All language subtitles for Duncanville s02e04 Sibling Revelry.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,238 --> 00:00:05,277 ♪ Boo, boo, boo, boo 2 00:00:05,344 --> 00:00:09,318 ♪ Boo, boo, boo, boo ♪ 3 00:00:09,385 --> 00:00:13,393 ♪ Boo, boo, boo, boo 4 00:00:13,460 --> 00:00:17,368 ♪ Boo, boo, boo, boo ♪ 5 00:00:17,434 --> 00:00:21,810 ♪ Boo, boo, boo, boo 6 00:00:21,877 --> 00:00:23,948 ♪ Boo, boo, boo, boo ♪ 7 00:00:24,015 --> 00:00:24,950 [laughs] 8 00:00:26,000 --> 00:00:27,269 Ooh! [growls] 9 00:00:27,335 --> 00:00:29,006 Mommy! Aaaaaaah! 10 00:00:29,072 --> 00:00:30,609 Duncan! Duncan! 11 00:00:34,717 --> 00:00:36,186 Mommy, look! 12 00:00:36,253 --> 00:00:38,324 ♪ I'm dancing on the table 13 00:00:38,391 --> 00:00:40,896 ♪ Now I'm skating on the placemats ♪ 14 00:00:40,963 --> 00:00:42,265 ♪ I had gummy bears for breakfast ♪ 15 00:00:42,332 --> 00:00:43,902 ♪ And I'm going insane 16 00:00:43,969 --> 00:00:46,373 I'm afraid for your life, but it's so adorable. 17 00:00:46,440 --> 00:00:47,877 I have to get a picture. 18 00:00:47,944 --> 00:00:50,683 [both growl] 19 00:00:50,749 --> 00:00:52,085 I want mangley spoon! 20 00:00:52,152 --> 00:00:53,321 Mangley spoon is mine! 21 00:00:53,387 --> 00:00:55,091 Catch me, Mommy! 22 00:00:55,158 --> 00:00:56,126 both: Mom! What? 23 00:00:56,193 --> 00:00:57,496 Yay... 24 00:00:57,563 --> 00:00:59,567 Aw! [whines] 25 00:00:59,634 --> 00:01:01,905 I thought we solved this spoon thing. 26 00:01:01,972 --> 00:01:02,974 It's Tuesday. 27 00:01:03,040 --> 00:01:05,613 Kimberly gets the mangley spoon. 28 00:01:05,679 --> 00:01:07,115 Mmm! [chuckles] 29 00:01:07,182 --> 00:01:08,284 [muffled] Haha. 30 00:01:08,351 --> 00:01:10,856 Ugh, that should be my bloody mouth! 31 00:01:10,923 --> 00:01:11,691 Sorry, Jing. 32 00:01:11,758 --> 00:01:14,062 Do your dangerous, cute thing again. 33 00:01:14,129 --> 00:01:15,398 Why bother? 34 00:01:15,465 --> 00:01:17,536 You're clearly enjoying Duncan and Kimberly's 35 00:01:17,603 --> 00:01:20,141 daily spoon fight more than me. 36 00:01:20,208 --> 00:01:21,276 Guess what? 37 00:01:21,343 --> 00:01:23,180 Our stimulus check finally arrived, 38 00:01:23,247 --> 00:01:25,819 and I spent it all on tickets to... 39 00:01:25,886 --> 00:01:27,657 the movies! 40 00:01:27,723 --> 00:01:29,226 all: Yeah! Yay! 41 00:01:29,292 --> 00:01:31,765 Ooh, "The Seedy Life of Plants"! 42 00:01:31,831 --> 00:01:34,737 I just have to know what these little guys do 43 00:01:34,804 --> 00:01:36,006 when I'm not around. 44 00:01:36,073 --> 00:01:36,941 I call shotgun! 45 00:01:37,008 --> 00:01:39,379 I called shotgun in bed when I woke up! 46 00:01:39,446 --> 00:01:42,653 Don't do anything crazy while we're gone! 47 00:01:45,526 --> 00:01:47,596 [both grunt] Move your flat ass! 48 00:01:47,663 --> 00:01:49,801 I'll move it into the front seat! 49 00:01:49,867 --> 00:01:52,807 And the doctor said my ass isn't done growing! 50 00:01:52,873 --> 00:01:54,777 Your mother gets shotgun! 51 00:01:54,844 --> 00:01:57,516 She feeds me orange slices while I drive. 52 00:01:57,583 --> 00:01:58,552 Then I get backright seat! 53 00:01:58,618 --> 00:02:01,356 I meant backright seat when I called shotgun! 54 00:02:01,423 --> 00:02:03,027 [growls] [screams] 55 00:02:03,094 --> 00:02:04,162 My ulna! 56 00:02:04,229 --> 00:02:06,200 It was your radius, crapbrain. 57 00:02:06,266 --> 00:02:07,435 Will you two knock it off 58 00:02:07,503 --> 00:02:09,439 and help Jing get in her car seat? 59 00:02:09,507 --> 00:02:11,578 Look! I buckled myself in. 60 00:02:11,644 --> 00:02:12,947 Not now, Jing. 61 00:02:13,013 --> 00:02:14,249 I know how to do it. 62 00:02:14,316 --> 00:02:16,588 I was just being cute. 63 00:02:18,525 --> 00:02:20,294 Don't look at me, freak! 64 00:02:20,361 --> 00:02:22,600 I'm flippin' you off. Double bird! 65 00:02:22,666 --> 00:02:24,771 I am so sick of your fighting. 66 00:02:24,837 --> 00:02:26,975 One day, your father and I will be gone 67 00:02:27,041 --> 00:02:28,678 and you'll only have each other. 68 00:02:28,745 --> 00:02:33,020 The love of a sibling is one of life's treasured blessings. 