Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,726 --> 00:00:12,726
www.titlovi.com
2
00:00:15,726 --> 00:00:22,156
ZLATO SEDAM SVETACA
3
00:02:13,101 --> 00:02:14,934
Želite li umrijeti?
4
00:02:15,829 --> 00:02:17,279
Ako posegnete za pištoljem.
5
00:02:18,741 --> 00:02:20,510
Ne želim umrijeti.
6
00:02:20,745 --> 00:02:22,938
Možete umrijeti u svakom trenutku,
7
00:02:22,939 --> 00:02:25,131
kao konjokradica.
8
00:02:25,132 --> 00:02:26,196
Konjokradica?
9
00:02:26,197 --> 00:02:27,397
Da.
10
00:02:28,224 --> 00:02:30,864
Namjeravao sam platiti.
11
00:02:30,865 --> 00:02:34,955
U redu. Ako platite dovoljno,
možda ćete spasiti život.
12
00:02:43,673 --> 00:02:45,449
Veoma je lijep.
13
00:02:45,864 --> 00:02:46,655
Hvala Vam.
14
00:02:46,656 --> 00:02:47,856
Hej!
15
00:02:48,095 --> 00:02:49,295
Novac.
16
00:02:49,616 --> 00:02:52,006
- Ali ja sam samo ...
- Dajte mi novac!
17
00:03:11,317 --> 00:03:12,947
Uzmite konja, prijatelju.
18
00:03:14,133 --> 00:03:15,333
Hvala ...
19
00:03:27,844 --> 00:03:30,507
Pravo je zadovoljstvo poslovati s vama.
20
00:03:30,508 --> 00:03:31,708
Laku noć.
21
00:03:32,748 --> 00:03:33,948
Laku noć.
22
00:05:32,406 --> 00:05:33,746
Dobro jutro partneru.
23
00:05:33,974 --> 00:05:35,541
Trebalo ti je puno vremena.
24
00:05:35,542 --> 00:05:37,703
Ovo je najbolja stvar koju si ukrao?
25
00:05:37,704 --> 00:05:39,903
Pa ... nije tačno da je ukradeno.
26
00:05:39,904 --> 00:05:43,476
Naišao sam na mali problem
i morao sam platiti.
27
00:05:43,477 --> 00:05:45,388
Platiti? Što?
28
00:05:45,389 --> 00:05:48,099
Pa ... sjećaš li se zlatnog grumena
koji si mi dao na čuvanje
29
00:05:48,100 --> 00:05:50,612
da kupim novi prsluk i sedlo ...?
30
00:05:50,613 --> 00:05:51,833
Platio si zlatom?
31
00:05:52,909 --> 00:05:55,444
Morao sam, inače bi me ubili. I
32
00:05:55,445 --> 00:05:57,979
ne bi želio da me ubiju, zar ne?
33
00:05:58,365 --> 00:05:59,565
Da ili ne?
34
00:06:00,261 --> 00:06:01,891
Jeli vas netko pratio?
35
00:06:02,548 --> 00:06:04,815
Mislim da ne, ali
36
00:06:04,816 --> 00:06:07,082
brisao sam tragove najbolje
što sam mogao.
37
00:06:07,083 --> 00:06:11,343
Pa, najbolje je da krenemo
odavde što je moguće prije.
38
00:06:11,604 --> 00:06:14,204
To nije bio samo zlatni grumen
39
00:06:14,205 --> 00:06:16,804
koji ste iskoristili za kupnju.
40
00:06:17,172 --> 00:06:19,904
Svatko tko zna o zlatu
41
00:06:19,905 --> 00:06:23,282
znat će da ga ima puno više
na mjestu nastanka.
42
00:06:23,524 --> 00:06:27,084
Svatko tko namiriše ... možda
ima prijatelje ...
43
00:06:27,548 --> 00:06:30,130
Nije bilo ničega u gradskim predgrađima.
44
00:06:30,131 --> 00:06:33,300
Pa, nadajmo se da ovaj konj,
može izdržati težinu
45
00:06:33,301 --> 00:06:36,226
do Seven Saint, a tu ćemo
pronaći i druge konje.
46
00:06:36,227 --> 00:06:38,906
Sve što ima u tom gradu su konji.
47
00:06:38,907 --> 00:06:41,509
Seven Saints? To je otvoren grad.
48
00:06:41,510 --> 00:06:44,306
Tamo ima puno pića i žena.
49
00:06:44,307 --> 00:06:46,627
Pa što onda pričamo o konjima?
50
00:06:46,628 --> 00:06:47,851
Žene ...
51
00:06:48,923 --> 00:06:50,873
Konačno ćemo se dobro zabaviti!
52
00:06:52,787 --> 00:06:55,026
Znate li? Puno je lakše
53
00:06:55,027 --> 00:06:57,266
prikupiti ovo grumenje jedno
po jedno ...
54
00:06:57,267 --> 00:06:59,691
nego da su bili samo jedan
veliki komad.
55
00:07:01,666 --> 00:07:03,186
Bilo je zabavno, zar ne?
56
00:07:03,318 --> 00:07:05,808
Neki ljudi provode cijeli život
57
00:07:05,809 --> 00:07:08,298
tragajući za zlatom, a nikada ga ne nađu ...
58
00:07:08,547 --> 00:07:12,636
Kad smo ga pronašli, jedino što smo
se namučili jeste da smo zdrali kožu.
59
00:07:12,637 --> 00:07:15,016
Da, istina je da smo ga lako pronašli.
60
00:07:15,017 --> 00:07:18,217
Nadam se da ćemo ga sačuvati
na isti način.
61
00:07:19,342 --> 00:07:23,832
Ja sam tip koji voli popiti.
To je istina ...
62
00:07:24,640 --> 00:07:27,755
ali kad sam pijem, ja sam tužan ...
63
00:07:29,553 --> 00:07:32,353
pa potražim nekoga tko je lijep
64
00:07:32,354 --> 00:07:35,153
i nadam se da će biti jako zabavno
65
00:07:35,199 --> 00:07:39,538
da provedem vrijeme s njom.
Zar ti ne bi učinio isto?
66
00:07:39,539 --> 00:07:41,119
Izgledaš sretan.
67
00:07:41,177 --> 00:07:43,181
Svi milijunaši su sretni.
68
00:07:43,182 --> 00:07:45,462
Oboje smo milijunaši partneru.
69
00:07:46,871 --> 00:07:49,358
Zašto stalno gledaš natrag?
70
00:07:49,359 --> 00:07:52,398
Nitko nas ne slijedi.
Ne trebaju nam nevolje.
71
00:07:52,399 --> 00:07:55,918
Možda ne, ali osjećam veliku
svrbež na leđima.
72
00:07:55,919 --> 00:07:58,373
Ja također, ali to su samo kapi znoja.
73
00:07:58,374 --> 00:07:59,695
To je ništa.
74
00:08:01,598 --> 00:08:05,374
Ja sam čovjek koji voli cure,
to je istina.
75
00:08:05,375 --> 00:08:08,375
Ne mogu biti bez njih.
76
00:08:10,118 --> 00:08:12,442
Ali kad počnu o braku
77
00:08:12,443 --> 00:08:14,766
Postanem tvrd kao stijena.
78
00:08:14,767 --> 00:08:17,957
Znam da je vrijeme da kažem zbogom.
79
00:08:18,477 --> 00:08:20,849
Vidiš? Uspio sam pogledati.
80
00:08:20,850 --> 00:08:22,005
Ima li išta?
81
00:08:22,006 --> 00:08:24,286
Samo pijesak, kamenje i toplina.
82
00:08:24,484 --> 00:08:26,619
Prati li nas tko?
83
00:08:26,620 --> 00:08:27,820
To ovisi ...
84
00:08:28,437 --> 00:08:29,742
O čemu?
85
00:08:30,108 --> 00:08:33,980
Ovisi o broju onih koji znaju,
da si platio zlatnim grumenjem.
86
00:08:33,981 --> 00:08:36,381
Zašto uvijek vidiš probleme?
87
00:08:36,382 --> 00:08:38,612
Kao da ih nismo imali dovoljno.
Pogledajte tog konja.
88
00:08:38,613 --> 00:08:40,653
Čini se da je već iznemogao.
89
00:08:40,668 --> 00:08:43,403
Previše je teško za njega.
Trebao si dovesti dva konja.
90
00:08:43,404 --> 00:08:46,084
Bio sam sretan što sam
otišao s ovim jednim.
91
00:08:46,092 --> 00:08:47,822
Možda da, možda ne.
92
00:08:48,261 --> 00:08:51,039
Pa, svi bi se mogli malo opustiti,
93
00:08:51,040 --> 00:08:53,949
i vidjeti da ne postoji neka
hladovina iza tih stijena.
94
00:08:53,950 --> 00:08:56,109
Znate li? Ne mogu dočekati
da stignemo do
95
00:08:56,110 --> 00:08:58,268
grada i počnemo da trošimo naš novac.
96
00:08:58,269 --> 00:09:02,716
Umoran sam od ove divlje zemlje
i da stalno lovim.
97
00:09:02,717 --> 00:09:06,435
Što se žališ? Lovio si samo tri godine.
98
00:09:06,436 --> 00:09:07,662
A četiri mjeseca.
99
00:09:08,293 --> 00:09:09,513
I četiri mjeseca ...
100
00:09:09,645 --> 00:09:11,465
Radio sam na tom području ...
101
00:09:11,466 --> 00:09:13,812
jer sam bio dobar s pištoljem.
102
00:09:13,813 --> 00:09:16,435
Da ... i onda što je bilo s vama?
103
00:09:16,436 --> 00:09:19,612
Ništa sve dok nismo pronašli zlato.
104
00:09:19,613 --> 00:09:23,028
Osim možda što smo zadražali
našu kosu na mjestu,
105
00:09:23,029 --> 00:09:25,684
inače bi je Indijanci nosili kao trofej.
106
00:09:25,685 --> 00:09:27,305
Da, i to je sve zahvaljujući tebi.
107
00:09:27,555 --> 00:09:29,292
Ok, ali ja priznajem da ...
108
00:09:29,293 --> 00:09:30,875
je ta Indijanka najljepša žena
koju sam ikad vidio.
109
00:09:30,876 --> 00:09:32,076
Aha ...
110
00:09:32,940 --> 00:09:35,352
Pa, nakon svega, to nije moja krivnja.
111
00:09:35,353 --> 00:09:37,764
Ne krivim te.
112
00:09:37,765 --> 00:09:39,735
Oh, ne, naravno da ne.
113
00:09:39,746 --> 00:09:42,454
Kao što stara izreka kaže:
114
00:09:42,455 --> 00:09:45,163
Tko ima prijatelje ne treba da se
sprijatelji s neprijateljima.
115
00:09:45,164 --> 00:09:47,844
Pa, to bi bilo to partneru.
116
00:09:48,635 --> 00:09:49,916
Mi smo bogati.
117
00:09:50,227 --> 00:09:52,157
Sada ćemo početi živjeti ...
118
00:09:52,304 --> 00:09:54,344
i prestati da budemo lovci.
119
00:09:55,634 --> 00:09:59,170
Znaš li da je prošlo puno vremena,
otkad nisam spavao pod krovom ...
120
00:09:59,171 --> 00:10:01,891
Ne znam da li će mi se
svidjeti ili ne.
121
00:10:02,034 --> 00:10:04,519
Pa ... ti oboji strop u plavo i stavi
122
00:10:04,520 --> 00:10:07,004
nekoliko zlatnih zvijezda.
123
00:10:10,378 --> 00:10:12,608
Posjedovanje kuće je dobra stvar ...
124
00:10:12,609 --> 00:10:14,299
čvrsto i snažno.
125
00:10:14,657 --> 00:10:16,349
To je puno drugačije od šatora
kojeg smo napravili
126
00:10:16,350 --> 00:10:18,042
od krzna, gdje smo se sklonili ...
127
00:10:18,043 --> 00:10:21,265
od nevremena i životinja.
128
00:10:21,266 --> 00:10:25,729
Niti nedostaje debela i jaka žena
da nam pomogne ...
129
00:10:25,730 --> 00:10:28,916
Samo sam imao problema s njima.
130
00:10:31,522 --> 00:10:33,921
Mislim da ću uzeti
131
00:10:33,922 --> 00:10:36,321
neku od tih žena bijelu i mekanu,
132
00:10:36,322 --> 00:10:39,544
sa mirisom parfema umjesto
medvjeđe masti.
133
00:10:39,545 --> 00:10:42,095
Samo će nositi svilu i donje rublje.
134
00:10:43,921 --> 00:10:46,761
I imat ću veliku bijelu postelju.
135
00:10:46,984 --> 00:10:48,345
Također, čim stignemo.
136
00:11:00,273 --> 00:11:01,473
Rainbolt!
137
00:11:01,832 --> 00:11:03,607
Reći ću vam nešto što sam naučio,
138
00:11:03,608 --> 00:11:05,383
davno u gradovima.
139
00:11:05,384 --> 00:11:07,644
Grad nije za siromašne.
140
00:11:07,943 --> 00:11:10,134
Oni su prepuni siromašnih
141
00:11:10,135 --> 00:11:12,325
i kad vas netko pozove po
imenu vi skočite.
142
00:11:12,326 --> 00:11:14,575
No, to se neće ponoviti.
