All language subtitles for GalaxyTV - Atlantic.Crossing.S01E01.720p.AMZN.WEBRip.x264-GalaxyTV

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,080 --> 00:00:27,462 [train whistle blaring] 2 00:00:32,018 --> 00:00:37,817 ♪ 3 00:00:37,817 --> 00:00:42,201 ♪ I'm in a dancing mood, a gay romancing mood♪ 4 00:00:42,201 --> 00:00:47,447 ♪ Whenever I'm with you♪ 5 00:00:47,447 --> 00:00:53,108 ♪ The music seems brighter, my troubles are lighter, too♪ 6 00:00:53,108 --> 00:00:56,698 ♪ When I'm with you♪ 7 00:00:56,698 --> 00:01:00,702 ♪ I'm in a merry mood...♪ 8 00:01:00,702 --> 00:01:03,463 [ ärtha speaking Swedish, Olav speaking Norwegian] 9 00:01:04,430 --> 00:01:06,328 [blows raspberry] [laughs] 10 00:01:15,820 --> 00:01:16,890 Hello, cowboy. 11 00:01:16,890 --> 00:01:18,789 Hmm. 12 00:01:46,368 --> 00:01:47,680 [chuckles] 13 00:02:05,939 --> 00:02:07,562 [chuckling] 14 00:02:09,391 --> 00:02:11,290 Hello, cowgirl. 15 00:02:11,290 --> 00:02:13,361 [chuckling] 16 00:02:16,364 --> 00:02:18,366 [knock at door] 17 00:02:19,332 --> 00:02:23,681 MAN [through door]: 18 00:02:23,681 --> 00:02:24,751 [laughs] 19 00:02:30,930 --> 00:02:35,452 [Olav and ärtha giggling and moaning] 20 00:02:38,282 --> 00:02:40,698 [train whistle blows] 21 00:02:44,219 --> 00:02:46,773 [crowd cheering, band playing] 22 00:02:51,468 --> 00:02:53,746 OLAV [laughing]: 23 00:03:01,098 --> 00:03:04,066 [band concludes] 24 00:03:04,066 --> 00:03:06,483 [crowd cheering] 25 00:03:09,865 --> 00:03:12,696 One more time. 26 00:03:12,696 --> 00:03:17,356 [band begins Norwegian national anthem] 27 00:03:17,356 --> 00:03:19,565 [knocks] 28 00:03:19,565 --> 00:03:21,532 OLAV [through door]: 29 00:03:26,365 --> 00:03:28,574 [ ärtha giggling] 30 00:03:28,574 --> 00:03:30,955 [anthem continues, crowd cheering] 31 00:03:33,061 --> 00:03:34,304 Hurrah! 32 00:03:38,825 --> 00:03:41,690 [anthem ends, crowd cheering] 33 00:03:46,592 --> 00:03:49,974 MAN: Your Highness, picture, sir? 34 00:03:49,974 --> 00:03:51,424 Your Highness, picture? 35 00:03:51,424 --> 00:03:54,738 [flashbulb pops] 36 00:03:54,738 --> 00:03:56,015 REPORTER: Prince Olav! 37 00:03:56,015 --> 00:03:57,741 What is your impression of America? 38 00:03:57,741 --> 00:03:58,811 It's, uh, it's wonderful. 39 00:03:58,811 --> 00:04:00,502 Everyone's been splendid. 40 00:04:00,502 --> 00:04:01,883 It's a, it's a beautiful country. 41 00:04:01,883 --> 00:04:05,058 Ah, Princess ärtha, what do you like best 42 00:04:05,058 --> 00:04:07,440 about America? 43 00:04:07,440 --> 00:04:08,752 [chuckles]: My husband. 44 00:04:08,752 --> 00:04:10,512 [reporters chuckling] 45 00:04:11,858 --> 00:04:13,101 [band playing in background] 46 00:04:14,033 --> 00:04:15,966 ÄRTHA: 47 00:04:17,692 --> 00:04:19,383 ÄRTHA: It's so embarrassing. 48 00:04:19,383 --> 00:04:20,522 FRANKLIN: It's wonderful. 49 00:04:20,522 --> 00:04:25,113 "My husband." [laughs] 50 00:04:25,113 --> 00:04:28,530 Oh, I wish my missus would say the same thing. 51 00:04:28,530 --> 00:04:30,187 Well, keep on wishing. 52 00:04:30,187 --> 00:04:32,465 [chuckles] 53 00:04:32,465 --> 00:04:33,777 Oh, this is a good one. 54 00:04:33,777 --> 00:04:37,401 Cowboys, hm? [all chuckling] 55 00:04:37,401 --> 00:04:41,302 It's no wonder you've become so popular. 56 00:04:41,302 --> 00:04:43,200 America's new sweethearts! 57 00:04:43,200 --> 00:04:45,858 Just like Eleanor and me. 58 00:04:45,858 --> 00:04:48,136 [laughter] 59 00:04:48,136 --> 00:04:49,379 And so, Your Highness, 60 00:04:49,379 --> 00:04:51,346 what are your thoughts on the chances 61 00:04:51,346 --> 00:04:53,348 of war breaking out in Europe? 