Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
3
00:01:43,647 --> 00:01:46,650
It's alright, doctor.
4
00:01:46,717 --> 00:01:48,852
You can tell me, I'm not afraid.
5
00:01:52,389 --> 00:01:54,491
Go on, I told you
I'm not afraid.
6
00:01:54,558 --> 00:01:56,026
But you are afraid.
7
00:01:56,092 --> 00:01:58,070
Afraid I'll tell you there's
nothing wrong with you.
8
00:01:58,094 --> 00:01:59,996
However,
I'm not going to say that.
9
00:02:00,063 --> 00:02:02,566
Because there is
a great deal wrong with you.
10
00:02:08,204 --> 00:02:09,906
It's my heart, isn't it?
11
00:02:09,973 --> 00:02:11,207
I know.
12
00:02:11,274 --> 00:02:14,244
It-it pounds so that I can't
breathe sometimes.
13
00:02:14,310 --> 00:02:17,113
There's nothing wrong
with your heart, organically.
14
00:02:17,180 --> 00:02:19,750
You're sick,
but not in the way you think.
15
00:02:21,818 --> 00:02:25,321
Don't try to soften it,
you see, I know.
16
00:02:25,388 --> 00:02:26,623
I know that I'm going to die.
17
00:02:26,690 --> 00:02:28,492
You know it because
you want to die.
18
00:02:28,559 --> 00:02:30,894
You're willing yourself to die.
19
00:02:30,961 --> 00:02:32,839
The physical examination
I made of you indicates
20
00:02:32,863 --> 00:02:35,065
you are free from
bodily illness.
21
00:02:35,131 --> 00:02:37,033
But you don't want to
accept that, do you?
22
00:02:37,100 --> 00:02:39,503
You'd rather have me tell you
that your heart was feeling bad
23
00:02:39,570 --> 00:02:40,637
that you were doomed
24
00:02:40,704 --> 00:02:44,007
than to tell you the truth.
25
00:02:44,074 --> 00:02:46,510
- The truth?
- It's quite simple.
26
00:02:46,577 --> 00:02:48,879
Something is making you
so desperately unhappy
27
00:02:48,945 --> 00:02:51,815
that you'd die
rather than face it.
28
00:02:54,417 --> 00:02:56,920
Then you don't believe
that I feel pain?
29
00:02:56,987 --> 00:03:01,091
Of course I believe it, that
pain is pretty real, to you.
30
00:03:01,157 --> 00:03:02,826
Oh, yes, the pain is there.
31
00:03:02,893 --> 00:03:04,303
But it's there only because
something has happened
32
00:03:04,327 --> 00:03:06,129
in your life that you
are not able to bear.
33
00:03:06,196 --> 00:03:08,632
You've tried to forget it
and you've failed.
34
00:03:08,699 --> 00:03:11,367
The pain you feel is proof
of that failure.
35
00:03:11,434 --> 00:03:14,137
And so it becomes a pain
to hide behind.
36
00:03:14,204 --> 00:03:17,608
And you want a doctor to tell
you that you are sick in body.
37
00:03:17,674 --> 00:03:21,111
Because you can't face
the sickness of your soul.
38
00:03:21,177 --> 00:03:23,914
But don't you see,
you'll get no release?
39
00:03:23,980 --> 00:03:27,718
A bottle of medicine, a box
of pills or surgeon's knife
40
00:03:27,784 --> 00:03:30,987
you'll find no answer there.
41
00:03:31,054 --> 00:03:33,690
- Where then?
- Within yourself.
42
00:03:33,757 --> 00:03:35,291
'Meet this inner conflict.'
43
00:03:35,358 --> 00:03:37,494
'Understand it
and then set it right.'
44
00:03:38,428 --> 00:03:40,296
It'll not be easy.
45
00:03:40,363 --> 00:03:43,233
But I think it's the only
possible help for you
46
00:03:43,299 --> 00:03:46,469
and for the man who loves you.
47
00:03:46,537 --> 00:03:50,040
The only way I can help him
is by letting him forget me.
48
00:03:51,307 --> 00:03:53,844
Our life together..
49
00:03:55,411 --> 00:03:57,380
...has no meaning.