143
00:11:14,576 --> 00:11:18,356
Od sada, moje ime će morati
izgovarati ...
144
00:11:18,357 --> 00:11:21,871
nježno i reći mi: "Molim vas."
145
00:11:21,872 --> 00:11:24,160
Dobro, pa reći ću ti nježno:
146
00:11:24,814 --> 00:11:27,664
"Molim vas", dođi ovdje i pogledaj.
147
00:11:36,198 --> 00:11:39,158
Rekao sam da me svrbi po leđima.
148
00:11:40,117 --> 00:11:42,021
Čini se da su bijelci.
149
00:11:42,022 --> 00:11:45,772
Jašu zajedno. Indijanci bi se
široko raspršili.
150
00:11:45,910 --> 00:11:47,540
Što misliš partneru?
151
00:11:48,302 --> 00:11:50,582
Teško je reći odavde.
152
00:11:50,709 --> 00:11:55,620
Sudeći po veličini prašine može
ih biti osam ili deset.
153
00:11:55,621 --> 00:11:58,724
Još uvijek smo u dobrom stanju,
pa možemo pobjeći
154
00:11:58,725 --> 00:12:03,591
ali previše ima tereta za nositi.
Bolje je da idemo.
155
00:12:26,924 --> 00:12:28,932
Što se dogodilo, nešto te muči?
156
00:12:28,933 --> 00:12:30,328
Oh, ne.
157
00:12:31,566 --> 00:12:33,662
Jednostavno ne razumijem zašto
ova zemlja ...
158
00:12:33,663 --> 00:12:35,714
mora uvijek biti tako neravna.
159
00:12:35,715 --> 00:12:37,875
U Irskoj, nemate planine?
160
00:12:37,884 --> 00:12:40,122
Naravno da imamo. Male su i lijepe.
161
00:12:40,123 --> 00:12:43,053
Oni nas prate, a tebi to ne smeta! ...
162
00:12:43,155 --> 00:12:45,029
da jašeš a da nas prate.
163
00:12:45,030 --> 00:12:46,230
Ja nikada ne bih tražio njih.
164
00:13:00,635 --> 00:13:04,135
Ja sam osoba koja zna puno stvari,
koje treba učiniti.
165
00:13:04,875 --> 00:13:07,305
To vam također obećavam.
166
00:13:08,249 --> 00:13:10,976
Čim dođem doma moje grlo je prazno.
167
00:13:10,977 --> 00:13:13,313
Pa, spremite boce pune do samog vrha.
168
00:13:13,314 --> 00:13:17,334
Budući da će biti prazne
kad završim sa poslom.
169
00:13:17,977 --> 00:13:20,267
Čini se da si opet sretan.
170
00:13:20,321 --> 00:13:22,233
A zašto ne bih trebao biti?
171
00:13:22,234 --> 00:13:24,393
Mislim da smo izgubili naše prijatelje ...
172
00:13:24,394 --> 00:13:29,244
ili su odustali. Budući da smo
naišli na ovu dobru podlogu.
173
00:13:29,841 --> 00:13:34,409
Ne, nije neki napredak, ali barem
ne ostavljamo mnogo tragova.
174
00:13:34,410 --> 00:13:37,440
Uz malo sreće možda im pobjegnemo.
175
00:13:37,464 --> 00:13:41,688
Ja sam čovjek koji voli djevojke.
176
00:13:41,689 --> 00:13:44,642
Tu ništa ne mogu učiniti za njih.
177
00:13:55,176 --> 00:13:57,903
Što se dogodilo partneru?
Prestao si pjevati.
178
00:13:57,904 --> 00:13:59,904
Još uvijek smo na ravnom terenu.
179
00:13:59,905 --> 00:14:01,417
Da, naravno.
180
00:14:01,824 --> 00:14:03,024
Previše je ravno.
181
00:14:03,680 --> 00:14:05,020
I puno je vruće.
182
00:14:06,511 --> 00:14:08,624
I također smo ostaviti tragove
tako velike ...
183
00:14:08,625 --> 00:14:10,958
da bi ih vidio pijanac na pola milje.
184
00:14:10,959 --> 00:14:13,702
Ako znaš bolji način da dođemo
do Seven Saints, recite mi.
185
00:14:13,703 --> 00:14:15,623
Ti si vođa grupe.
186
00:14:16,462 --> 00:14:20,150
Što ako bi se zaustavili da se
odmorimo i nešto popijemo?
187
00:14:20,151 --> 00:14:24,126
Ne još. Ima oko deset milja do
sledeće jame sa vodom.
188
00:14:24,127 --> 00:14:25,360
Deset milja ...
189
00:14:55,373 --> 00:14:59,761
Pa, istraživaču. I što sada?
Ne možemo se vratiti.
190
00:14:59,762 --> 00:15:01,332
U pravu si, ne možemo.
191
00:15:01,390 --> 00:15:03,507
Pa, manje ćemo piti.
192
00:15:03,508 --> 00:15:04,998
Da, manje.
193
00:15:07,190 --> 00:15:09,341
Pa, jedno je sigurno ...
194
00:15:11,269 --> 00:15:14,972
naši progonitelji će pronaći
suho korito rijeke.
195
00:15:14,973 --> 00:15:16,302
Naravno.
196
00:15:16,916 --> 00:15:20,364
Ovo je najbolja stvar koju sam
čuo tijekom cijelog dana, partneru.
197
00:15:20,365 --> 00:15:22,645
Pokušat ćemo opet da ih zavaramo.
198
00:16:34,888 --> 00:16:36,499
Rainbolt ...
199
00:16:37,471 --> 00:16:38,922
Stani.
200
00:16:39,369 --> 00:16:41,239
Moram se malo odmoriti.
201
00:16:53,760 --> 00:16:58,950
Mislim da je vrijeme da popijemu
našu posljednju vodu partneru.
202
00:17:10,598 --> 00:17:15,538
Ja bih jednu od onih vrećica zlata ...
203
00:17:16,062 --> 00:17:21,280
za dugi niz burića sa hladnom vodom.
204
00:17:23,631 --> 00:17:25,105
Ja bih udvostručio.
205
00:18:13,314 --> 00:18:14,664
Ustani, momče.
206
00:18:14,938 --> 00:18:16,138
Dolaze, ha?
207
00:18:16,258 --> 00:18:17,458
Da.
208
00:18:18,635 --> 00:18:22,420
Znaš, počinjem da se ljutim na njih.
209
00:18:50,608 --> 00:18:52,778
- Ova stijena ... - Što?
210
00:18:53,385 --> 00:18:54,810
Tu ima vode?
211
00:18:55,200 --> 00:18:56,590
Pa, što čekamo?
212
00:19:54,446 --> 00:19:56,463
Pa ...
213
00:20:01,374 --> 00:20:02,574
Možemo pobjeći ...
214
00:20:03,224 --> 00:20:05,264
ili možemo ostati i boriti se.
215
00:20:07,261 --> 00:20:10,260
Preumoran sam za bježanje.
216
00:20:10,261 --> 00:20:13,061
I ne samo umoran nego sam bijesan!
217
00:20:13,358 --> 00:20:17,259
Istina je da nisam ni sanjao
da bi me to moglo naljutiti.
218
00:20:17,260 --> 00:20:19,804
Imamo vodu, ali oni je nemaju.
219
00:20:19,805 --> 00:20:21,526
To nam daje prednost.
220
00:20:22,077 --> 00:20:24,167
Sasvim u našu korist.
221
00:20:24,548 --> 00:20:26,270
Možda nam to bude dovoljno.
222
00:20:27,572 --> 00:20:30,110
Mislim da ćemo pokušati.
223
00:20:32,565 --> 00:20:36,125
Jesu li još uvijek daleko.
Mogli bi malo odspavati.
224
00:20:36,708 --> 00:20:38,406
Bilo bi to veoma lijepo.
225
00:20:40,276 --> 00:20:43,066
No, ne možemo obojica spavati
u isto vrijeme.
226
00:20:44,043 --> 00:20:46,433
Bojao sam se da ćeš nešto tako reći.
227
00:21:10,042 --> 00:21:11,242
Ti prvi.
228
00:21:22,274 --> 00:21:24,614
- Bio je to dobar pokušaj.
- Haa ...
229
00:21:24,770 --> 00:21:26,630
Sunce me obasjava ...
230
00:21:26,682 --> 00:21:28,192
Naravno.
231
00:21:37,489 --> 00:21:38,889
Uvijek izgubim ...
232
00:21:40,137 --> 00:21:42,467
Samo ne razumijem zašto to još
uvijek igram.
233
00:21:50,363 --> 00:21:53,573
Ovo je dobro mjesto za promatranje.
234
00:21:55,378 --> 00:21:57,680
Probudi me kad sjena stigne do stijene.
235
00:21:57,681 --> 00:21:58,881
Da, "gospodine".
236
00:21:58,938 --> 00:22:00,171
Oh, i ...
237
00:22:00,563 --> 00:22:02,270
trebalo bi rasteretiti konje.
238
00:22:02,271 --> 00:22:03,978
Ne želimo da povrijede leđa.
239
00:22:03,979 --> 00:22:05,179
Da, "gospodine".
240
00:22:06,756 --> 00:22:08,806
Ovo je nevjerojatno.
241
00:22:11,298 --> 00:22:14,433
Jedan sam od najbogatijih
ljudi u regiji ...
242
00:22:14,434 --> 00:22:17,352
a ne mogu spavati ...
243
00:22:21,473 --> 00:22:23,435
Rainbolt, moj prijatelju ...
244
00:22:25,361 --> 00:22:28,351
koliko želiš da te pustim
da spavaš prvi?
245
00:22:29,922 --> 00:22:31,902
Oh ... o čemu ti pričaš?
246
00:22:33,402 --> 00:22:35,110
Samo mi je palo na pamet da ...
247
00:22:35,111 --> 00:22:40,111
sam ovdje sa svim ovim zlatom,
koje me peče u džepu ...
248
00:22:40,359 --> 00:22:43,475
a nema alkohola ... ili
lijepih djevojaka ...
249
00:22:43,945 --> 00:22:47,615
.. pa barem mogu kupiti ono što želim.
250
00:22:48,945 --> 00:22:52,371
Dat ću vam pola unce mojeg zlata ...
251
00:22:53,576 --> 00:22:54,976
Nisam zainteresiran.
252
00:22:55,984 --> 00:22:57,184
Dvije unce!
253
00:23:00,720 --> 00:23:01,920
Četiri!
254
00:23:09,272 --> 00:23:12,072
Pa, prekinut ću tvoju ponudu
i prihvatiti tvoj prijedlog.
255
00:23:13,192 --> 00:23:14,568
Kad sam je udvostručio!
256
00:23:25,990 --> 00:23:30,710
Nikada nisam imao toliko
prekrasnog novca.
257
00:24:09,155 --> 00:24:10,775
Pa, Shaun, vrijeme je.
258
00:24:11,042 --> 00:24:12,492
- Što? - To je vrijeme!
259
00:24:14,747 --> 00:24:18,477
Kako je čudno. Osjećam se kao
da nisam uopće spavao.
260
00:24:19,920 --> 00:24:21,348
Imamo društvo.
261
00:24:56,045 --> 00:24:57,245
Hej, gdje ideš?
262
00:24:57,365 --> 00:24:58,595
Vratit ću se!
263
00:25:00,911 --> 00:25:02,510
Hej, dečki tamo dolje!
264
00:25:02,511 --> 00:25:05,510
Želi li netko popiti malo hladne vode?
265
00:25:19,270 --> 00:25:22,990
Nisam iznenađen da se želiš zabaviti,
ali što je sa mnom?
266
00:25:22,991 --> 00:25:24,911
Ako ti oni raznesu glavu, ja ne vjerujem
267
00:25:24,912 --> 00:25:26,831
da se mogu nositi sasvima.
268
00:25:26,832 --> 00:25:31,070
U pravu si, ali ... zamisli kako pate ...
269
00:25:31,071 --> 00:25:35,005
natečenog jezika, suhih usta ...
270
00:25:35,006 --> 00:25:37,517
Oči vire iz očnih duplji ...
271
00:25:37,518 --> 00:25:40,608
a njihova koža gori i visi na trake.
272
00:25:41,285 --> 00:25:43,916
Koliko dugo misliš da će izdržati?
273
00:25:43,917 --> 00:25:46,171
Pa, nešto moraju učiniti brzo:
274
00:25:46,172 --> 00:25:49,712
ili će nas otjerati ili će otići
negdje drugdje u potrazi za vodom.
275
00:25:49,760 --> 00:25:50,960
Hej ...!
276
00:25:51,260 --> 00:25:52,650
Vi tamo!
277
00:25:52,989 --> 00:25:54,386
Želim razgovarati s vama!
278
00:25:55,269 --> 00:25:58,899
Hajde, izađite, da vas vidim!
279
00:25:59,229 --> 00:26:01,395
Ili ćete dobiti metak u trbuh.
280
00:26:01,396 --> 00:26:03,026
Želim da se dogovorimo!
281
00:26:03,453 --> 00:26:06,973
Dajte nam pola zlata i otiđite!
282
00:26:07,381 --> 00:26:08,941
Što mislite?
283
00:26:10,132 --> 00:26:11,332
Da li me čujete?
284
00:26:11,445 --> 00:26:12,645
Da!
285
00:26:16,228 --> 00:26:17,608
Jeste li me čuli?