62 00:04:53,348 --> 00:04:57,110 Well, I'm, I'm not sure... 63 00:04:57,110 --> 00:04:58,698 Oh, here you are... 64 00:04:58,698 --> 00:04:59,975 OLAV: It seems Hitler 65 00:04:59,975 --> 00:05:04,152 does not want to wage war on the West, and... 66 00:05:04,152 --> 00:05:06,188 Well, as for Poland, it's a different matter. 67 00:05:06,188 --> 00:05:08,467 Do you think an invasion is imminent? FRANKLIN: Eleanor, please. 68 00:05:08,467 --> 00:05:09,640 Give the man a break. 69 00:05:09,640 --> 00:05:12,022 They're two on holiday. 70 00:05:12,022 --> 00:05:16,544 Excuse me, I must go see what's cooking in the kitchen. 71 00:05:16,544 --> 00:05:17,821 Oh, I hope it's food. 72 00:05:17,821 --> 00:05:19,443 [chuckling] ELEANOR: Besides, 73 00:05:19,443 --> 00:05:24,483 I have heard Franklin's jokes a couple of times before. 74 00:05:24,483 --> 00:05:27,900 [chuckling] 75 00:05:27,900 --> 00:05:28,935 Poor Eleanor. 76 00:05:28,935 --> 00:05:32,145 Brilliant mind, capable of anything. 77 00:05:32,145 --> 00:05:34,320 Except relaxing. 78 00:05:34,320 --> 00:05:35,563 [all chuckle] 79 00:05:35,563 --> 00:05:36,771 BOY: Grandpa! 80 00:05:36,771 --> 00:05:38,255 We lost our ball. 81 00:05:38,255 --> 00:05:39,394 Oh, well... 82 00:05:39,394 --> 00:05:40,568 Fetch it! 83 00:05:40,568 --> 00:05:42,017 It's in the pool! 84 00:05:42,017 --> 00:05:44,054 Oh-- Jones? 85 00:05:44,054 --> 00:05:46,194 I'll get it. Oh. 86 00:05:46,194 --> 00:05:47,402 Very kind. 87 00:05:47,402 --> 00:05:48,541 OLAV: I'll have a little swim. 88 00:05:48,541 --> 00:05:49,646 [chuckles] 89 00:05:49,646 --> 00:05:53,028 Very nice of him. Yes. 90 00:05:53,028 --> 00:05:57,032 My husband. [both chuckling] 91 00:05:57,032 --> 00:05:58,137 Hm. 92 00:05:59,518 --> 00:06:01,174 So you enjoyed your tour? 93 00:06:01,174 --> 00:06:02,210 Very much. 94 00:06:02,210 --> 00:06:04,764 I have fallen in love with America. 95 00:06:04,764 --> 00:06:05,938 Ah! 96 00:06:05,938 --> 00:06:09,355 Well, America has fallen in love with you. 97 00:06:09,355 --> 00:06:12,945 ♪ 98 00:06:14,567 --> 00:06:20,642 ♪ When can I see you again?♪ 99 00:06:20,642 --> 00:06:23,818 ♪ I've been waiting out here♪ 100 00:06:23,818 --> 00:06:27,856 ♪ For so long♪ 101 00:06:27,856 --> 00:06:31,515 ♪ And I don't seem♪ 102 00:06:31,515 --> 00:06:35,346 ♪ To find a reason♪ 103 00:06:35,346 --> 00:06:39,316 ♪ To keep building these castles♪ 104 00:06:39,316 --> 00:06:44,942 ♪ Out of snow♪ 105 00:06:44,942 --> 00:06:47,980 ♪ 106 00:06:47,980 --> 00:06:52,709 ♪ They only melt away♪ 107 00:06:52,709 --> 00:06:57,748 ♪ When spring is arriving♪ 108 00:06:57,748 --> 00:07:02,097 ♪ And you won't be here♪ 109 00:07:02,097 --> 00:07:07,586 ♪ Waiting to drag me down♪ 110 00:07:07,586 --> 00:07:12,867 ♪ Into your pond♪ 111 00:07:15,145 --> 00:07:17,147 REPORTER [on radio]: Tensions between Germany and Britain hae grown steadily 112 00:07:17,147 --> 00:07:19,805 since the Allies declared war on the Nazis. 113 00:07:19,805 --> 00:07:21,082 It is no longer a question 114 00:07:21,082 --> 00:07:22,773 of whether the declaration will manifest 115 00:07:22,773 --> 00:07:25,017 into full-on attacks, but more a question 116 00:07:25,017 --> 00:07:26,846 of who strikes first 117 00:07:26,846 --> 00:07:28,330 and where the battle will be fought. [knock at door] 118 00:07:28,330 --> 00:07:30,091 After the invasion of Poland, 119 00:07:30,091 --> 00:07:32,473 German aggression has become increasingly... 120 00:07:32,473 --> 00:07:34,992 Why are you sitting here all alone and in the dark? 121 00:07:34,992 --> 00:07:37,478 Aren't you coming to supper? 122 00:07:37,478 --> 00:07:38,686 Hitler. 123 00:07:38,686 --> 00:07:41,240 He certainly isn't invited. 