:09,020 --> 00:37:10,620 and let sister-in-law to memorize 654 00:37:13,490 --> 00:37:14,490 5th Sister, 655 00:37:14,950 --> 00:37:17,670 3rd Brother doesn't have anything good to gift you now. 656 00:37:18,370 --> 00:37:21,810 But I can pass on the Array's positions and footwork to you. 657 00:37:22,590 --> 00:37:25,360 Once you've all overcome this battle, 658 00:37:25,360 --> 00:37:28,430 I will slowly pass on the details and intricacies of this martial art to you. 659 00:37:31,650 --> 00:37:32,790 My thanks, 3rd Brother. 660 00:37:39,800 --> 00:37:40,800 3rd Brother? 661 00:37:46,560 --> 00:37:48,320 3rd Brother, what's wrong? 662 00:37:55,760 --> 00:37:56,760 5th Sister. 663 00:37:59,020 --> 00:38:00,300 Step a bit closer, 664 00:38:02,740 --> 00:38:04,700 so that 3rd brother can get a better look. 665 00:38:13,240 --> 00:38:14,240 This... 666 00:38:14,310 --> 00:38:15,310 Susu, 667 00:38:15,790 --> 00:38:17,230 3rd Brother addressed you, 668 00:38:17,640 --> 00:38:18,640 come. 669 00:38:19,640 --> 00:38:20,680 Come over! 670 00:38:24,760 --> 00:38:25,440 good 671 00:38:26,300 --> 00:38:27,640 You dare not approach, 672 00:38:29,040 --> 00:38:30,040 then there's no harm. 673 00:38:31,060 --> 00:38:33,990 After all, I did not see your face that day. 674 00:38:38,480 --> 00:38:39,480 5th Sister 675 00:38:40,750 --> 00:38:42,870 Repeat these words, 676 00:38:43,340 --> 00:38:44,340 First, 677 00:38:44,720 --> 00:38:47,920 "Personally send him" 678 00:38:48,640 --> 00:38:51,340 Second, "You must ride day and night with no stops." 679 00:38:52,120 --> 00:38:55,080 Arrive within ten days from LingAn Manor to Hubei's Wudang Mountain 680 00:38:55,080 --> 00:38:57,910 "Personally deliver him to Zhang Zhenren." Thirdly... 681 00:38:57,910 --> 00:38:59,170 3rd Brother is indeed exceptional. 682 00:38:59,850 --> 00:39:01,490 Not only do you remember my voice, 683 00:39:01,830 --> 00:39:04,070 every word and sentence I said, 684 00:39:04,640 --> 00:39:06,250 you remember clearly. 685 00:39:08,030 --> 00:39:09,120 You are correct. 686 00:39:09,490 --> 00:39:12,090 The one who hired Dajin to send you up the mountain, 687 00:39:13,440 --> 00:39:14,440 was I. 688 00:39:29,950 --> 00:39:31,770 That year I should have said one phrase, 689 00:39:37,290 --> 00:39:38,470 Thank you for your kindness. 690 00:39:39,540 --> 00:39:41,560 During the trip, an accident happened 691 00:39:42,810 --> 00:39:44,290 that left 3rd brother in this state. 692 00:39:44,950 --> 00:39:47,720 Thus, be it young or old, 693 00:39:48,350 --> 00:39:49,760 I killed them all. 694 00:39:50,590 --> 00:39:54,890 3rd brother, the one who tasked Dragon Gate Courier to escort you back to Wudang was Susu 695 00:39:55,600 --> 00:39:56,720 Susu told me this years ago 696 00:39:58,300 --> 00:39:59,810 She has completely changed 697 00:40:02,450 --> 00:40:03,450 3rd brother 698 00:40:03,880 --> 00:40:05,800 who injured you with the mosquito needles? 699 00:40:06,230 --> 00:40:07,230 Do you recall? 700 00:40:07,900 --> 00:40:10,470 That's right, do you remember who it was? 701 00:40:35,640 --> 00:40:36,720 At this point 702 00:40:38,690 --> 00:40:40,180 I know the cat is out of the bag 703 00:40:42,490 --> 00:40:43,490 I must stress 704 00:40:44,240 --> 00:40:46,510 that 5th brother had no idea 705 00:40:48,430 --> 00:40:50,190 I've kept him in the dark about this 706 00:40:51,370 --> 00:40:52,910 I was afraid once he found out 707 00:40:53,870 --> 00:40:55,370 He would no longer care about me 708 00:40:58,850 --> 00:40:59,990 Then lets just leave it 709 00:41:01,900 --> 00:41:04,990 I'm already an invalid anyway 710 00:41:05,970 --> 00:41:07,320 What use is pursuing the past? 711 00:41:09,500 --> 00:41:10,560 Just go ahead 712 00:41:12,000 --> 00:41:16,700 Everyone in Wudang Sect is righteous and chivalrous 713 00:41:18,820 --> 00:41:21,940 Wudang's 6th heroes meeting the challenge of Shaolin's Holy Monks 714 00:41:22,060 --> 00:41:23,980 has victory assured 715 00:41:24,860 --> 00:41:26,800 There's no need for this invalid 716 00:41:27,840 --> 00:41:29,500 to get some pity-glory. 717 00:41:29,800 --> 00:41:34,560 3rd brother, was this bitch responsible for what happened to you! 718 00:41:34,560 --> 00:41:35,880 It was her wasn't it?! 719 00:41:35,880 --> 00:41:37,280 Shut Up! 720 00:41:46,060 --> 00:41:47,060 third brother 721 00:41:47,740 --> 00:41:48,960 I'm sorry. 722 00:41:50,640 --> 00:41:52,040 That day on the boat, 723 00:41:54,020 --> 00:41:55,860 The one who disabled you with the poison needles, 724 00:41:57,460 --> 00:41:58,100 was me. 725 00:41:58,600 --> 00:42:00,100 You! 726 00:42:02,300 --> 00:42:04,300 That's enough, don't say anymore. 727 00:42:05,700 --> 00:42:08,390 3rd brother! 728 00:42:08,800 --> 00:42:09,400 Are you alright? 729 00:42:10,360 --> 00:42:11,350 Why did you lie to me!? 730 00:42:13,140 --> 00:42:14,870 You've lied to me for 10 years! 731 00:42:16,840 --> 00:42:17,840 Why? 732 00:42:19,860 --> 00:42:21,940 In the 10 years we have been married, 733 00:42:22,640 --> 00:42:25,750 you have loved me dearly. 734 00:42:25,760 --> 00:42:26,750 I die with no regrets. 735 00:42:27,760 --> 00:42:29,680 Kill me today 736 00:42:30,540 --> 00:42:32,270 for your 3rd Brother. 737 00:42:43,580 --> 00:42:45,900 With your right as one of the 7 heroes of Wudang. 738 00:43:22,370 --> 00:43:23,370 5th Brother 739 00:43:25,020 --> 00:43:26,020 Do it. 740 00:43:29,820 --> 00:43:30,740 In the next life, 741 00:43:32,100 --> 00:43:33,700 Let's be husband and wife 53612

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.