50
00:03:57,447 --> 00:03:59,182
No meaning?
51
00:03:59,249 --> 00:04:02,218
For you or for him?
52
00:04:04,721 --> 00:04:06,222
Not for either of us.
53
00:04:06,289 --> 00:04:10,093
Because of me, I've tried
to be the way I was before.
54
00:04:10,160 --> 00:04:12,996
I've tried to go on,
but I can't.
55
00:04:13,063 --> 00:04:15,231
I can't let him touch me,
doctor.
56
00:04:15,298 --> 00:04:19,102
He's so good, he's so kind.
It's not-it's not fair.
57
00:04:19,169 --> 00:04:20,771
But you shut him out.
58
00:04:20,837 --> 00:04:24,808
The way you shut him out of
your heart and your mind.
59
00:04:24,875 --> 00:04:27,077
He's suffered enough.
60
00:04:27,143 --> 00:04:28,779
I'm not gonna let him
suffer anymore.
61
00:04:28,845 --> 00:04:30,781
I'm not going back to him.
62
00:04:30,847 --> 00:04:33,383
'He's waiting for you.'
63
00:04:33,449 --> 00:04:36,019
But it's no use.
64
00:04:36,086 --> 00:04:40,957
I have nothing left for him...or
for anyone.
65
00:04:41,024 --> 00:04:44,695
Marise, I knew your father and
mother when they were alive.
66
00:04:44,761 --> 00:04:46,529
I watched you grow up.
67
00:04:46,597 --> 00:04:48,832
You were a child
well worth watching.
68
00:04:48,899 --> 00:04:50,801
You always had courage.
69
00:04:50,867 --> 00:04:54,571
- Have you changed?
- Yes.
70
00:04:54,638 --> 00:04:56,472
That's not possible.
71
00:04:56,539 --> 00:04:59,542
The girl I remember
faced life without fear.
72
00:04:59,610 --> 00:05:02,245
She went to work to care for
her widowed mother.
73
00:05:02,312 --> 00:05:04,615
Met the young fisherman
from Brittany one day
74
00:05:04,681 --> 00:05:06,116
married him the next.
75
00:05:06,182 --> 00:05:09,953
No, that girl will
always have courage.
76
00:05:12,422 --> 00:05:15,291
You are right about one thing.
77
00:05:15,358 --> 00:05:20,931
When I first met Paul,
in those days I wasn't afraid.
78
00:05:20,997 --> 00:05:23,533
From the moment he looked at me,
I knew.
79
00:05:23,600 --> 00:05:24,968
I think he did too.
80
00:05:25,035 --> 00:05:27,437
We talked and he told me
about his country.
81
00:05:27,503 --> 00:05:32,976
The people and his fishing fleet
and his boat house in the sea.
82
00:05:33,043 --> 00:05:36,813
All at once, it was
my country too.
83
00:05:36,880 --> 00:05:41,584
Oh, we were happy, doctor,
so happy.
84
00:05:41,652 --> 00:05:44,354
But it lasted such
a little while.
85
00:05:44,420 --> 00:05:46,222
Why, Marise?
86
00:05:46,289 --> 00:05:49,325
Why? Well, the war.
87
00:05:49,392 --> 00:05:52,228
Paul was one of the first to go.
88
00:05:52,295 --> 00:05:57,333
Then, few letters.
After that, silence.
89
00:05:58,802 --> 00:06:01,004
Go on, Marise.
90
00:06:01,071 --> 00:06:04,775
He was in a reprisal camp.
91
00:06:04,841 --> 00:06:06,376
It was one of the worst.
92
00:06:08,111 --> 00:06:09,412
The place where the Germans
93
00:06:09,479 --> 00:06:13,650
'sent the most
dangerous prisoners of war.'
94
00:06:13,717 --> 00:06:17,253
'Men who'd tried
many times to escape.'
95
00:06:17,320 --> 00:06:21,257
'And he would try again.'
96
00:06:21,324 --> 00:06:24,527
'Paul met a man there.'
97
00:06:24,594 --> 00:06:28,231
'His name was Jean Renaud.'
98
00:07:07,904 --> 00:07:09,305
Why did you start
that song again?