69 00:02:33,087 --> 00:02:35,659 You don't talk to Uncle Stan. Never say his name! 70 00:02:35,726 --> 00:02:37,262 We're never gonna get along, Mom. 71 00:02:37,328 --> 00:02:38,565 You should let that go. 72 00:02:38,632 --> 00:02:40,936 Yeah, I can't wait till we're estranged adults! 73 00:02:42,506 --> 00:02:44,376 Hey, Duncan, you remember Kimberly? 74 00:02:44,442 --> 00:02:47,448 Oh, yeah, yeah. I've been meaning to call. 75 00:02:47,516 --> 00:02:49,252 You still living in Illinois? 76 00:02:49,319 --> 00:02:51,156 Um, Germany. Right, right. 77 00:02:51,223 --> 00:02:52,693 So, how's Tammy? 78 00:02:52,760 --> 00:02:55,264 Uh, my wife's name is Angie, and she's dead. 79 00:02:55,331 --> 00:02:56,734 Right, right. 80 00:02:56,801 --> 00:02:59,674 I think I put a heart on that post, mmhmm. 81 00:02:59,740 --> 00:03:01,176 You want to meet your nephew? 82 00:03:01,243 --> 00:03:02,278 Nah. 83 00:03:02,345 --> 00:03:04,416 Why wouldn't you meet my son? 84 00:03:04,482 --> 00:03:06,086 You were just gonna use him to ask me for money! 85 00:03:06,153 --> 00:03:10,061 Go back to Germany with your whitecollar criminal husband! 86 00:03:10,127 --> 00:03:11,564 [both grunt] 87 00:03:11,631 --> 00:03:14,169 Let's see what my future looks like! 88 00:03:14,236 --> 00:03:15,371 No time for fantasies, Jing. 89 00:03:15,438 --> 00:03:16,741 I need to yell at your brother and sister. 90 00:03:16,808 --> 00:03:19,647 Hey! Hey! Hey! Don't make us turn this car around! 91 00:03:19,714 --> 00:03:22,051 Nice try, you already bought the tickets. 92 00:03:22,118 --> 00:03:25,759 [retches] I mailed in proofs of purchase for this! 93 00:03:25,826 --> 00:03:27,863 Jack! Roundabout! 94 00:03:27,930 --> 00:03:30,101 [all scream] 95 00:03:30,167 --> 00:03:31,504 That's it. We're going home. 96 00:03:31,571 --> 00:03:33,909 Jack, reverse roundabout. 97 00:03:37,081 --> 00:03:38,518 Ugh! Thanks a lot. 98 00:03:38,585 --> 00:03:41,356 Now I'll never see a plant throw a rager! 99 00:03:41,423 --> 00:03:44,897 [lively music] 100 00:03:44,964 --> 00:03:48,571 They're coming back, guys! [record scratches] 101 00:03:48,638 --> 00:03:50,709 [growls] 102 00:03:50,776 --> 00:03:53,080 I sprayed some Shout on the shirt. 103 00:03:53,147 --> 00:03:54,382 We won't know until morning. 104 00:03:54,449 --> 00:03:56,186 Both of you, go to your rooms. 105 00:03:56,253 --> 00:03:57,388 Straight to bed. Now! 106 00:03:57,455 --> 00:03:58,834 Fine by me. Love it. 107 00:03:58,834 --> 00:04:01,264 Alexa, unplug WiFi. 108 00:04:01,264 --> 00:04:04,202 both: No! 109 00:04:04,269 --> 00:04:05,839 But I'll die. 110 00:04:05,906 --> 00:04:07,041 Do it, Alexa. 111 00:04:07,108 --> 00:04:10,414 [screams shrilly] 112 00:04:10,481 --> 00:04:13,755 You monsters! 113 00:04:16,159 --> 00:04:18,230 [stomach growls] [grunts] 114 00:04:18,297 --> 00:04:20,602 Shut up. I'm hungry too. 115 00:04:20,669 --> 00:04:23,908 [stomach growls] Ugh, okay, I'm going! 116 00:04:25,946 --> 00:04:28,450 [sinister music] 117 00:04:28,518 --> 00:04:32,225 Is that the last Babybel sharp original cheese? 118 00:04:32,291 --> 00:04:33,460 119 00:04:33,528 --> 00:04:36,166 [munches loudly] 120 00:04:36,233 --> 00:04:39,540 [both grunting] 121 00:04:41,878 --> 00:04:43,280 [screams] 122 00:04:43,347 --> 00:04:45,151 I'm sending you to hell! 123 00:04:45,217 --> 00:04:46,721 I'm already there! 124 00:04:48,390 --> 00:04:51,163 Duncan! Kimberly! 125 00:04:51,229 --> 00:04:53,367 [both scream] 126 00:04:53,434 --> 00:04:54,937 Spray me, Daddy. Sorry, Jing. 127 00:04:55,004 --> 00:04:57,275 The hose is set to punishment, not fun. 128 00:04:57,341 --> 00:04:58,377 Aw... 129 00:04:58,444 --> 00:05:00,448 [both scream] 130 00:05:00,515 --> 00:05:01,684 This is why we don't get invited 131 00:05:01,751 --> 00:05:03,387 to neighborhood block parties! 132 00:05:03,454 --> 00:05:06,727 Yeah, we know you're having block parties! 133 00:05:08,297 --> 00:05:10,034 Family discord. 134 00:05:10,101 --> 00:05:12,506 As old as Cwain and Abel. 135 00:05:12,573 --> 00:05:15,010 We're at the end of our rope, Bradley. 136 00:05:15,077 --> 00:05:17,014 How are you so wellbehaved? 137 00:05:17,081 --> 00:05:18,918 I wasn't always. 138 00:05:18,985 --> 00:05:21,557 I used to be a pyro. 139 00:05:21,624 --> 00:05:23,528 Some kids suck their thumbs. 