124 00:07:41,240 --> 00:07:43,967 It appears he wants to make a move northward. [radio switches off] 125 00:07:45,727 --> 00:07:48,247 Norway? Mm... 126 00:07:48,247 --> 00:07:49,420 Or Denmark. 127 00:07:49,420 --> 00:07:51,353 Or both. 128 00:07:51,353 --> 00:07:53,183 But those countries are neutral. 129 00:07:53,183 --> 00:07:55,081 Explain that to Hitler. 130 00:07:55,081 --> 00:07:57,843 Can he really afford to establish another front? 131 00:07:57,843 --> 00:07:59,223 He can't afford not to. 132 00:07:59,223 --> 00:08:03,227 Whoever controls Norway controls the steel. 133 00:08:03,227 --> 00:08:06,507 And the Germans need a helluva lot of it. 134 00:08:06,507 --> 00:08:08,543 When could this happen? 135 00:08:08,543 --> 00:08:10,614 [sighs]: Anytime. 136 00:08:12,374 --> 00:08:13,652 Soon. 137 00:08:19,761 --> 00:08:23,834 ♪ 138 00:08:27,355 --> 00:08:29,633 Those poor people. 139 00:08:31,393 --> 00:08:33,395 [inhales deeply] 140 00:08:33,395 --> 00:08:34,880 I hope they're prepared. 141 00:08:37,020 --> 00:08:38,193 [sighs] 142 00:08:38,193 --> 00:08:43,682 [kids laughing] 143 00:08:46,477 --> 00:08:48,065 [Vimsa barks] Vimsa! 144 00:08:50,620 --> 00:08:53,692 [camera shutter clicks] 145 00:08:53,692 --> 00:08:57,972 RAGNI [speaking Swedish]: 146 00:08:57,972 --> 00:09:02,493 [ ärtha speaking Swedish] 147 00:09:02,493 --> 00:09:03,736 [thumping in distance] 148 00:09:10,709 --> 00:09:14,678 [thumping continues] 149 00:09:21,685 --> 00:09:24,274 [thumping continues] 150 00:09:27,311 --> 00:09:31,730 WORKERS [in Norwegian]: 151 00:09:42,706 --> 00:09:44,812 OLAV [in Norwegian]: 152 00:10:09,768 --> 00:10:12,184 [Harald calling] 153 00:10:12,184 --> 00:10:13,081 [Vimsa barking] 154 00:10:13,081 --> 00:10:15,601 GIRLS [in Norwegian]: 155 00:10:15,601 --> 00:10:18,052 HARALD: 156 00:10:19,294 --> 00:10:23,264 OLAV and RAGNHILD: 157 00:10:23,264 --> 00:10:25,680 ASTRID: 158 00:10:25,680 --> 00:10:30,271 RAGNHILD and ASTRID: 159 00:10:34,655 --> 00:10:35,897 Oh! 160 00:10:41,351 --> 00:10:43,733 WOMAN: 161 00:10:57,678 --> 00:10:59,576 ♪ 162 00:10:59,576 --> 00:11:01,302 WINSTON CHURCHILL [on radio]: Everyone wonders 163 00:11:01,302 --> 00:11:04,236 what is happening about the war. 164 00:11:04,236 --> 00:11:07,515 So far, it is the small neutral states 165 00:11:07,515 --> 00:11:08,861 that are bearing the brunt 166 00:11:08,861 --> 00:11:12,969 of German malice and cruelty. 167 00:11:12,969 --> 00:11:16,593 And above all, the Norwegians have their ships destroyed 168 00:11:16,593 --> 00:11:19,596 whenever they can be caught upon the high seas. 169 00:11:19,596 --> 00:11:21,840 [speaking Norwegian]: 170 00:11:23,289 --> 00:11:26,085 CHURCHILL: Every one of them is wondering 171 00:11:26,085 --> 00:11:28,363 which will be the next victim. 172 00:11:28,363 --> 00:11:32,540 [planes droning] 173 00:11:32,540 --> 00:11:33,748 MAN: 174 00:11:35,094 --> 00:11:39,996 [planes roaring low] 175 00:11:48,970 --> 00:11:53,285 CHURCHILL: All of them hope that the storm will pass 176 00:11:53,285 --> 00:11:55,321 before their turn comes to be devoured. 177 00:11:55,321 --> 00:11:56,598 [woman crying] 178 00:11:56,598 --> 00:11:58,428 [exhaling deeply] 179 00:11:58,428 --> 00:12:01,983 CHURCHILL: But I fear the storm will not pass. 180 00:12:01,983 --> 00:12:03,709 [plane engine roars] 181 00:12:03,709 --> 00:12:05,953 [explosion, water splashing] 182 00:12:07,092 --> 00:12:12,062 [gunfire, screams] 183 00:12:16,342 --> 00:12:20,864 [plane engines roaring, gunfire, panicking] 184 00:12:23,625 --> 00:12:28,423 CHURCHILL: It will spread to the south, it will spread to the north, 185 00:12:28,423 --> 00:12:30,667 it will rage and it will roar 186 00:12:30,667 --> 00:12:33,912 ever more loudly, ever more widely. 