99
00:07:09,372 --> 00:07:12,709
I won't get it out of
my head all night.
100
00:07:12,776 --> 00:07:15,912
The first day
I met her in Paris.
101
00:07:15,979 --> 00:07:19,215
They played it over
and over that day.
102
00:07:19,282 --> 00:07:22,152
Let me see her picture again,
Aubert.
103
00:07:22,218 --> 00:07:24,154
Wait for the light.
104
00:07:25,388 --> 00:07:27,190
Be careful, Renaud.
105
00:07:30,126 --> 00:07:32,662
It's her hair, a man notices..
106
00:07:32,729 --> 00:07:34,230
...and her skin.
107
00:07:34,297 --> 00:07:38,301
- White skin, red hair.
- I know.
108
00:07:38,368 --> 00:07:42,338
"Carrot top," that's what
I used to call her.
109
00:07:42,405 --> 00:07:44,640
Marise.
110
00:07:44,707 --> 00:07:48,378
Marise. I like to say her name.
111
00:07:48,444 --> 00:07:53,449
Then say all of it,
Marise Aubert, that's her name.
112
00:07:53,516 --> 00:07:55,018
- Marise Aubert.
- Alright.
113
00:07:55,085 --> 00:07:57,821
You've told me that before,
I know she's your wife.
114
00:07:59,990 --> 00:08:01,992
My girl from Paris.
115
00:08:02,058 --> 00:08:04,027
Born and brought up there.
116
00:08:04,094 --> 00:08:05,137
You wouldn't think she'd fit in
117
00:08:05,161 --> 00:08:07,197
as a fisherman's wife,
would you?
118
00:08:07,263 --> 00:08:08,899
'But she did.'
119
00:08:08,965 --> 00:08:10,733
'She was so happy.'
120
00:08:10,801 --> 00:08:14,137
- 'You know, that she was?'
- 'I'd stake my life on it.'
121
00:08:14,204 --> 00:08:17,273
'She loved my people.
They loved her too.'
122
00:08:17,340 --> 00:08:20,143
'As soon as they got used
to her funny little ways.'
123
00:08:21,477 --> 00:08:25,048
There was one thing they didn't
understand for a while.
124
00:08:25,115 --> 00:08:30,020
She had no use for keys,
always forgot to lock the doors.
125
00:08:30,086 --> 00:08:33,123
"If they are friends, we don't
want them out," she said.
126
00:08:33,189 --> 00:08:36,726
"If they are enemies,
let them come in.
127
00:08:36,793 --> 00:08:39,095
"We'll make friends of them."
128
00:08:39,162 --> 00:08:43,166
She trusted people...everyone.
129
00:08:43,233 --> 00:08:45,201
You trust her,
don't you, Aubert?
130
00:08:45,268 --> 00:08:49,639
Five years away?
You're still sure of her?
131
00:08:49,705 --> 00:08:51,774
As I am of God.
132
00:08:51,842 --> 00:08:54,544
Yes, I'm sure of Marise.
133
00:08:54,610 --> 00:09:00,616
As sure as I am that someday,
someday I'll be going back home.
134
00:09:00,683 --> 00:09:03,686
Home, under my own flag.
135
00:09:03,753 --> 00:09:06,656
To my own country, Brittany.
136
00:09:06,722 --> 00:09:11,227
Where I was born and my father
and his father before him.
137
00:09:11,294 --> 00:09:14,530
I'll go along the road
I know so well.
138
00:09:14,597 --> 00:09:16,599
Yes, so well.
139
00:09:16,666 --> 00:09:21,337
And all at once, there will be
that wonderful sea coast.
140
00:09:21,404 --> 00:09:23,974
The place where you
turn off the road.
141
00:09:24,040 --> 00:09:27,010
Our way to the house.
142
00:09:27,077 --> 00:09:29,212
I'll be on
my own ground once more.
143
00:09:31,647 --> 00:09:35,185
I'll look down at the
whirlpool, always changing
144
00:09:35,251 --> 00:09:39,856
yet always the same,
since I was a boy.
145
00:09:39,923 --> 00:09:42,926
From there I can see the path.