140 00:05:23,595 --> 00:05:26,133 Some kids wanna watch the world burn. 141 00:05:26,199 --> 00:05:27,168 Oh, sure. Sure. 142 00:05:27,235 --> 00:05:29,372 But what turned it around for you? 143 00:05:29,439 --> 00:05:32,378 Trust Falls Wilderness Therapy Camp. 144 00:05:32,445 --> 00:05:34,984 You can use my referral code. 145 00:05:35,050 --> 00:05:38,423 It says here that three former therapy campers 146 00:05:38,491 --> 00:05:41,363 have gone on to be state representatives. 147 00:05:41,429 --> 00:05:44,737 Disgraced Congressman Timothy Gerald. 148 00:05:44,803 --> 00:05:46,473 Not bad. 149 00:05:46,541 --> 00:05:49,312 And the brochure is glossy, 150 00:05:49,379 --> 00:05:51,082 but I don't know. 151 00:05:51,149 --> 00:05:52,451 Yeah, they're awful kids, 152 00:05:52,519 --> 00:05:54,957 but they're not sendaway awful. 153 00:05:55,024 --> 00:05:56,393 Uh, Daddy? 154 00:05:56,459 --> 00:05:58,030 Whoa! Whoa! Whoa! Whoa! [cackles] 155 00:05:58,096 --> 00:06:01,971 Mom, Kimberly's killing me with your good mixer! 156 00:06:02,038 --> 00:06:03,006 both: Hmm... 157 00:06:04,375 --> 00:06:05,444 Don't make us go! 158 00:06:05,512 --> 00:06:06,914 It's cheaper to just send him! 159 00:06:06,981 --> 00:06:09,152 Okay, time to go. Miss you. Have a great time. Bye! 160 00:06:09,219 --> 00:06:10,387 [knocks on van door] 161 00:06:10,454 --> 00:06:13,962 [cheers and applause] 162 00:06:14,028 --> 00:06:15,197 Thank you! 163 00:06:15,264 --> 00:06:16,901 They'll be gone all week! 164 00:06:28,423 --> 00:06:30,595 [inhales, gags] 165 00:06:30,662 --> 00:06:33,400 Ugh! The air is fresh! 166 00:06:33,467 --> 00:06:36,574 And none of the trees are cell towers! 167 00:06:36,641 --> 00:06:38,511 Howdy, troubled campers! 168 00:06:38,578 --> 00:06:40,114 Whether you burned down a house, 169 00:06:40,180 --> 00:06:43,521 stole your grandma's meds, or just choked your stepdad 170 00:06:43,588 --> 00:06:46,359 'cause he smoked your cigarettes, we're gonna fix ya! 171 00:06:46,426 --> 00:06:48,665 Who is this loser? I'm Douglas. 172 00:06:48,731 --> 00:06:50,067 And you're not just my campers. 173 00:06:50,134 --> 00:06:52,673 You're the children I couldn't biologically have. 174 00:06:52,739 --> 00:06:55,177 Let's get this week started! 175 00:06:55,244 --> 00:06:56,714 [claps excitedly] 176 00:06:56,781 --> 00:06:59,620 It's your fault we're here with Clappy McCastrated. 177 00:06:59,687 --> 00:07:02,859 [grunts] My tibia! 178 00:07:02,926 --> 00:07:04,997 That was the best movie I've ever seen, 179 00:07:05,064 --> 00:07:06,534 and I've seen three movies! 180 00:07:06,600 --> 00:07:09,573 I didn't like it at first, but it grew on me. 181 00:07:09,640 --> 00:07:12,178 [chuckles] Get it? Grew? 182 00:07:12,244 --> 00:07:14,783 Aha, look who wants to play! 183 00:07:14,850 --> 00:07:17,556 I'm glad you sent Duncan and Kimberly to jail. 184 00:07:17,622 --> 00:07:21,129 Swing me! both: Whee! 185 00:07:21,196 --> 00:07:24,001 I can't believe... all: Whee! 186 00:07:24,068 --> 00:07:26,139 Neglected her so much. 187 00:07:26,206 --> 00:07:27,141 That ends today. 188 00:07:27,208 --> 00:07:29,546 For the next wheek, 189 00:07:29,613 --> 00:07:31,684 all our focus will be on you. 190 00:07:31,751 --> 00:07:33,387 What do you wanna do next, honey? 191 00:07:33,453 --> 00:07:35,023 I wanna see "Plants" again! 192 00:07:35,090 --> 00:07:37,763 all: Whee! 193 00:07:37,829 --> 00:07:40,902 Now, our program's all about teamwork, 194 00:07:40,969 --> 00:07:43,440 so we're gonna start by building a fire. 195 00:07:43,508 --> 00:07:44,676 Everybody, pair up. 196 00:07:44,743 --> 00:07:46,446 There you go. Find a buddy. 197 00:07:46,514 --> 00:07:48,584 Mm. Hmm. 198 00:07:48,651 --> 00:07:51,322 both: [grunt] Damn it! 199 00:07:51,389 --> 00:07:53,360 Okay! One of you has kindling. 200 00:07:53,427 --> 00:07:54,630 The other has flint. 201 00:07:54,696 --> 00:07:58,838 Uhoh! This calls for teamwork! 202 00:07:58,905 --> 00:08:00,441 [grunts] 203 00:08:00,508 --> 00:08:02,144 Haha, you'll never be warm. 204 00:08:02,211 --> 00:08:04,382 But you will. 205 00:08:04,449 --> 00:08:06,419 [screams] [both grunt] 206 00:08:06,487 --> 00:08:08,691 Ow! My metatarsals! 