All language subtitles for Gold Of The Seven Saints (1961)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,726 --> 00:00:12,726 www.titlovi.com 2 00:00:15,726 --> 00:00:22,156 ZLATO SEDAM SVETACA 3 00:02:13,101 --> 00:02:14,934 Želite li umrijeti? 4 00:02:15,829 --> 00:02:17,279 Ako posegnete za pištoljem. 5 00:02:18,741 --> 00:02:20,510 Ne želim umrijeti. 6 00:02:20,745 --> 00:02:22,938 Možete umrijeti u svakom trenutku, 7 00:02:22,939 --> 00:02:25,131 kao konjokradica. 8 00:02:25,132 --> 00:02:26,196 Konjokradica? 9 00:02:26,197 --> 00:02:27,397 Da. 10 00:02:28,224 --> 00:02:30,864 Namjeravao sam platiti. 11 00:02:30,865 --> 00:02:34,955 U redu. Ako platite dovoljno, možda ćete spasiti život. 12 00:02:43,673 --> 00:02:45,449 Veoma je lijep. 13 00:02:45,864 --> 00:02:46,655 Hvala Vam. 14 00:02:46,656 --> 00:02:47,856 Hej! 15 00:02:48,095 --> 00:02:49,295 Novac. 16 00:02:49,616 --> 00:02:52,006 - Ali ja sam samo ... - Dajte mi novac! 17 00:03:11,317 --> 00:03:12,947 Uzmite konja, prijatelju. 18 00:03:14,133 --> 00:03:15,333 Hvala ... 19 00:03:27,844 --> 00:03:30,507 Pravo je zadovoljstvo poslovati s vama. 20 00:03:30,508 --> 00:03:31,708 Laku noć. 21 00:03:32,748 --> 00:03:33,948 Laku noć. 22 00:05:32,406 --> 00:05:33,746 Dobro jutro partneru. 23 00:05:33,974 --> 00:05:35,541 Trebalo ti je puno vremena. 24 00:05:35,542 --> 00:05:37,703 Ovo je najbolja stvar koju si ukrao? 25 00:05:37,704 --> 00:05:39,903 Pa ... nije tačno da je ukradeno. 26 00:05:39,904 --> 00:05:43,476 Naišao sam na mali problem i morao sam platiti. 27 00:05:43,477 --> 00:05:45,388 Platiti? Što? 28 00:05:45,389 --> 00:05:48,099 Pa ... sjećaš li se zlatnog grumena koji si mi dao na čuvanje 29 00:05:48,100 --> 00:05:50,612 da kupim novi prsluk i sedlo ...? 30 00:05:50,613 --> 00:05:51,833 Platio si zlatom? 31 00:05:52,909 --> 00:05:55,444 Morao sam, inače bi me ubili. I 32 00:05:55,445 --> 00:05:57,979 ne bi želio da me ubiju, zar ne? 33 00:05:58,365 --> 00:05:59,565 Da ili ne? 34 00:06:00,261 --> 00:06:01,891 Jeli vas netko pratio? 35 00:06:02,548 --> 00:06:04,815 Mislim da ne, ali 36 00:06:04,816 --> 00:06:07,082 brisao sam tragove najbolje što sam mogao. 37 00:06:07,083 --> 00:06:11,343 Pa, najbolje je da krenemo odavde što je moguće prije. 38 00:06:11,604 --> 00:06:14,204 To nije bio samo zlatni grumen 39 00:06:14,205 --> 00:06:16,804 koji ste iskoristili za kupnju. 40 00:06:17,172 --> 00:06:19,904 Svatko tko zna o zlatu 41 00:06:19,905 --> 00:06:23,282 znat će da ga ima puno više na mjestu nastanka. 42 00:06:23,524 --> 00:06:27,084 Svatko tko namiriše ... možda ima prijatelje ... 43 00:06:27,548 --> 00:06:30,130 Nije bilo ničega u gradskim predgrađima. 44 00:06:30,131 --> 00:06:33,300 Pa, nadajmo se da ovaj konj, može izdržati težinu 45 00:06:33,301 --> 00:06:36,226 do Seven Saint, a tu ćemo pronaći i druge konje. 46 00:06:36,227 --> 00:06:38,906 Sve što ima u tom gradu su konji. 47 00:06:38,907 --> 00:06:41,509 Seven Saints? To je otvoren grad. 48 00:06:41,510 --> 00:06:44,306 Tamo ima puno pića i žena. 49 00:06:44,307 --> 00:06:46,627 Pa što onda pričamo o konjima? 50 00:06:46,628 --> 00:06:47,851 Žene ... 51 00:06:48,923 --> 00:06:50,873 Konačno ćemo se dobro zabaviti! 52 00:06:52,787 --> 00:06:55,026 Znate li? Puno je lakše 53 00:06:55,027 --> 00:06:57,266 prikupiti ovo grumenje jedno po jedno ... 54 00:06:57,267 --> 00:06:59,691 nego da su bili samo jedan veliki komad. 55 00:07:01,666 --> 00:07:03,186 Bilo je zabavno, zar ne? 56 00:07:03,318 --> 00:07:05,808 Neki ljudi provode cijeli život 57 00:07:05,809 --> 00:07:08,298 tragajući za zlatom, a nikada ga ne nađu ... 58 00:07:08,547 --> 00:07:12,636 Kad smo ga pronašli, jedino što smo se namučili jeste da smo zdrali kožu. 59 00:07:12,637 --> 00:07:15,016 Da, istina je da smo ga lako pronašli. 60 00:07:15,017 --> 00:07:18,217 Nadam se da ćemo ga sačuvati na isti način. 61 00:07:19,342 --> 00:07:23,832 Ja sam tip koji voli popiti. To je istina ... 62 00:07:24,640 --> 00:07:27,755 ali kad sam pijem, ja sam tužan ... 63 00:07:29,553 --> 00:07:32,353 pa potražim nekoga tko je lijep 64 00:07:32,354 --> 00:07:35,153 i nadam se da će biti jako zabavno 65 00:07:35,199 --> 00:07:39,538 da provedem vrijeme s njom. Zar ti ne bi učinio isto? 66 00:07:39,539 --> 00:07:41,119 Izgledaš sretan. 67 00:07:41,177 --> 00:07:43,181 Svi milijunaši su sretni. 68 00:07:43,182 --> 00:07:45,462 Oboje smo milijunaši partneru. 69 00:07:46,871 --> 00:07:49,358 Zašto stalno gledaš natrag? 70 00:07:49,359 --> 00:07:52,398 Nitko nas ne slijedi. Ne trebaju nam nevolje. 71 00:07:52,399 --> 00:07:55,918 Možda ne, ali osjećam veliku svrbež na leđima. 72 00:07:55,919 --> 00:07:58,373 Ja također, ali to su samo kapi znoja. 73 00:07:58,374 --> 00:07:59,695 To je ništa. 74 00:08:01,598 --> 00:08:05,374 Ja sam čovjek koji voli cure, to je istina. 75 00:08:05,375 --> 00:08:08,375 Ne mogu biti bez njih. 76 00:08:10,118 --> 00:08:12,442 Ali kad počnu o braku 77 00:08:12,443 --> 00:08:14,766 Postanem tvrd kao stijena. 78 00:08:14,767 --> 00:08:17,957 Znam da je vrijeme da kažem zbogom. 79 00:08:18,477 --> 00:08:20,849 Vidiš? Uspio sam pogledati. 80 00:08:20,850 --> 00:08:22,005 Ima li išta? 81 00:08:22,006 --> 00:08:24,286 Samo pijesak, kamenje i toplina. 82 00:08:24,484 --> 00:08:26,619 Prati li nas tko? 83 00:08:26,620 --> 00:08:27,820 To ovisi ... 84 00:08:28,437 --> 00:08:29,742 O čemu? 85 00:08:30,108 --> 00:08:33,980 Ovisi o broju onih koji znaju, da si platio zlatnim grumenjem. 86 00:08:33,981 --> 00:08:36,381 Zašto uvijek vidiš probleme? 87 00:08:36,382 --> 00:08:38,612 Kao da ih nismo imali dovoljno. Pogledajte tog konja. 88 00:08:38,613 --> 00:08:40,653 Čini se da je već iznemogao. 89 00:08:40,668 --> 00:08:43,403 Previše je teško za njega. Trebao si dovesti dva konja. 90 00:08:43,404 --> 00:08:46,084 Bio sam sretan što sam otišao s ovim jednim. 91 00:08:46,092 --> 00:08:47,822 Možda da, možda ne. 92 00:08:48,261 --> 00:08:51,039 Pa, svi bi se mogli malo opustiti, 93 00:08:51,040 --> 00:08:53,949 i vidjeti da ne postoji neka hladovina iza tih stijena. 94 00:08:53,950 --> 00:08:56,109 Znate li? Ne mogu dočekati da stignemo do 95 00:08:56,110 --> 00:08:58,268 grada i počnemo da trošimo naš novac. 96 00:08:58,269 --> 00:09:02,716 Umoran sam od ove divlje zemlje i da stalno lovim. 97 00:09:02,717 --> 00:09:06,435 Što se žališ? Lovio si samo tri godine. 98 00:09:06,436 --> 00:09:07,662 A četiri mjeseca. 99 00:09:08,293 --> 00:09:09,513 I četiri mjeseca ... 100 00:09:09,645 --> 00:09:11,465 Radio sam na tom području ... 101 00:09:11,466 --> 00:09:13,812 jer sam bio dobar s pištoljem. 102 00:09:13,813 --> 00:09:16,435 Da ... i onda što je bilo s vama? 103 00:09:16,436 --> 00:09:19,612 Ništa sve dok nismo pronašli zlato. 104 00:09:19,613 --> 00:09:23,028 Osim možda što smo zadražali našu kosu na mjestu, 105 00:09:23,029 --> 00:09:25,684 inače bi je Indijanci nosili kao trofej. 106 00:09:25,685 --> 00:09:27,305 Da, i to je sve zahvaljujući tebi. 107 00:09:27,555 --> 00:09:29,292 Ok, ali ja priznajem da ... 108 00:09:29,293 --> 00:09:30,875 je ta Indijanka najljepša žena koju sam ikad vidio. 109 00:09:30,876 --> 00:09:32,076 Aha ... 110 00:09:32,940 --> 00:09:35,352 Pa, nakon svega, to nije moja krivnja. 111 00:09:35,353 --> 00:09:37,764 Ne krivim te. 112 00:09:37,765 --> 00:09:39,735 Oh, ne, naravno da ne. 113 00:09:39,746 --> 00:09:42,454 Kao što stara izreka kaže: 114 00:09:42,455 --> 00:09:45,163 Tko ima prijatelje ne treba da se sprijatelji s neprijateljima. 115 00:09:45,164 --> 00:09:47,844 Pa, to bi bilo to partneru. 116 00:09:48,635 --> 00:09:49,916 Mi smo bogati. 117 00:09:50,227 --> 00:09:52,157 Sada ćemo početi živjeti ... 118 00:09:52,304 --> 00:09:54,344 i prestati da budemo lovci. 119 00:09:55,634 --> 00:09:59,170 Znaš li da je prošlo puno vremena, otkad nisam spavao pod krovom ... 120 00:09:59,171 --> 00:10:01,891 Ne znam da li će mi se svidjeti ili ne. 121 00:10:02,034 --> 00:10:04,519 Pa ... ti oboji strop u plavo i stavi 122 00:10:04,520 --> 00:10:07,004 nekoliko zlatnih zvijezda. 123 00:10:10,378 --> 00:10:12,608 Posjedovanje kuće je dobra stvar ... 124 00:10:12,609 --> 00:10:14,299 čvrsto i snažno. 125 00:10:14,657 --> 00:10:16,349 To je puno drugačije od šatora kojeg smo napravili 126 00:10:16,350 --> 00:10:18,042 od krzna, gdje smo se sklonili ... 127 00:10:18,043 --> 00:10:21,265 od nevremena i životinja. 128 00:10:21,266 --> 00:10:25,729 Niti nedostaje debela i jaka žena da nam pomogne ... 129 00:10:25,730 --> 00:10:28,916 Samo sam imao problema s njima. 130 00:10:31,522 --> 00:10:33,921 Mislim da ću uzeti 131 00:10:33,922 --> 00:10:36,321 neku od tih žena bijelu i mekanu, 132 00:10:36,322 --> 00:10:39,544 sa mirisom parfema umjesto medvjeđe masti. 133 00:10:39,545 --> 00:10:42,095 Samo će nositi svilu i donje rublje. 134 00:10:43,921 --> 00:10:46,761 I imat ću veliku bijelu postelju. 135 00:10:46,984 --> 00:10:48,345 Također, čim stignemo. 136 00:11:00,273 --> 00:11:01,473 Rainbolt! 137 00:11:01,832 --> 00:11:03,607 Reći ću vam nešto što sam naučio, 138 00:11:03,608 --> 00:11:05,383 davno u gradovima. 139 00:11:05,384 --> 00:11:07,644 Grad nije za siromašne. 