146
00:09:42,993 --> 00:09:46,262
I'll start down.
147
00:09:46,329 --> 00:09:49,232
A little way
and I'll come to the shrine.
148
00:09:49,299 --> 00:09:51,234
It's been there forever I guess.
149
00:09:51,301 --> 00:09:53,469
As long as I remember, anyhow.
150
00:09:55,105 --> 00:09:57,640
Marise never passed it
without touching it.
151
00:09:57,707 --> 00:09:59,042
For luck.
152
00:10:01,544 --> 00:10:03,013
Then?
153
00:10:03,079 --> 00:10:06,716
When I get to the beach,
I'll look up.
154
00:10:06,782 --> 00:10:09,352
And there will be our house.
155
00:10:09,419 --> 00:10:11,154
Now, think, as I always do
156
00:10:11,221 --> 00:10:13,056
when I've been away for a while
157
00:10:13,123 --> 00:10:14,757
it looks lonely.
158
00:10:14,824 --> 00:10:16,792
It never was though.
159
00:10:16,859 --> 00:10:19,129
Not for me.
160
00:10:19,195 --> 00:10:21,932
Not after I brought her there.
161
00:10:21,998 --> 00:10:23,833
Not that we had many visitors.
162
00:10:23,900 --> 00:10:27,070
The village priest sometimes.
163
00:10:27,137 --> 00:10:29,305
Postman almost every day.
164
00:10:29,372 --> 00:10:31,874
He was an old friend named Alex.
165
00:10:31,942 --> 00:10:34,044
Knew everybody.
166
00:10:34,110 --> 00:10:36,246
And everybody's business too.
167
00:10:37,914 --> 00:10:40,683
Oh, Alex.
168
00:10:40,750 --> 00:10:42,218
Hello! How are ya?
169
00:10:42,285 --> 00:10:43,619
Hello.
170
00:10:43,686 --> 00:10:45,621
Who are you?
171
00:11:06,776 --> 00:11:10,313
She'd always forget to lock the door.
172
00:11:10,380 --> 00:11:12,648
"If they're friends, we don't
want to keep them out"
173
00:11:12,715 --> 00:11:14,217
she said.
174
00:11:14,284 --> 00:11:17,787
"If they're enemies,
why then...let them in."
175
00:11:17,853 --> 00:11:20,190
"We'll make friends of them."
176
00:11:20,256 --> 00:11:22,525
She trusted people.
177
00:11:22,592 --> 00:11:24,527
Everyone.
178
00:11:28,631 --> 00:11:30,566
Marise?
179
00:11:34,504 --> 00:11:37,673
The cottage was very old
and simple.
180
00:11:37,740 --> 00:11:39,775
Full of pleasant things.
181
00:11:39,842 --> 00:11:42,412
Some mine, some hers.
182
00:11:42,478 --> 00:11:45,148
She promised
there'd be nothing changed.
183
00:11:45,215 --> 00:11:48,018
Don't matter how long
the war lasted.
184
00:11:48,084 --> 00:11:50,620
We were proud of the piano.
185
00:11:50,686 --> 00:11:52,922
It'd been my mothers.
186
00:11:52,989 --> 00:11:55,225
She used to teach
the children of Kergat on it
187
00:11:55,291 --> 00:11:57,860
in the old days.
188
00:11:57,927 --> 00:12:00,063
My chair stood by the fire.
189
00:12:00,130 --> 00:12:01,897
She sent to Paris for it.
190
00:12:01,964 --> 00:12:03,866
It was comfortable.
191
00:12:03,933 --> 00:12:06,069
Big enough for both of us.
192
00:12:19,915 --> 00:12:21,484
Ah.
193
00:12:21,551 --> 00:12:23,586
Ah, ha ha ha.
194
00:12:32,695 --> 00:12:34,797
The kitchen was always scrubbed
195
00:12:34,864 --> 00:12:36,999
and full of good smells.
196
00:12:38,201 --> 00:12:41,037
Only one thing wrong.
197
00:12:41,104 --> 00:12:44,574
There was a gas jet
that whistled.
198
00:12:44,640 --> 00:12:47,743
She was going to do something
about that but..