207 00:08:08,758 --> 00:08:10,294 You two need to work together, 208 00:08:10,360 --> 00:08:11,831 or you're never gonna graduate. 209 00:08:11,897 --> 00:08:14,503 Thanks, Overalls, but it doesn't matter what we do. 210 00:08:14,570 --> 00:08:16,874 We go home in a week anyway. Wrong, Overbite. 211 00:08:16,941 --> 00:08:20,180 You don't successfully complete the course, you don't go home. 212 00:08:20,247 --> 00:08:21,684 We've been here 20 years. 213 00:08:21,750 --> 00:08:23,888 21, front butt! [both grunt] 214 00:08:23,955 --> 00:08:27,094 I'm telling Mom and Dad, if they're still alive! 215 00:08:27,161 --> 00:08:29,065 [gasps] 21 years? 216 00:08:29,131 --> 00:08:31,069 Who's gonna watch my son? 217 00:08:33,139 --> 00:08:34,576 [hums] 218 00:08:34,643 --> 00:08:37,448 Oh, Chef Jing, the plastic spaghetti and Barbie leg 219 00:08:37,516 --> 00:08:38,718 hit the spot. 220 00:08:38,784 --> 00:08:41,624 And that rack of Lego bricks was divine. 221 00:08:41,690 --> 00:08:42,692 Thanks for dining with us. 222 00:08:42,759 --> 00:08:45,364 I didn't charge you for the handful of Cheerios. 223 00:08:45,430 --> 00:08:47,368 Ah, we're not done yet. 224 00:08:47,434 --> 00:08:49,105 Can we see your dessert list? 225 00:08:49,171 --> 00:08:50,942 [yawns] Sorry. 226 00:08:51,009 --> 00:08:54,616 The arcade and indoor trampoline wore me out. 227 00:08:54,683 --> 00:08:56,352 I'm going on my break. 228 00:08:56,419 --> 00:08:59,860 Rhonda will take care of you. 229 00:08:59,927 --> 00:09:04,101 But how are you gonna nap when you're it? 230 00:09:04,168 --> 00:09:05,304 [chuckles] 231 00:09:05,370 --> 00:09:06,339 [screams] Oh, God! 232 00:09:06,406 --> 00:09:08,343 I'm okay! [groans] 233 00:09:08,410 --> 00:09:10,213 Ooh, Daddy needs a doctor. 234 00:09:10,280 --> 00:09:11,750 Get your medical kit! 235 00:09:11,817 --> 00:09:15,925 [imitates sirens wailing weakly] 236 00:09:17,428 --> 00:09:19,600 Welcome to the Trail of Trust. 237 00:09:19,666 --> 00:09:21,770 You will guide your blindfolded partner 238 00:09:21,837 --> 00:09:23,908 across this obstaclefilled trail. 239 00:09:23,975 --> 00:09:25,645 Good luck, my beautiful babies! 240 00:09:25,712 --> 00:09:28,149 I'm gonna run behind this tree and watch. 241 00:09:28,216 --> 00:09:29,620 [claps excitedly] 242 00:09:29,686 --> 00:09:31,590 The only way we're ever gonna leave this place is 243 00:09:31,657 --> 00:09:33,059 if they think we're getting along. 244 00:09:33,126 --> 00:09:34,796 Yeah, I can't do that. Neither can I. 245 00:09:34,863 --> 00:09:36,767 But we can pretend to get along. 246 00:09:36,834 --> 00:09:39,773 Pretend? Well, I was a back half of a donkey 247 00:09:39,840 --> 00:09:42,211 in four school plays, so let's do it. 248 00:09:42,277 --> 00:09:43,681 Forward, big brother! 249 00:09:43,748 --> 00:09:48,289 You have my trust, oh, noble sister! 250 00:09:48,356 --> 00:09:50,360 Sharp rock ahead. Veer left! 251 00:09:50,427 --> 00:09:52,565 I believe in you. 252 00:09:52,632 --> 00:09:54,569 Nicely done, good listener. 253 00:09:54,636 --> 00:09:57,942 Hooray to us and our loving bond! 254 00:09:58,009 --> 00:09:59,713 [gasps] 255 00:09:59,780 --> 00:10:04,121 Oh, man. This could be so good! 256 00:10:04,188 --> 00:10:06,025 [grunts] 257 00:10:08,664 --> 00:10:10,133 Ugh! Go right. 258 00:10:12,404 --> 00:10:14,208 [gasps, panting] 259 00:10:14,275 --> 00:10:15,477 Super siblings! 260 00:10:15,545 --> 00:10:19,218 You cannot fake love like that. 261 00:10:19,285 --> 00:10:21,055 [both laugh] 262 00:10:21,122 --> 00:10:23,761 Don't laugh with me! I'm not laughing with you. 263 00:10:23,828 --> 00:10:25,631 I'm laughing at you for laughing with me 264 00:10:25,698 --> 00:10:27,502 and not thinking I'm laughing at you. 265 00:10:27,569 --> 00:10:29,806 Good! [both grunt] 266 00:10:32,712 --> 00:10:36,319 Jing, where are you? 267 00:10:36,385 --> 00:10:37,655 [panting] 268 00:10:37,722 --> 00:10:40,661 When will this ever end? [door clicks] 269 00:10:40,728 --> 00:10:43,466 Come out, come out, wherever you are! 270 00:10:43,534 --> 00:10:46,372 I guess she's not here. 271 00:10:46,439 --> 00:10:47,742 [sighs contentedly] 272 00:10:47,809 --> 00:10:49,513 [screams] Whoa! Gotcha! 