286
00:26:18,916 --> 00:26:20,287
Slušajte ...!
287
00:26:20,740 --> 00:26:22,429
Budite razumni!
288
00:26:22,789 --> 00:26:24,629
Okruženi ste!
289
00:26:25,965 --> 00:26:27,825
Ali mi imamo vodu!
290
00:26:28,756 --> 00:26:29,602
I mi takođe!
291
00:26:29,603 --> 00:26:30,803
Ha!
292
00:26:31,169 --> 00:26:32,501
Imamo je dosta!
293
00:26:33,219 --> 00:26:34,493
Naravno!
294
00:26:35,004 --> 00:26:38,011
Napunili ste je u poslednjoj
suhoj rupi!
295
00:26:38,395 --> 00:26:39,855
Suhoj kao cigle!
296
00:26:40,979 --> 00:26:44,874
Hej, bolje bi vam bilo da se
dogovorimo dok još možete!
297
00:26:44,875 --> 00:26:47,025
Ne razumijem o čemu govoriš?
298
00:26:49,467 --> 00:26:53,427
To je jedina stvar koju ćeš
dobiti od nas!
299
00:27:02,338 --> 00:27:03,538
Partneru ...
300
00:27:04,091 --> 00:27:06,481
Mislim da smo osvojili ovaj krug.
301
00:27:07,394 --> 00:27:08,524
Možda ...
302
00:27:08,525 --> 00:27:09,865
Kako to misliš?
303
00:27:10,417 --> 00:27:13,037
Kao što sam rekao, nešto će
morati učiniti.
304
00:27:13,139 --> 00:27:16,109
Ili sad ili u sumrak.
305
00:28:11,477 --> 00:28:12,760
Lijevo.
306
00:28:13,495 --> 00:28:14,598
Nestali su.
307
00:28:14,599 --> 00:28:16,099
Idemo do vode.
308
00:28:48,424 --> 00:28:50,054
Vrlo dobro. Hajdemo.
309
00:28:50,093 --> 00:28:51,493
Dovedite konje!
310
00:28:53,013 --> 00:28:54,334
Idemo!
311
00:29:00,365 --> 00:29:02,005
Ustani, Daisy. Hajdemo.
312
00:29:02,006 --> 00:29:04,788
Nije vrijeme za opuštanje i odmor.
313
00:29:04,789 --> 00:29:06,899
Molim te, djevojko, ustani.
314
00:29:07,077 --> 00:29:09,852
Pusti je Rainbolt. Jadna životinja.
315
00:29:09,853 --> 00:29:12,627
Hodala je dovoljno s tim teretom.
316
00:29:14,190 --> 00:29:17,750
Morat ćemo stavit teret na
drugog konja.
317
00:29:17,813 --> 00:29:20,563
To znači da ćemo hodati.
318
00:29:21,268 --> 00:29:23,248
Ne mislim da imamo vremena.
319
00:29:23,404 --> 00:29:25,034
Imaš li drugu ideju?
320
00:29:27,763 --> 00:29:29,062
Ne sada.
321
00:29:29,436 --> 00:29:31,981
Prebacimo zlato
322
00:29:31,982 --> 00:29:34,526
i hodajmo, za sada je to najbolje.
323
00:29:36,411 --> 00:29:37,611
Rainbolt ...
324
00:29:38,644 --> 00:29:40,634
Moram se odmoriti.
325
00:29:41,860 --> 00:29:45,730
Ne želim to priznati, ali ...
ja sam prilično umoran.
326
00:29:46,498 --> 00:29:47,855
I ja takođe.
327
00:29:51,419 --> 00:29:53,869
To nije dobro. Apsolutno ne.
328
00:29:54,547 --> 00:29:58,050
Mi moramo razmisliti o nečemu,
Shaun, što prije to bolje.
329
00:29:58,051 --> 00:30:00,737
Ako ne želimo da završimo
kao hrana za lešinara.
330
00:30:00,738 --> 00:30:02,938
Prilično vesela ideja.
331
00:30:03,210 --> 00:30:04,916
Ne mogu smisliti ništa drugo
332
00:30:04,917 --> 00:30:06,622
nego da zakopamo zlato i vratimo
se po njega ...
333
00:30:06,623 --> 00:30:09,234
kad se oslobodimo od tih lešinara,
koji nas proganjaju.
334
00:30:09,235 --> 00:30:13,696
U ovom trenutku me ne zanima
što će se dogoditi sa zlatom.
335
00:30:13,697 --> 00:30:17,148
Sve dok ovo krdo ubojica ...
336
00:30:17,149 --> 00:30:20,167
ne stavi svoje ruke na njega.
337
00:30:46,817 --> 00:30:49,510
Hej, Rainbolt! Radiš to
stvarno iskreno.
338
00:30:49,511 --> 00:30:51,911
Čak i vilenjaci ga ne bi našli.
339
00:30:53,631 --> 00:30:56,201
Hej, pogledaj ove torbe?
340
00:30:57,344 --> 00:30:59,844
Kao da ima 250 kilograma zlata.
341
00:31:00,007 --> 00:31:01,207
Sviđa mi se.
342
00:31:10,215 --> 00:31:13,955
Znaš, partneru? Pa ... Samo
sam razmišljao o nečemu ...
343
00:31:14,528 --> 00:31:16,148
što me brine.
344
00:31:17,414 --> 00:31:20,165
Znaš li da je ovo mjesto dobro, zar ne?
345
00:31:20,166 --> 00:31:23,085
ali ... da li ga možeš pronaći
u svakom trenutku.
346
00:31:23,086 --> 00:31:24,286
Da.
347
00:31:25,995 --> 00:31:28,205
Ja ne mislim da bi ga pronašao.
348
00:31:28,382 --> 00:31:31,076
To znači da te trebam ...
349
00:31:31,077 --> 00:31:33,217
ali ti mene ne trebaš.
350
00:31:34,301 --> 00:31:35,691
To te brine?
351
00:31:36,830 --> 00:31:39,312
Gledaj, ako ja umrem na kraju
352
00:31:39,313 --> 00:31:43,793
na drugoj strani, ti ćeš
biti duplo bogat.
353
00:31:45,422 --> 00:31:47,246
Pa, Shaune ...
354
00:31:47,805 --> 00:31:51,674
misliš da ću učiniti nešto,
ako se razdvojimo ...
355
00:31:51,675 --> 00:31:54,065
kako bi dobio tvojih
125 kilograma zlata?
356
00:31:57,989 --> 00:31:59,189
Možda ...
357
00:32:19,767 --> 00:32:21,457
Pojavili su se opet ...
358
00:32:21,964 --> 00:32:24,202
To su oni, i kreću se kao Indijanci.
359
00:32:24,203 --> 00:32:25,777
To je istina.
360
00:32:26,419 --> 00:32:28,915
Ja bih radije, da nismo teglili
s nama tu jadnu životinju.
361
00:32:28,916 --> 00:32:30,909
Ali, u pravu si. Kad bi znali
sa sigurnošću ...
362
00:32:30,910 --> 00:32:32,762
da smo sakrili zlato.
363
00:32:32,763 --> 00:32:36,243
Ne bi im bilo teško da pronađu mjesto.
364
00:32:36,244 --> 00:32:39,122
Možda bismo ih trebali iskušati
negdje, zar ne?
365
00:32:39,123 --> 00:32:40,873
Da, naravno ...
366
00:32:41,372 --> 00:32:46,492
Uz malo sreće postavit ćemo im
zamku iz koje neće pobjeći.
367
00:33:27,184 --> 00:33:29,328
Pa, to je zamka.
368
00:33:30,513 --> 00:33:32,408
I neće pobjeći.
369
00:33:32,409 --> 00:33:34,904
Samo orao bi osvojio one stijene.
370
00:33:34,905 --> 00:33:38,135
A ja nisam orao. Šta sada istraživaču?
371
00:33:38,136 --> 00:33:40,116
Morat ćemo ići okolo.
372
00:34:23,088 --> 00:34:24,528
Želim s vama razgovarati.
373
00:34:24,870 --> 00:34:26,070
Opet?
374
00:34:26,183 --> 00:34:27,383
Da, opet.
375
00:34:27,471 --> 00:34:29,281
Izađi negdje gdje ćemo razgovarati.
376
00:34:29,343 --> 00:34:31,551
Čujem vas vrlo dobro.
377
00:34:32,079 --> 00:34:35,197
Vidite, ako vas napadnemo
od vas neće ostati ništa
378
00:34:35,198 --> 00:34:38,478
osim možda dva leša za ukop.
379
00:34:38,686 --> 00:34:40,270
Budite razumni ...
380
00:34:40,662 --> 00:34:42,971
Razgovarajmo o tome kao trgovci.
381
00:34:42,972 --> 00:34:44,892
Hoće li biti kakvog dogovora?
382
00:34:46,486 --> 00:34:47,686
Čujete li me?
383
00:34:48,190 --> 00:34:49,244
Ja da odgovorim?
384
00:34:49,245 --> 00:34:50,059
Da ...
385
00:34:50,060 --> 00:34:51,260
Da, čujemo!
386
00:34:51,918 --> 00:34:54,008
Još uvijek ne mogu reći da si rekao puno.
387
00:34:55,613 --> 00:34:57,720
Pogledajte okolo!
388
00:34:58,613 --> 00:35:00,413
Imate problem!
389
00:35:00,812 --> 00:35:02,442
Problem s hranom!
390
00:35:03,293 --> 00:35:06,307
Pošaljite netkog u potrazi za hranom!
391
00:35:06,308 --> 00:35:09,098
Što mislite da će biti za večeru?
392
00:35:09,261 --> 00:35:10,824
Mi nismo gladni!
393
00:35:11,541 --> 00:35:13,473
Ne? Pa, hajde ...!
394
00:35:13,508 --> 00:35:15,751
Budući da smo spremni za okruženje
395
00:35:15,752 --> 00:35:17,994
sljedećih 30 dana!
396
00:35:17,995 --> 00:35:19,925
Tada ćemo biti gladni.
397
00:35:20,676 --> 00:35:23,101
Hej, Shaun. Vrati se natrag do konja
398
00:35:23,102 --> 00:35:25,526
i donesi nešto streljiva, OK?
399
00:35:29,044 --> 00:35:32,574
Pa, poslušao sam vaš prijedlog!
Mogao bi biti zanimljiv!
400
00:35:33,850 --> 00:35:35,944
Kao što sam rekao, neću vas ubiti
401
00:35:35,945 --> 00:35:38,039
ako podijelimo zlato!
402
00:35:38,539 --> 00:35:42,035
Pola-pola, polovica za nas i pol za vas!
403
00:35:42,036 --> 00:35:44,362
Tako ćemo svi ostati živi!
404
00:35:44,363 --> 00:35:48,523
Imate vremena da razmislite!
Požurite!
405
00:35:48,871 --> 00:35:50,396
Pola, pola!
406
00:35:51,376 --> 00:35:55,206
Imate vremena da odlučite
do zalaska sunca.
407
00:36:10,513 --> 00:36:13,545
Čuo sam da je netko rekao da
samo orao može preći preko!
408
00:36:13,546 --> 00:36:14,746
Da, to si bio ti.
409
00:36:15,033 --> 00:36:16,233
Jesi li ozlijeđen?
410
00:36:16,929 --> 00:36:21,079
Ne brini. Ako ne preživim dobit
ćeš polovicu mojeg zlata.
411
00:36:36,066 --> 00:36:37,266
Drugi orao.
412
00:36:38,009 --> 00:36:40,979
Čini se da je na našoj strani.
413
00:36:56,575 --> 00:36:58,785
Povlači se! Povlači se!
414
00:37:12,694 --> 00:37:14,914
Ovaj orao puca vrlo dobro.
415
00:37:23,231 --> 00:37:24,431
Oh ...
416
00:37:24,870 --> 00:37:26,328
Bok, žao mi je.
417
00:37:26,710 --> 00:37:30,102
Nisam mogao prije, ali to je
veliki uspon.
418
00:37:30,103 --> 00:37:31,489
Cijenimo to što ste učinili.
419
00:37:31,490 --> 00:37:32,820
Bilo mi je zadovoljstvo.
420
00:37:36,678 --> 00:37:40,408
Hoćete li reći vašem prijatelju
da odloži pušku?
421
00:37:41,198 --> 00:37:43,484
Oh, oprostite, nisam se predstavio.
422
00:37:43,485 --> 00:37:45,815
Zovem se Gates, Gates Wilson, liječnik.
423
00:37:46,740 --> 00:37:48,960
Mislim liječnik.
424
00:37:51,749 --> 00:37:53,852
Kažete da ste liječnik?
425
00:37:53,853 --> 00:37:55,053
Da, gospodine.
426
00:37:55,093 --> 00:37:56,700
Što vi radite ovdje?
427
00:37:56,701 --> 00:37:58,911
Ovdje sam zbog zdravstvenih razloga.
428
00:37:58,925 --> 00:38:01,467
Mi svi patimo od iste bolesti.
429
00:38:01,468 --> 00:38:03,218
Koja je to bolest?
430
00:38:03,372 --> 00:38:05,978
Zlatna groznica. Prevedeno
običnim jezikom ...
431
00:38:05,979 --> 00:38:08,140
ozbiljna i dugotrajna nestašica zlata.