199
00:12:47,810 --> 00:12:50,546
...she never did.
200
00:14:13,529 --> 00:14:14,664
Paul!
201
00:14:14,730 --> 00:14:17,300
I knew you weren't dead.
202
00:14:25,975 --> 00:14:28,711
Oh, no.
203
00:14:28,778 --> 00:14:30,713
I thought you were Paul.
204
00:14:32,582 --> 00:14:34,750
I thought you were my husband.
205
00:14:34,817 --> 00:14:36,752
Why did you think that?
206
00:14:38,354 --> 00:14:40,156
That song..
207
00:14:40,223 --> 00:14:41,991
How did you come to
know that song?
208
00:14:42,057 --> 00:14:44,194
I've heard it often enough.
209
00:14:45,060 --> 00:14:47,297
Your song, Marise.
210
00:14:48,164 --> 00:14:49,799
My name, you know that too.
211
00:14:49,865 --> 00:14:51,267
Why shouldn't I?
212
00:14:51,334 --> 00:14:54,404
I've said it often enough,
over and over.
213
00:14:54,470 --> 00:14:56,872
Marise.
214
00:14:56,939 --> 00:14:58,474
Marise.
215
00:14:59,775 --> 00:15:02,445
Yes, I know your names,
I know this house.
216
00:15:02,512 --> 00:15:04,980
The chair by the fire,
the piano.
217
00:15:05,047 --> 00:15:07,250
The gas jet in the kitchen.
218
00:15:07,317 --> 00:15:09,819
'Glad you didn't fix that,
Marise.'
219
00:15:19,995 --> 00:15:22,798
The weather this time of year,
that's an old friend too.
220
00:15:22,865 --> 00:15:27,337
Rain at night,
bright sky in the morning.
221
00:15:27,403 --> 00:15:29,872
Even that dress your wearing.
222
00:15:29,939 --> 00:15:32,442
One you bought in Morley.
223
00:15:32,508 --> 00:15:34,644
"Expensive," you said,
"but good quality."
224
00:15:40,983 --> 00:15:42,918
Who are you?
225
00:15:44,086 --> 00:15:46,256
Does my name matter?
226
00:15:47,457 --> 00:15:50,159
Why did you come here?
227
00:15:50,226 --> 00:15:52,362
How do you know these things?
228
00:15:55,898 --> 00:15:57,900
Paul told you.
229
00:16:00,370 --> 00:16:02,705
You know Paul?
230
00:16:02,772 --> 00:16:04,707
I knew him.
231
00:16:06,108 --> 00:16:08,244
Knew him?
232
00:16:10,045 --> 00:16:11,881
Don't say it..
233
00:16:11,947 --> 00:16:14,049
...as if..
234
00:16:14,116 --> 00:16:15,818
...as if he were..
235
00:16:15,885 --> 00:16:18,388
I wont believe that.
236
00:16:18,454 --> 00:16:21,023
No, it's not true.
237
00:16:21,090 --> 00:16:22,858
They sent me papers and..
238
00:16:22,925 --> 00:16:25,295
...and documents and..
239
00:16:25,361 --> 00:16:27,530
I tell you, I wont believe it.
240
00:16:29,465 --> 00:16:32,335
I saw him die, Marise.
241
00:16:49,084 --> 00:16:51,020
I'm sorry.
242
00:17:00,763 --> 00:17:02,732
They..
243
00:17:04,700 --> 00:17:05,968
They said he was killed
244
00:17:06,035 --> 00:17:08,371
trying to escape
from the reprisal camp.
245
00:17:11,006 --> 00:17:12,942
Go on.
246
00:17:14,209 --> 00:17:16,346
Tell me exactly how it happened.
247
00:17:18,013 --> 00:17:19,949
It won't be easy for you.
248
00:17:24,520 --> 00:17:26,589
Paul lived for one thing.
249
00:17:26,656 --> 00:17:28,791
To get away, to get back to you.
250
00:17:30,526 --> 00:17:32,662
He worked out a plan
for an escape.
251
00:17:33,996 --> 00:17:36,332
It was a long chance
but he was ready for it.
252
00:17:38,167 --> 00:17:40,302
So were some of the rest of us.