273 00:10:49,579 --> 00:10:52,017 [groans] 274 00:10:52,084 --> 00:10:56,225 All righty, who likes games of personal sacrifice? 275 00:10:56,292 --> 00:10:57,194 Excellent! 276 00:10:57,261 --> 00:10:59,165 Okay everyone, here's the scenario. 277 00:10:59,231 --> 00:11:02,906 The island is going to explode, but only one of you can escape. 278 00:11:02,972 --> 00:11:05,210 Who goes in the boat? 279 00:11:05,277 --> 00:11:08,383 [all grunting] 280 00:11:10,788 --> 00:11:14,195 We'd rather die together than live apart. 281 00:11:14,261 --> 00:11:16,500 Thus is the strength of our love. 282 00:11:16,567 --> 00:11:18,036 Whoa! Save some of that progress 283 00:11:18,102 --> 00:11:20,240 for the rest of these nutcases. 284 00:11:20,307 --> 00:11:21,409 Shame on you! 285 00:11:21,475 --> 00:11:23,146 Shame on all of you! 286 00:11:27,622 --> 00:11:28,891 Come on, Jing! 287 00:11:28,958 --> 00:11:33,066 Let's pretend we're pirates looking for pizza booty! 288 00:11:33,132 --> 00:11:36,607 I want to pretend I'm an adult and get the pizza myself. 289 00:11:36,673 --> 00:11:38,243 But what are we gonna do? 290 00:11:38,309 --> 00:11:41,249 Here's an iPad. Entertain yourselves. 291 00:11:42,785 --> 00:11:44,756 Okay. Here we go. 292 00:11:44,823 --> 00:11:46,760 Sprite. Olive oil. 293 00:11:46,827 --> 00:11:49,265 Red hot pepper flakes. Loose change. 294 00:11:49,331 --> 00:11:53,006 And a free sample of Pepcid AC. 295 00:11:53,072 --> 00:11:55,544 What do I get if I drink the whole thing? 296 00:11:55,611 --> 00:11:57,582 If you're gonna make this about personal gain, 297 00:11:57,649 --> 00:11:58,784 just forget it. Yeah, Bex. 298 00:11:58,851 --> 00:12:00,353 You used to be about the sludge. 299 00:12:00,420 --> 00:12:01,924 No, I am! I am! 300 00:12:01,990 --> 00:12:04,094 [glugs loudly] 301 00:12:04,161 --> 00:12:07,502 Oh! It tastes bad! [door clicks] 302 00:12:07,568 --> 00:12:09,338 Oh, hey Jing. Here's your pizza. 303 00:12:09,405 --> 00:12:11,510 Do me a favor. Put it under the heat lamp. 304 00:12:11,576 --> 00:12:13,112 I just need five minutes. 305 00:12:13,179 --> 00:12:15,952 How are Duncan and Kimberly doing in psycho camp? 306 00:12:16,018 --> 00:12:17,120 Probably better than me. 307 00:12:17,187 --> 00:12:20,260 I wanted all the attention, and it was fun at first... 308 00:12:20,327 --> 00:12:21,830 Ooh, I'm sensing a twist coming. 309 00:12:21,897 --> 00:12:23,867 But now they won't leave me alone! 310 00:12:23,934 --> 00:12:25,370 There it is! [loud banging on glass] 311 00:12:25,437 --> 00:12:28,744 Jing, the iPad locked! What's your passcode again? 312 00:12:28,811 --> 00:12:30,380 One, one, one, one, one, one! 313 00:12:30,447 --> 00:12:33,520 Argh! Is me pepperoni pizza ready yet? 314 00:12:33,587 --> 00:12:35,457 Get back in the car! 315 00:12:37,962 --> 00:12:40,000 [softly] Mm... 316 00:12:40,066 --> 00:12:42,839 Ugh, I feel like I'm dying. 317 00:12:42,905 --> 00:12:44,308 [belches] 318 00:12:44,375 --> 00:12:46,012 Mia, another Sprite! 319 00:12:46,078 --> 00:12:48,851 We're goin' again! 320 00:12:50,453 --> 00:12:53,794 Congratulations, Duncan and Kimberly only! 321 00:12:53,861 --> 00:12:55,296 Shame on you! [all sigh] 322 00:12:55,363 --> 00:12:56,566 [grunts] Ow! 323 00:12:56,633 --> 00:12:59,839 Well, you two have completed the program in record time. 324 00:12:59,906 --> 00:13:02,310 You ran across the Hot Coals of Communication... 325 00:13:02,377 --> 00:13:03,881 Ow! Ow! Ow! Ow! Ow! Ow! Ow! Ow! 326 00:13:03,947 --> 00:13:04,949 Your pain is my pain. 327 00:13:05,016 --> 00:13:08,557 The Compassion Cake you baked changed my life. 328 00:13:11,162 --> 00:13:14,034 [sniffles] Dad, I forgive you. 329 00:13:14,101 --> 00:13:15,771 And your Dance of Devotion 330 00:13:15,838 --> 00:13:18,076 was just the right amount of sexual. 331 00:13:18,142 --> 00:13:19,746 ♪ I'm a savage, yeah 332 00:13:19,813 --> 00:13:22,117 ♪ Classy, bougie, ratchet 333 00:13:22,184 --> 00:13:23,186 Yeah! 334 00:13:23,252 --> 00:13:24,789 By the power invested in me, 335 00:13:24,856 --> 00:13:26,960 by a workshop I took at the Airport Radisson, 336 00:13:27,027 --> 00:13:29,431 I now present you with this certificate of Completion 337 00:13:29,499 --> 00:13:32,705 and a ride on the Zip Line of Zuczess. 