140 00:11:07,943 --> 00:11:10,134 Oni su prepuni siromašnih 141 00:11:10,135 --> 00:11:12,325 i kad vas netko pozove po imenu vi skočite. 142 00:11:12,326 --> 00:11:14,575 No, to se neće ponoviti. 143 00:11:14,576 --> 00:11:18,356 Od sada, moje ime će morati izgovarati ... 144 00:11:18,357 --> 00:11:21,871 nježno i reći mi: "Molim vas." 145 00:11:21,872 --> 00:11:24,160 Dobro, pa reći ću ti nježno: 146 00:11:24,814 --> 00:11:27,664 "Molim vas", dođi ovdje i pogledaj. 147 00:11:36,198 --> 00:11:39,158 Rekao sam da me svrbi po leđima. 148 00:11:40,117 --> 00:11:42,021 Čini se da su bijelci. 149 00:11:42,022 --> 00:11:45,772 Jašu zajedno. Indijanci bi se široko raspršili. 150 00:11:45,910 --> 00:11:47,540 Što misliš partneru? 151 00:11:48,302 --> 00:11:50,582 Teško je reći odavde. 152 00:11:50,709 --> 00:11:55,620 Sudeći po veličini prašine može ih biti osam ili deset. 153 00:11:55,621 --> 00:11:58,724 Još uvijek smo u dobrom stanju, pa možemo pobjeći 154 00:11:58,725 --> 00:12:03,591 ali previše ima tereta za nositi. Bolje je da idemo. 155 00:12:26,924 --> 00:12:28,932 Što se dogodilo, nešto te muči? 156 00:12:28,933 --> 00:12:30,328 Oh, ne. 157 00:12:31,566 --> 00:12:33,662 Jednostavno ne razumijem zašto ova zemlja ... 158 00:12:33,663 --> 00:12:35,714 mora uvijek biti tako neravna. 159 00:12:35,715 --> 00:12:37,875 U Irskoj, nemate planine? 160 00:12:37,884 --> 00:12:40,122 Naravno da imamo. Male su i lijepe. 161 00:12:40,123 --> 00:12:43,053 Oni nas prate, a tebi to ne smeta! ... 162 00:12:43,155 --> 00:12:45,029 da jašeš a da nas prate. 163 00:12:45,030 --> 00:12:46,230 Ja nikada ne bih tražio njih. 164 00:13:00,635 --> 00:13:04,135 Ja sam osoba koja zna puno stvari, koje treba učiniti. 165 00:13:04,875 --> 00:13:07,305 To vam također obećavam. 166 00:13:08,249 --> 00:13:10,976 Čim dođem doma moje grlo je prazno. 167 00:13:10,977 --> 00:13:13,313 Pa, spremite boce pune do samog vrha. 168 00:13:13,314 --> 00:13:17,334 Budući da će biti prazne kad završim sa poslom. 169 00:13:17,977 --> 00:13:20,267 Čini se da si opet sretan. 170 00:13:20,321 --> 00:13:22,233 A zašto ne bih trebao biti? 171 00:13:22,234 --> 00:13:24,393 Mislim da smo izgubili naše prijatelje ... 172 00:13:24,394 --> 00:13:29,244 ili su odustali. Budući da smo naišli na ovu dobru podlogu. 173 00:13:29,841 --> 00:13:34,409 Ne, nije neki napredak, ali barem ne ostavljamo mnogo tragova. 174 00:13:34,410 --> 00:13:37,440 Uz malo sreće možda im pobjegnemo. 175 00:13:37,464 --> 00:13:41,688 Ja sam čovjek koji voli djevojke. 176 00:13:41,689 --> 00:13:44,642 Tu ništa ne mogu učiniti za njih. 177 00:13:55,176 --> 00:13:57,903 Što se dogodilo partneru? Prestao si pjevati. 178 00:13:57,904 --> 00:13:59,904 Još uvijek smo na ravnom terenu. 179 00:13:59,905 --> 00:14:01,417 Da, naravno. 180 00:14:01,824 --> 00:14:03,024 Previše je ravno. 181 00:14:03,680 --> 00:14:05,020 I puno je vruće. 182 00:14:06,511 --> 00:14:08,624 I također smo ostaviti tragove tako velike ... 183 00:14:08,625 --> 00:14:10,958 da bi ih vidio pijanac na pola milje. 184 00:14:10,959 --> 00:14:13,702 Ako znaš bolji način da dođemo do Seven Saints, recite mi. 185 00:14:13,703 --> 00:14:15,623 Ti si vođa grupe. 186 00:14:16,462 --> 00:14:20,150 Što ako bi se zaustavili da se odmorimo i nešto popijemo? 187 00:14:20,151 --> 00:14:24,126 Ne još. Ima oko deset milja do sledeće jame sa vodom. 188 00:14:24,127 --> 00:14:25,360 Deset milja ... 189 00:14:55,373 --> 00:14:59,761 Pa, istraživaču. I što sada? Ne možemo se vratiti. 190 00:14:59,762 --> 00:15:01,332 U pravu si, ne možemo. 191 00:15:01,390 --> 00:15:03,507 Pa, manje ćemo piti. 192 00:15:03,508 --> 00:15:04,998 Da, manje. 193 00:15:07,190 --> 00:15:09,341 Pa, jedno je sigurno ... 194 00:15:11,269 --> 00:15:14,972 naši progonitelji će pronaći suho korito rijeke. 195 00:15:14,973 --> 00:15:16,302 Naravno. 196 00:15:16,916 --> 00:15:20,364 Ovo je najbolja stvar koju sam čuo tijekom cijelog dana, partneru. 197 00:15:20,365 --> 00:15:22,645 Pokušat ćemo opet da ih zavaramo. 198 00:16:34,888 --> 00:16:36,499 Rainbolt ... 199 00:16:37,471 --> 00:16:38,922 Stani. 200 00:16:39,369 --> 00:16:41,239 Moram se malo odmoriti. 201 00:16:53,760 --> 00:16:58,950 Mislim da je vrijeme da popijemu našu posljednju vodu partneru. 202 00:17:10,598 --> 00:17:15,538 Ja bih jednu od onih vrećica zlata ... 203 00:17:16,062 --> 00:17:21,280 za dugi niz burića sa hladnom vodom. 204 00:17:23,631 --> 00:17:25,105 Ja bih udvostručio. 205 00:18:13,314 --> 00:18:14,664 Ustani, momče. 206 00:18:14,938 --> 00:18:16,138 Dolaze, ha? 207 00:18:16,258 --> 00:18:17,458 Da. 208 00:18:18,635 --> 00:18:22,420 Znaš, počinjem da se ljutim na njih. 209 00:18:50,608 --> 00:18:52,778 - Ova stijena ... - Što? 210 00:18:53,385 --> 00:18:54,810 Tu ima vode? 211 00:18:55,200 --> 00:18:56,590 Pa, što čekamo? 212 00:19:54,446 --> 00:19:56,463 Pa ... 213 00:20:01,374 --> 00:20:02,574 Možemo pobjeći ... 214 00:20:03,224 --> 00:20:05,264 ili možemo ostati i boriti se. 215 00:20:07,261 --> 00:20:10,260 Preumoran sam za bježanje. 216 00:20:10,261 --> 00:20:13,061 I ne samo umoran nego sam bijesan! 217 00:20:13,358 --> 00:20:17,259 Istina je da nisam ni sanjao da bi me to moglo naljutiti. 218 00:20:17,260 --> 00:20:19,804 Imamo vodu, ali oni je nemaju. 219 00:20:19,805 --> 00:20:21,526 To nam daje prednost. 220 00:20:22,077 --> 00:20:24,167 Sasvim u našu korist. 221 00:20:24,548 --> 00:20:26,270 Možda nam to bude dovoljno. 222 00:20:27,572 --> 00:20:30,110 Mislim da ćemo pokušati. 223 00:20:32,565 --> 00:20:36,125 Jesu li još uvijek daleko. Mogli bi malo odspavati. 224 00:20:36,708 --> 00:20:38,406 Bilo bi to veoma lijepo. 225 00:20:40,276 --> 00:20:43,066 No, ne možemo obojica spavati u isto vrijeme. 226 00:20:44,043 --> 00:20:46,433 Bojao sam se da ćeš nešto tako reći. 227 00:21:10,042 --> 00:21:11,242 Ti prvi. 228 00:21:22,274 --> 00:21:24,614 - Bio je to dobar pokušaj. - Haa ... 229 00:21:24,770 --> 00:21:26,630 Sunce me obasjava ... 230 00:21:26,682 --> 00:21:28,192 Naravno. 231 00:21:37,489 --> 00:21:38,889 Uvijek izgubim ... 232 00:21:40,137 --> 00:21:42,467 Samo ne razumijem zašto to još uvijek igram. 233 00:21:50,363 --> 00:21:53,573 Ovo je dobro mjesto za promatranje. 234 00:21:55,378 --> 00:21:57,680 Probudi me kad sjena stigne do stijene. 235 00:21:57,681 --> 00:21:58,881 Da, "gospodine". 236 00:21:58,938 --> 00:22:00,171 Oh, i ... 237 00:22:00,563 --> 00:22:02,270 trebalo bi rasteretiti konje. 238 00:22:02,271 --> 00:22:03,978 Ne želimo da povrijede leđa. 239 00:22:03,979 --> 00:22:05,179 Da, "gospodine". 240 00:22:06,756 --> 00:22:08,806 Ovo je nevjerojatno. 241 00:22:11,298 --> 00:22:14,433 Jedan sam od najbogatijih ljudi u regiji ... 242 00:22:14,434 --> 00:22:17,352 a ne mogu spavati ... 243 00:22:21,473 --> 00:22:23,435 Rainbolt, moj prijatelju ... 244 00:22:25,361 --> 00:22:28,351 koliko želiš da te pustim da spavaš prvi? 245 00:22:29,922 --> 00:22:31,902 Oh ... o čemu ti pričaš? 246 00:22:33,402 --> 00:22:35,110 Samo mi je palo na pamet da ... 247 00:22:35,111 --> 00:22:40,111 sam ovdje sa svim ovim zlatom, koje me peče u džepu ... 248 00:22:40,359 --> 00:22:43,475 a nema alkohola ... ili lijepih djevojaka ... 249 00:22:43,945 --> 00:22:47,615 .. pa barem mogu kupiti ono što želim. 250 00:22:48,945 --> 00:22:52,371 Dat ću vam pola unce mojeg zlata ... 251 00:22:53,576 --> 00:22:54,976 Nisam zainteresiran. 252 00:22:55,984 --> 00:22:57,184 Dvije unce! 253 00:23:00,720 --> 00:23:01,920 Četiri! 254 00:23:09,272 --> 00:23:12,072 Pa, prekinut ću tvoju ponudu i prihvatiti tvoj prijedlog. 255 00:23:13,192 --> 00:23:14,568 Kad sam je udvostručio! 256 00:23:25,990 --> 00:23:30,710 Nikada nisam imao toliko prekrasnog novca. 257 00:24:09,155 --> 00:24:10,775 Pa, Shaun, vrijeme je. 258 00:24:11,042 --> 00:24:12,492 - Što? - To je vrijeme! 259 00:24:14,747 --> 00:24:18,477 Kako je čudno. Osjećam se kao da nisam uopće spavao. 260 00:24:19,920 --> 00:24:21,348 Imamo društvo. 261 00:24:56,045 --> 00:24:57,245 Hej, gdje ideš? 262 00:24:57,365 --> 00:24:58,595 Vratit ću se! 263 00:25:00,911 --> 00:25:02,510 Hej, dečki tamo dolje! 264 00:25:02,511 --> 00:25:05,510 Želi li netko popiti malo hladne vode? 265 00:25:19,270 --> 00:25:22,990 Nisam iznenađen da se želiš zabaviti, ali što je sa mnom? 266 00:25:22,991 --> 00:25:24,911 Ako ti oni raznesu glavu, ja ne vjerujem 267 00:25:24,912 --> 00:25:26,831 da se mogu nositi sasvima. 268 00:25:26,832 --> 00:25:31,070 U pravu si, ali ... zamisli kako pate ... 269 00:25:31,071 --> 00:25:35,005 natečenog jezika, suhih usta ... 270 00:25:35,006 --> 00:25:37,517 Oči vire iz očnih duplji ... 271 00:25:37,518 --> 00:25:40,608 a njihova koža gori i visi na trake. 272 00:25:41,285 --> 00:25:43,916 Koliko dugo misliš da će izdržati? 273 00:25:43,917 --> 00:25:46,171 Pa, nešto moraju učiniti brzo: 274 00:25:46,172 --> 00:25:49,712 ili će nas otjerati ili će otići negdje drugdje u potrazi za vodom. 275 00:25:49,760 --> 00:25:50,960 Hej ...! 276 00:25:51,260 --> 00:25:52,650 Vi tamo! 277 00:25:52,989 --> 00:25:54,386 Želim razgovarati s vama! 278 00:25:55,269 --> 00:25:58,899 Hajde, izađite, da vas vidim! 279 00:25:59,229 --> 00:26:01,395 Ili ćete dobiti metak u trbuh. 280 00:26:01,396 --> 00:26:03,026 Želim da se dogovorimo! 