432
00:38:08,141 --> 00:38:11,468
S takvomm epidemijom po gradu
433
00:38:11,469 --> 00:38:14,595
konj se ne kupuje s grumenom zlata.
434
00:38:14,596 --> 00:38:16,171
Pa, počnite s tim ...
435
00:38:16,172 --> 00:38:17,572
To je vrlo nesretno ...
436
00:38:18,420 --> 00:38:21,492
Mladiću, šutite i okrenite se ... uuuhhh!
437
00:38:21,493 --> 00:38:22,773
To izgleda loše.
438
00:38:25,675 --> 00:38:29,283
Ne brinite za McCrackena i njegovu
bandu, barem za sada.
439
00:38:29,284 --> 00:38:31,202
Dobro smo ih izprašili.
440
00:38:31,203 --> 00:38:33,150
Trebat će im nekoliko sati
da poližu svoje rane ...
441
00:38:33,151 --> 00:38:34,611
dok se ne organiziraju, pa će
oni napasti ponovo.
442
00:38:34,612 --> 00:38:35,812
Divno.
443
00:38:36,932 --> 00:38:39,314
Hej, prijatelju, bit ću iskren.
444
00:38:39,315 --> 00:38:40,782
Nije prvi put da liječim rane,
445
00:38:40,783 --> 00:38:42,250
dok je oružje upereno u mene ...
446
00:38:42,251 --> 00:38:44,673
ali sam nervozan s njim.
447
00:38:44,674 --> 00:38:46,691
Vidite, pokušavam liječiti
pacijenata, koji može vrištati
448
00:38:46,692 --> 00:38:48,709
a tu je onaj kome je ruka na oružju
449
00:38:48,710 --> 00:38:50,400
i može postati nervozan
i povući okidač ...
450
00:38:50,666 --> 00:38:50,966
i onda što će biti sa mnom?
451
00:38:51,001 --> 00:38:54,333
Pa, hoćete li ga spustiti?
452
00:38:55,593 --> 00:38:57,923
Cijenim što radite.
453
00:38:57,926 --> 00:39:00,596
To je druga stvar.
454
00:39:00,699 --> 00:39:02,617
Kako ste znali da nas tamo ..
455
00:39:02,618 --> 00:39:04,752
čekaju u zasjedi da nas napadnu?
456
00:39:04,753 --> 00:39:08,304
Reći ću vam koliko je potrebno
vremena, za liječenje vašeg prijatelja.
457
00:39:08,305 --> 00:39:10,592
No, što se tiče bande, ne znam.
458
00:39:10,593 --> 00:39:13,753
A što ako dođu od tamo, tako da ...
459
00:39:13,754 --> 00:39:16,984
Zašto ne držite pištolj u tom smjeru?
460
00:39:16,985 --> 00:39:20,364
Pa, prijatelju, sada duboko udahnite.
461
00:39:21,098 --> 00:39:23,223
To te neće povrijediti puno.
462
00:39:23,224 --> 00:39:24,794
To bi moglo uspjeti.
463
00:39:25,081 --> 00:39:26,281
Pa ...
464
00:39:26,914 --> 00:39:28,152
On spava kao beba.
465
00:39:28,153 --> 00:39:30,304
Drago mi je da smo uklonili metak.
466
00:39:30,305 --> 00:39:33,824
Sada mu samo treba odmor i njega
i sve će biti u redu.
467
00:39:33,825 --> 00:39:35,975
Jesi li siguran ili griješiš.
468
00:39:36,449 --> 00:39:40,279
Uskoro ćemo morati promijeniti zavoje.
469
00:39:40,280 --> 00:39:41,740
Gdje idete?
470
00:39:43,215 --> 00:39:44,605
Seven Saints.
471
00:39:45,223 --> 00:39:47,793
To je predaleko. To neće izdržati.
472
00:39:48,072 --> 00:39:49,135
Zar postoji neki drugi izbor?
473
00:39:49,136 --> 00:39:53,265
Jahanje na konju preko neravnog
terena će ga ubiti.
474
00:39:53,266 --> 00:39:54,995
Moramo ići ...
475
00:39:55,711 --> 00:39:58,343
Imam prijatelja u blizini.
476
00:39:58,344 --> 00:39:59,921
Zovu ga Gondor.
477
00:40:01,087 --> 00:40:02,304
Amos Gondor?
478
00:40:02,783 --> 00:40:03,925
Da, vi ga znate?
479
00:40:03,926 --> 00:40:05,126
Čuo sam za njega.
480
00:40:05,439 --> 00:40:09,310
On vodi brigu o stoci, posebno
o govedima drugih.
481
00:40:09,311 --> 00:40:13,670
Da, Amos je uvijek bio dobar u
pronalaženju izgubljenih životinja.
482
00:40:13,671 --> 00:40:15,869
Ponekad sam bio s njim u potrazi
za stokom.
483
00:40:15,870 --> 00:40:17,070
Oh?
484
00:40:18,335 --> 00:40:21,613
On ima puno dobre zemlje.
485
00:40:21,614 --> 00:40:26,684
Bez uvrede, ne mislite li da
bi ga možda privuklo zlato?
486
00:40:26,767 --> 00:40:28,071
On mi je prijatelj.
487
00:40:28,670 --> 00:40:30,650
Nadam se da je stvarno dobar.
488
00:40:32,078 --> 00:40:33,888
Mislim da ću saznati.
489
00:40:34,118 --> 00:40:35,808
Sada nemam izbora.
490
00:40:36,239 --> 00:40:38,727
Kada se tvoj prijatelj probudi ...
491
00:40:38,728 --> 00:40:41,165
dat ćemo mu jednu dozu pića i
on će moći da nastavi putovanje.
492
00:40:41,166 --> 00:40:43,283
Misliš da se bojim McCrackenove bande ...
493
00:40:43,284 --> 00:40:45,228
i stoga želim pobjeći?
494
00:40:45,229 --> 00:40:46,339
Oni neće ...
495
00:40:46,340 --> 00:40:47,560
Svaki od njih.
496
00:40:47,796 --> 00:40:49,186
Oni se ne boje.
497
00:40:49,274 --> 00:40:51,860
Odvažili su se ranije i za
mnogo manje novca.
498
00:40:51,861 --> 00:40:54,259
To su stvari kako stoje u
protekle dvije godine.
499
00:40:54,260 --> 00:40:56,508
Oni imaju sve što požele ...
500
00:40:56,509 --> 00:41:00,076
hranu, vino, čudne žene ...
501
00:41:00,077 --> 00:41:02,150
Svi su se bojali da im se suprotstave.
502
00:41:02,151 --> 00:41:03,351
Uključujući i mene!
503
00:41:05,845 --> 00:41:07,795
Bio sam željan pucnjave ...
504
00:41:07,796 --> 00:41:09,796
ali nikada nisam imao priliku.
505
00:41:09,797 --> 00:41:13,007
Niste mi rekli da ste
pokopali zlato?
506
00:41:14,404 --> 00:41:18,037
Rekao sam vam da me oružje
čini nervoznim.
507
00:41:18,038 --> 00:41:21,019
Brzi ste na pištolju, doktore.
508
00:41:21,020 --> 00:41:23,386
Bio sam brz, bio sam više od liječnika.
509
00:41:23,387 --> 00:41:26,386
Jednom sam upoznao nekoga tko
je bio brži od mene ...
510
00:41:26,387 --> 00:41:29,987
Probudio sam se pored starijeg čovjeka,
koji je pokušavao da mi izvadi metak.
511
00:41:29,988 --> 00:41:32,608
Brinuo je dugo o meni.
512
00:41:32,860 --> 00:41:34,060
I ja sam razmislio ...
513
00:41:34,394 --> 00:41:36,234
da će biti bolje nego što sam
do tada radio ...
514
00:41:36,235 --> 00:41:39,149
da vodim brigu o ljudima.
515
00:41:39,150 --> 00:41:41,562
Tako sam naučio od njega
da budem i liječnik.
516
00:41:41,563 --> 00:41:43,786
Ali niste zaboravili kako se
koristi pištolj.
517
00:41:43,787 --> 00:41:44,987
Hvala Vam.
518
00:41:45,562 --> 00:41:47,269
Sada mi predaj oružje.
519
00:41:48,994 --> 00:41:50,194
Naravno ...
520
00:41:51,066 --> 00:41:52,636
Puno hvala.
521
00:41:54,098 --> 00:41:56,581
Sada ću vas pitati još jednom:
522
00:41:56,582 --> 00:41:59,065
Zna li McCracken da ste zakopali zlato?
523
00:41:59,066 --> 00:42:00,266
Ne.
524
00:42:00,514 --> 00:42:04,865
Dobro, jer vas ne bi slijedio
do sudnjeg dana,
525
00:42:04,866 --> 00:42:08,584
znajući da će te se prije ili
kasnije vratiti da ga uzmete.
526
00:42:09,427 --> 00:42:11,795
Sada možete pitati kako sam to znao?
527
00:42:11,796 --> 00:42:13,646
Pa, reći ću vam.
528
00:42:18,961 --> 00:42:22,256
Torbe zlata se ne pokreću na vjetru.
529
00:42:22,257 --> 00:42:24,620
Shvaćate li? To vas je odalo. Bolje
530
00:42:24,621 --> 00:42:26,984
da ste ih ispunili sa kamenjem
ili pijeskom.
531
00:42:26,985 --> 00:42:31,819
No, najvažnija stvar je da ja
ne znam gdje ste sakrili zlato.
532
00:42:32,448 --> 00:42:36,063
Slijedio sam McCrackena, jer sam
mislio da mu je potrebna pomoć.
533
00:42:36,064 --> 00:42:39,022
Zašto si nam se pridružio?
Oni imaju veću prednost?
534
00:42:39,023 --> 00:42:40,498
To je isto
535
00:42:40,499 --> 00:42:41,974
kada vodite brigu o bolesniku
536
00:42:41,975 --> 00:42:43,879
nemojte se miješati s onima koji
imaju povišenu temperaturu.
537
00:42:43,880 --> 00:42:45,619
Osim toga, McCracken i njegovi
ljudi nisu oni,
538
00:42:45,620 --> 00:42:47,359
koji će ga podijeliti ni s kim.
539
00:42:47,360 --> 00:42:49,254
I onda što vas čini drugačijim
od njih?
540
00:42:49,255 --> 00:42:51,518
Nemate više pravo od njih na zlato.
541
00:42:51,519 --> 00:42:54,520
Glavni razlog je samo jedan
542
00:42:54,521 --> 00:42:56,971
Želim pošten udio.
543
00:42:57,103 --> 00:42:58,683
Pošten udio ...
544
00:42:58,840 --> 00:43:00,280
To je to.
545
00:43:02,527 --> 00:43:05,847
Zauzvrat, ja ću vam biti na
raspolaganju svojim službovanjem.
546
00:43:05,848 --> 00:43:08,533
Kao što ste vidjeli, strijelne
rane su moja specijalnost.
547
00:43:08,534 --> 00:43:11,956
Također slomljene kosti, groznica,
zmijski ugriz,
548
00:43:11,957 --> 00:43:14,926
infekcija, dizenterija, opekotine
i vađenje zuba.
549
00:43:14,927 --> 00:43:16,606
Da, vađenje zuba.
550
00:43:16,607 --> 00:43:19,387
Ali to je periferni posao, koji
mi se baš i ne sviđa.
551
00:43:19,415 --> 00:43:20,936
Wilson Gates, gospodine ...
552
00:43:21,438 --> 00:43:22,638
vama na usluzi.
553
00:43:24,111 --> 00:43:25,851
Pa, to je moja ponuda.
554
00:43:26,590 --> 00:43:27,790
Hm?
555
00:43:30,989 --> 00:43:32,189
Uh?
556
00:43:34,020 --> 00:43:35,782
Gledaj, doktore ...
557
00:43:36,134 --> 00:43:38,165
ako se moj prijateljo izvuče
iz ovoga živ
558
00:43:38,166 --> 00:43:40,197
i vi možete dobiti svoj udio.
559
00:43:40,198 --> 00:43:41,602
Pijem u to ime.
560
00:43:44,453 --> 00:43:46,843
Sviđa vam se ovaj tip, zar ne?
561
00:43:47,437 --> 00:43:50,636
Koristio mi je u posljednje
tri godine ...
562
00:43:50,637 --> 00:43:53,444
ima nevjerojatnu sposobnost
da pomogne kad ste
563
00:43:53,445 --> 00:43:56,252
u nevolji, a ponekad i govori previše.
564
00:43:56,253 --> 00:44:00,153
Ali on je taj tko me podržava,
kada je to potrebno.
565
00:44:01,548 --> 00:44:02,748
Oprostite ...
566
00:44:04,740 --> 00:44:07,750
Ja ću se baviti s njim ...
dok se ne oporavi.
567
00:44:12,596 --> 00:44:17,866
Znate li doktore? Drago mi je
što ste došli.
568
00:44:22,084 --> 00:44:24,534
Ne morate biti toliko sretni.
569
00:44:29,562 --> 00:44:31,984
Ne brini. Još uvijek sam s tobom.
570
00:44:31,985 --> 00:44:34,320
Da, ali zaostaješ.
571
00:44:34,321 --> 00:44:35,661
Jesi li dobro, Shaun?
572
00:44:35,802 --> 00:44:37,002
Da.