338 00:13:32,772 --> 00:13:34,374 Gimme! Thanks, sucker! 339 00:13:34,441 --> 00:13:35,744 We faked the whole thing! 340 00:13:35,811 --> 00:13:38,282 Yeah, this camp blows, and you're a virgin! 341 00:13:38,349 --> 00:13:40,888 I've been nothing but nice to you! 342 00:13:40,955 --> 00:13:44,161 It was my idea to fake it! I'm going first! 343 00:13:44,228 --> 00:13:45,731 It was my idea to agree with you. 344 00:13:45,798 --> 00:13:48,469 I should go first! [gasps, growls] 345 00:13:48,537 --> 00:13:51,776 [both grunting] Whoo! 346 00:13:51,843 --> 00:13:54,481 That zip line's only for one person! 347 00:13:54,549 --> 00:13:57,420 [both scream] 348 00:13:57,488 --> 00:13:59,559 Oh, my goodness! 349 00:13:59,626 --> 00:14:02,230 And that's why we have parents sign release forms. 350 00:14:02,297 --> 00:14:05,504 What did we do to deserve this? 351 00:14:05,571 --> 00:14:07,474 [both scream] 352 00:14:11,850 --> 00:14:13,687 We're gonna die! 353 00:14:13,754 --> 00:14:14,989 [grunts] 354 00:14:15,056 --> 00:14:16,726 Never mind. I'm good. 355 00:14:16,793 --> 00:14:19,532 [grunts] 356 00:14:19,599 --> 00:14:21,101 [gasps] 357 00:14:21,168 --> 00:14:23,206 Thank you, gentle beavers. 358 00:14:23,272 --> 00:14:26,546 [grunting] 359 00:14:26,613 --> 00:14:29,686 I was riding the Zip Line of Zuczess out of here, 360 00:14:29,752 --> 00:14:31,155 and you ruined it! 361 00:14:34,461 --> 00:14:35,664 I ruined it? 362 00:14:35,731 --> 00:14:37,835 Okay, I've been waiting 15 years 363 00:14:37,902 --> 00:14:39,939 to say this to you, Kimberly. 364 00:14:40,006 --> 00:14:41,576 Nuhuh! [gasps] 365 00:14:41,643 --> 00:14:43,714 Oh, yeshuh! 366 00:14:43,780 --> 00:14:44,682 It's getting late. 367 00:14:44,749 --> 00:14:47,020 We gotta find our way back to the main road. 368 00:14:47,087 --> 00:14:48,389 Why should I follow you? 369 00:14:48,456 --> 00:14:50,527 'Cause I've watched every survival show! 370 00:14:50,594 --> 00:14:53,834 Step one, tie a Tshirt around my head. 371 00:14:53,900 --> 00:14:58,109 Step two, we form an alliance and drink each other's pee. 372 00:14:58,175 --> 00:15:00,113 I'm not drinking your pee. 373 00:15:00,179 --> 00:15:01,883 Oh, like your pee is so great! 374 00:15:01,950 --> 00:15:03,119 It's better than yours! 375 00:15:03,185 --> 00:15:05,056 Alliance over. You're on your own. 376 00:15:05,123 --> 00:15:06,158 Fine! When I get home, 377 00:15:06,225 --> 00:15:09,632 I'll try to remember to send someone for your body. 378 00:15:12,304 --> 00:15:14,876 Survival journal. Day one. 379 00:15:14,942 --> 00:15:17,748 Beard's coming in nice. 380 00:15:17,815 --> 00:15:21,121 We're getting' hungry. Need protein. 381 00:15:21,188 --> 00:15:24,495 Gonna kill me a squirrel. [squirrel chitters] 382 00:15:24,562 --> 00:15:25,864 [grunts] 383 00:15:25,931 --> 00:15:27,735 Thank you for your sacrifice. 384 00:15:27,802 --> 00:15:29,104 Your meat will nourish me 385 00:15:29,171 --> 00:15:31,175 through this harsh, harsh winter. 386 00:15:31,241 --> 00:15:32,778 [grunts] 387 00:15:32,845 --> 00:15:34,348 [gasps] [squirrel chitters angrily] 388 00:15:34,414 --> 00:15:36,118 [panting, grunts] 389 00:15:36,185 --> 00:15:39,592 Oh, great Aranyani, goddess of the forest. 390 00:15:39,659 --> 00:15:43,432 It is I, your Wiccan sister, Kimberly Harris. 391 00:15:43,500 --> 00:15:45,871 I summon your help to guide me home 392 00:15:45,938 --> 00:15:48,710 or improve my cell service. 393 00:15:48,777 --> 00:15:51,448 Okay, I know I'm only Pagan when I need something, 394 00:15:51,516 --> 00:15:55,189 but show me that you hear my prayer, and we're still good. 395 00:15:55,256 --> 00:15:58,028 [thunder crackles loudly] [screams] 396 00:15:58,095 --> 00:16:00,567 My powers are too strong! 397 00:16:00,634 --> 00:16:02,337 [hums] 398 00:16:02,404 --> 00:16:05,042 Ew! This pizza's hot and fresh! 399 00:16:05,109 --> 00:16:07,280 That's 'cause usually we spend 30 minutes 400 00:16:07,347 --> 00:16:10,153 pulling Duncan and Kimberly apart before we eat! 401 00:16:10,219 --> 00:16:11,589 Why are you yelling? 402 00:16:11,656 --> 00:16:14,562 This is my normal family dinner voice! 