281 00:26:03,453 --> 00:26:06,973 Dajte nam pola zlata i otiđite! 282 00:26:07,381 --> 00:26:08,941 Što mislite? 283 00:26:10,132 --> 00:26:11,332 Da li me čujete? 284 00:26:11,445 --> 00:26:12,645 Da! 285 00:26:16,228 --> 00:26:17,608 Jeste li me čuli? 286 00:26:18,916 --> 00:26:20,287 Slušajte ...! 287 00:26:20,740 --> 00:26:22,429 Budite razumni! 288 00:26:22,789 --> 00:26:24,629 Okruženi ste! 289 00:26:25,965 --> 00:26:27,825 Ali mi imamo vodu! 290 00:26:28,756 --> 00:26:29,602 I mi takođe! 291 00:26:29,603 --> 00:26:30,803 Ha! 292 00:26:31,169 --> 00:26:32,501 Imamo je dosta! 293 00:26:33,219 --> 00:26:34,493 Naravno! 294 00:26:35,004 --> 00:26:38,011 Napunili ste je u poslednjoj suhoj rupi! 295 00:26:38,395 --> 00:26:39,855 Suhoj kao cigle! 296 00:26:40,979 --> 00:26:44,874 Hej, bolje bi vam bilo da se dogovorimo dok još možete! 297 00:26:44,875 --> 00:26:47,025 Ne razumijem o čemu govoriš? 298 00:26:49,467 --> 00:26:53,427 To je jedina stvar koju ćeš dobiti od nas! 299 00:27:02,338 --> 00:27:03,538 Partneru ... 300 00:27:04,091 --> 00:27:06,481 Mislim da smo osvojili ovaj krug. 301 00:27:07,394 --> 00:27:08,524 Možda ... 302 00:27:08,525 --> 00:27:09,865 Kako to misliš? 303 00:27:10,417 --> 00:27:13,037 Kao što sam rekao, nešto će morati učiniti. 304 00:27:13,139 --> 00:27:16,109 Ili sad ili u sumrak. 305 00:28:11,477 --> 00:28:12,760 Lijevo. 306 00:28:13,495 --> 00:28:14,598 Nestali su. 307 00:28:14,599 --> 00:28:16,099 Idemo do vode. 308 00:28:48,424 --> 00:28:50,054 Vrlo dobro. Hajdemo. 309 00:28:50,093 --> 00:28:51,493 Dovedite konje! 310 00:28:53,013 --> 00:28:54,334 Idemo! 311 00:29:00,365 --> 00:29:02,005 Ustani, Daisy. Hajdemo. 312 00:29:02,006 --> 00:29:04,788 Nije vrijeme za opuštanje i odmor. 313 00:29:04,789 --> 00:29:06,899 Molim te, djevojko, ustani. 314 00:29:07,077 --> 00:29:09,852 Pusti je Rainbolt. Jadna životinja. 315 00:29:09,853 --> 00:29:12,627 Hodala je dovoljno s tim teretom. 316 00:29:14,190 --> 00:29:17,750 Morat ćemo stavit teret na drugog konja. 317 00:29:17,813 --> 00:29:20,563 To znači da ćemo hodati. 318 00:29:21,268 --> 00:29:23,248 Ne mislim da imamo vremena. 319 00:29:23,404 --> 00:29:25,034 Imaš li drugu ideju? 320 00:29:27,763 --> 00:29:29,062 Ne sada. 321 00:29:29,436 --> 00:29:31,981 Prebacimo zlato 322 00:29:31,982 --> 00:29:34,526 i hodajmo, za sada je to najbolje. 323 00:29:36,411 --> 00:29:37,611 Rainbolt ... 324 00:29:38,644 --> 00:29:40,634 Moram se odmoriti. 325 00:29:41,860 --> 00:29:45,730 Ne želim to priznati, ali ... ja sam prilično umoran. 326 00:29:46,498 --> 00:29:47,855 I ja takođe. 327 00:29:51,419 --> 00:29:53,869 To nije dobro. Apsolutno ne. 328 00:29:54,547 --> 00:29:58,050 Mi moramo razmisliti o nečemu, Shaun, što prije to bolje. 329 00:29:58,051 --> 00:30:00,737 Ako ne želimo da završimo kao hrana za lešinara. 330 00:30:00,738 --> 00:30:02,938 Prilično vesela ideja. 331 00:30:03,210 --> 00:30:04,916 Ne mogu smisliti ništa drugo 332 00:30:04,917 --> 00:30:06,622 nego da zakopamo zlato i vratimo se po njega ... 333 00:30:06,623 --> 00:30:09,234 kad se oslobodimo od tih lešinara, koji nas proganjaju. 334 00:30:09,235 --> 00:30:13,696 U ovom trenutku me ne zanima što će se dogoditi sa zlatom. 335 00:30:13,697 --> 00:30:17,148 Sve dok ovo krdo ubojica ... 336 00:30:17,149 --> 00:30:20,167 ne stavi svoje ruke na njega. 337 00:30:46,817 --> 00:30:49,510 Hej, Rainbolt! Radiš to stvarno iskreno. 338 00:30:49,511 --> 00:30:51,911 Čak i vilenjaci ga ne bi našli. 339 00:30:53,631 --> 00:30:56,201 Hej, pogledaj ove torbe? 340 00:30:57,344 --> 00:30:59,844 Kao da ima 250 kilograma zlata. 341 00:31:00,007 --> 00:31:01,207 Sviđa mi se. 342 00:31:10,215 --> 00:31:13,955 Znaš, partneru? Pa ... Samo sam razmišljao o nečemu ... 343 00:31:14,528 --> 00:31:16,148 što me brine. 344 00:31:17,414 --> 00:31:20,165 Znaš li da je ovo mjesto dobro, zar ne? 345 00:31:20,166 --> 00:31:23,085 ali ... da li ga možeš pronaći u svakom trenutku. 346 00:31:23,086 --> 00:31:24,286 Da. 347 00:31:25,995 --> 00:31:28,205 Ja ne mislim da bi ga pronašao. 348 00:31:28,382 --> 00:31:31,076 To znači da te trebam ... 349 00:31:31,077 --> 00:31:33,217 ali ti mene ne trebaš. 350 00:31:34,301 --> 00:31:35,691 To te brine? 351 00:31:36,830 --> 00:31:39,312 Gledaj, ako ja umrem na kraju 352 00:31:39,313 --> 00:31:43,793 na drugoj strani, ti ćeš biti duplo bogat. 353 00:31:45,422 --> 00:31:47,246 Pa, Shaune ... 354 00:31:47,805 --> 00:31:51,674 misliš da ću učiniti nešto, ako se razdvojimo ... 355 00:31:51,675 --> 00:31:54,065 kako bi dobio tvojih 125 kilograma zlata? 356 00:31:57,989 --> 00:31:59,189 Možda ... 357 00:32:19,767 --> 00:32:21,457 Pojavili su se opet ... 358 00:32:21,964 --> 00:32:24,202 To su oni, i kreću se kao Indijanci. 359 00:32:24,203 --> 00:32:25,777 To je istina. 360 00:32:26,419 --> 00:32:28,915 Ja bih radije, da nismo teglili s nama tu jadnu životinju. 361 00:32:28,916 --> 00:32:30,909 Ali, u pravu si. Kad bi znali sa sigurnošću ... 362 00:32:30,910 --> 00:32:32,762 da smo sakrili zlato. 363 00:32:32,763 --> 00:32:36,243 Ne bi im bilo teško da pronađu mjesto. 364 00:32:36,244 --> 00:32:39,122 Možda bismo ih trebali iskušati negdje, zar ne? 365 00:32:39,123 --> 00:32:40,873 Da, naravno ... 366 00:32:41,372 --> 00:32:46,492 Uz malo sreće postavit ćemo im zamku iz koje neće pobjeći. 367 00:33:27,184 --> 00:33:29,328 Pa, to je zamka. 368 00:33:30,513 --> 00:33:32,408 I neće pobjeći. 369 00:33:32,409 --> 00:33:34,904 Samo orao bi osvojio one stijene. 370 00:33:34,905 --> 00:33:38,135 A ja nisam orao. Šta sada istraživaču? 371 00:33:38,136 --> 00:33:40,116 Morat ćemo ići okolo. 372 00:34:23,088 --> 00:34:24,528 Želim s vama razgovarati. 373 00:34:24,870 --> 00:34:26,070 Opet? 374 00:34:26,183 --> 00:34:27,383 Da, opet. 375 00:34:27,471 --> 00:34:29,281 Izađi negdje gdje ćemo razgovarati. 376 00:34:29,343 --> 00:34:31,551 Čujem vas vrlo dobro. 377 00:34:32,079 --> 00:34:35,197 Vidite, ako vas napadnemo od vas neće ostati ništa 378 00:34:35,198 --> 00:34:38,478 osim možda dva leša za ukop. 379 00:34:38,686 --> 00:34:40,270 Budite razumni ... 380 00:34:40,662 --> 00:34:42,971 Razgovarajmo o tome kao trgovci. 381 00:34:42,972 --> 00:34:44,892 Hoće li biti kakvog dogovora? 382 00:34:46,486 --> 00:34:47,686 Čujete li me? 383 00:34:48,190 --> 00:34:49,244 Ja da odgovorim? 384 00:34:49,245 --> 00:34:50,059 Da ... 385 00:34:50,060 --> 00:34:51,260 Da, čujemo! 386 00:34:51,918 --> 00:34:54,008 Još uvijek ne mogu reći da si rekao puno. 387 00:34:55,613 --> 00:34:57,720 Pogledajte okolo! 388 00:34:58,613 --> 00:35:00,413 Imate problem! 389 00:35:00,812 --> 00:35:02,442 Problem s hranom! 390 00:35:03,293 --> 00:35:06,307 Pošaljite netkog u potrazi za hranom! 391 00:35:06,308 --> 00:35:09,098 Što mislite da će biti za večeru? 392 00:35:09,261 --> 00:35:10,824 Mi nismo gladni! 393 00:35:11,541 --> 00:35:13,473 Ne? Pa, hajde ...! 394 00:35:13,508 --> 00:35:15,751 Budući da smo spremni za okruženje 395 00:35:15,752 --> 00:35:17,994 sljedećih 30 dana! 396 00:35:17,995 --> 00:35:19,925 Tada ćemo biti gladni. 397 00:35:20,676 --> 00:35:23,101 Hej, Shaun. Vrati se natrag do konja 398 00:35:23,102 --> 00:35:25,526 i donesi nešto streljiva, OK? 399 00:35:29,044 --> 00:35:32,574 Pa, poslušao sam vaš prijedlog! Mogao bi biti zanimljiv! 400 00:35:33,850 --> 00:35:35,944 Kao što sam rekao, neću vas ubiti 401 00:35:35,945 --> 00:35:38,039 ako podijelimo zlato! 402 00:35:38,539 --> 00:35:42,035 Pola-pola, polovica za nas i pol za vas! 403 00:35:42,036 --> 00:35:44,362 Tako ćemo svi ostati živi! 404 00:35:44,363 --> 00:35:48,523 Imate vremena da razmislite! Požurite! 405 00:35:48,871 --> 00:35:50,396 Pola, pola! 406 00:35:51,376 --> 00:35:55,206 Imate vremena da odlučite do zalaska sunca. 407 00:36:10,513 --> 00:36:13,545 Čuo sam da je netko rekao da samo orao može preći preko! 408 00:36:13,546 --> 00:36:14,746 Da, to si bio ti. 409 00:36:15,033 --> 00:36:16,233 Jesi li ozlijeđen? 410 00:36:16,929 --> 00:36:21,079 Ne brini. Ako ne preživim dobit ćeš polovicu mojeg zlata. 411 00:36:36,066 --> 00:36:37,266 Drugi orao. 412 00:36:38,009 --> 00:36:40,979 Čini se da je na našoj strani. 413 00:36:56,575 --> 00:36:58,785 Povlači se! Povlači se! 414 00:37:12,694 --> 00:37:14,914 Ovaj orao puca vrlo dobro. 415 00:37:23,231 --> 00:37:24,431 Oh ... 416 00:37:24,870 --> 00:37:26,328 Bok, žao mi je. 417 00:37:26,710 --> 00:37:30,102 Nisam mogao prije, ali to je veliki uspon. 418 00:37:30,103 --> 00:37:31,489 Cijenimo to što ste učinili. 419 00:37:31,490 --> 00:37:32,820 Bilo mi je zadovoljstvo. 420 00:37:36,678 --> 00:37:40,408 Hoćete li reći vašem prijatelju da odloži pušku? 421 00:37:41,198 --> 00:37:43,484 Oh, oprostite, nisam se predstavio. 422 00:37:43,485 --> 00:37:45,815 Zovem se Gates, Gates Wilson, liječnik. 423 00:37:46,740 --> 00:37:48,960 Mislim liječnik. 424 00:37:51,749 --> 00:37:53,852 Kažete da ste liječnik? 425 00:37:53,853 --> 00:37:55,053 Da, gospodine. 426 00:37:55,093 --> 00:37:56,700 Što vi radite ovdje? 427 00:37:56,701 --> 00:37:58,911 Ovdje sam zbog zdravstvenih razloga. 428 00:37:58,925 --> 00:38:01,467 Mi svi patimo od iste bolesti. 429 00:38:01,468 --> 00:38:03,218 Koja je to bolest? 