253
00:17:41,671 --> 00:17:44,139
And when the time came..
254
00:17:44,206 --> 00:17:46,676
...I found myself next to Paul.
255
00:17:46,742 --> 00:17:49,645
Crawling towards
the barbed wire.
256
00:17:49,712 --> 00:17:51,347
Just the two of us.
257
00:17:51,414 --> 00:17:54,617
Cut off from the rest.
258
00:17:54,684 --> 00:17:56,986
At first, luck was with us.
259
00:17:57,052 --> 00:17:59,822
We thought we'd made it.
260
00:17:59,889 --> 00:18:01,023
And then..
261
00:18:48,838 --> 00:18:52,374
If only he hadn't tried
to come back to me.
262
00:18:54,376 --> 00:18:57,046
Do you hate me, Marise,
because I had all the luck?
263
00:19:00,215 --> 00:19:02,351
Why should I hate you?
264
00:19:02,418 --> 00:19:04,554
You have a right to your luck.
265
00:19:06,355 --> 00:19:08,491
To your life.
266
00:19:30,480 --> 00:19:32,615
Don't cry.
267
00:19:34,316 --> 00:19:37,152
Paul.
268
00:19:39,021 --> 00:19:40,222
Paul.
269
00:19:40,289 --> 00:19:42,424
Marise..
270
00:20:01,544 --> 00:20:03,679
Thank you for coming here..
271
00:20:05,380 --> 00:20:07,517
...and telling me.
272
00:20:08,450 --> 00:20:10,853
I didn't come here for that.
273
00:20:10,920 --> 00:20:14,323
I came here because I fell in
love with a woman I'd never met.
274
00:20:14,389 --> 00:20:16,492
With you, Marise.
275
00:20:16,559 --> 00:20:18,861
In the camps, a man has to find
something to hold on to
276
00:20:18,928 --> 00:20:20,963
something to keep him sane.
277
00:20:21,030 --> 00:20:23,766
With Paul, it was you.
Talking about you.
278
00:20:23,833 --> 00:20:25,668
And he talked to me, Marise.
279
00:20:25,735 --> 00:20:27,870
And it kept me sane too.
280
00:20:29,138 --> 00:20:31,541
Don't, soldier.
281
00:20:31,607 --> 00:20:32,942
This is Paul's house.
282
00:20:33,008 --> 00:20:34,644
And Paul's wife?
283
00:20:34,710 --> 00:20:36,211
But Paul is dead, Marise.
284
00:20:36,278 --> 00:20:38,714
And life belongs
to the ones who are left.
285
00:20:38,781 --> 00:20:40,516
When Paul talked,
he shared you with me.
286
00:20:40,583 --> 00:20:42,084
He didn't know that, but he did.
287
00:20:42,151 --> 00:20:43,695
If could have guessed
what he was doing maybe
288
00:20:43,719 --> 00:20:46,221
he would have stopped,
but he didn't guess.
289
00:20:46,288 --> 00:20:48,457
So you became mine too.
290
00:20:48,524 --> 00:20:50,793
Oh, yes, you were there with me
as well as with him
291
00:20:50,860 --> 00:20:53,128
and I kept myself alive
as he did
292
00:20:53,195 --> 00:20:55,665
to get back to you.
293
00:20:55,731 --> 00:20:57,867
Don't talk that way.
294
00:20:59,134 --> 00:21:01,571
It's wrong.
295
00:21:01,637 --> 00:21:02,838
- I won't listen
- Why?
296
00:21:02,905 --> 00:21:05,575
Are you afraid to listen?
297
00:21:05,641 --> 00:21:07,777
Has the waiting been long
for you too?
298
00:21:10,012 --> 00:21:12,147
Or have you waited, Marise?
299
00:21:14,650 --> 00:21:16,451
I've waited..
300
00:21:16,518 --> 00:21:19,388
...for Paul.
301
00:21:19,454 --> 00:21:21,591
For Paul.
302
00:21:24,994 --> 00:21:27,597
That first night you came here.
303
00:21:27,663 --> 00:21:29,799
The curtains were open then too.
304
00:21:31,300 --> 00:21:35,370
The beam from the lighthouse
touched you, and then..