187 00:12:33,912 --> 00:12:37,087 There is no chance of a speedy end 188 00:12:37,087 --> 00:12:39,469 except through united action. 189 00:12:39,469 --> 00:12:42,023 [turns off radio] 190 00:12:42,023 --> 00:12:46,614 ♪ 191 00:12:57,176 --> 00:12:59,972 ASTRID AND RAGNHILD: 192 00:12:59,972 --> 00:13:01,284 [Haakon laughing] 193 00:13:01,284 --> 00:13:03,182 HAAKON [speaking Danish]: 194 00:13:10,983 --> 00:13:12,226 [laughs] 195 00:13:19,923 --> 00:13:23,651 SERVANT and HAAKON: 196 00:13:34,282 --> 00:13:35,525 Mmm. 197 00:13:40,979 --> 00:13:43,050 OLAV: 198 00:13:45,673 --> 00:13:47,502 [ ärtha clears throat] 199 00:14:00,032 --> 00:14:02,207 [kids laugh] 200 00:14:05,762 --> 00:14:08,489 ÄRTHA and HAAKON: 201 00:14:14,840 --> 00:14:16,014 [all laugh] 202 00:14:26,956 --> 00:14:32,375 [ ärtha gasps, Olav growls] ♪ Somewhere over the rainbow♪ 203 00:14:32,375 --> 00:14:37,863 ♪ Skies are blue♪ 204 00:14:37,863 --> 00:14:40,521 ♪ Then the dreams♪ 205 00:14:40,521 --> 00:14:44,525 ♪ That you dare to dream♪ 206 00:14:44,525 --> 00:14:49,702 ♪ Really do come true♪ 207 00:14:49,702 --> 00:14:54,569 ♪ Somewhere over the rainbow♪ 208 00:14:56,019 --> 00:14:59,402 OLAV and KIDS: 209 00:15:02,543 --> 00:15:06,167 ♪ Birds fly over the rainbow♪ 210 00:15:06,167 --> 00:15:11,345 ♪ Why, then, oh, why can't I?♪ 211 00:15:13,795 --> 00:15:16,798 SERVANT and OLAV: 212 00:15:22,908 --> 00:15:25,669 [kids playing in distance] 213 00:15:30,916 --> 00:15:39,131 RAGNHILD: 214 00:15:46,000 --> 00:15:50,039 RAGNHILD and OLAV: 215 00:15:57,391 --> 00:15:59,220 [Harald imitating gunfire] 216 00:16:02,706 --> 00:16:05,502 [Harald imitating gunfire] 217 00:16:08,160 --> 00:16:10,300 [shouts]: 218 00:16:12,199 --> 00:16:15,650 ♪ 219 00:16:21,725 --> 00:16:23,486 [door closes] 220 00:16:23,486 --> 00:16:30,320 [clock chiming softly] 221 00:16:30,320 --> 00:16:32,529 [Vimsa panting] 222 00:16:32,529 --> 00:16:34,497 ÄRTHA: 223 00:17:30,208 --> 00:17:36,214 ♪ 224 00:17:46,983 --> 00:17:48,916 [footsteps approaching] 225 00:17:53,852 --> 00:17:59,685 ♪ 226 00:17:59,685 --> 00:18:03,931 [Olav speaking Norwegian, ärtha speaking Swedish] 227 00:18:07,417 --> 00:18:08,660 [ ärtha sighs] 228 00:18:17,324 --> 00:18:18,670 OLAV: 229 00:18:35,549 --> 00:18:36,826 [ ärtha responds] 230 00:18:40,243 --> 00:18:42,280 [voice rising] 231 00:18:42,280 --> 00:18:44,454 [ ärtha calming Olav] 232 00:19:09,652 --> 00:19:11,688 [sighs] 233 00:19:16,659 --> 00:19:19,662 [laughter, music playing] 234 00:19:28,188 --> 00:19:30,983 ÄRTHA and MAN: 235 00:19:30,983 --> 00:19:32,916 OLAV and ÄRTHA: 236 00:19:38,267 --> 00:19:39,854 HAAKON: 237 00:19:39,854 --> 00:19:40,890 [Nygaardsvold chuckles] 238 00:19:43,099 --> 00:19:44,618 NYGAARDSVOLD and OLAV [speaking Norwegian]: 239 00:19:44,618 --> 00:19:45,895 [ ärtha greeting] 240 00:19:47,655 --> 00:19:50,037 ÄRTHA and NYGAARDSVOLD: 241 00:19:58,218 --> 00:19:59,909 OLAV: 242 00:20:27,074 --> 00:20:30,871 [voice rising] 243 00:20:33,356 --> 00:20:37,843 HAAKON: 244 00:20:55,689 --> 00:20:57,829 OLAV: 245 00:21:03,938 --> 00:21:05,077 Madam Ambassador. 246 00:21:05,077 --> 00:21:06,941 Ah! 247 00:21:08,529 --> 00:21:09,668 Your Highness. 248 00:21:09,668 --> 00:21:11,291 I need to ask you. 249 00:21:11,291 --> 00:21:16,986 Have you received any reports from the American intelligence? 250 00:21:16,986 --> 00:21:21,542 I mean, regarding a threat of a German invasion. 251 00:21:21,542 --> 00:21:24,959 Olav fears it could happen, but our government 252 00:21:24,959 --> 00:21:27,030 seems to be more concerned about a British invasion. 253 00:21:27,030 --> 00:21:30,379 Oh, believe me, Your Highness, 254 00:21:30,379 --> 00:21:34,728 no one hopes more than I that Norway is spared from this war. 255 00:21:34,728 --> 00:21:37,144 Please, if there is anything you know... 256 00:21:37,144 --> 00:21:40,354 Anything. 