430 00:38:03,372 --> 00:38:05,978 Zlatna groznica. Prevedeno običnim jezikom ... 431 00:38:05,979 --> 00:38:08,140 ozbiljna i dugotrajna nestašica zlata. 432 00:38:08,141 --> 00:38:11,468 S takvomm epidemijom po gradu 433 00:38:11,469 --> 00:38:14,595 konj se ne kupuje s grumenom zlata. 434 00:38:14,596 --> 00:38:16,171 Pa, počnite s tim ... 435 00:38:16,172 --> 00:38:17,572 To je vrlo nesretno ... 436 00:38:18,420 --> 00:38:21,492 Mladiću, šutite i okrenite se ... uuuhhh! 437 00:38:21,493 --> 00:38:22,773 To izgleda loše. 438 00:38:25,675 --> 00:38:29,283 Ne brinite za McCrackena i njegovu bandu, barem za sada. 439 00:38:29,284 --> 00:38:31,202 Dobro smo ih izprašili. 440 00:38:31,203 --> 00:38:33,150 Trebat će im nekoliko sati da poližu svoje rane ... 441 00:38:33,151 --> 00:38:34,611 dok se ne organiziraju, pa će oni napasti ponovo. 442 00:38:34,612 --> 00:38:35,812 Divno. 443 00:38:36,932 --> 00:38:39,314 Hej, prijatelju, bit ću iskren. 444 00:38:39,315 --> 00:38:40,782 Nije prvi put da liječim rane, 445 00:38:40,783 --> 00:38:42,250 dok je oružje upereno u mene ... 446 00:38:42,251 --> 00:38:44,673 ali sam nervozan s njim. 447 00:38:44,674 --> 00:38:46,691 Vidite, pokušavam liječiti pacijenata, koji može vrištati 448 00:38:46,692 --> 00:38:48,709 a tu je onaj kome je ruka na oružju 449 00:38:48,710 --> 00:38:50,400 i može postati nervozan i povući okidač ... 450 00:38:50,666 --> 00:38:50,966 i onda što će biti sa mnom? 451 00:38:51,001 --> 00:38:54,333 Pa, hoćete li ga spustiti? 452 00:38:55,593 --> 00:38:57,923 Cijenim što radite. 453 00:38:57,926 --> 00:39:00,596 To je druga stvar. 454 00:39:00,699 --> 00:39:02,617 Kako ste znali da nas tamo .. 455 00:39:02,618 --> 00:39:04,752 čekaju u zasjedi da nas napadnu? 456 00:39:04,753 --> 00:39:08,304 Reći ću vam koliko je potrebno vremena, za liječenje vašeg prijatelja. 457 00:39:08,305 --> 00:39:10,592 No, što se tiče bande, ne znam. 458 00:39:10,593 --> 00:39:13,753 A što ako dođu od tamo, tako da ... 459 00:39:13,754 --> 00:39:16,984 Zašto ne držite pištolj u tom smjeru? 460 00:39:16,985 --> 00:39:20,364 Pa, prijatelju, sada duboko udahnite. 461 00:39:21,098 --> 00:39:23,223 To te neće povrijediti puno. 462 00:39:23,224 --> 00:39:24,794 To bi moglo uspjeti. 463 00:39:25,081 --> 00:39:26,281 Pa ... 464 00:39:26,914 --> 00:39:28,152 On spava kao beba. 465 00:39:28,153 --> 00:39:30,304 Drago mi je da smo uklonili metak. 466 00:39:30,305 --> 00:39:33,824 Sada mu samo treba odmor i njega i sve će biti u redu. 467 00:39:33,825 --> 00:39:35,975 Jesi li siguran ili griješiš. 468 00:39:36,449 --> 00:39:40,279 Uskoro ćemo morati promijeniti zavoje. 469 00:39:40,280 --> 00:39:41,740 Gdje idete? 470 00:39:43,215 --> 00:39:44,605 Seven Saints. 471 00:39:45,223 --> 00:39:47,793 To je predaleko. To neće izdržati. 472 00:39:48,072 --> 00:39:49,135 Zar postoji neki drugi izbor? 473 00:39:49,136 --> 00:39:53,265 Jahanje na konju preko neravnog terena će ga ubiti. 474 00:39:53,266 --> 00:39:54,995 Moramo ići ... 475 00:39:55,711 --> 00:39:58,343 Imam prijatelja u blizini. 476 00:39:58,344 --> 00:39:59,921 Zovu ga Gondor. 477 00:40:01,087 --> 00:40:02,304 Amos Gondor? 478 00:40:02,783 --> 00:40:03,925 Da, vi ga znate? 479 00:40:03,926 --> 00:40:05,126 Čuo sam za njega. 480 00:40:05,439 --> 00:40:09,310 On vodi brigu o stoci, posebno o govedima drugih. 481 00:40:09,311 --> 00:40:13,670 Da, Amos je uvijek bio dobar u pronalaženju izgubljenih životinja. 482 00:40:13,671 --> 00:40:15,869 Ponekad sam bio s njim u potrazi za stokom. 483 00:40:15,870 --> 00:40:17,070 Oh? 484 00:40:18,335 --> 00:40:21,613 On ima puno dobre zemlje. 485 00:40:21,614 --> 00:40:26,684 Bez uvrede, ne mislite li da bi ga možda privuklo zlato? 486 00:40:26,767 --> 00:40:28,071 On mi je prijatelj. 487 00:40:28,670 --> 00:40:30,650 Nadam se da je stvarno dobar. 488 00:40:32,078 --> 00:40:33,888 Mislim da ću saznati. 489 00:40:34,118 --> 00:40:35,808 Sada nemam izbora. 490 00:40:36,239 --> 00:40:38,727 Kada se tvoj prijatelj probudi ... 491 00:40:38,728 --> 00:40:41,165 dat ćemo mu jednu dozu pića i on će moći da nastavi putovanje. 492 00:40:41,166 --> 00:40:43,283 Misliš da se bojim McCrackenove bande ... 493 00:40:43,284 --> 00:40:45,228 i stoga želim pobjeći? 494 00:40:45,229 --> 00:40:46,339 Oni neće ... 495 00:40:46,340 --> 00:40:47,560 Svaki od njih. 496 00:40:47,796 --> 00:40:49,186 Oni se ne boje. 497 00:40:49,274 --> 00:40:51,860 Odvažili su se ranije i za mnogo manje novca. 498 00:40:51,861 --> 00:40:54,259 To su stvari kako stoje u protekle dvije godine. 499 00:40:54,260 --> 00:40:56,508 Oni imaju sve što požele ... 500 00:40:56,509 --> 00:41:00,076 hranu, vino, čudne žene ... 501 00:41:00,077 --> 00:41:02,150 Svi su se bojali da im se suprotstave. 502 00:41:02,151 --> 00:41:03,351 Uključujući i mene! 503 00:41:05,845 --> 00:41:07,795 Bio sam željan pucnjave ... 504 00:41:07,796 --> 00:41:09,796 ali nikada nisam imao priliku. 505 00:41:09,797 --> 00:41:13,007 Niste mi rekli da ste pokopali zlato? 506 00:41:14,404 --> 00:41:18,037 Rekao sam vam da me oružje čini nervoznim. 507 00:41:18,038 --> 00:41:21,019 Brzi ste na pištolju, doktore. 508 00:41:21,020 --> 00:41:23,386 Bio sam brz, bio sam više od liječnika. 509 00:41:23,387 --> 00:41:26,386 Jednom sam upoznao nekoga tko je bio brži od mene ... 510 00:41:26,387 --> 00:41:29,987 Probudio sam se pored starijeg čovjeka, koji je pokušavao da mi izvadi metak. 511 00:41:29,988 --> 00:41:32,608 Brinuo je dugo o meni. 512 00:41:32,860 --> 00:41:34,060 I ja sam razmislio ... 513 00:41:34,394 --> 00:41:36,234 da će biti bolje nego što sam do tada radio ... 514 00:41:36,235 --> 00:41:39,149 da vodim brigu o ljudima. 515 00:41:39,150 --> 00:41:41,562 Tako sam naučio od njega da budem i liječnik. 516 00:41:41,563 --> 00:41:43,786 Ali niste zaboravili kako se koristi pištolj. 517 00:41:43,787 --> 00:41:44,987 Hvala Vam. 518 00:41:45,562 --> 00:41:47,269 Sada mi predaj oružje. 519 00:41:48,994 --> 00:41:50,194 Naravno ... 520 00:41:51,066 --> 00:41:52,636 Puno hvala. 521 00:41:54,098 --> 00:41:56,581 Sada ću vas pitati još jednom: 522 00:41:56,582 --> 00:41:59,065 Zna li McCracken da ste zakopali zlato? 523 00:41:59,066 --> 00:42:00,266 Ne. 524 00:42:00,514 --> 00:42:04,865 Dobro, jer vas ne bi slijedio do sudnjeg dana, 525 00:42:04,866 --> 00:42:08,584 znajući da će te se prije ili kasnije vratiti da ga uzmete. 526 00:42:09,427 --> 00:42:11,795 Sada možete pitati kako sam to znao? 527 00:42:11,796 --> 00:42:13,646 Pa, reći ću vam. 528 00:42:18,961 --> 00:42:22,256 Torbe zlata se ne pokreću na vjetru. 529 00:42:22,257 --> 00:42:24,620 Shvaćate li? To vas je odalo. Bolje 530 00:42:24,621 --> 00:42:26,984 da ste ih ispunili sa kamenjem ili pijeskom. 531 00:42:26,985 --> 00:42:31,819 No, najvažnija stvar je da ja ne znam gdje ste sakrili zlato. 532 00:42:32,448 --> 00:42:36,063 Slijedio sam McCrackena, jer sam mislio da mu je potrebna pomoć. 533 00:42:36,064 --> 00:42:39,022 Zašto si nam se pridružio? Oni imaju veću prednost? 534 00:42:39,023 --> 00:42:40,498 To je isto 535 00:42:40,499 --> 00:42:41,974 kada vodite brigu o bolesniku 536 00:42:41,975 --> 00:42:43,879 nemojte se miješati s onima koji imaju povišenu temperaturu. 537 00:42:43,880 --> 00:42:45,619 Osim toga, McCracken i njegovi ljudi nisu oni, 538 00:42:45,620 --> 00:42:47,359 koji će ga podijeliti ni s kim. 539 00:42:47,360 --> 00:42:49,254 I onda što vas čini drugačijim od njih? 540 00:42:49,255 --> 00:42:51,518 Nemate više pravo od njih na zlato. 541 00:42:51,519 --> 00:42:54,520 Glavni razlog je samo jedan 542 00:42:54,521 --> 00:42:56,971 Želim pošten udio. 543 00:42:57,103 --> 00:42:58,683 Pošten udio ... 544 00:42:58,840 --> 00:43:00,280 To je to. 545 00:43:02,527 --> 00:43:05,847 Zauzvrat, ja ću vam biti na raspolaganju svojim službovanjem. 546 00:43:05,848 --> 00:43:08,533 Kao što ste vidjeli, strijelne rane su moja specijalnost. 547 00:43:08,534 --> 00:43:11,956 Također slomljene kosti, groznica, zmijski ugriz, 548 00:43:11,957 --> 00:43:14,926 infekcija, dizenterija, opekotine i vađenje zuba. 549 00:43:14,927 --> 00:43:16,606 Da, vađenje zuba. 550 00:43:16,607 --> 00:43:19,387 Ali to je periferni posao, koji mi se baš i ne sviđa. 551 00:43:19,415 --> 00:43:20,936 Wilson Gates, gospodine ... 552 00:43:21,438 --> 00:43:22,638 vama na usluzi. 553 00:43:24,111 --> 00:43:25,851 Pa, to je moja ponuda. 554 00:43:26,590 --> 00:43:27,790 Hm? 555 00:43:30,989 --> 00:43:32,189 Uh? 556 00:43:34,020 --> 00:43:35,782 Gledaj, doktore ... 557 00:43:36,134 --> 00:43:38,165 ako se moj prijateljo izvuče iz ovoga živ 558 00:43:38,166 --> 00:43:40,197 i vi možete dobiti svoj udio. 559 00:43:40,198 --> 00:43:41,602 Pijem u to ime. 560 00:43:44,453 --> 00:43:46,843 Sviđa vam se ovaj tip, zar ne? 561 00:43:47,437 --> 00:43:50,636 Koristio mi je u posljednje tri godine ... 562 00:43:50,637 --> 00:43:53,444 ima nevjerojatnu sposobnost da pomogne kad ste 563 00:43:53,445 --> 00:43:56,252 u nevolji, a ponekad i govori previše. 564 00:43:56,253 --> 00:44:00,153 Ali on je taj tko me podržava, kada je to potrebno. 565 00:44:01,548 --> 00:44:02,748 Oprostite ... 566 00:44:04,740 --> 00:44:07,750 Ja ću se baviti s njim ... dok se ne oporavi. 