305
00:21:35,437 --> 00:21:37,239
No, no, don't!
306
00:21:49,151 --> 00:21:51,086
I'm remembering, Marise.
307
00:21:52,855 --> 00:21:54,757
Help me to remember.
308
00:21:54,824 --> 00:21:57,827
You have no right
to remember these things.
309
00:22:00,429 --> 00:22:02,564
Please go, now, soldier.
310
00:22:03,733 --> 00:22:05,868
Please.
311
00:22:25,755 --> 00:22:27,890
Paul said this door
was never locked.
312
00:22:29,291 --> 00:22:31,226
Against anyone.
313
00:22:33,462 --> 00:22:35,502
"If they're friends,
we don't want to keep them out"
314
00:22:35,530 --> 00:22:37,132
you said.
315
00:22:37,199 --> 00:22:40,670
"If they're enemies...well,
then let them in.
316
00:22:40,736 --> 00:22:42,872
We'll make friends of them."
317
00:22:43,973 --> 00:22:45,908
Wait.
318
00:22:50,780 --> 00:22:53,315
You know I can't
let you go out there.
319
00:23:01,323 --> 00:23:03,659
I hoped you couldn't
send me away, Marise.
320
00:23:07,029 --> 00:23:09,431
You can sleep here tonight.
321
00:23:09,498 --> 00:23:11,633
But in the morning you must go.
322
00:23:15,771 --> 00:23:17,039
Goodnight, Marise.
323
00:23:17,106 --> 00:23:19,041
Goodnight.
324
00:23:48,871 --> 00:23:52,474
She said she'd hide the tin
of English tobacco away.
325
00:23:52,541 --> 00:23:56,111
And when I came back,
she'd have it ready for me.
326
00:23:56,178 --> 00:23:58,347
There in the jar,
on the fireplace.
327
00:24:37,452 --> 00:24:39,554
Jean!
328
00:24:39,621 --> 00:24:41,757
'Jean, help me!'
329
00:24:42,858 --> 00:24:44,259
Jean!
330
00:24:44,326 --> 00:24:46,261
Jean! Help me!
331
00:24:48,330 --> 00:24:50,399
'Jean! Help me!'
332
00:24:50,465 --> 00:24:51,934
'Jean!'
333
00:25:09,418 --> 00:25:11,086
Paul.
334
00:26:43,345 --> 00:26:45,280
Paul.
335
00:26:48,383 --> 00:26:50,319
Paul.
336
00:28:24,946 --> 00:28:27,282
- Good morning.
- Good morning.
337
00:28:27,349 --> 00:28:29,418
That dress you have on
is the one I like best.
338
00:28:31,786 --> 00:28:33,722
It was Paul's favorite too.
339
00:28:36,725 --> 00:28:38,527
Marise..
340
00:28:38,593 --> 00:28:40,562
...I heard you crying
in the night, I..
341
00:28:40,629 --> 00:28:42,540
...I'm afraid I didn't tell you
the way I should have.
342
00:28:42,564 --> 00:28:44,833
Well, it's alright.
343
00:28:44,899 --> 00:28:47,502
It's morning now.
344
00:28:47,569 --> 00:28:49,204
Yes, it's morning.
345
00:28:49,271 --> 00:28:51,340
You said I was to go,
didn't you?
346
00:28:51,406 --> 00:28:54,309
If I frightened you,
I'm sorry about that too.
347
00:28:54,376 --> 00:28:56,778
But you must understand
how it was with me.
348
00:28:56,845 --> 00:28:59,348
I didn't want to share
another man's life anymore, I..
349
00:28:59,414 --> 00:29:00,749
...I wanted to live it myself.
350
00:29:00,815 --> 00:29:02,117
I wanted to know what it was..
351
00:29:02,184 --> 00:29:05,087
...what it was like
to come home to my own house.
352
00:29:05,154 --> 00:29:07,289
My own wife.
353
00:29:08,190 --> 00:29:10,325
Can you understand that, Marise?
354
00:29:13,295 --> 00:29:15,430
Yes, I think I can..
355
00:29:16,731 --> 00:29:18,667
...when one is lonely.