257 00:21:40,354 --> 00:21:42,839 Well... in times of war, 258 00:21:42,839 --> 00:21:45,014 steel is more precious than gold, 259 00:21:45,014 --> 00:21:47,637 so as long as most of Germany's iron 260 00:21:47,637 --> 00:21:49,501 has to pass through Norway, 261 00:21:49,501 --> 00:21:51,848 yes, there's a risk of invasion. 262 00:21:53,263 --> 00:21:55,990 Please, Madam Ambassador, 263 00:21:55,990 --> 00:21:58,717 is it imminent? 264 00:21:58,717 --> 00:22:00,063 Prepare for the worst. 265 00:22:00,063 --> 00:22:04,033 ♪ 266 00:22:17,115 --> 00:22:21,395 ♪ 267 00:22:21,395 --> 00:22:22,845 [dog barking in distance] 268 00:22:22,845 --> 00:22:26,227 [Ragni speaking Swedish, others speaking Norwegian] 269 00:22:26,227 --> 00:22:28,644 ULLA and ROLF: 270 00:22:33,303 --> 00:22:36,928 RAGNI and NIKOLAI: 271 00:22:38,239 --> 00:22:40,863 RAGNI and ROLF: 272 00:22:43,866 --> 00:22:45,454 EINAR: 273 00:22:46,524 --> 00:22:47,904 [Ulla chuckles] 274 00:22:52,253 --> 00:22:53,496 [Einar groans] 275 00:22:59,364 --> 00:23:00,572 [Ulla responds] 276 00:23:02,436 --> 00:23:03,989 ROLF: 277 00:23:09,374 --> 00:23:12,066 EINAR: 278 00:23:12,066 --> 00:23:13,827 [Ragni sighs] 279 00:23:17,831 --> 00:23:19,764 REPORTER [on radio]: German troop concentrations 280 00:23:19,764 --> 00:23:22,076 have been reported as taking up position 281 00:23:22,076 --> 00:23:24,147 near the Danish border in Jutland. 282 00:23:24,147 --> 00:23:26,046 We have not been able to obtain any further information 283 00:23:26,046 --> 00:23:28,082 regarding this development. 284 00:23:28,082 --> 00:23:30,706 As of yet, Danish government officials 285 00:23:30,706 --> 00:23:32,466 have not issued any statements, 286 00:23:32,466 --> 00:23:35,435 nor have they responded to our request for comment. 287 00:23:35,435 --> 00:23:37,402 [radio static] 288 00:23:37,402 --> 00:23:43,477 REPORTER [in Norwegian]: 289 00:23:56,248 --> 00:23:57,318 [turns radio off] 290 00:24:02,565 --> 00:24:05,016 [in Norwegian]: 291 00:24:05,016 --> 00:24:08,226 ♪ 292 00:24:13,058 --> 00:24:16,648 [ ärtha's breath trembling] 293 00:24:18,512 --> 00:24:20,169 [jewelry clattering] 294 00:24:25,726 --> 00:24:31,801 [ ärtha speaking Swedish, Olav speaking Norwegian] 295 00:24:37,220 --> 00:24:38,946 [jewelry rattling, ärtha shuddering] 296 00:24:51,683 --> 00:24:52,891 [Olav shushing] 297 00:26:03,755 --> 00:26:08,139 [air raid siren wailing] 298 00:26:22,636 --> 00:26:28,711 [phone ringing in distance] 299 00:26:30,575 --> 00:26:33,267 [in Norwegian]: 300 00:26:37,893 --> 00:26:41,724 RAGNHILD and ÄRTHA: 301 00:26:41,724 --> 00:26:46,142 ASTRID and ÄRTHA: 302 00:27:06,576 --> 00:27:09,269 OLAV: 303 00:27:09,269 --> 00:27:10,995 [gasps] 304 00:27:10,995 --> 00:27:14,343 [alarm horn blaring] 305 00:27:14,343 --> 00:27:18,381 [Nikolai speaking Norwegian, Ragni speaking Swedish] 306 00:27:36,917 --> 00:27:38,539 [Einar speaking Norwegian] 307 00:27:38,539 --> 00:27:41,335 RAGNI [in Swedish]: 308 00:27:49,447 --> 00:27:52,519 ♪ 309 00:27:52,519 --> 00:27:53,934 [Vimsa yips] 310 00:27:53,934 --> 00:27:58,663 RAGNHILD and ÄRTHA [in Norwegian]: 311 00:27:58,663 --> 00:28:01,424 ÄRTHA and OLAV: 312 00:28:01,424 --> 00:28:03,047 BUTLER: 313 00:28:06,498 --> 00:28:09,639 BUTLER and OLAV: 314 00:28:09,639 --> 00:28:10,502 [Vimsa whines] 315 00:28:10,502 --> 00:28:12,712 OLAV and BUTLER: 316 00:28:12,712 --> 00:28:16,716 ÄRTHA [in Swedish]: 317 00:28:16,716 --> 00:28:20,133 ÄRTHA and BUTLER [in Norwegian]: 318 00:28:20,133 --> 00:28:22,756 [Olav shushing, plane in distance] 319 00:28:22,756 --> 