567 00:44:12,596 --> 00:44:17,866 Znate li doktore? Drago mi je što ste došli. 568 00:44:22,084 --> 00:44:24,534 Ne morate biti toliko sretni. 569 00:44:29,562 --> 00:44:31,984 Ne brini. Još uvijek sam s tobom. 570 00:44:31,985 --> 00:44:34,320 Da, ali zaostaješ. 571 00:44:34,321 --> 00:44:35,661 Jesi li dobro, Shaun? 572 00:44:35,802 --> 00:44:37,002 Da. 573 00:44:37,306 --> 00:44:38,097 Mogu li učiniti nešto za tebe? 574 00:44:38,098 --> 00:44:39,888 Da, prestani me uznemiravati. 575 00:44:40,202 --> 00:44:42,341 Nemam namjeru da umremv i 576 00:44:42,342 --> 00:44:44,481 ostavim moj udio tebi 577 00:44:44,482 --> 00:44:47,048 i starcu pokraj mene. 578 00:44:47,049 --> 00:44:48,329 Ozdravit ću. 579 00:44:48,537 --> 00:44:51,775 Hej, Doc, sjećaš li se kad sam rekao da priča previše? 580 00:44:51,776 --> 00:44:52,976 Hej, Doc ... 581 00:44:53,085 --> 00:44:54,285 Da? 582 00:44:54,910 --> 00:44:58,632 Sjećaš li se "Rakije za alergiju" onu što si mi je dao jučer? 583 00:44:58,633 --> 00:45:00,343 Njeni učinci su postali slabiji. 584 00:45:00,344 --> 00:45:02,504 Pa, možemo to popraviti. 585 00:45:04,607 --> 00:45:06,817 To je najbolji lijek na svijetu. 586 00:45:07,225 --> 00:45:10,365 Barem je to ono što sam najbolje pronašao. 587 00:45:11,473 --> 00:45:12,863 Već je bolje. 588 00:45:15,263 --> 00:45:16,396 - Doktore ... - Hm? 589 00:45:16,397 --> 00:45:18,497 Strpljiv sam, sjećaš se? 590 00:45:18,758 --> 00:45:20,604 - Naravno, moj prijatelju. - To je bolje. 591 00:45:20,605 --> 00:45:22,217 Slušaj, samo nekoliko žličica. 592 00:45:22,218 --> 00:45:24,778 Smirite se, to je dovoljno, da gospodine. 593 00:45:26,277 --> 00:45:29,187 Za mene to nije dovoljno, trebam drugu dozu. 594 00:45:29,237 --> 00:45:31,217 Nema potrebe za štednju. 595 00:45:39,332 --> 00:45:42,324 Najbolja stvar na svijetu za pacijenta. 596 00:45:42,325 --> 00:45:43,803 Recite mi, doktore ... 597 00:45:43,804 --> 00:45:48,074 gdje uzimate ovaj lijek u svim tim mjestima? 598 00:45:48,635 --> 00:45:51,505 Moj prijatelju, nikada ne idem na takva mjesta 599 00:45:51,506 --> 00:45:54,375 bez većih zaliha. 600 00:45:58,427 --> 00:45:59,733 Ušutite! 601 00:46:00,115 --> 00:46:01,515 Ruke u zrak! 602 00:46:01,771 --> 00:46:03,269 Ruke u zrak! 603 00:46:35,274 --> 00:46:37,204 Budale! Spustite svoje oružje! 604 00:46:51,913 --> 00:46:54,696 Hahaha! Rainbolt, moj prijatelju! 605 00:46:55,312 --> 00:46:56,968 Drago mi je da te vidim, moj prijatelju. 606 00:46:56,969 --> 00:46:58,517 I meni je drago da te vidim Gondore. 607 00:46:58,518 --> 00:47:00,065 Prošlo je puno vremena. 608 00:47:00,066 --> 00:47:02,763 - Koliko dugo? Tri ili četiri godine? - Rekao bih da je pet. 609 00:47:02,764 --> 00:47:04,924 To je dugo vremena. Previše dugo. 610 00:47:06,011 --> 00:47:08,121 Čini mi se da je i više. 611 00:47:08,122 --> 00:47:11,402 Pa, nisi ništa smršao, zar ne? 612 00:47:11,403 --> 00:47:15,700 Hahahaha! ... Hej, što je njemu bilo? 613 00:47:16,627 --> 00:47:18,745 Oh ... bio je neoprezan. 614 00:47:18,746 --> 00:47:20,436 Moj parnter, Shaun Garrett. 615 00:47:20,600 --> 00:47:23,180 Drago mi je Shaun Garrett. 616 00:47:23,479 --> 00:47:26,447 Nije pametno biti tako neoprezan s mecima. 617 00:47:26,448 --> 00:47:30,177 Hvala vam. Pokušat ću to zapamtiti do sljedeće pucnjave. 618 00:47:30,178 --> 00:47:32,454 Ohhh ... hahahaha! 619 00:47:32,785 --> 00:47:34,589 Ti ljudi koji su htjeli da vas ubiju ... 620 00:47:34,590 --> 00:47:36,393 htjeli su ukrasti i vaše kože, zar ne? 621 00:47:36,394 --> 00:47:38,520 Od Gondora nije niko ukrao ništa. 622 00:47:38,521 --> 00:47:39,921 Sa mnom ste sigurni. 623 00:47:39,922 --> 00:47:41,275 I koža ... 624 00:47:42,066 --> 00:47:45,326 Vi ste iskusni lovac i nemate krzno? 625 00:47:46,049 --> 00:47:47,464 Svaki put kad si dolazio 626 00:47:47,465 --> 00:47:48,879 imao si krzno. Što se dogodilo? 627 00:47:48,880 --> 00:47:50,299 Hej ... 628 00:47:51,365 --> 00:47:54,155 Da ti predstvaim još jednog partnera: liječnik Gates. 629 00:47:54,937 --> 00:47:56,338 Ah ... Liječnik ... 630 00:47:57,386 --> 00:47:58,149 Liječnik? 631 00:47:58,150 --> 00:48:00,704 Wilson Gates, liječnik na usluzi. 632 00:48:00,705 --> 00:48:02,424 Moja specijalnost su prostrijelne rane ... 633 00:48:02,425 --> 00:48:03,806 kao i ugriz zmija ... 634 00:48:03,807 --> 00:48:05,542 Ok, ok ...! 635 00:48:05,841 --> 00:48:10,049 Armenderez! Hej, Armenderez, dođi ovamo! 636 00:48:16,439 --> 00:48:20,486 Armenderez je dobar čovjek. I jako je dobar s pištoljem. 637 00:48:20,487 --> 00:48:21,882 Ja sam ga naučio. 638 00:48:22,928 --> 00:48:24,621 Ovo je Armenderez. 639 00:48:25,104 --> 00:48:27,086 Ovo je moj stari prijatelj Rainbolt. 640 00:48:27,087 --> 00:48:28,969 Ovaj čovjek je liječnik. 641 00:48:29,471 --> 00:48:32,841 Prošlo je šest dana od kako se njegova supruga nije porodila. 642 00:48:33,087 --> 00:48:34,605 Ali nema bebe. 643 00:48:34,606 --> 00:48:35,946 - Bebe? - Da, bebe. 644 00:48:36,761 --> 00:48:39,151 Žena stalno vrišti i plače. 645 00:48:39,152 --> 00:48:41,541 Jadnica, nije spavala tjedan dana. 646 00:48:41,542 --> 00:48:45,464 Idemo do moje kuće. Večeras će te biti moji gosti, zar ne? 647 00:48:46,162 --> 00:48:48,614 Armenderez, preuzmi tovarnog konja. 648 00:48:48,615 --> 00:48:50,945 Hvala, ja ću voditi brigu o tome. 649 00:48:51,191 --> 00:48:53,101 Kao što si rekao, moj prijatelju. 650 00:49:03,962 --> 00:49:05,530 Preuzmite brigu o konjima! 651 00:49:05,531 --> 00:49:07,511 Dajte im hranu i puno vode! 652 00:49:08,042 --> 00:49:10,521 Naš gost je ozlijeđen, pomozite mu! 653 00:49:10,522 --> 00:49:12,036 Hajde, požurite! 654 00:49:18,795 --> 00:49:19,739 Armenderez, dođi ovamo! 655 00:49:19,740 --> 00:49:20,940 Da, šefe. 656 00:49:21,953 --> 00:49:25,209 Pomozi Reinboltu da to ponese? 657 00:49:25,210 --> 00:49:27,577 Nema problema, mogu to sam učiniti. 658 00:49:27,578 --> 00:49:30,763 Ha,ha, jak si kao bik, zar ne? 659 00:49:32,090 --> 00:49:35,050 Ove torbe su teške, ha? 660 00:49:37,273 --> 00:49:38,636 Dođite! 661 00:49:39,338 --> 00:49:42,368 Dobrodošli ste u novu Gondorovu kuću, zar ne? 662 00:49:46,856 --> 00:49:48,056 Uđite. 663 00:49:48,489 --> 00:49:49,842 Hej, probudite se! 664 00:49:50,201 --> 00:49:52,631 Manuel, Luis, imamo goste. 665 00:49:53,895 --> 00:49:56,262 Jose, tekila. 666 00:49:57,656 --> 00:49:58,742 - Juan. - Da, šefe? 667 00:49:58,743 --> 00:50:00,558 - Pripremite toplu vodu da promijeni zavoje. 668 00:50:00,559 --> 00:50:02,373 Da. 669 00:50:03,425 --> 00:50:05,731 Pobrinut ćemo se za to odmah, ali najprije 670 00:50:05,732 --> 00:50:08,038 što želite popiti, gospodo? 671 00:50:08,039 --> 00:50:09,950 To je odlična ideja. 672 00:50:09,951 --> 00:50:13,862 Čini se da naš posjet vašem domu, biti jako lijep, gospodine. 673 00:50:13,863 --> 00:50:15,063 Hvala vam, gospodine. 674 00:50:15,256 --> 00:50:17,822 Šefe, moja supruga. Možda liječnik ... 675 00:50:17,823 --> 00:50:20,418 Oh, dušo ... Zaboravio sam! 676 00:50:20,751 --> 00:50:22,681 Doktore, idite sa Armenderezom. 677 00:50:22,727 --> 00:50:23,927 Naravno. 678 00:50:24,511 --> 00:50:25,912 U vaše zdravlje, gospodine. 679 00:50:29,478 --> 00:50:30,824 To je super. 680 00:50:31,222 --> 00:50:32,958 Sada, da pogledamo to dijete. 681 00:50:32,959 --> 00:50:34,323 U ovom pravcu, liječniče, molim vas. 682 00:50:34,324 --> 00:50:38,544 Hohohoho ... ako liječnik donese djecu na svijet ... 683 00:50:38,545 --> 00:50:42,295 kao što pije tekilu ... Chihuahua! 684 00:50:44,405 --> 00:50:47,806 Rainbolt, moj prijatelju, oprosti mi. 685 00:50:48,278 --> 00:50:50,101 Ti si Gondorov gost i ostavio sam te tamo, 686 00:50:50,102 --> 00:50:51,925 da stojiš s tim vrećama. 687 00:50:51,926 --> 00:50:53,031 Oprosti mi ... dođi. 688 00:50:53,032 --> 00:50:55,952 Vratit ću se, Shaun. Možete da nastavite da pijete. 689 00:50:56,037 --> 00:50:57,607 Puno hvala. 690 00:51:00,789 --> 00:51:02,927 ... Ovdje je soba s ključem. 691 00:51:03,389 --> 00:51:06,022 Tvoje ... bisage će biti sigurne. 692 00:51:06,421 --> 00:51:08,693 Zaključajte vrata i nitko ih neće tamo dirati. 693 00:51:08,694 --> 00:51:11,742 Shvati ... Gondor je dugi niz godina učio ljude ... 694 00:51:11,743 --> 00:51:14,282 da postanu prvoklasni banditi. 695 00:51:14,283 --> 00:51:17,133 No, to nije uvijek lako. 696 00:51:17,357 --> 00:51:19,627 To se uveliko tiče Gondora. 697 00:51:20,549 --> 00:51:22,102 Nisam baš siguran. 698 00:51:25,603 --> 00:51:26,833 Uzmi ključ. 699 00:52:05,979 --> 00:52:07,429 Sve je u redu? 700 00:52:10,755 --> 00:52:12,145 Sve je u redu. 701 00:52:12,306 --> 00:52:13,823 Pa ... sjedite. 702 00:52:14,802 --> 00:52:17,552 Opet smo zajedno, ha? 703 00:52:17,821 --> 00:52:19,041 Da, sigurno. 704 00:52:20,042 --> 00:52:23,248 Pet godina je prošlo od kad si posjetio Gondorovu kuću. 705 00:52:23,249 --> 00:52:24,449 - Šefe! - Da? 706 00:52:24,498 --> 00:52:26,139 Šefe, doktor ... 707 00:52:32,001 --> 00:52:33,371 G. Rainbolt! 708 00:52:33,905 --> 00:52:36,305 - Da, ja sam. - Gospodine Rainbolt! 709 00:52:39,753 --> 00:52:41,455 Drago mi je što ste ovdje! 710 00:52:41,456 --> 00:52:43,119 To je kao u starim danima! 711 00:52:43,120 --> 00:52:44,520 Da ... čak i bolje. 712 00:52:45,056 --> 00:52:47,296 Primjetio sam neke promjene, vrlo lijepe. 