573
00:44:37,306 --> 00:44:38,097
Mogu li učiniti nešto za tebe?
574
00:44:38,098 --> 00:44:39,888
Da, prestani me uznemiravati.
575
00:44:40,202 --> 00:44:42,341
Nemam namjeru da umremv i
576
00:44:42,342 --> 00:44:44,481
ostavim moj udio tebi
577
00:44:44,482 --> 00:44:47,048
i starcu pokraj mene.
578
00:44:47,049 --> 00:44:48,329
Ozdravit ću.
579
00:44:48,537 --> 00:44:51,775
Hej, Doc, sjećaš li se kad sam
rekao da priča previše?
580
00:44:51,776 --> 00:44:52,976
Hej, Doc ...
581
00:44:53,085 --> 00:44:54,285
Da?
582
00:44:54,910 --> 00:44:58,632
Sjećaš li se "Rakije za alergiju"
onu što si mi je dao jučer?
583
00:44:58,633 --> 00:45:00,343
Njeni učinci su postali slabiji.
584
00:45:00,344 --> 00:45:02,504
Pa, možemo to popraviti.
585
00:45:04,607 --> 00:45:06,817
To je najbolji lijek na svijetu.
586
00:45:07,225 --> 00:45:10,365
Barem je to ono što sam
najbolje pronašao.
587
00:45:11,473 --> 00:45:12,863
Već je bolje.
588
00:45:15,263 --> 00:45:16,396
- Doktore ... - Hm?
589
00:45:16,397 --> 00:45:18,497
Strpljiv sam, sjećaš se?
590
00:45:18,758 --> 00:45:20,604
- Naravno, moj prijatelju.
- To je bolje.
591
00:45:20,605 --> 00:45:22,217
Slušaj, samo nekoliko žličica.
592
00:45:22,218 --> 00:45:24,778
Smirite se, to je dovoljno,
da gospodine.
593
00:45:26,277 --> 00:45:29,187
Za mene to nije dovoljno,
trebam drugu dozu.
594
00:45:29,237 --> 00:45:31,217
Nema potrebe za štednju.
595
00:45:39,332 --> 00:45:42,324
Najbolja stvar na svijetu za pacijenta.
596
00:45:42,325 --> 00:45:43,803
Recite mi, doktore ...
597
00:45:43,804 --> 00:45:48,074
gdje uzimate ovaj lijek u
svim tim mjestima?
598
00:45:48,635 --> 00:45:51,505
Moj prijatelju, nikada ne idem
na takva mjesta
599
00:45:51,506 --> 00:45:54,375
bez većih zaliha.
600
00:45:58,427 --> 00:45:59,733
Ušutite!
601
00:46:00,115 --> 00:46:01,515
Ruke u zrak!
602
00:46:01,771 --> 00:46:03,269
Ruke u zrak!
603
00:46:35,274 --> 00:46:37,204
Budale! Spustite svoje oružje!
604
00:46:51,913 --> 00:46:54,696
Hahaha! Rainbolt, moj prijatelju!
605
00:46:55,312 --> 00:46:56,968
Drago mi je da te vidim, moj prijatelju.
606
00:46:56,969 --> 00:46:58,517
I meni je drago da te vidim Gondore.
607
00:46:58,518 --> 00:47:00,065
Prošlo je puno vremena.
608
00:47:00,066 --> 00:47:02,763
- Koliko dugo? Tri ili četiri godine?
- Rekao bih da je pet.
609
00:47:02,764 --> 00:47:04,924
To je dugo vremena. Previše dugo.
610
00:47:06,011 --> 00:47:08,121
Čini mi se da je i više.
611
00:47:08,122 --> 00:47:11,402
Pa, nisi ništa smršao, zar ne?
612
00:47:11,403 --> 00:47:15,700
Hahahaha! ... Hej, što je njemu bilo?
613
00:47:16,627 --> 00:47:18,745
Oh ... bio je neoprezan.
614
00:47:18,746 --> 00:47:20,436
Moj parnter, Shaun Garrett.
615
00:47:20,600 --> 00:47:23,180
Drago mi je Shaun Garrett.
616
00:47:23,479 --> 00:47:26,447
Nije pametno biti tako
neoprezan s mecima.
617
00:47:26,448 --> 00:47:30,177
Hvala vam. Pokušat ću to zapamtiti
do sljedeće pucnjave.
618
00:47:30,178 --> 00:47:32,454
Ohhh ... hahahaha!
619
00:47:32,785 --> 00:47:34,589
Ti ljudi koji su htjeli da vas ubiju ...
620
00:47:34,590 --> 00:47:36,393
htjeli su ukrasti i vaše kože, zar ne?
621
00:47:36,394 --> 00:47:38,520
Od Gondora nije niko ukrao ništa.
622
00:47:38,521 --> 00:47:39,921
Sa mnom ste sigurni.
623
00:47:39,922 --> 00:47:41,275
I koža ...
624
00:47:42,066 --> 00:47:45,326
Vi ste iskusni lovac i nemate krzno?
625
00:47:46,049 --> 00:47:47,464
Svaki put kad si dolazio
626
00:47:47,465 --> 00:47:48,879
imao si krzno. Što se dogodilo?
627
00:47:48,880 --> 00:47:50,299
Hej ...
628
00:47:51,365 --> 00:47:54,155
Da ti predstvaim još jednog
partnera: liječnik Gates.
629
00:47:54,937 --> 00:47:56,338
Ah ... Liječnik ...
630
00:47:57,386 --> 00:47:58,149
Liječnik?
631
00:47:58,150 --> 00:48:00,704
Wilson Gates, liječnik na usluzi.
632
00:48:00,705 --> 00:48:02,424
Moja specijalnost su prostrijelne rane ...
633
00:48:02,425 --> 00:48:03,806
kao i ugriz zmija ...
634
00:48:03,807 --> 00:48:05,542
Ok, ok ...!
635
00:48:05,841 --> 00:48:10,049
Armenderez! Hej, Armenderez, dođi ovamo!
636
00:48:16,439 --> 00:48:20,486
Armenderez je dobar čovjek.
I jako je dobar s pištoljem.
637
00:48:20,487 --> 00:48:21,882
Ja sam ga naučio.
638
00:48:22,928 --> 00:48:24,621
Ovo je Armenderez.
639
00:48:25,104 --> 00:48:27,086
Ovo je moj stari prijatelj Rainbolt.
640
00:48:27,087 --> 00:48:28,969
Ovaj čovjek je liječnik.
641
00:48:29,471 --> 00:48:32,841
Prošlo je šest dana od kako
se njegova supruga nije porodila.
642
00:48:33,087 --> 00:48:34,605
Ali nema bebe.
643
00:48:34,606 --> 00:48:35,946
- Bebe? - Da, bebe.
644
00:48:36,761 --> 00:48:39,151
Žena stalno vrišti i plače.
645
00:48:39,152 --> 00:48:41,541
Jadnica, nije spavala tjedan dana.
646
00:48:41,542 --> 00:48:45,464
Idemo do moje kuće. Večeras će
te biti moji gosti, zar ne?
647
00:48:46,162 --> 00:48:48,614
Armenderez, preuzmi tovarnog konja.
648
00:48:48,615 --> 00:48:50,945
Hvala, ja ću voditi brigu o tome.
649
00:48:51,191 --> 00:48:53,101
Kao što si rekao, moj prijatelju.
650
00:49:03,962 --> 00:49:05,530
Preuzmite brigu o konjima!
651
00:49:05,531 --> 00:49:07,511
Dajte im hranu i puno vode!
652
00:49:08,042 --> 00:49:10,521
Naš gost je ozlijeđen, pomozite mu!
653
00:49:10,522 --> 00:49:12,036
Hajde, požurite!
654
00:49:18,795 --> 00:49:19,739
Armenderez, dođi ovamo!
655
00:49:19,740 --> 00:49:20,940
Da, šefe.
656
00:49:21,953 --> 00:49:25,209
Pomozi Reinboltu da to ponese?
657
00:49:25,210 --> 00:49:27,577
Nema problema, mogu to sam učiniti.
658
00:49:27,578 --> 00:49:30,763
Ha,ha, jak si kao bik, zar ne?
659
00:49:32,090 --> 00:49:35,050
Ove torbe su teške, ha?
660
00:49:37,273 --> 00:49:38,636
Dođite!
661
00:49:39,338 --> 00:49:42,368
Dobrodošli ste u novu Gondorovu
kuću, zar ne?
662
00:49:46,856 --> 00:49:48,056
Uđite.
663
00:49:48,489 --> 00:49:49,842
Hej, probudite se!
664
00:49:50,201 --> 00:49:52,631
Manuel, Luis, imamo goste.
665
00:49:53,895 --> 00:49:56,262
Jose, tekila.
666
00:49:57,656 --> 00:49:58,742
- Juan. - Da, šefe?
667
00:49:58,743 --> 00:50:00,558
- Pripremite toplu vodu da
promijeni zavoje.
668
00:50:00,559 --> 00:50:02,373
Da.
669
00:50:03,425 --> 00:50:05,731
Pobrinut ćemo se za to odmah,
ali najprije
670
00:50:05,732 --> 00:50:08,038
što želite popiti, gospodo?
671
00:50:08,039 --> 00:50:09,950
To je odlična ideja.
672
00:50:09,951 --> 00:50:13,862
Čini se da naš posjet vašem domu,
biti jako lijep, gospodine.
673
00:50:13,863 --> 00:50:15,063
Hvala vam, gospodine.
674
00:50:15,256 --> 00:50:17,822
Šefe, moja supruga. Možda liječnik ...
675
00:50:17,823 --> 00:50:20,418
Oh, dušo ... Zaboravio sam!
676
00:50:20,751 --> 00:50:22,681
Doktore, idite sa Armenderezom.
677
00:50:22,727 --> 00:50:23,927
Naravno.
678
00:50:24,511 --> 00:50:25,912
U vaše zdravlje, gospodine.
679
00:50:29,478 --> 00:50:30,824
To je super.
680
00:50:31,222 --> 00:50:32,958
Sada, da pogledamo to dijete.
681
00:50:32,959 --> 00:50:34,323
U ovom pravcu, liječniče, molim vas.
682
00:50:34,324 --> 00:50:38,544
Hohohoho ... ako liječnik
donese djecu na svijet ...
683
00:50:38,545 --> 00:50:42,295
kao što pije tekilu ... Chihuahua!
684
00:50:44,405 --> 00:50:47,806
Rainbolt, moj prijatelju, oprosti mi.
685
00:50:48,278 --> 00:50:50,101
Ti si Gondorov gost i ostavio
sam te tamo,
686
00:50:50,102 --> 00:50:51,925
da stojiš s tim vrećama.
687
00:50:51,926 --> 00:50:53,031
Oprosti mi ... dođi.
688
00:50:53,032 --> 00:50:55,952
Vratit ću se, Shaun. Možete
da nastavite da pijete.
689
00:50:56,037 --> 00:50:57,607
Puno hvala.
690
00:51:00,789 --> 00:51:02,927
... Ovdje je soba s ključem.
691
00:51:03,389 --> 00:51:06,022
Tvoje ... bisage će biti sigurne.
692
00:51:06,421 --> 00:51:08,693
Zaključajte vrata i nitko ih
neće tamo dirati.
693
00:51:08,694 --> 00:51:11,742
Shvati ... Gondor je dugi niz
godina učio ljude ...
694
00:51:11,743 --> 00:51:14,282
da postanu prvoklasni banditi.
695
00:51:14,283 --> 00:51:17,133
No, to nije uvijek lako.
696
00:51:17,357 --> 00:51:19,627
To se uveliko tiče Gondora.
697
00:51:20,549 --> 00:51:22,102
Nisam baš siguran.
698
00:51:25,603 --> 00:51:26,833
Uzmi ključ.
699
00:52:05,979 --> 00:52:07,429
Sve je u redu?
700
00:52:10,755 --> 00:52:12,145
Sve je u redu.
701
00:52:12,306 --> 00:52:13,823
Pa ... sjedite.
702
00:52:14,802 --> 00:52:17,552
Opet smo zajedno, ha?
703
00:52:17,821 --> 00:52:19,041
Da, sigurno.
704
00:52:20,042 --> 00:52:23,248
Pet godina je prošlo od kad
si posjetio Gondorovu kuću.
705
00:52:23,249 --> 00:52:24,449
- Šefe! - Da?
706
00:52:24,498 --> 00:52:26,139
Šefe, doktor ...
707
00:52:32,001 --> 00:52:33,371
G. Rainbolt!
708
00:52:33,905 --> 00:52:36,305
- Da, ja sam.
- Gospodine Rainbolt!
709
00:52:39,753 --> 00:52:41,455
Drago mi je što ste ovdje!
710
00:52:41,456 --> 00:52:43,119
To je kao u starim danima!
711
00:52:43,120 --> 00:52:44,520
Da ... čak i bolje.
712
00:52:45,056 --> 00:52:47,296
Primjetio sam neke promjene,
vrlo lijepe.
713
00:52:47,297 --> 00:52:49,151
Oprosti, što sam gledao.
714
00:52:49,152 --> 00:52:51,192
Na raspolaganju ti je, prijatelj moj.
715
00:52:53,736 --> 00:52:55,596
- Haham! - Haham ...
716
00:52:57,688 --> 00:52:59,338
Da, gospodine ...