00:28:24,931 ASTRID: 320 00:28:24,931 --> 00:28:26,139 [Vimsa barking] 321 00:28:30,557 --> 00:28:32,352 ÄRTHA: 322 00:28:32,352 --> 00:28:35,596 [staff calling] 323 00:28:35,596 --> 00:28:37,150 [Vimsa barking] 324 00:28:37,150 --> 00:28:41,257 [plane approaching] 325 00:28:41,257 --> 00:28:44,882 [plane roars overhead] 326 00:28:50,784 --> 00:28:52,924 [Vimsa whining] 327 00:28:56,410 --> 00:28:58,412 OLAV and ÄRTHA: 328 00:29:01,312 --> 00:29:03,624 OLAV and ASTRID: 329 00:29:03,624 --> 00:29:05,454 ÄRTHA and ASTRID: 330 00:29:05,454 --> 00:29:08,871 [Vimsa barking, children moaning] 331 00:29:08,871 --> 00:29:11,253 OLAV: 332 00:29:13,600 --> 00:29:15,360 OLAV and ASTRID: 333 00:29:15,360 --> 00:29:18,087 [Vimsa barking, children moaning] 334 00:29:20,055 --> 00:29:21,366 [Vimsa whines] 335 00:29:21,366 --> 00:29:22,678 [door closes] 336 00:29:22,678 --> 00:29:25,543 MAN and WOMAN: 337 00:29:25,543 --> 00:29:29,305 MAN and OLAV: 338 00:29:39,799 --> 00:29:41,007 ASTRID: Vimsa... 339 00:29:44,665 --> 00:29:49,360 ♪ 340 00:30:08,758 --> 00:30:10,105 [steam engine hissing] 341 00:30:10,105 --> 00:30:12,762 ANNOUNCER [in Norwegian]: 342 00:30:12,762 --> 00:30:15,041 HARALD [in Norwegian]: 343 00:30:15,041 --> 00:30:17,491 HAAKON [in Danish]: 344 00:30:19,631 --> 00:30:20,667 [Haakon laughs] 345 00:30:34,750 --> 00:30:37,132 [in Swedish]: 346 00:30:43,724 --> 00:30:47,728 ÄRTHA [in Swedish] and HAMBRO [in Norwegian]: 347 00:30:47,728 --> 00:30:50,248 HAMBRO [in Norwegian] and HAAKON [in Danish]: 348 00:30:50,248 --> 00:30:54,528 HAMBRO: 349 00:31:00,672 --> 00:31:06,609 HAAKON and HAMBRO: 350 00:31:12,926 --> 00:31:17,379 HAAKON and NYGAARDSVOLD: 351 00:31:27,044 --> 00:31:30,150 KOHT [in Norwegian]: 352 00:31:34,879 --> 00:31:36,950 [Olav murmuring] 353 00:31:36,950 --> 00:31:38,227 [ ärtha speaking Swedish] 354 00:31:38,227 --> 00:31:44,164 KOHT [continues]: 355 00:31:44,164 --> 00:31:47,340 OLAV [speaking Norwegian]: 356 00:31:57,867 --> 00:32:00,284 [knock at door, door opens] 357 00:32:02,458 --> 00:32:05,772 [speaking Norwegian]: 358 00:32:09,776 --> 00:32:12,503 NIKOLAI: 359 00:32:14,574 --> 00:32:19,613 [whistle blows, steam hisses, cars shifting] 360 00:32:19,613 --> 00:32:21,546 OLAV: 361 00:32:29,071 --> 00:32:30,314 NIKOLAI and HARALD: 362 00:32:37,252 --> 00:32:39,426 [door closes] 363 00:32:45,467 --> 00:32:50,161 ♪ 364 00:32:56,754 --> 00:33:00,033 ♪ 365 00:33:11,182 --> 00:33:12,770 [plane roaring overhead] 366 00:33:25,265 --> 00:33:27,957 [train brakes squealing, glasses shatter] 367 00:33:27,957 --> 00:33:30,857 [gasp] 368 00:33:33,204 --> 00:33:34,171 [plane roars overhead] 369 00:33:34,171 --> 00:33:37,312 ÄRTHA and OLAV [in Norwegian]: 370 00:33:40,729 --> 00:33:42,731 ÄRTHA and OLAV: 371 00:33:47,149 --> 00:33:49,289 [ ärtha panting] 372 00:33:49,289 --> 00:33:50,877 [plane roars overhead] 373 00:33:50,877 --> 00:33:51,878 [door tears open] 374 00:33:54,156 --> 00:33:57,884 ASTRID and RAGNI: 375 00:33:57,884 --> 00:34:01,163 [ ärtha panting, planes roaring overhead] 376 00:34:01,163 --> 00:34:05,374 [people yelling in distance] 377 00:34:05,374 --> 00:34:08,136 [guns firing in distance, people screaming] 378 00:34:15,108 --> 00:34:18,387 NIKOLAI and CHILD: 379 00:34:18,387 --> 00:34:21,632 [explosion, all yelp] 380 00:34:27,534 --> 00:34:29,605 [planes roaring overhead] 381 00:34:31,400 --> 00:34:34,714 [planes roaring overhead, people yelling] 382 00:34:34,714 --> 00:34:36,578 OLAV and ÄRTHA: 383 00:34:39,753 --> 00:34:41,652 OLAV: 384 00:34:45,104 --> 00:34:46,829 [crowd panicking] 385 00:34:50,661 --> 00:34:55,355 ♪ 386 00:34:59,014 --> 00:35:01,292 [child crying] 387 00:35:01,292 --> 00:35:03,398 OLAV: 388 00:35:06,539 --> 00:35:08,575 HAAKON [in Danish]: 389 00:35:08,575 --> 00:35:12,959 [woman gasps, wall shuddering] 390 00:35:12,959 --> 00:35:18,827 ♪ 391 00:35:18,827 --> 00:35:20,932 [crashing against wall, people gasp] 392 00:35:20,932 --> 00:35:24,419 [Vimsa barking] 393 00:35:28,147 --> 00:35:30,873 GERMAN SOLDIER [in German]: 394 00:35:30,873 --> 00:35:33,013 SOLDIER: 395 00:35:33,013 --> 00:35:37,846 SOLDIER and COMMANDER: 396 00:35:44,093 --> 00:35:47,442 [Vimsa barking] 397 00:35:52,550 --> 00:35:55,519 GERMAN SOLDIER [in Norwegian]: 398 00:35:56,899 --> 00:35:59,247 ♪ 399 00:35:59,247 --> 00:36:00,903 KOHT [in Norwegian, voiceover]: 400 00:36:07,427 --> 00:36:10,603 OLAV and NYGAARDSVOLD: 401 00:36:14,779 --> 00:36:16,436 NYGAARDSVOLD: 402 00:36:31,693 --> 00:36:36,560 [murmuring and crying, explosions in distance] 403 00:36:36,560 --> 00:36:39,873 HAAKON [in Danish] and NIKOLAI [in Norwegian]: 404 00:36:39,873 --> 00:36:40,909 [in Swedish]: 405 00:36:44,464 --> 00:36:45,914 [bomb exploding nearby, material clattering] 406 00:36:49,952 --> 00:36:52,817 HAAKON [in Danish]: 407 00:36:52,817 --> 00:36:54,060 [man agreeing] 408 00:36:58,685 --> 00:37:00,825 [Vimsa barking, people whimpering] 409 00:37:05,313 --> 00:37:09,800 [barking, whining] 410 00:37:12,078 --> 00:37:12,975 [gun fires] 411 00:37:16,945 --> 00:37:20,535 [in Norwegian]: 412 00:37:21,225 --> 00:37:22,433 [door opens] 413 00:37:34,065 --> 00:37:39,485 ♪ 414 00:37:47,527 --> 00:37:52,946 [car doors closing] 415 00:37:53,947 --> 00:37:56,156 [in Norwegian]: 416 00:38:05,649 --> 00:38:08,652 ÄRTHA [in Swedish]: 417 00:38:08,652 --> 00:38:10,654 OLAV [in Norwegian]: 418 00:38:12,690 --> 00:38:17,385 [speaking Swedish]: 419 00:38:19,318 --> 00:38:21,492 [Nikolai speaking Norwegian] 420 00:38:26,117 --> 00:38:31,640 [both speaking Norwegian] 421 00:38:32,641 --> 00:38:36,404 [engine starting] 422 00:38:36,404 --> 00:38:39,303 OLAV: 423 00:38:39,303 --> 00:38:42,271 WOMAN and RAGNHILD: 424 00:38:42,271 --> 00:38:44,964 ÄRTHA and OLAV: 425 00:38:54,111 --> 00:38:55,492 [car door slamming shut] 426 00:38:56,355 --> 00:38:57,597 MAN: 427 00:38:57,597 --> 00:38:59,358 [car horn honks] 428 00:38:59,358 --> 00:39:00,738 [engines starting] 429 00:39:12,267 --> 00:39:14,787 ♪ 430 00:39:18,307 --> 00:39:20,551 [exhales] 431 00:39:26,730 --> 00:39:29,111 [in Swedish]: 432 00:39:32,218 --> 00:39:35,739 [in Norwegian]: 433 00:39:50,547 --> 00:39:55,275 ♪ 434 00:40:01,592 --> 00:40:07,564 [indistinct chatter] 435 00:40:07,564 --> 00:40:09,669 [in Danish]: 436 00:40:13,259 --> 00:40:16,262 [ ärtha speaking Swedish] 437 00:40:16,262 --> 00:40:17,436 [speaking Norwegian]: 438 00:40:17,436 --> 00:40:21,474 [agrees] 439 00:40:21,474 --> 00:40:23,165 [crying] 440 00:40:23,165 --> 00:40:26,065 HAAKON [in Danish]: 441 00:40:28,170 --> 00:40:30,690 [speaking Norwegian]: 442 00:40:30,690 --> 00:40:33,106 [crying, agrees] 443 00:40:39,941 --> 00:40:43,185 RAGNHILD [in Norwegian] and HAAKON [in Danish]: 444 00:40:45,291 --> 00:40:49,226 [Haakon and children talking indistinctly] 445 00:40:54,921 --> 00:40:56,716 OLAV [in Norwegian]: 446 00:41:02,066 --> 00:41:07,589 ♪ 447 00:41:10,730 --> 00:41:13,802 ÄRTHA and RAGNHILD [in Norwegian]: 448 00:41:20,464 --> 00:41:22,880 [engine idling] 449 00:41:27,644 --> 00:41:31,751 [car doors close, engine revs] 450 00:41:31,751 --> 00:41:37,895 ♪ 451 00:42:00,780 --> 00:42:05,647 ♪ 452 00:42:11,273 --> 00:42:16,002 ♪ 453 00:42:32,916 --> 00:42:34,262 [car thumping on road] 454 00:42:38,438 --> 00:42:40,682 [in Swedish]: 455 00:42:40,682 --> 00:42:42,857 [engine popping softly] 456 00:42:45,687 --> 00:42:47,516 NIKOLAI [in Norwegian]: 457 00:42:47,516 --> 00:42:49,760 [turns off