403 00:16:14,629 --> 00:16:18,537 [normally] That I don't have to use anymore. 404 00:16:18,603 --> 00:16:22,343 Oh, it's so nice to be able to have a real conversation. 405 00:16:22,410 --> 00:16:24,782 So, Jing, what did you do today? 406 00:16:24,849 --> 00:16:25,884 You know what I did. 407 00:16:25,951 --> 00:16:27,320 We spent every minute together. 408 00:16:27,387 --> 00:16:29,759 Ah, yes. I had fun too. 409 00:16:29,826 --> 00:16:33,332 For tomorrow, Jing, we're thinking Monopoly marathon. 410 00:16:33,399 --> 00:16:35,269 We'll start with "Harry Potter" Monopoly, 411 00:16:35,336 --> 00:16:36,506 then "Frozen" Monopoly 412 00:16:36,573 --> 00:16:39,077 And, of course, "Super Mario" Monopoly. 413 00:16:39,144 --> 00:16:41,348 Rockin' into Metallica Monopoly. 414 00:16:41,415 --> 00:16:42,952 That's for me, but you'll like it too. 415 00:16:43,018 --> 00:16:45,156 I can't take this anymore! 416 00:16:45,223 --> 00:16:47,093 I want Duncan and Kimberly back! 417 00:16:47,160 --> 00:16:49,231 [sighs] I do kinda miss them. 418 00:16:49,297 --> 00:16:51,970 Yeah, I don't sleep well if I don't yell myself out 419 00:16:52,036 --> 00:16:53,239 by the end of the day. 420 00:16:53,305 --> 00:16:56,011 Yeah, hosing down animals having sex is fun, 421 00:16:56,078 --> 00:16:57,648 but it's just not as fulfilling. 422 00:16:57,715 --> 00:17:00,286 And if I have one more second of your undivided love 423 00:17:00,353 --> 00:17:02,357 and attention, I'll kill us all! 424 00:17:02,423 --> 00:17:04,327 But they haven't completed their therapy. 425 00:17:04,394 --> 00:17:07,501 Oh, just give 'em a pill and sign 'em up for a sport. 426 00:17:07,568 --> 00:17:09,772 Let's go! 427 00:17:13,914 --> 00:17:16,986 [whimpering weakly] 428 00:17:17,053 --> 00:17:18,088 Ugh! It's you. 429 00:17:18,155 --> 00:17:20,393 Thanks a lot, Aranyani. 430 00:17:20,459 --> 00:17:23,833 Oh, can you pull this stick out? 431 00:17:23,900 --> 00:17:26,104 [moans dramatically] 432 00:17:26,171 --> 00:17:27,908 It was just stuck in your belt loop. 433 00:17:27,975 --> 00:17:29,344 Is it bad? 434 00:17:29,411 --> 00:17:31,448 [sighs] The belt loop's fine. 435 00:17:31,516 --> 00:17:34,589 But if we don't build a fire, we're gonna freeze to death. 436 00:17:34,655 --> 00:17:36,358 [both panting] 437 00:17:38,597 --> 00:17:40,601 The wood's too wet. It won't light. 438 00:17:40,667 --> 00:17:43,540 Here, try this. Is that a clump of my hair? 439 00:17:43,607 --> 00:17:46,178 Yeah, I've been cutting a little bit every night 440 00:17:46,244 --> 00:17:47,881 to make you think you're going bald. 441 00:17:47,948 --> 00:17:50,219 [chuckles] 442 00:17:50,286 --> 00:17:52,190 [sighs contentedly] You know, 443 00:17:52,256 --> 00:17:54,394 we can be a good team when we feel like it. 444 00:17:54,461 --> 00:17:57,166 Yeah, how did we get here? I don't know. 445 00:17:57,233 --> 00:17:58,737 I just wanted the mangley spoon, 446 00:17:58,803 --> 00:18:00,841 and next thing I know, we're baking a cake 447 00:18:00,907 --> 00:18:02,310 for dumbass Douglas. 448 00:18:02,377 --> 00:18:04,014 I don't know why we fight so much. 449 00:18:04,080 --> 00:18:05,851 Your face? Possibly. 450 00:18:05,917 --> 00:18:07,053 You've mentioned it often. 451 00:18:07,120 --> 00:18:09,190 You know, siblings are just random people 452 00:18:09,257 --> 00:18:11,094 who are forced to love each other. 453 00:18:11,161 --> 00:18:13,232 Yeah, if we didn't have the same mom and dad, 454 00:18:13,298 --> 00:18:14,869 we wouldn't even be friends. 455 00:18:14,935 --> 00:18:16,104 That's what I'm saying! 456 00:18:16,171 --> 00:18:18,543 Brothers and sisters who get along all the time are gross. 457 00:18:18,610 --> 00:18:21,214 Like Derek and Julianne Hough grinding on each other. 458 00:18:21,281 --> 00:18:23,520 Ew! Yeah! It's against nature. 459 00:18:23,586 --> 00:18:25,891 Remember the time I pushed you down a flight of stairs 460 00:18:25,957 --> 00:18:27,260 for the last GoGurt? 461 00:18:27,326 --> 00:18:30,667 Yeah, my shoulder still does this. 462 00:18:33,338 --> 00:18:35,376 Mom and Dad expect too much. 463 00:18:35,443 --> 00:18:37,313 They're the problem. Not us. 464 00:18:37,380 --> 00:18:39,451 That's the smartest thing you've ever said, Duncan. 