717
00:53:00,576 --> 00:53:03,086
pet godina su bili vrlo produktivni.
718
00:53:03,287 --> 00:53:04,487
Sviđa ti se?
719
00:53:05,287 --> 00:53:06,487
Sviđa mi se ...
720
00:53:06,527 --> 00:53:09,278
Nitko me nije pitao, ali i meni
se sviđa.
721
00:53:09,279 --> 00:53:11,962
Ovo je moj partner Shaun Garrett.
722
00:53:14,215 --> 00:53:16,785
Oh, gospodine Shaun. Jeste li ranjeni.
723
00:53:17,126 --> 00:53:18,127
Oh, da.
724
00:53:18,128 --> 00:53:19,411
Mogu li vam pomoći?
725
00:53:19,412 --> 00:53:21,066
Mislim da možete.
726
00:53:21,067 --> 00:53:23,618
Naručio sam toplu vodu i zavoje.
727
00:53:23,619 --> 00:53:24,819
U redu.
728
00:53:25,023 --> 00:53:27,753
Ali sada ću vas odvesti u krevet.
729
00:53:28,070 --> 00:53:30,110
Ovo je dobar početak.
730
00:53:32,574 --> 00:53:35,134
Chiqui će voditi brigu o tome.
731
00:53:35,514 --> 00:53:37,784
Oh, nema potrebe da brinete za to.
732
00:53:37,839 --> 00:53:40,639
Ja sam ovdje šef?
733
00:53:41,670 --> 00:53:43,077
To znači da niste u braku?
734
00:53:43,078 --> 00:53:44,278
- Oh, ne! - Ja!
735
00:53:44,358 --> 00:53:47,104
Ja ne vjerujem u brak.
736
00:53:47,592 --> 00:53:49,261
To zvuči nevjerojatno.
737
00:53:49,262 --> 00:53:50,702
Oh, ja ga volim!
738
00:53:51,246 --> 00:53:52,495
Stvarno mi se sviđa.
739
00:53:53,381 --> 00:53:56,149
Polaskan sam, ali to nije
ono što mislite.
740
00:53:56,150 --> 00:53:58,393
Prije nekoliko godina sam
kupio ovo malo
741
00:53:58,394 --> 00:54:00,637
mršavo mače od Yaquisa.
742
00:54:00,638 --> 00:54:03,140
Ovi Indijanci su čak gori od
plemena Comanches.
743
00:54:03,141 --> 00:54:05,243
Platio sam puno zlata za ovo mače.
744
00:54:05,244 --> 00:54:08,514
Sada je postala lijepa kokoš.
745
00:54:09,660 --> 00:54:12,260
I jedan dan ću je prodati
za puno više zlata.
746
00:54:12,261 --> 00:54:15,531
Ali do tada je pod mojom
zaštitom, zar ne?
747
00:54:16,836 --> 00:54:20,451
Mislio sam da je ... Pa, tu ima
puno ...
748
00:54:20,452 --> 00:54:23,652
zdravih mladića. Kao to da nijedan ...?
749
00:54:23,653 --> 00:54:25,693
Mladi nemaju novca
750
00:54:25,883 --> 00:54:28,278
a stariji nemaju ... "Hrabrost".
751
00:54:33,068 --> 00:54:36,651
Tito! Tito! Molim vas, liječnik čeka!
752
00:54:36,652 --> 00:54:38,841
Oh, doktor! Rekao mi je da želi ...
753
00:54:38,842 --> 00:54:40,386
duhan u prahu i guščije perje.
754
00:54:40,387 --> 00:54:41,507
Brzo burmut?
755
00:54:41,508 --> 00:54:43,198
- Za šmrkanje? - Da.
756
00:54:43,315 --> 00:54:44,515
Za dijete?
757
00:54:44,660 --> 00:54:45,586
Da.
758
00:54:45,587 --> 00:54:46,807
Duhan u prahu?
759
00:54:47,436 --> 00:54:48,666
- Žao mi je. - Da.
760
00:54:50,283 --> 00:54:51,483
Ja samo ...
761
00:54:51,675 --> 00:54:53,026
- Hajde, Tita, molim te. Liječnik ...!
762
00:54:53,027 --> 00:54:54,378
Dolazi!
763
00:54:54,379 --> 00:54:56,949
Ne mogu čekati cijeli dan ...!
764
00:54:57,914 --> 00:55:01,464
Partneru ... Sviđa mi se ovo mjesto.
765
00:55:02,066 --> 00:55:03,866
Mislio sam da će tako biti.
766
00:55:16,371 --> 00:55:19,741
Liječnik je stavio duhan
u prahu u cijev.
767
00:55:22,801 --> 00:55:24,726
Sada čuči iznad Marie ...
768
00:55:24,727 --> 00:55:27,483
i puše duhan, ovo ...
769
00:55:46,113 --> 00:55:48,306
- Čestitam. - Hvala vam, doktore!
770
00:55:48,307 --> 00:55:49,759
Znam, znam.
771
00:55:49,760 --> 00:55:53,154
Bilo mi je zadovoljstvo.
772
00:55:53,745 --> 00:55:57,032
Znate, to je jedno od najljepše
djece koje sam donio na ovaj svijet.
773
00:55:57,033 --> 00:55:59,533
- Bravo, Armenderez!
- Zahvaljujem šefe.
774
00:55:59,534 --> 00:56:01,758
Čini se nevjerojatnim da prstohvat burmuta ...
775
00:56:01,759 --> 00:56:03,240
pomaže u hitnim slučajevima.
776
00:56:03,241 --> 00:56:05,751
Ponekad to ne radi ...
Izvolite duhan, gospodine.
777
00:56:06,303 --> 00:56:08,534
Oh, mislim da se nikada ne bih
sam usudio da ga koristim.
778
00:56:08,535 --> 00:56:09,846
Molim vas uzmite ga.
779
00:56:09,847 --> 00:56:11,047
Hvala Vam.
780
00:56:11,167 --> 00:56:12,567
Novorođenče je lijepo, ha?
781
00:56:13,312 --> 00:56:16,694
Gospodine, drago mi je što
sam vas upoznao.
782
00:56:16,999 --> 00:56:19,314
Večeras će biti dvostruko slavlje.
783
00:56:19,315 --> 00:56:21,629
Proslava novorođenčeta
784
00:56:22,727 --> 00:56:26,249
Rainbolt ... Shaun ... Gates ... Armenderez.
785
00:56:27,583 --> 00:56:31,380
Da, da tu je i nova osoba
u kući Gondora?
786
00:56:31,381 --> 00:56:32,581
Naravno, šefe.
787
00:56:32,805 --> 00:56:35,785
I večeras ćemo organizirati
zabavu za naše goste.
788
00:56:36,070 --> 00:56:37,679
Učinit ćemo to, zar ne?
789
00:56:39,797 --> 00:56:41,440
Možemo pokušati.
790
00:56:42,359 --> 00:56:44,105
Hej, dečko ...
791
00:56:44,533 --> 00:56:47,153
Nisam vam preporučio ovo.
792
00:56:48,341 --> 00:56:49,541
Izvrsno ...
793
00:56:49,693 --> 00:56:52,023
Propisujem vam da se dobro odmorite.
794
00:56:52,142 --> 00:56:54,165
G. Shaun, vaša soba je tamo.
795
00:56:54,166 --> 00:56:55,866
- Hajdemo - Hvala vam, gospodine.
796
00:56:57,590 --> 00:56:59,735
Ne znam ... Ne znam ...
797
00:57:00,101 --> 00:57:01,561
- Hej, liječniče! - Što?
798
00:57:02,180 --> 00:57:04,684
Što se dogodilo? Nešto vas muči?
799
00:57:04,685 --> 00:57:08,222
Rainbolt ... Shaun ... Gates ... Armenderez?
800
00:57:08,741 --> 00:57:10,431
Za djevojčicu? ... Hmmmm.
801
00:57:45,053 --> 00:57:46,253
Lijepo je, zar ne?
802
00:57:47,373 --> 00:57:48,694
Sve je lijepo.
803
00:57:49,073 --> 00:57:50,363
Dali ti se sviđa?
804
00:57:51,174 --> 00:57:52,837
Da, uživam u njoj.
805
00:57:52,838 --> 00:57:53,891
Pa!
806
00:57:53,892 --> 00:57:56,543
Mogu li dobiti još sapuna?
807
00:57:56,980 --> 00:57:58,180
Oh, sigurno.
808
00:57:59,749 --> 00:58:01,543
Sapun ...
809
00:58:04,335 --> 00:58:06,379
Oh, mislim da znam gdje ću ga naći ...
810
00:58:06,380 --> 00:58:07,307
Oh, žao mi je, gospodo.
811
00:58:07,308 --> 00:58:09,288
Uđite kad god želite.
812
00:58:11,355 --> 00:58:13,345
Sada idite, draga.
813
00:58:15,059 --> 00:58:16,850
Trebate li više zavoja, doktore?
814
00:58:16,851 --> 00:58:18,071
Ne, hvala.
815
00:58:18,235 --> 00:58:19,435
Nema na čemu.
816
00:58:23,890 --> 00:58:24,826
Sapun?
817
00:58:24,827 --> 00:58:26,027
Da, hvala.
818
00:58:26,491 --> 00:58:29,461
Molim te, dozvoli mi da ti
operem leđa.
819
00:58:30,667 --> 00:58:31,867
Oh, sigurno.
820
00:58:41,026 --> 00:58:42,886
Ah, to je jako lijepo.
821
00:58:42,953 --> 00:58:45,333
Nešto niže lijevo.
822
00:58:52,370 --> 00:58:54,580
Morate li to učiniti na
ovakav način?
823
00:58:55,250 --> 00:58:57,301
Hej, Doc, nešto ću vam predložiti.
Dat ću vam
824
00:58:57,302 --> 00:58:59,353
180 grama zlata za bolji tretman.
825
00:58:59,354 --> 00:59:00,728
Ovo je prvi put da moj pacijent
826
00:59:00,729 --> 00:59:02,103
daje novac za liječenje.
827
00:59:02,104 --> 00:59:04,256
Postat ćete bogati. Kad bi svatko
828
00:59:04,257 --> 00:59:06,168
platio za ovaj tretman.
829
00:59:06,169 --> 00:59:08,777
Mislim da imate laganu groznicu ...
830
00:59:08,778 --> 00:59:11,728
Trebao bih posjetiti liječnika?
831
00:59:16,345 --> 00:59:19,490
Hmm .. ooh. Manje krvarenje
će vas izliječiti.
832
00:59:20,761 --> 00:59:23,384
To je moć tijela za
833
00:59:23,385 --> 00:59:26,008
groznicu i infekciju,
a ne naškodi mu.
834
00:59:26,009 --> 00:59:27,441
Što ćete sada učiniti?
835
00:59:27,442 --> 00:59:29,342
Ojačat ćemo tijelo.
836
00:59:29,343 --> 00:59:31,093
Pokušajte, ako se usuđujete!
837
00:59:31,218 --> 00:59:33,439
Pretpostavimo da ne želim
da to učinite ...
838
00:59:33,440 --> 00:59:35,628
ali ako mislite da ste trebali,
pa ... to učinite!
839
00:59:35,629 --> 00:59:38,526
To će biti u redu.
840
00:59:38,527 --> 00:59:39,727
Da?
841
00:59:39,744 --> 00:59:41,127
Što još čekate?
842
00:59:41,128 --> 00:59:43,447
Pa ... krvarenje je dobro
u teoriji, ali ...
843
00:59:43,448 --> 00:59:45,958
ne funkcionira uvijek u praksi.
844
00:59:46,319 --> 00:59:50,179
Pa ... bilo bi bolje da
sve zaboravimo, zar ne?
845
00:59:51,456 --> 00:59:52,676
Da krvarim ...
846
00:59:53,111 --> 00:59:56,731
kao da nisam izgubio dosta krvi.
847
00:59:56,983 --> 01:00:00,553
Obnova krvi bi po meni pomogla
u ovom slučaju, za nešto drugo.
848
01:00:08,320 --> 01:00:09,237
Hej, partneru ...
849
01:00:09,238 --> 01:00:10,438
Hej, protrljaj ovdje.
850
01:00:10,990 --> 01:00:12,980
Partneru, mi smo partneri, zar ne?
851
01:00:13,271 --> 01:00:14,696
Ah, da, svakako.
852
01:00:15,262 --> 01:00:17,716
Sve što imamo je zajedničko, zar ne?
853
01:00:18,046 --> 01:00:19,246
To je točno.
854
01:00:19,785 --> 01:00:20,985
Tako sam ...
855
01:00:23,246 --> 01:00:26,456
Pa se pitam: kad ću stići
na red za kupanje?
856
01:00:27,661 --> 01:00:31,166
Oh ... To može potrajati.
857
01:00:31,996 --> 01:00:34,216
- Ne žurimo, zar ne? - Ne.
858
01:01:55,493 --> 01:01:58,356
Hej, recite mi Gondor!
Jeli istina da je prodajete?
859
01:01:58,357 --> 01:02:00,407
Naravno. Želite li je kupiti?
860
01:02:03,524 --> 01:02:06,009
Tito, želite li lijepu ogrlicu ...
861
01:02:06,010 --> 01:02:08,251
od bijelih bisera oko svojeg
lijepog vrata?
862
01:02:08,252 --> 01:02:11,115
Dijamantna ogrlica bi bolje
odgovarala vašim potrebama.