engine] 458 00:42:55,559 --> 00:42:58,389 NIKOLAI: 459 00:43:01,047 --> 00:43:04,085 MAN [in Norwegian]: 460 00:43:09,297 --> 00:43:11,437 [branch cracks] 461 00:43:16,476 --> 00:43:18,582 [man grunting, metal clinking] 462 00:43:18,582 --> 00:43:20,791 NIKOLAI: 463 00:43:25,554 --> 00:43:29,662 ♪ 464 00:43:29,662 --> 00:43:31,353 [pistol cocking] 465 00:43:33,977 --> 00:43:35,288 [branches rustling] 466 00:43:41,743 --> 00:43:43,883 RAGNHILD [in Norwegian]: 467 00:43:47,507 --> 00:43:49,889 [in Norwegian]: 468 00:43:55,723 --> 00:44:00,003 ASTRID and ÄRTHA: 469 00:44:00,003 --> 00:44:03,075 ÄRTHA and SIGNE: 470 00:44:03,075 --> 00:44:05,215 SIGNE [whispers]: 471 00:44:09,184 --> 00:44:10,289 [rifle cocking] 472 00:44:14,051 --> 00:44:15,777 [pistol thuds on ground] 473 00:44:23,923 --> 00:44:24,821 [pounding on window] 474 00:44:24,821 --> 00:44:26,892 [ ärtha and others gasp] 475 00:44:35,038 --> 00:44:36,798 NORWEGIAN SOLDIER [in Norwegian]: 476 00:44:36,798 --> 00:44:39,249 ÄRTHA [gasping, in Swedish]: 477 00:44:49,880 --> 00:44:51,054 ♪ 478 00:44:51,054 --> 00:44:53,228 NORWEGIAN SOLDIER: 479 00:45:14,594 --> 00:45:19,047 ♪ 480 00:45:34,960 --> 00:45:37,203 DRIVER [in Norwegian]: 481 00:45:37,203 --> 00:45:43,451 [planes approaching] 482 00:45:43,451 --> 00:45:46,557 HAAKON [in Danish] and OLAV [in Norwegian]: 483 00:45:46,557 --> 00:45:47,593 [planes approaching low] 484 00:45:50,665 --> 00:45:56,084 [roaring overhead] 485 00:46:14,862 --> 00:46:20,937 ♪ 486 00:46:25,907 --> 00:46:27,633 BORDER GUARD [in Swedish]: 487 00:46:40,128 --> 00:46:42,682 [in Norwegian]: 488 00:47:02,081 --> 00:47:07,707 BORDER GUARD [in Swedish]: 489 00:47:07,707 --> 00:47:10,089 [in Norwegian]: 490 00:47:52,925 --> 00:47:55,410 MAN [in Norwegian]: 491 00:47:57,654 --> 00:48:03,004 ♪ 492 00:48:05,420 --> 00:48:08,009 ÄRTHA [in Norwegian]: 493 00:48:13,049 --> 00:48:17,018 [revving engine] 494 00:48:17,018 --> 00:48:19,158 BORDER GUARDS: 495 00:48:22,023 --> 00:48:24,129 [guards shouting distantly] 496 00:48:26,407 --> 00:48:28,961 ♪ 497 00:48:28,961 --> 00:48:31,550 [panting] 498 00:48:33,966 --> 00:48:39,592 ♪ 499 00:48:39,592 --> 00:48:44,425 [sighing] 500 00:48:44,425 --> 00:48:49,119 ♪ 501 00:49:00,751 --> 00:49:03,340 ÄRTHA and RAGNHILD: 502 00:49:05,446 --> 00:49:07,758 [Nikolai speaking Norwegian, Ragni speaking Swedish] 503 00:49:23,809 --> 00:49:25,811 EINAR [in Norwegian]: 504 00:49:51,147 --> 00:49:56,876 [door opens and closes] 505 00:49:56,876 --> 00:49:59,741 ♪ 506 00:49:59,741 --> 00:50:04,194 SWEDISH PRIME MINISTER [on radio]: 507 00:50:21,349 --> 00:50:26,630 [indistinct chatter] 508 00:50:32,533 --> 00:50:37,745 [horns beeping in distance] 509 00:50:37,745 --> 00:50:40,230 MAN [in distance in Norwegian]: 510 00:50:45,580 --> 00:50:50,516 [Haakon speaking Danish, Olav speaking Norwegian] 511 00:50:53,588 --> 00:50:58,352 ♪ 512 00:50:58,352 --> 00:51:00,423 [planes approaching] 513 00:51:05,221 --> 00:51:07,395 [bomb crashing, group exclaiming] 514 00:51:07,395 --> 00:51:10,950 OLAV [in Norwegian]: 515 00:51:10,950 --> 00:51:12,538 [plane soaring above] 516 00:51:12,538 --> 00:51:13,988 [panicked shouting] 517 00:51:13,988 --> 00:51:15,472 [bomb exploding] 518 00:51:15,472 --> 00:51:16,956 [Haakon grunting] 519 00:51:19,373 --> 00:51:21,409 [men panting] 520 00:51:21,409 --> 00:51:23,204 [engines roaring] 521 00:51:23,204 --> 00:51:26,483 [explosions and gunfire in distance] 522 00:51:29,314 --> 00:51:32,834 [gunfire, explosions in distance] 523 00:51:32,834 --> 00:51:36,769 [panting, struggling] 524 00:51:52,060 --> 00:51:57,514 [gunfire continues] 525 00:52:05,108 --> 00:52:11,666 ♪ 32502

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.