713 00:52:47,297 --> 00:52:49,151 Oprosti, što sam gledao. 714 00:52:49,152 --> 00:52:51,192 Na raspolaganju ti je, prijatelj moj. 715 00:52:53,736 --> 00:52:55,596 - Haham! - Haham ... 716 00:52:57,688 --> 00:52:59,338 Da, gospodine ... 717 00:53:00,576 --> 00:53:03,086 pet godina su bili vrlo produktivni. 718 00:53:03,287 --> 00:53:04,487 Sviđa ti se? 719 00:53:05,287 --> 00:53:06,487 Sviđa mi se ... 720 00:53:06,527 --> 00:53:09,278 Nitko me nije pitao, ali i meni se sviđa. 721 00:53:09,279 --> 00:53:11,962 Ovo je moj partner Shaun Garrett. 722 00:53:14,215 --> 00:53:16,785 Oh, gospodine Shaun. Jeste li ranjeni. 723 00:53:17,126 --> 00:53:18,127 Oh, da. 724 00:53:18,128 --> 00:53:19,411 Mogu li vam pomoći? 725 00:53:19,412 --> 00:53:21,066 Mislim da možete. 726 00:53:21,067 --> 00:53:23,618 Naručio sam toplu vodu i zavoje. 727 00:53:23,619 --> 00:53:24,819 U redu. 728 00:53:25,023 --> 00:53:27,753 Ali sada ću vas odvesti u krevet. 729 00:53:28,070 --> 00:53:30,110 Ovo je dobar početak. 730 00:53:32,574 --> 00:53:35,134 Chiqui će voditi brigu o tome. 731 00:53:35,514 --> 00:53:37,784 Oh, nema potrebe da brinete za to. 732 00:53:37,839 --> 00:53:40,639 Ja sam ovdje šef? 733 00:53:41,670 --> 00:53:43,077 To znači da niste u braku? 734 00:53:43,078 --> 00:53:44,278 - Oh, ne! - Ja! 735 00:53:44,358 --> 00:53:47,104 Ja ne vjerujem u brak. 736 00:53:47,592 --> 00:53:49,261 To zvuči nevjerojatno. 737 00:53:49,262 --> 00:53:50,702 Oh, ja ga volim! 738 00:53:51,246 --> 00:53:52,495 Stvarno mi se sviđa. 739 00:53:53,381 --> 00:53:56,149 Polaskan sam, ali to nije ono što mislite. 740 00:53:56,150 --> 00:53:58,393 Prije nekoliko godina sam kupio ovo malo 741 00:53:58,394 --> 00:54:00,637 mršavo mače od Yaquisa. 742 00:54:00,638 --> 00:54:03,140 Ovi Indijanci su čak gori od plemena Comanches. 743 00:54:03,141 --> 00:54:05,243 Platio sam puno zlata za ovo mače. 744 00:54:05,244 --> 00:54:08,514 Sada je postala lijepa kokoš. 745 00:54:09,660 --> 00:54:12,260 I jedan dan ću je prodati za puno više zlata. 746 00:54:12,261 --> 00:54:15,531 Ali do tada je pod mojom zaštitom, zar ne? 747 00:54:16,836 --> 00:54:20,451 Mislio sam da je ... Pa, tu ima puno ... 748 00:54:20,452 --> 00:54:23,652 zdravih mladića. Kao to da nijedan ...? 749 00:54:23,653 --> 00:54:25,693 Mladi nemaju novca 750 00:54:25,883 --> 00:54:28,278 a stariji nemaju ... "Hrabrost". 751 00:54:33,068 --> 00:54:36,651 Tito! Tito! Molim vas, liječnik čeka! 752 00:54:36,652 --> 00:54:38,841 Oh, doktor! Rekao mi je da želi ... 753 00:54:38,842 --> 00:54:40,386 duhan u prahu i guščije perje. 754 00:54:40,387 --> 00:54:41,507 Brzo burmut? 755 00:54:41,508 --> 00:54:43,198 - Za šmrkanje? - Da. 756 00:54:43,315 --> 00:54:44,515 Za dijete? 757 00:54:44,660 --> 00:54:45,586 Da. 758 00:54:45,587 --> 00:54:46,807 Duhan u prahu? 759 00:54:47,436 --> 00:54:48,666 - Žao mi je. - Da. 760 00:54:50,283 --> 00:54:51,483 Ja samo ... 761 00:54:51,675 --> 00:54:53,026 - Hajde, Tita, molim te. Liječnik ...! 762 00:54:53,027 --> 00:54:54,378 Dolazi! 763 00:54:54,379 --> 00:54:56,949 Ne mogu čekati cijeli dan ...! 764 00:54:57,914 --> 00:55:01,464 Partneru ... Sviđa mi se ovo mjesto. 765 00:55:02,066 --> 00:55:03,866 Mislio sam da će tako biti. 766 00:55:16,371 --> 00:55:19,741 Liječnik je stavio duhan u prahu u cijev. 767 00:55:22,801 --> 00:55:24,726 Sada čuči iznad Marie ... 768 00:55:24,727 --> 00:55:27,483 i puše duhan, ovo ... 769 00:55:46,113 --> 00:55:48,306 - Čestitam. - Hvala vam, doktore! 770 00:55:48,307 --> 00:55:49,759 Znam, znam. 771 00:55:49,760 --> 00:55:53,154 Bilo mi je zadovoljstvo. 772 00:55:53,745 --> 00:55:57,032 Znate, to je jedno od najljepše djece koje sam donio na ovaj svijet. 773 00:55:57,033 --> 00:55:59,533 - Bravo, Armenderez! - Zahvaljujem šefe. 774 00:55:59,534 --> 00:56:01,758 Čini se nevjerojatnim da prstohvat burmuta ... 775 00:56:01,759 --> 00:56:03,240 pomaže u hitnim slučajevima. 776 00:56:03,241 --> 00:56:05,751 Ponekad to ne radi ... Izvolite duhan, gospodine. 777 00:56:06,303 --> 00:56:08,534 Oh, mislim da se nikada ne bih sam usudio da ga koristim. 778 00:56:08,535 --> 00:56:09,846 Molim vas uzmite ga. 779 00:56:09,847 --> 00:56:11,047 Hvala Vam. 780 00:56:11,167 --> 00:56:12,567 Novorođenče je lijepo, ha? 781 00:56:13,312 --> 00:56:16,694 Gospodine, drago mi je što sam vas upoznao. 782 00:56:16,999 --> 00:56:19,314 Večeras će biti dvostruko slavlje. 783 00:56:19,315 --> 00:56:21,629 Proslava novorođenčeta 784 00:56:22,727 --> 00:56:26,249 Rainbolt ... Shaun ... Gates ... Armenderez. 785 00:56:27,583 --> 00:56:31,380 Da, da tu je i nova osoba u kući Gondora? 786 00:56:31,381 --> 00:56:32,581 Naravno, šefe. 787 00:56:32,805 --> 00:56:35,785 I večeras ćemo organizirati zabavu za naše goste. 788 00:56:36,070 --> 00:56:37,679 Učinit ćemo to, zar ne? 789 00:56:39,797 --> 00:56:41,440 Možemo pokušati. 790 00:56:42,359 --> 00:56:44,105 Hej, dečko ... 791 00:56:44,533 --> 00:56:47,153 Nisam vam preporučio ovo. 792 00:56:48,341 --> 00:56:49,541 Izvrsno ... 793 00:56:49,693 --> 00:56:52,023 Propisujem vam da se dobro odmorite. 794 00:56:52,142 --> 00:56:54,165 G. Shaun, vaša soba je tamo. 795 00:56:54,166 --> 00:56:55,866 - Hajdemo - Hvala vam, gospodine. 796 00:56:57,590 --> 00:56:59,735 Ne znam ... Ne znam ... 797 00:57:00,101 --> 00:57:01,561 - Hej, liječniče! - Što? 798 00:57:02,180 --> 00:57:04,684 Što se dogodilo? Nešto vas muči? 799 00:57:04,685 --> 00:57:08,222 Rainbolt ... Shaun ... Gates ... Armenderez? 800 00:57:08,741 --> 00:57:10,431 Za djevojčicu? ... Hmmmm. 801 00:57:45,053 --> 00:57:46,253 Lijepo je, zar ne? 802 00:57:47,373 --> 00:57:48,694 Sve je lijepo. 803 00:57:49,073 --> 00:57:50,363 Dali ti se sviđa? 804 00:57:51,174 --> 00:57:52,837 Da, uživam u njoj. 805 00:57:52,838 --> 00:57:53,891 Pa! 806 00:57:53,892 --> 00:57:56,543 Mogu li dobiti još sapuna? 807 00:57:56,980 --> 00:57:58,180 Oh, sigurno. 808 00:57:59,749 --> 00:58:01,543 Sapun ... 809 00:58:04,335 --> 00:58:06,379 Oh, mislim da znam gdje ću ga naći ... 810 00:58:06,380 --> 00:58:07,307 Oh, žao mi je, gospodo. 811 00:58:07,308 --> 00:58:09,288 Uđite kad god želite. 812 00:58:11,355 --> 00:58:13,345 Sada idite, draga. 813 00:58:15,059 --> 00:58:16,850 Trebate li više zavoja, doktore? 814 00:58:16,851 --> 00:58:18,071 Ne, hvala. 815 00:58:18,235 --> 00:58:19,435 Nema na čemu. 816 00:58:23,890 --> 00:58:24,826 Sapun? 817 00:58:24,827 --> 00:58:26,027 Da, hvala. 818 00:58:26,491 --> 00:58:29,461 Molim te, dozvoli mi da ti operem leđa. 819 00:58:30,667 --> 00:58:31,867 Oh, sigurno. 820 00:58:41,026 --> 00:58:42,886 Ah, to je jako lijepo. 821 00:58:42,953 --> 00:58:45,333 Nešto niže lijevo. 822 00:58:52,370 --> 00:58:54,580 Morate li to učiniti na ovakav način? 823 00:58:55,250 --> 00:58:57,301 Hej, Doc, nešto ću vam predložiti. Dat ću vam 824 00:58:57,302 --> 00:58:59,353 180 grama zlata za bolji tretman. 825 00:58:59,354 --> 00:59:00,728 Ovo je prvi put da moj pacijent 826 00:59:00,729 --> 00:59:02,103 daje novac za liječenje. 827 00:59:02,104 --> 00:59:04,256 Postat ćete bogati. Kad bi svatko 828 00:59:04,257 --> 00:59:06,168 platio za ovaj tretman. 829 00:59:06,169 --> 00:59:08,777 Mislim da imate laganu groznicu ... 830 00:59:08,778 --> 00:59:11,728 Trebao bih posjetiti liječnika? 831 00:59:16,345 --> 00:59:19,490 Hmm .. ooh. Manje krvarenje će vas izliječiti. 832 00:59:20,761 --> 00:59:23,384 To je moć tijela za 833 00:59:23,385 --> 00:59:26,008 groznicu i infekciju, a ne naškodi mu. 834 00:59:26,009 --> 00:59:27,441 Što ćete sada učiniti? 835 00:59:27,442 --> 00:59:29,342 Ojačat ćemo tijelo. 836 00:59:29,343 --> 00:59:31,093 Pokušajte, ako se usuđujete! 837 00:59:31,218 --> 00:59:33,439 Pretpostavimo da ne želim da to učinite ... 838 00:59:33,440 --> 00:59:35,628 ali ako mislite da ste trebali, pa ... to učinite! 839 00:59:35,629 --> 00:59:38,526 To će biti u redu. 840 00:59:38,527 --> 00:59:39,727 Da? 841 00:59:39,744 --> 00:59:41,127 Što još čekate? 842 00:59:41,128 --> 00:59:43,447 Pa ... krvarenje je dobro u teoriji, ali ... 843 00:59:43,448 --> 00:59:45,958 ne funkcionira uvijek u praksi. 844 00:59:46,319 --> 00:59:50,179 Pa ... bilo bi bolje da sve zaboravimo, zar ne? 845 00:59:51,456 --> 00:59:52,676 Da krvarim ... 846 00:59:53,111 --> 00:59:56,731 kao da nisam izgubio dosta krvi. 847 00:59:56,983 --> 01:00:00,553 Obnova krvi bi po meni pomogla u ovom slučaju, za nešto drugo. 848 01:00:08,320 --> 01:00:09,237 Hej, partneru ... 849 01:00:09,238 --> 01:00:10,438 Hej, protrljaj ovdje. 850 01:00:10,990 --> 01:00:12,980 Partneru, mi smo partneri, zar ne? 851 01:00:13,271 --> 01:00:14,696 Ah, da, svakako. 852 01:00:15,262 --> 01:00:17,716 Sve što imamo je zajedničko, zar ne? 853 01:00:18,046 --> 01:00:19,246 To je točno. 854 01:00:19,785 --> 01:00:20,985 Tako sam ... 855 01:00:23,246 --> 01:00:26,456 Pa se pitam: kad ću stići na red za kupanje? 856 01:00:27,661 --> 01:00:31,166 Oh ... To može potrajati. 857 01:00:31,996 --> 01:00:34,216 - Ne žurimo, zar ne? - Ne. 858 01:01:55,493 --> 01:01:58,356 Hej, recite mi Gondor! Jeli istina da je prodajete? 859 01:01:58,357 --> 01:02:00,407 Naravno. Želite li je kupiti? 