863
01:02:11,116 --> 01:02:13,063
Biseri i haljine iz Pariza.
Otišli bi,
864
01:02:13,064 --> 01:02:15,010
da ih kupimo u Parizu.
865
01:02:15,011 --> 01:02:18,699
Pariz? Sada! Što mislite
o putovanju oko svijeta ...
866
01:02:18,700 --> 01:02:19,922
u svojoj jahti?
867
01:02:19,923 --> 01:02:23,031
Trenutak. Dečki, kako ćete potrošiti
svoj novac je vaš problem,
868
01:02:23,032 --> 01:02:24,498
ali sjetite se da je dio i moj.
869
01:02:24,499 --> 01:02:28,647
Oh, doktore ... Možda bi i vi
također htjeli napraviti ponudu?
870
01:02:29,323 --> 01:02:33,594
Ja poštujem zakone države, prodaja
djevojke na aukciju je protuzakonita.
871
01:02:33,595 --> 01:02:35,915
Ilegalno, gospodine?
I što tu nije "pravno"?
872
01:02:35,916 --> 01:02:37,739
Kad kažem da jeste, to je istina!
873
01:02:37,740 --> 01:02:39,215
Čini se da je sporazum vrlo civiliziran.
874
01:02:39,216 --> 01:02:40,411
Slažem se.
875
01:02:40,412 --> 01:02:42,099
Titu to ne brine?
876
01:02:42,100 --> 01:02:44,097
Titu nije briga uopće.
877
01:02:44,098 --> 01:02:48,384
Ne možete je prodati kao vreću
jabuka, ili mladića kao kuju!
878
01:02:48,385 --> 01:02:50,524
Titi to ne smeta.
879
01:02:51,234 --> 01:02:53,563
Sviđa mi se ... Meni se
stvarno sviđa.
880
01:02:54,290 --> 01:02:58,169
Ne brinite o tome što će biti
s vama kada budete prodati?
881
01:02:58,170 --> 01:03:03,290
Nisam zabrinuta. Ja samo brinem
o onom tko će me kupiti.
882
01:03:23,416 --> 01:03:24,816
- Hvala. - Naravno.
883
01:03:33,544 --> 01:03:35,234
Želim nazdraviti.
884
01:03:35,480 --> 01:03:36,690
Oh, više ne.
885
01:03:37,447 --> 01:03:38,647
Da, čovječe.
886
01:03:39,304 --> 01:03:43,068
U zdravlje naših plemenitih gostiju ...
887
01:03:43,069 --> 01:03:45,553
Gospođice, gospođe, gospodo, i ...
888
01:03:46,521 --> 01:03:49,516
u zdravlje mojih novih prijatelja.
889
01:03:50,231 --> 01:03:52,466
Ne želim zvučati komplicirano ...
890
01:03:55,144 --> 01:03:58,530
ali u mom srcu ...
891
01:03:59,713 --> 01:04:02,733
Osjećam se ...
892
01:04:08,287 --> 01:04:11,160
bez obzira što osjećam ...
893
01:04:55,644 --> 01:04:58,702
Nažalost, moj prijatelju.
Nisam te želio probuditi.
894
01:04:59,364 --> 01:05:00,814
Siguran sam.
895
01:05:03,500 --> 01:05:04,960
Jesi li odmorio dobro?
896
01:05:05,183 --> 01:05:06,383
Da.
897
01:05:06,740 --> 01:05:09,651
Samo sam se htio uvjeriti
da će sve biti u redu.
898
01:05:09,652 --> 01:05:10,770
Misliš li na zlato?
899
01:05:10,771 --> 01:05:13,495
Da. Brinem se.
900
01:05:14,131 --> 01:05:16,930
Pa, i ja bih to učinio. Istina je.
901
01:05:16,931 --> 01:05:18,131
U redu.
902
01:05:19,590 --> 01:05:20,790
Laku noć.
903
01:05:22,893 --> 01:05:24,093
Laku noć.
904
01:05:43,078 --> 01:05:44,278
Zakopano je.
905
01:05:46,637 --> 01:05:47,837
Zakopano?
906
01:05:54,882 --> 01:05:56,867
Eehh ... vrlo inteligentno.
907
01:05:57,794 --> 01:06:00,663
Vidim da nisi zaboravio trikove ...
908
01:06:00,664 --> 01:06:02,800
one koje si naučio od Gondora?
909
01:06:02,801 --> 01:06:04,591
Ništa nisam zaboravio.
910
01:06:04,674 --> 01:06:08,004
I nije ti problem da ga
opet pronađeš?
911
01:06:12,595 --> 01:06:14,055
Pronaći ću ga.
912
01:06:15,168 --> 01:06:16,381
Mnogo zlata?
913
01:06:18,929 --> 01:06:21,467
Hej, prijatelju, imam ideju.
914
01:06:21,864 --> 01:06:24,215
Sutra idemo, ja i moji ljudi ...
915
01:06:24,216 --> 01:06:26,567
svi ... idemo s tobom.
916
01:06:26,568 --> 01:06:30,799
Ti dečki, koji su vas progonili
možda su još uvijek ??u brdima,
917
01:06:30,800 --> 01:06:32,320
mi ćemo ih ukloniti.
918
01:06:32,321 --> 01:06:35,291
Onda idemo da izkopamo zlato, zar ne?
919
01:06:37,681 --> 01:06:41,593
Oh ... Želiš li ... da učiniš
mali posao, zar ne?
920
01:06:42,150 --> 01:06:44,050
Lijepo i iskreno ponašanje.
921
01:06:44,671 --> 01:06:48,341
Tvoj prijatelj Shaun ... bi trebao
znati o tome, zar ne?
922
01:06:50,152 --> 01:06:53,233
Možeš ostaviti malo zlata Gondoru.
923
01:06:53,696 --> 01:06:55,656
I prodat ću ti Titu, ha?
924
01:06:56,967 --> 01:06:58,167
Je li to pošteno?
925
01:06:59,975 --> 01:07:03,008
Hej ... prijatelju ... sutra?
926
01:07:03,543 --> 01:07:04,880
Šefe! Šefe!
927
01:07:07,142 --> 01:07:08,937
Šefe! Šefe!
928
01:07:09,609 --> 01:07:10,809
Probudite se!
929
01:07:10,890 --> 01:07:12,293
Što se dogodilo, jesi li poludio?
930
01:07:12,294 --> 01:07:13,589
Stampedo! Izazvali su stampedo!
931
01:07:13,590 --> 01:07:15,213
Stampedo? O čemu pričaš?
932
01:07:15,214 --> 01:07:17,005
Da, šefe. Banditi s pištoljima ...
933
01:07:17,006 --> 01:07:19,109
došli su noću i oteli naše stado.
934
01:07:19,110 --> 01:07:21,160
- Donesi oružje! - Da, šefe!
935
01:07:21,741 --> 01:07:25,068
Hej, jeste li čuli? Banditi ...
su izazvali stampedo.
936
01:07:25,422 --> 01:07:27,565
Imam dojam da je to
McCrackenova banda.
937
01:07:27,566 --> 01:07:28,766
U pravu si.
938
01:07:29,013 --> 01:07:31,034
Čini se da kada nisu dobili zlato ...
939
01:07:31,035 --> 01:07:33,189
odlučili su ukrasti moju stoku,
da ne bi otišli bez ničeg.
940
01:07:33,190 --> 01:07:35,335
Pokazat ćemo im.
941
01:07:35,909 --> 01:07:37,539
Gdje je moje oružje?
942
01:07:38,482 --> 01:07:39,644
Hej, partneru ...
943
01:07:39,645 --> 01:07:40,685
Što to radiš?
944
01:07:40,686 --> 01:07:41,424
Idem s vama.
945
01:07:41,425 --> 01:07:44,924
Nema šanse. Brini za svoje rane.
946
01:07:44,925 --> 01:07:46,620
Ne, i ja želim da učinim nešto.
947
01:07:46,621 --> 01:07:51,461
Ja ću to učiniti za vas. Donijet
ću vam dugu kosu kao uspomenu.
948
01:08:15,684 --> 01:08:18,651
Kako je mogao reći da su banditi?
949
01:08:18,652 --> 01:08:20,222
Ja ne razumijem šefe.
950
01:08:20,363 --> 01:08:21,504
Armenderez.
951
01:08:21,539 --> 01:08:23,351
Koliko ljudi ima tamo?
952
01:08:23,694 --> 01:08:28,010
Ne znam. Banditi su potjerali
stoku u stampedo i nestali.
953
01:08:28,011 --> 01:08:31,041
Kada se stoka zaustavila,
nitkog nije bilo tamo.
954
01:08:31,042 --> 01:08:32,800
Čudni banditi, zar ne?
955
01:08:32,801 --> 01:08:34,021
Da, jako čudni.
956
01:08:34,619 --> 01:08:36,829
Idi i dotjeraj stado.
957
01:09:06,609 --> 01:09:07,835
Shaun!
958
01:09:08,537 --> 01:09:09,737
Shaun!
959
01:09:21,504 --> 01:09:23,833
Moja draga Chiqui ...
960
01:09:24,568 --> 01:09:27,445
Oni su razbili vrata ...
961
01:09:27,969 --> 01:09:30,655
Došli su ubrzo nakon što si
ti otišao.
962
01:09:30,656 --> 01:09:32,195
Tražili su zlato.
963
01:09:34,865 --> 01:09:36,145
Gdje je Shaun?
964
01:09:37,360 --> 01:09:39,506
Shaun me je pokušao zaštititi.
965
01:09:40,688 --> 01:09:43,326
Liječnik je bio previše pijan.
966
01:09:43,327 --> 01:09:46,126
Tita, slušaj me. Gdje je Shaun? Što mu se dogodilo?
967
01:09:46,127 --> 01:09:48,641
Odveli su ga! Odveli su ga!
968
01:09:51,023 --> 01:09:56,632
Luđak je pitao: Gdje je zlato?
Tukli su gospodina Shauna!
969
01:09:57,287 --> 01:09:59,665
I odveli su njega i liječnika.
970
01:10:09,422 --> 01:10:11,242
Sada se smiri. Smiri se.
971
01:10:16,727 --> 01:10:18,558
Znaju da je zlato pokopano.
972
01:10:18,559 --> 01:10:20,389
Mučit će Shauna i liječnika
da progovore.
973
01:10:20,390 --> 01:10:23,180
Oni će ubiti tvoje prijatelje uskoro.
974
01:10:23,502 --> 01:10:26,260
Prema onome što je rekla
oni će umrijeti sporo.
975
01:10:26,261 --> 01:10:28,773
Sačekaj. Uskoro će moji ljudi
doći da idu s tobom.
976
01:10:28,774 --> 01:10:30,454
Pričekaj ih ti. Ja ne mogu.
977
01:11:15,175 --> 01:11:17,735
Jeste li umorni od stajanja na suncu?
978
01:11:20,063 --> 01:11:22,973
No, dosta je zabave, sad ćemo
nešto da poslujemo.
979
01:11:23,870 --> 01:11:25,233
Zlato ...
980
01:11:25,607 --> 01:11:26,807
gdje je?
981
01:11:29,845 --> 01:11:32,285
Očekujete da će vam ??vaš
prijatelj pomoći?
982
01:11:32,286 --> 01:11:34,222
Ne bih se na to kladio.
983
01:11:34,223 --> 01:11:35,963
To je sve što imamo.
984
01:11:36,286 --> 01:11:40,131
Vjetar je sinoć uklonio sve tragove
985
01:11:40,132 --> 01:11:42,766
i neće pronaći ovo mjesto.
986
01:11:43,510 --> 01:11:45,920
Pa, momci ... Čekam.
987
01:11:49,518 --> 01:11:52,678
Mogu vam reći samo jednu stvar,
McCracken ...
988
01:11:54,333 --> 01:11:57,010
Vrlo dobro liječniče. Možete
ostati bez svog nosa ...
989
01:11:57,011 --> 01:11:59,523
da bi postali heroj. A sada pričajte.
990
01:11:59,524 --> 01:12:00,792
On ne zna gdje je!
991
01:12:00,793 --> 01:12:02,722
Moj partner i ja smo sakrili zlato
992
01:12:02,723 --> 01:12:04,652
prije nego je liječnik došao!
993
01:12:04,653 --> 01:12:06,273
Nećete pronaći mjesto ...
994
01:12:06,275 --> 01:12:09,133
pa čak i da znam da ću ostati živ
995
01:12:09,134 --> 01:12:11,931
to je zadnja stvar koju bih vam
rekao McCracken.
996
01:12:11,932 --> 01:12:14,787
I još jedna stvar koju želim reći ...
997
01:12:14,788 --> 01:12:17,642
Ja sam bio nekoliko puta u ...
998
01:12:24,797 --> 01:12:26,477
Gdje je zlato?
999
01:12:26,588 --> 01:12:31,298
Jedna stvar je jasna: izkoristite
to oružje i nikada nećete saznati.
1000
01:12:31,299 --> 01:12:33,049
To je jako pametno.
1001
01:12:34,156 --> 01:12:35,567
Da, dovoljno je znati,
1002
01:12:35,568 --> 01:12:36,978
da dok šutim, duže ću živjeti.
1003
01:12:36,979 --> 01:12:38,179
Govori.
1004
01:12:38,504 --> 01:12:39,557
Nikada.