465 00:18:39,518 --> 00:18:41,288 That's the longest you've ever listened. 466 00:18:41,354 --> 00:18:44,060 Do we like each other? 467 00:18:44,127 --> 00:18:47,200 [moose exhales sharply] 468 00:18:47,266 --> 00:18:49,772 [screams] Forest dog! 469 00:18:49,839 --> 00:18:50,941 It's a moose, stupid! 470 00:18:51,007 --> 00:18:53,078 [moose growls] 471 00:18:53,145 --> 00:18:56,017 And now he's mad! Run! 472 00:18:56,084 --> 00:18:59,357 [moose growling] [both panting] 473 00:19:00,694 --> 00:19:03,098 I read in a book that if you give a moose a muffin, 474 00:19:03,165 --> 00:19:05,771 umoh, God, I didn't finish! 475 00:19:05,837 --> 00:19:08,142 [both panting, gasp] 476 00:19:08,208 --> 00:19:09,410 [both scream] 477 00:19:09,477 --> 00:19:11,248 I don't think it's gonna hold the two of us! 478 00:19:11,314 --> 00:19:12,518 Maybe you should just go! 479 00:19:12,584 --> 00:19:15,222 No! I'd rather die together now 480 00:19:15,289 --> 00:19:18,061 than die alone five minutes from now! 481 00:19:18,128 --> 00:19:19,197 [moose growls] 482 00:19:19,264 --> 00:19:21,736 [both panting] 483 00:19:21,803 --> 00:19:25,476 [both wail] 484 00:19:25,544 --> 00:19:28,983 [moose growls] [both scream] 485 00:19:29,050 --> 00:19:32,023 I'll be your plank! 486 00:19:32,089 --> 00:19:34,829 Step on my flat ass! 487 00:19:34,895 --> 00:19:38,068 [grunts] 488 00:19:38,135 --> 00:19:39,939 Help! Give me your hand! 489 00:19:40,005 --> 00:19:41,642 No! I'm using them! 490 00:19:41,709 --> 00:19:43,880 [both grunt] 491 00:19:43,947 --> 00:19:45,984 [gasps, chuckles] 492 00:19:46,051 --> 00:19:47,821 You suck, moose! 493 00:19:47,888 --> 00:19:50,125 Yeah, man wins again! 494 00:19:50,192 --> 00:19:51,829 [both chuckle] 495 00:19:54,768 --> 00:19:56,137 [moose growls] 496 00:19:56,204 --> 00:19:58,175 [both scream] 497 00:19:58,242 --> 00:20:00,346 I'm sorry your future wife died! 498 00:20:00,412 --> 00:20:03,151 I'm sorry I never visited you in Germany! 499 00:20:03,218 --> 00:20:04,187 [moose growls] 500 00:20:04,254 --> 00:20:07,561 [grunting] 501 00:20:09,063 --> 00:20:11,903 Run, my babies! Run! 502 00:20:11,969 --> 00:20:13,573 [screams] 503 00:20:13,640 --> 00:20:15,276 That guy was actually pretty nice. 504 00:20:15,342 --> 00:20:18,716 Yeah, I hope he gets some in heaven. 505 00:20:21,221 --> 00:20:22,624 Duncan! Kimberly! 506 00:20:22,691 --> 00:20:26,264 Hey, you forgot me in the car! 507 00:20:26,331 --> 00:20:29,237 [happily] They forgot me in the car. 508 00:20:29,304 --> 00:20:32,911 [sighs contentedly, snoring] 509 00:20:32,978 --> 00:20:34,314 Aw! [both grunt] 510 00:20:34,380 --> 00:20:36,451 Love you. Bumpy road. Gotta pee. 511 00:20:36,519 --> 00:20:38,623 We're sorry we sent you away. 512 00:20:38,690 --> 00:20:41,394 Tell you what, you can fight all the way home. 513 00:20:41,461 --> 00:20:42,731 Nah, that's okay. 514 00:20:42,798 --> 00:20:45,235 Come on, bro. You want backright seat? 515 00:20:45,302 --> 00:20:47,239 I called backright seat when I said, 516 00:20:47,306 --> 00:20:49,210 "Nah, that's okay." 517 00:20:49,277 --> 00:20:52,784 Aw, $2,000 well spent! 518 00:20:52,851 --> 00:20:55,056 Get in the car, Annie, I just saw a moose eating a man. 519 00:20:58,863 --> 00:21:01,368 Wow, Douglas really turned it around, 520 00:21:01,434 --> 00:21:02,938 'cause when I was peein' next to him, 521 00:21:03,005 --> 00:21:05,877 it was all moose. 522 00:21:07,814 --> 00:21:11,421 Aw, look at you two, getting along like the Eilishes. 523 00:21:11,489 --> 00:21:15,329 Tada! I put another spoon in the garbage disposal, 524 00:21:15,396 --> 00:21:19,538 so now, you each have your own mangley spoon. 525 00:21:19,605 --> 00:21:22,209 Hers is more mangled! The hell you say! 526 00:21:22,276 --> 00:21:24,480 [both grunt] 527 00:21:24,548 --> 00:21:27,186 I got it! I got it! 528 00:21:27,253 --> 00:21:28,956 [both scream] 529 00:21:29,023 --> 00:21:29,792 [chuckles] 530 00:21:30,025 --> 00:21:33,131 It's good to have everything back to normal. 531 00:21:33,181 --> 00:21:37,731 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 36637

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.