860 01:02:03,524 --> 01:02:06,009 Tito, želite li lijepu ogrlicu ... 861 01:02:06,010 --> 01:02:08,251 od bijelih bisera oko svojeg lijepog vrata? 862 01:02:08,252 --> 01:02:11,115 Dijamantna ogrlica bi bolje odgovarala vašim potrebama. 863 01:02:11,116 --> 01:02:13,063 Biseri i haljine iz Pariza. Otišli bi, 864 01:02:13,064 --> 01:02:15,010 da ih kupimo u Parizu. 865 01:02:15,011 --> 01:02:18,699 Pariz? Sada! Što mislite o putovanju oko svijeta ... 866 01:02:18,700 --> 01:02:19,922 u svojoj jahti? 867 01:02:19,923 --> 01:02:23,031 Trenutak. Dečki, kako ćete potrošiti svoj novac je vaš problem, 868 01:02:23,032 --> 01:02:24,498 ali sjetite se da je dio i moj. 869 01:02:24,499 --> 01:02:28,647 Oh, doktore ... Možda bi i vi također htjeli napraviti ponudu? 870 01:02:29,323 --> 01:02:33,594 Ja poštujem zakone države, prodaja djevojke na aukciju je protuzakonita. 871 01:02:33,595 --> 01:02:35,915 Ilegalno, gospodine? I što tu nije "pravno"? 872 01:02:35,916 --> 01:02:37,739 Kad kažem da jeste, to je istina! 873 01:02:37,740 --> 01:02:39,215 Čini se da je sporazum vrlo civiliziran. 874 01:02:39,216 --> 01:02:40,411 Slažem se. 875 01:02:40,412 --> 01:02:42,099 Titu to ne brine? 876 01:02:42,100 --> 01:02:44,097 Titu nije briga uopće. 877 01:02:44,098 --> 01:02:48,384 Ne možete je prodati kao vreću jabuka, ili mladića kao kuju! 878 01:02:48,385 --> 01:02:50,524 Titi to ne smeta. 879 01:02:51,234 --> 01:02:53,563 Sviđa mi se ... Meni se stvarno sviđa. 880 01:02:54,290 --> 01:02:58,169 Ne brinite o tome što će biti s vama kada budete prodati? 881 01:02:58,170 --> 01:03:03,290 Nisam zabrinuta. Ja samo brinem o onom tko će me kupiti. 882 01:03:23,416 --> 01:03:24,816 - Hvala. - Naravno. 883 01:03:33,544 --> 01:03:35,234 Želim nazdraviti. 884 01:03:35,480 --> 01:03:36,690 Oh, više ne. 885 01:03:37,447 --> 01:03:38,647 Da, čovječe. 886 01:03:39,304 --> 01:03:43,068 U zdravlje naših plemenitih gostiju ... 887 01:03:43,069 --> 01:03:45,553 Gospođice, gospođe, gospodo, i ... 888 01:03:46,521 --> 01:03:49,516 u zdravlje mojih novih prijatelja. 889 01:03:50,231 --> 01:03:52,466 Ne želim zvučati komplicirano ... 890 01:03:55,144 --> 01:03:58,530 ali u mom srcu ... 891 01:03:59,713 --> 01:04:02,733 Osjećam se ... 892 01:04:08,287 --> 01:04:11,160 bez obzira što osjećam ... 893 01:04:55,644 --> 01:04:58,702 Nažalost, moj prijatelju. Nisam te želio probuditi. 894 01:04:59,364 --> 01:05:00,814 Siguran sam. 895 01:05:03,500 --> 01:05:04,960 Jesi li odmorio dobro? 896 01:05:05,183 --> 01:05:06,383 Da. 897 01:05:06,740 --> 01:05:09,651 Samo sam se htio uvjeriti da će sve biti u redu. 898 01:05:09,652 --> 01:05:10,770 Misliš li na zlato? 899 01:05:10,771 --> 01:05:13,495 Da. Brinem se. 900 01:05:14,131 --> 01:05:16,930 Pa, i ja bih to učinio. Istina je. 901 01:05:16,931 --> 01:05:18,131 U redu. 902 01:05:19,590 --> 01:05:20,790 Laku noć. 903 01:05:22,893 --> 01:05:24,093 Laku noć. 904 01:05:43,078 --> 01:05:44,278 Zakopano je. 905 01:05:46,637 --> 01:05:47,837 Zakopano? 906 01:05:54,882 --> 01:05:56,867 Eehh ... vrlo inteligentno. 907 01:05:57,794 --> 01:06:00,663 Vidim da nisi zaboravio trikove ... 908 01:06:00,664 --> 01:06:02,800 one koje si naučio od Gondora? 909 01:06:02,801 --> 01:06:04,591 Ništa nisam zaboravio. 910 01:06:04,674 --> 01:06:08,004 I nije ti problem da ga opet pronađeš? 911 01:06:12,595 --> 01:06:14,055 Pronaći ću ga. 912 01:06:15,168 --> 01:06:16,381 Mnogo zlata? 913 01:06:18,929 --> 01:06:21,467 Hej, prijatelju, imam ideju. 914 01:06:21,864 --> 01:06:24,215 Sutra idemo, ja i moji ljudi ... 915 01:06:24,216 --> 01:06:26,567 svi ... idemo s tobom. 916 01:06:26,568 --> 01:06:30,799 Ti dečki, koji su vas progonili možda su još uvijek ??u brdima, 917 01:06:30,800 --> 01:06:32,320 mi ćemo ih ukloniti. 918 01:06:32,321 --> 01:06:35,291 Onda idemo da izkopamo zlato, zar ne? 919 01:06:37,681 --> 01:06:41,593 Oh ... Želiš li ... da učiniš mali posao, zar ne? 920 01:06:42,150 --> 01:06:44,050 Lijepo i iskreno ponašanje. 921 01:06:44,671 --> 01:06:48,341 Tvoj prijatelj Shaun ... bi trebao znati o tome, zar ne? 922 01:06:50,152 --> 01:06:53,233 Možeš ostaviti malo zlata Gondoru. 923 01:06:53,696 --> 01:06:55,656 I prodat ću ti Titu, ha? 924 01:06:56,967 --> 01:06:58,167 Je li to pošteno? 925 01:06:59,975 --> 01:07:03,008 Hej ... prijatelju ... sutra? 926 01:07:03,543 --> 01:07:04,880 Šefe! Šefe! 927 01:07:07,142 --> 01:07:08,937 Šefe! Šefe! 928 01:07:09,609 --> 01:07:10,809 Probudite se! 929 01:07:10,890 --> 01:07:12,293 Što se dogodilo, jesi li poludio? 930 01:07:12,294 --> 01:07:13,589 Stampedo! Izazvali su stampedo! 931 01:07:13,590 --> 01:07:15,213 Stampedo? O čemu pričaš? 932 01:07:15,214 --> 01:07:17,005 Da, šefe. Banditi s pištoljima ... 933 01:07:17,006 --> 01:07:19,109 došli su noću i oteli naše stado. 934 01:07:19,110 --> 01:07:21,160 - Donesi oružje! - Da, šefe! 935 01:07:21,741 --> 01:07:25,068 Hej, jeste li čuli? Banditi ... su izazvali stampedo. 936 01:07:25,422 --> 01:07:27,565 Imam dojam da je to McCrackenova banda. 937 01:07:27,566 --> 01:07:28,766 U pravu si. 938 01:07:29,013 --> 01:07:31,034 Čini se da kada nisu dobili zlato ... 939 01:07:31,035 --> 01:07:33,189 odlučili su ukrasti moju stoku, da ne bi otišli bez ničeg. 940 01:07:33,190 --> 01:07:35,335 Pokazat ćemo im. 941 01:07:35,909 --> 01:07:37,539 Gdje je moje oružje? 942 01:07:38,482 --> 01:07:39,644 Hej, partneru ... 943 01:07:39,645 --> 01:07:40,685 Što to radiš? 944 01:07:40,686 --> 01:07:41,424 Idem s vama. 945 01:07:41,425 --> 01:07:44,924 Nema šanse. Brini za svoje rane. 946 01:07:44,925 --> 01:07:46,620 Ne, i ja želim da učinim nešto. 947 01:07:46,621 --> 01:07:51,461 Ja ću to učiniti za vas. Donijet ću vam dugu kosu kao uspomenu. 948 01:08:15,684 --> 01:08:18,651 Kako je mogao reći da su banditi? 949 01:08:18,652 --> 01:08:20,222 Ja ne razumijem šefe. 950 01:08:20,363 --> 01:08:21,504 Armenderez. 951 01:08:21,539 --> 01:08:23,351 Koliko ljudi ima tamo? 952 01:08:23,694 --> 01:08:28,010 Ne znam. Banditi su potjerali stoku u stampedo i nestali. 953 01:08:28,011 --> 01:08:31,041 Kada se stoka zaustavila, nitkog nije bilo tamo. 954 01:08:31,042 --> 01:08:32,800 Čudni banditi, zar ne? 955 01:08:32,801 --> 01:08:34,021 Da, jako čudni. 956 01:08:34,619 --> 01:08:36,829 Idi i dotjeraj stado. 957 01:09:06,609 --> 01:09:07,835 Shaun! 958 01:09:08,537 --> 01:09:09,737 Shaun! 959 01:09:21,504 --> 01:09:23,833 Moja draga Chiqui ... 960 01:09:24,568 --> 01:09:27,445 Oni su razbili vrata ... 961 01:09:27,969 --> 01:09:30,655 Došli su ubrzo nakon što si ti otišao. 962 01:09:30,656 --> 01:09:32,195 Tražili su zlato. 963 01:09:34,865 --> 01:09:36,145 Gdje je Shaun? 964 01:09:37,360 --> 01:09:39,506 Shaun me je pokušao zaštititi. 965 01:09:40,688 --> 01:09:43,326 Liječnik je bio previše pijan. 966 01:09:43,327 --> 01:09:46,126 Tita, slušaj me. Gdje je Shaun? Što mu se dogodilo? 967 01:09:46,127 --> 01:09:48,641 Odveli su ga! Odveli su ga! 968 01:09:51,023 --> 01:09:56,632 Luđak je pitao: Gdje je zlato? Tukli su gospodina Shauna! 969 01:09:57,287 --> 01:09:59,665 I odveli su njega i liječnika. 970 01:10:09,422 --> 01:10:11,242 Sada se smiri. Smiri se. 971 01:10:16,727 --> 01:10:18,558 Znaju da je zlato pokopano. 972 01:10:18,559 --> 01:10:20,389 Mučit će Shauna i liječnika da progovore. 973 01:10:20,390 --> 01:10:23,180 Oni će ubiti tvoje prijatelje uskoro. 974 01:10:23,502 --> 01:10:26,260 Prema onome što je rekla oni će umrijeti sporo. 975 01:10:26,261 --> 01:10:28,773 Sačekaj. Uskoro će moji ljudi doći da idu s tobom. 976 01:10:28,774 --> 01:10:30,454 Pričekaj ih ti. Ja ne mogu. 977 01:11:15,175 --> 01:11:17,735 Jeste li umorni od stajanja na suncu? 978 01:11:20,063 --> 01:11:22,973 No, dosta je zabave, sad ćemo nešto da poslujemo. 979 01:11:23,870 --> 01:11:25,233 Zlato ... 980 01:11:25,607 --> 01:11:26,807 gdje je? 981 01:11:29,845 --> 01:11:32,285 Očekujete da će vam ??vaš prijatelj pomoći? 982 01:11:32,286 --> 01:11:34,222 Ne bih se na to kladio. 983 01:11:34,223 --> 01:11:35,963 To je sve što imamo. 984 01:11:36,286 --> 01:11:40,131 Vjetar je sinoć uklonio sve tragove 985 01:11:40,132 --> 01:11:42,766 i neće pronaći ovo mjesto. 986 01:11:43,510 --> 01:11:45,920 Pa, momci ... Čekam. 987 01:11:49,518 --> 01:11:52,678 Mogu vam reći samo jednu stvar, McCracken ... 988 01:11:54,333 --> 01:11:57,010 Vrlo dobro liječniče. Možete ostati bez svog nosa ... 989 01:11:57,011 --> 01:11:59,523 da bi postali heroj. A sada pričajte. 990 01:11:59,524 --> 01:12:00,792 On ne zna gdje je! 991 01:12:00,793 --> 01:12:02,722 Moj partner i ja smo sakrili zlato 992 01:12:02,723 --> 01:12:04,652 prije nego je liječnik došao! 993 01:12:04,653 --> 01:12:06,273 Nećete pronaći mjesto ... 994 01:12:06,275 --> 01:12:09,133 pa čak i da znam da ću ostati živ 995 01:12:09,134 --> 01:12:11,931 to je zadnja stvar koju bih vam rekao McCracken. 996 01:12:11,932 --> 01:12:14,787 I još jedna stvar koju želim reći ... 997 01:12:14,788 --> 01:12:17,642 Ja sam bio nekoliko puta u ... 998 01:12:24,797 --> 01:12:26,477 Gdje je zlato? 999 01:12:26,588 --> 01:12:31,298 Jedna stvar je jasna: izkoristite to oružje i nikada nećete saznati. 1000 01:12:31,299 --> 01:12:33,049 To je jako pametno. 