1005
01:12:39,558 --> 01:12:41,530
Imamo dosta vremena. Hoćete li govoriti.
1006
01:12:41,531 --> 01:12:42,731
Donesite kože.
1007
01:12:44,899 --> 01:12:48,729
Prestani se smijati i donesi kožu.
Idi do rijeke.
1008
01:12:49,030 --> 01:12:53,190
Imam iznenađenje za vas.
Hajde, momče, ustanite.
1009
01:13:10,370 --> 01:13:12,208
To je stari indijanski trik.
1010
01:13:12,209 --> 01:13:16,649
Jeste li vidjeli sirovu osušenu
kožu na ljudskom tijelu?
1011
01:13:16,709 --> 01:13:19,279
Posljednji put pitam:
gdje je pokopano?
1012
01:13:19,961 --> 01:13:20,756
Idi u pakao.
1013
01:13:20,757 --> 01:13:22,667
Drži ga za ruke i stavite
ga tamo.
1014
01:13:22,668 --> 01:13:24,468
Uhvati ga i ispravi noge.
1015
01:13:25,993 --> 01:13:31,123
Izgledaćeš kao vreća puna zraka, kad
budete vidjeli kako je labava koža.
1016
01:13:32,792 --> 01:13:34,362
Ustanite.
1017
01:13:34,376 --> 01:13:36,371
Znojite se.
1018
01:13:36,372 --> 01:13:38,366
- Prvi znak da ćete završiti ranije.
1019
01:13:40,864 --> 01:13:42,734
Ima dosta hlada.
1020
01:13:42,883 --> 01:13:45,952
Bolje da ga stavimo, gdje ima
više sunčeve svjetlosti.
1021
01:13:45,953 --> 01:13:47,831
Tu, na vrhu stijene.
1022
01:13:47,832 --> 01:13:50,562
Stavite ga tamo, pa će će
kuhati bolje.
1023
01:14:02,855 --> 01:14:05,520
Smiri se, dečko. Bit će ti još gore
1024
01:14:05,521 --> 01:14:08,185
ako nastavite da se uvijate ovako.
1025
01:14:08,687 --> 01:14:10,573
Bilo bi dobro da mu damo vode, Frank.
1026
01:14:10,574 --> 01:14:14,182
Njegov jezik je toliko suh, da to ne
može reći i ako bi on to sam želio.
1027
01:14:14,183 --> 01:14:17,793
Ne želimo da ubijemo tako
dragocjenog čovjeka.
1028
01:14:17,814 --> 01:14:19,034
To je dovoljno.
1029
01:14:20,310 --> 01:14:22,110
Da, mi ne želimo.
1030
01:14:22,271 --> 01:14:25,485
Znojem ćete omekšati kožne trake.
1031
01:14:25,486 --> 01:14:28,413
Bit će sve teže ... i više
će da steže.
1032
01:14:28,414 --> 01:14:29,614
Stezat će više.
1033
01:14:29,654 --> 01:14:32,037
No, ne dovoljno da te ubije.
1034
01:14:32,038 --> 01:14:34,501
Hoćeš li vode dečko?
1035
01:14:34,502 --> 01:14:36,813
Dobit ćete vode, koliko god želite?
1036
01:14:36,814 --> 01:14:39,394
Recite nam gdje je pokopano.
1037
01:14:39,519 --> 01:14:42,703
pa ćete moći da se okupate u rijeci.
1038
01:14:42,704 --> 01:14:46,674
Prskat ćemo vodom jedni druge,
hladna i mokra ...
1039
01:14:46,732 --> 01:14:48,372
Želite li sudjelovati?
1040
01:14:52,117 --> 01:14:55,708
Idemo u hlad. Ovdje je previše
vruće za moj ukus.
1041
01:14:55,709 --> 01:14:56,909
Da ...
1042
01:17:52,197 --> 01:17:54,807
Spusti pušku i podigni svoje ruke!
1043
01:17:55,220 --> 01:17:56,730
Ili ću raznijeti njegov mozak!
1044
01:17:58,708 --> 01:17:59,928
Neću oklijevati!
1045
01:18:00,245 --> 01:18:01,445
Bacite je!
1046
01:18:21,507 --> 01:18:24,887
Nije li to super? Sada imam
obadva partnera.
1047
01:18:25,188 --> 01:18:27,323
Učinio si mi uslugu tako što
si ih upucao.
1048
01:18:27,324 --> 01:18:29,259
Sada sam ostao samo ja.
1049
01:18:29,260 --> 01:18:31,043
Izgledate kao razumna osoba.
1050
01:18:31,044 --> 01:18:33,095
Nemojte računati na njega.
1051
01:18:33,428 --> 01:18:35,108
To će biti bolje.
1052
01:18:35,220 --> 01:18:38,580
Želiš li da ga pogodim u glavu.
1053
01:18:41,961 --> 01:18:43,161
Slažem se.
1054
01:18:44,035 --> 01:18:46,171
Rekao sam da ste razuman čovjek.
1055
01:18:46,172 --> 01:18:47,372
Odvežite ga.
1056
01:19:06,361 --> 01:19:08,161
Tu iza tih stijena.
1057
01:19:18,289 --> 01:19:20,634
U redu. Hajde, veliki silazi.
1058
01:19:28,024 --> 01:19:29,774
Hajde, kreći se prema brdu.
1059
01:19:33,674 --> 01:19:35,794
Lezite na trbuh.
1060
01:19:37,984 --> 01:19:39,554
s licem na dolje!
1061
01:19:46,976 --> 01:19:48,666
Sada podignite ruke.
1062
01:19:59,352 --> 01:20:01,625
Pa, idite prema brdu.
1063
01:20:20,383 --> 01:20:21,816
Tu je iza ovog kamenja.
1064
01:20:22,535 --> 01:20:23,802
U redu, uklonite ga.
1065
01:20:25,055 --> 01:20:27,181
Treba nas bar dvoje. Trebam pomoć.
1066
01:20:27,182 --> 01:20:29,222
Dovoljno si velik. Uklonite ga.
1067
01:20:42,262 --> 01:20:43,962
Hajde, brže, brže!
1068
01:20:50,045 --> 01:20:52,337
Sam ne mogu, rekao sam da mi
je potrebna pomoć.
1069
01:20:52,338 --> 01:20:54,607
Hajde, inače si mrtav čovjek.
1070
01:21:02,338 --> 01:21:04,920
Moja noga! ... Dignite ga!
Dignite ga!
1071
01:21:04,921 --> 01:21:06,401
Dignite ga!
1072
01:21:09,059 --> 01:21:11,321
Dignite ga.
1073
01:21:12,411 --> 01:21:13,611
Dignite ga.
1074
01:21:13,804 --> 01:21:15,004
Moja noga!
1075
01:21:17,235 --> 01:21:18,544
Pomozite mi ...
1076
01:21:19,341 --> 01:21:20,671
ne ostavljajte me ovdje.
1077
01:21:22,372 --> 01:21:24,320
Pomozite mi.
1078
01:21:25,780 --> 01:21:27,130
Pomozite mi, pomozite mi!
1079
01:21:27,635 --> 01:21:30,270
Molim vas, molim vas!
1080
01:21:30,752 --> 01:21:32,309
Molim vas!
1081
01:21:35,186 --> 01:21:36,893
Pokupi ga!
1082
01:21:43,812 --> 01:21:46,612
Ne ostavljajte me! Maknite
ga s moje noge!
1083
01:21:59,682 --> 01:22:00,955
Umrijet ćeš bogat!
1084
01:22:12,856 --> 01:22:14,056
Prijatelji!
1085
01:22:14,794 --> 01:22:17,954
Gondor je takođe želio
da se razveseli malo!
1086
01:22:18,138 --> 01:22:21,288
Lešinari neće čekati na njega.
1087
01:22:23,865 --> 01:22:26,225
Sada, točno kao što je obećao Gondor,
1088
01:22:26,226 --> 01:22:28,585
Omogućit ću vam slobodan prolaz.
1089
01:22:29,463 --> 01:22:33,663
Ima kratko da se jaše do Seven Saints.
Nećemo imati problema.
1090
01:22:34,272 --> 01:22:36,317
Da, hvala svakako.
1091
01:22:36,318 --> 01:22:38,362
Kao i za Titi.
1092
01:22:38,482 --> 01:22:39,882
Recite joj to kad se vratite.
1093
01:22:40,064 --> 01:22:43,214
Ne brinite, moj prijatelju.
Promijenio sam mišljenje.
1094
01:22:43,248 --> 01:22:47,158
Gondor će je zadržati za
vlastite potrebe.
1095
01:22:47,288 --> 01:22:50,042
Ima li kakvih primjedbi?
1096
01:22:50,808 --> 01:22:53,156
Oh, ne, ne uopće! Mislim kako
1097
01:22:53,157 --> 01:22:55,505
ćete biti sretni, to je divna djevojka.
1098
01:22:55,506 --> 01:22:57,100
A ti, Rainbolt?
1099
01:22:57,572 --> 01:22:58,862
Nemam pritužbi!
1100
01:23:00,400 --> 01:23:02,200
To je dobro, vrlo dobro!
1101
01:23:02,744 --> 01:23:06,949
A sada, prijatelji, vrijeme je
da vam kažem zbogom, zar ne?
1102
01:23:07,623 --> 01:23:09,601
Zbogom, moji prijatelji!
1103
01:23:10,503 --> 01:23:12,377
- Zbogom! - Zbogom!
1104
01:23:12,998 --> 01:23:14,457
Trenutak!
1105
01:23:14,887 --> 01:23:16,610
Nešto ste zaboravili ...
1106
01:23:16,998 --> 01:23:18,968
Zaboravili ste da ostavite zlato!
1107
01:23:19,574 --> 01:23:20,800
Ostavite zlato!
1108
01:23:21,527 --> 01:23:23,867
Mislio sam da smo prijatelji, Gondor.
1109
01:23:23,927 --> 01:23:25,127
Da, ...
1110
01:23:25,659 --> 01:23:26,989
ali to je bilo jučer.
1111
01:23:27,444 --> 01:23:28,784
Što da činimo?
1112
01:23:29,462 --> 01:23:30,862
Idemo odavde.
1113
01:24:42,992 --> 01:24:44,192
Ne pucajte!
1114
01:25:21,594 --> 01:25:23,419
Požuri!
1115
01:25:42,608 --> 01:25:43,853
Ništa!
1116
01:25:45,591 --> 01:25:46,890
Ništa!
1117
01:25:54,840 --> 01:25:56,377
Hej, Gondor!
1118
01:25:57,008 --> 01:25:58,266
Hoćeš li zlato?
1119
01:25:58,779 --> 01:26:02,224
Pogledajte ga! Tu je u rijeci!
1120
01:26:04,287 --> 01:26:06,066
Izgubili ste sve?
1121
01:26:07,566 --> 01:26:09,337
To je tužno ...
1122
01:26:09,950 --> 01:26:12,280
ali sada smo prijatelji ponovno.
1123
01:26:12,599 --> 01:26:14,862
Ako sljedeći put budete prolazili
preko ove teritorije
1124
01:26:14,863 --> 01:26:17,125
bit ćete Gondorovi gosti.
1125
01:26:17,126 --> 01:26:20,080
Ali sljedeći put donesite krzno!
1126
01:26:20,527 --> 01:26:22,935
Tako ćete uštedjeti puno problema!
1127
01:26:24,471 --> 01:26:26,496
Zbogom!
1128
01:26:39,117 --> 01:26:40,824
Ooh ..
1129
01:26:41,166 --> 01:26:44,168
Lako došlo, lako otišlo, zar ne?
1130
01:26:46,414 --> 01:26:47,814
- Hej, Shaun ... Što?
1131
01:26:49,869 --> 01:26:52,172
Možda imamo sreće. Još uvijek imamo
1132
01:26:52,173 --> 01:26:54,476
zamke, koje nas čekaju gdje
smo ih ostavili.
1133
01:26:54,477 --> 01:26:55,677
To je istina.
1134
01:26:56,117 --> 01:26:58,037
Tu je i lijepa kobila.
1135
01:26:59,277 --> 01:27:00,765
- Ako počnemo uskoro, možemo
imati dobru sezonu.
1136
01:27:00,766 --> 01:27:02,253
Da.
1137
01:27:02,254 --> 01:27:04,694
Da, to je ono što sam rekao, počnimo.
1138
01:27:04,892 --> 01:27:06,192
Počnimo.
1139
01:27:19,412 --> 01:27:22,189
Pa, krenimo iznova ...
1140
01:27:22,677 --> 01:27:24,026
Da, i znate što?
1141
01:27:24,027 --> 01:27:26,537
To je dobar osjećaj za promjenu.
1142
01:27:27,425 --> 01:27:31,387
Ja sam čovjek koji voli cure,
to je istina.
1143
01:27:31,388 --> 01:27:34,108
Tu ničeg nema što mogu učiniti
za njih.
1144
01:27:35,058 --> 01:27:37,548
Ali kad počnu govoriti o braku,
1145
01:27:37,549 --> 01:27:40,038
Hladan sam kao kamen.
1146
01:27:40,522 --> 01:27:44,692
Tada je vrijeme da kažem "zbogom".
1147
01:27:47,692 --> 01:27:51,692
Najveća baza ex-yu titlova
www.titlovi.com
75728
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.