1001 01:12:34,156 --> 01:12:35,567 Da, dovoljno je znati, 1002 01:12:35,568 --> 01:12:36,978 da dok šutim, duže ću živjeti. 1003 01:12:36,979 --> 01:12:38,179 Govori. 1004 01:12:38,504 --> 01:12:39,557 Nikada. 1005 01:12:39,558 --> 01:12:41,530 Imamo dosta vremena. Hoćete li govoriti. 1006 01:12:41,531 --> 01:12:42,731 Donesite kože. 1007 01:12:44,899 --> 01:12:48,729 Prestani se smijati i donesi kožu. Idi do rijeke. 1008 01:12:49,030 --> 01:12:53,190 Imam iznenađenje za vas. Hajde, momče, ustanite. 1009 01:13:10,370 --> 01:13:12,208 To je stari indijanski trik. 1010 01:13:12,209 --> 01:13:16,649 Jeste li vidjeli sirovu osušenu kožu na ljudskom tijelu? 1011 01:13:16,709 --> 01:13:19,279 Posljednji put pitam: gdje je pokopano? 1012 01:13:19,961 --> 01:13:20,756 Idi u pakao. 1013 01:13:20,757 --> 01:13:22,667 Drži ga za ruke i stavite ga tamo. 1014 01:13:22,668 --> 01:13:24,468 Uhvati ga i ispravi noge. 1015 01:13:25,993 --> 01:13:31,123 Izgledaćeš kao vreća puna zraka, kad budete vidjeli kako je labava koža. 1016 01:13:32,792 --> 01:13:34,362 Ustanite. 1017 01:13:34,376 --> 01:13:36,371 Znojite se. 1018 01:13:36,372 --> 01:13:38,366 - Prvi znak da ćete završiti ranije. 1019 01:13:40,864 --> 01:13:42,734 Ima dosta hlada. 1020 01:13:42,883 --> 01:13:45,952 Bolje da ga stavimo, gdje ima više sunčeve svjetlosti. 1021 01:13:45,953 --> 01:13:47,831 Tu, na vrhu stijene. 1022 01:13:47,832 --> 01:13:50,562 Stavite ga tamo, pa će će kuhati bolje. 1023 01:14:02,855 --> 01:14:05,520 Smiri se, dečko. Bit će ti još gore 1024 01:14:05,521 --> 01:14:08,185 ako nastavite da se uvijate ovako. 1025 01:14:08,687 --> 01:14:10,573 Bilo bi dobro da mu damo vode, Frank. 1026 01:14:10,574 --> 01:14:14,182 Njegov jezik je toliko suh, da to ne može reći i ako bi on to sam želio. 1027 01:14:14,183 --> 01:14:17,793 Ne želimo da ubijemo tako dragocjenog čovjeka. 1028 01:14:17,814 --> 01:14:19,034 To je dovoljno. 1029 01:14:20,310 --> 01:14:22,110 Da, mi ne želimo. 1030 01:14:22,271 --> 01:14:25,485 Znojem ćete omekšati kožne trake. 1031 01:14:25,486 --> 01:14:28,413 Bit će sve teže ... i više će da steže. 1032 01:14:28,414 --> 01:14:29,614 Stezat će više. 1033 01:14:29,654 --> 01:14:32,037 No, ne dovoljno da te ubije. 1034 01:14:32,038 --> 01:14:34,501 Hoćeš li vode dečko? 1035 01:14:34,502 --> 01:14:36,813 Dobit ćete vode, koliko god želite? 1036 01:14:36,814 --> 01:14:39,394 Recite nam gdje je pokopano. 1037 01:14:39,519 --> 01:14:42,703 pa ćete moći da se okupate u rijeci. 1038 01:14:42,704 --> 01:14:46,674 Prskat ćemo vodom jedni druge, hladna i mokra ... 1039 01:14:46,732 --> 01:14:48,372 Želite li sudjelovati? 1040 01:14:52,117 --> 01:14:55,708 Idemo u hlad. Ovdje je previše vruće za moj ukus. 1041 01:14:55,709 --> 01:14:56,909 Da ... 1042 01:17:52,197 --> 01:17:54,807 Spusti pušku i podigni svoje ruke! 1043 01:17:55,220 --> 01:17:56,730 Ili ću raznijeti njegov mozak! 1044 01:17:58,708 --> 01:17:59,928 Neću oklijevati! 1045 01:18:00,245 --> 01:18:01,445 Bacite je! 1046 01:18:21,507 --> 01:18:24,887 Nije li to super? Sada imam obadva partnera. 1047 01:18:25,188 --> 01:18:27,323 Učinio si mi uslugu tako što si ih upucao. 1048 01:18:27,324 --> 01:18:29,259 Sada sam ostao samo ja. 1049 01:18:29,260 --> 01:18:31,043 Izgledate kao razumna osoba. 1050 01:18:31,044 --> 01:18:33,095 Nemojte računati na njega. 1051 01:18:33,428 --> 01:18:35,108 To će biti bolje. 1052 01:18:35,220 --> 01:18:38,580 Želiš li da ga pogodim u glavu. 1053 01:18:41,961 --> 01:18:43,161 Slažem se. 1054 01:18:44,035 --> 01:18:46,171 Rekao sam da ste razuman čovjek. 1055 01:18:46,172 --> 01:18:47,372 Odvežite ga. 1056 01:19:06,361 --> 01:19:08,161 Tu iza tih stijena. 1057 01:19:18,289 --> 01:19:20,634 U redu. Hajde, veliki silazi. 1058 01:19:28,024 --> 01:19:29,774 Hajde, kreći se prema brdu. 1059 01:19:33,674 --> 01:19:35,794 Lezite na trbuh. 1060 01:19:37,984 --> 01:19:39,554 s licem na dolje! 1061 01:19:46,976 --> 01:19:48,666 Sada podignite ruke. 1062 01:19:59,352 --> 01:20:01,625 Pa, idite prema brdu. 1063 01:20:20,383 --> 01:20:21,816 Tu je iza ovog kamenja. 1064 01:20:22,535 --> 01:20:23,802 U redu, uklonite ga. 1065 01:20:25,055 --> 01:20:27,181 Treba nas bar dvoje. Trebam pomoć. 1066 01:20:27,182 --> 01:20:29,222 Dovoljno si velik. Uklonite ga. 1067 01:20:42,262 --> 01:20:43,962 Hajde, brže, brže! 1068 01:20:50,045 --> 01:20:52,337 Sam ne mogu, rekao sam da mi je potrebna pomoć. 1069 01:20:52,338 --> 01:20:54,607 Hajde, inače si mrtav čovjek. 1070 01:21:02,338 --> 01:21:04,920 Moja noga! ... Dignite ga! Dignite ga! 1071 01:21:04,921 --> 01:21:06,401 Dignite ga! 1072 01:21:09,059 --> 01:21:11,321 Dignite ga. 1073 01:21:12,411 --> 01:21:13,611 Dignite ga. 1074 01:21:13,804 --> 01:21:15,004 Moja noga! 1075 01:21:17,235 --> 01:21:18,544 Pomozite mi ... 1076 01:21:19,341 --> 01:21:20,671 ne ostavljajte me ovdje. 1077 01:21:22,372 --> 01:21:24,320 Pomozite mi. 1078 01:21:25,780 --> 01:21:27,130 Pomozite mi, pomozite mi! 1079 01:21:27,635 --> 01:21:30,270 Molim vas, molim vas! 1080 01:21:30,752 --> 01:21:32,309 Molim vas! 1081 01:21:35,186 --> 01:21:36,893 Pokupi ga! 1082 01:21:43,812 --> 01:21:46,612 Ne ostavljajte me! Maknite ga s moje noge! 1083 01:21:59,682 --> 01:22:00,955 Umrijet ćeš bogat! 1084 01:22:12,856 --> 01:22:14,056 Prijatelji! 1085 01:22:14,794 --> 01:22:17,954 Gondor je takođe želio da se razveseli malo! 1086 01:22:18,138 --> 01:22:21,288 Lešinari neće čekati na njega. 1087 01:22:23,865 --> 01:22:26,225 Sada, točno kao što je obećao Gondor, 1088 01:22:26,226 --> 01:22:28,585 Omogućit ću vam slobodan prolaz. 1089 01:22:29,463 --> 01:22:33,663 Ima kratko da se jaše do Seven Saints. Nećemo imati problema. 1090 01:22:34,272 --> 01:22:36,317 Da, hvala svakako. 1091 01:22:36,318 --> 01:22:38,362 Kao i za Titi. 1092 01:22:38,482 --> 01:22:39,882 Recite joj to kad se vratite. 1093 01:22:40,064 --> 01:22:43,214 Ne brinite, moj prijatelju. Promijenio sam mišljenje. 1094 01:22:43,248 --> 01:22:47,158 Gondor će je zadržati za vlastite potrebe. 1095 01:22:47,288 --> 01:22:50,042 Ima li kakvih primjedbi? 1096 01:22:50,808 --> 01:22:53,156 Oh, ne, ne uopće! Mislim kako 1097 01:22:53,157 --> 01:22:55,505 ćete biti sretni, to je divna djevojka. 1098 01:22:55,506 --> 01:22:57,100 A ti, Rainbolt? 1099 01:22:57,572 --> 01:22:58,862 Nemam pritužbi! 1100 01:23:00,400 --> 01:23:02,200 To je dobro, vrlo dobro! 1101 01:23:02,744 --> 01:23:06,949 A sada, prijatelji, vrijeme je da vam kažem zbogom, zar ne? 1102 01:23:07,623 --> 01:23:09,601 Zbogom, moji prijatelji! 1103 01:23:10,503 --> 01:23:12,377 - Zbogom! - Zbogom! 1104 01:23:12,998 --> 01:23:14,457 Trenutak! 1105 01:23:14,887 --> 01:23:16,610 Nešto ste zaboravili ... 1106 01:23:16,998 --> 01:23:18,968 Zaboravili ste da ostavite zlato! 1107 01:23:19,574 --> 01:23:20,800 Ostavite zlato! 1108 01:23:21,527 --> 01:23:23,867 Mislio sam da smo prijatelji, Gondor. 1109 01:23:23,927 --> 01:23:25,127 Da, ... 1110 01:23:25,659 --> 01:23:26,989 ali to je bilo jučer. 1111 01:23:27,444 --> 01:23:28,784 Što da činimo? 1112 01:23:29,462 --> 01:23:30,862 Idemo odavde. 1113 01:24:42,992 --> 01:24:44,192 Ne pucajte! 1114 01:25:21,594 --> 01:25:23,419 Požuri! 1115 01:25:42,608 --> 01:25:43,853 Ništa! 1116 01:25:45,591 --> 01:25:46,890 Ništa! 1117 01:25:54,840 --> 01:25:56,377 Hej, Gondor! 1118 01:25:57,008 --> 01:25:58,266 Hoćeš li zlato? 1119 01:25:58,779 --> 01:26:02,224 Pogledajte ga! Tu je u rijeci! 1120 01:26:04,287 --> 01:26:06,066 Izgubili ste sve? 1121 01:26:07,566 --> 01:26:09,337 To je tužno ... 1122 01:26:09,950 --> 01:26:12,280 ali sada smo prijatelji ponovno. 1123 01:26:12,599 --> 01:26:14,862 Ako sljedeći put budete prolazili preko ove teritorije 1124 01:26:14,863 --> 01:26:17,125 bit ćete Gondorovi gosti. 1125 01:26:17,126 --> 01:26:20,080 Ali sljedeći put donesite krzno! 1126 01:26:20,527 --> 01:26:22,935 Tako ćete uštedjeti puno problema! 1127 01:26:24,471 --> 01:26:26,496 Zbogom! 1128 01:26:39,117 --> 01:26:40,824 Ooh .. 1129 01:26:41,166 --> 01:26:44,168 Lako došlo, lako otišlo, zar ne? 1130 01:26:46,414 --> 01:26:47,814 - Hej, Shaun ... Što? 1131 01:26:49,869 --> 01:26:52,172 Možda imamo sreće. Još uvijek imamo 1132 01:26:52,173 --> 01:26:54,476 zamke, koje nas čekaju gdje smo ih ostavili. 1133 01:26:54,477 --> 01:26:55,677 To je istina. 1134 01:26:56,117 --> 01:26:58,037 Tu je i lijepa kobila. 1135 01:26:59,277 --> 01:27:00,765 - Ako počnemo uskoro, možemo imati dobru sezonu. 1136 01:27:00,766 --> 01:27:02,253 Da. 1137 01:27:02,254 --> 01:27:04,694 Da, to je ono što sam rekao, počnimo. 1138 01:27:04,892 --> 01:27:06,192 Počnimo. 1139 01:27:19,412 --> 01:27:22,189 Pa, krenimo iznova ... 1140 01:27:22,677 --> 01:27:24,026 Da, i znate što? 1141 01:27:24,027 --> 01:27:26,537 To je dobar osjećaj za promjenu. 1142 01:27:27,425 --> 01:27:31,387 Ja sam čovjek koji voli cure, to je istina. 1143 01:27:31,388 --> 01:27:34,108 Tu ničeg nema što mogu učiniti za njih. 1144 01:27:35,058 --> 01:27:37,548 Ali kad počnu govoriti o braku, 1145 01:27:37,549 --> 01:27:40,038 Hladan sam kao kamen. 1146 01:27:40,522 --> 01:27:44,692 Tada je vrijeme da kažem "zbogom". 1147 01:27:47,692 --> 01:27:51,692 Najveća baza ex-yu titlova www.titlovi.com 75728

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.