356
00:29:31,213 --> 00:29:33,215
Where are you from, soldier?
357
00:29:33,282 --> 00:29:34,483
Where's your home?
358
00:29:34,549 --> 00:29:36,051
Paris. Mormant.
359
00:29:36,118 --> 00:29:38,653
And you, you're
from Montparnasse.
360
00:29:38,720 --> 00:29:40,289
You know that too.
361
00:29:40,355 --> 00:29:42,891
I know you very well, Marise.
362
00:29:42,957 --> 00:29:45,094
Better than
anyone alive knows you.
363
00:29:47,262 --> 00:29:49,864
You say that about me and..
364
00:29:49,931 --> 00:29:52,101
...yet I don't even know
your name.
365
00:29:52,167 --> 00:29:54,303
Jean.
Jean Renaud.
366
00:29:56,238 --> 00:29:58,707
Well, you've no place to go,
Jean?
367
00:29:58,773 --> 00:30:00,309
Is there no one..
368
00:30:00,375 --> 00:30:02,511
...no woman waiting for you?
369
00:30:02,577 --> 00:30:04,146
No, no one.
370
00:30:04,213 --> 00:30:07,048
I'm alone, like you, Marise.
371
00:30:07,116 --> 00:30:09,251
But your old life?
372
00:30:09,318 --> 00:30:11,453
Nothing to go back to.
373
00:30:13,054 --> 00:30:15,690
I'm glad you came here.
374
00:30:15,757 --> 00:30:17,692
You were Paul's friend.
375
00:30:19,128 --> 00:30:21,796
His friend?
376
00:30:21,863 --> 00:30:23,465
I don't know, Marise.
377
00:30:23,532 --> 00:30:25,634
Can you call a man friend, or..
378
00:30:25,700 --> 00:30:27,902
One minute your comrades
and the next
379
00:30:27,969 --> 00:30:30,572
you're at each other's throat.
380
00:30:30,639 --> 00:30:34,209
It was like that with all of us
in that place.
381
00:30:34,276 --> 00:30:36,945
He must have trusted you.
382
00:30:37,011 --> 00:30:39,148
He couldn't have talked to you..
383
00:30:39,214 --> 00:30:41,816
Well, he did,
'cause he trusted you.
384
00:30:44,753 --> 00:30:47,156
So I trust you too.
385
00:30:50,125 --> 00:30:51,926
You'll want to rest and-and, uh
386
00:30:51,993 --> 00:30:55,564
few days to get on your feet,
make some plans.
387
00:30:55,630 --> 00:30:57,766
Paul would want me
to help you too.
388
00:30:59,534 --> 00:31:01,536
Oh, it's not quite
all like that.
389
00:31:01,603 --> 00:31:04,105
I'm being little selfish too.
390
00:31:04,173 --> 00:31:06,708
'Cause you're right
about one thing.
391
00:31:06,775 --> 00:31:08,443
I am alone.
392
00:31:09,878 --> 00:31:12,214
You're never so alone
as when you're waiting.
393
00:31:14,749 --> 00:31:16,261
Well, the waiting's over now
and it's time
394
00:31:16,285 --> 00:31:18,086
I was of some little use
in the world again.
395
00:31:18,153 --> 00:31:20,422
I think Paul
would want that too.
396
00:31:20,489 --> 00:31:23,458
So you're welcome to stay here
a little while, Jean.
397
00:31:23,525 --> 00:31:26,461
As Paul's friend,
you're welcome in Paul's home.
398
00:31:43,044 --> 00:31:45,247
Hello, Emile.
399
00:31:45,314 --> 00:31:47,482
Beginning to look
like old times, eh?
400
00:31:57,659 --> 00:31:59,961
- A whole loaf?
- Yes, please.
401
00:32:00,028 --> 00:32:02,564
It's a pleasure to see you
looking yourself again, madam.
402
00:32:02,631 --> 00:32:04,566
Thank you.
403
00:32:06,034 --> 00:32:07,302
A whole loaf.
404
00:32:07,369 --> 00:32:09,904
- Instead of the usual half.
- Now, now.
405
00:32:09,971 --> 00:32:12,140
Who's going to eat the other
half do you think?
406
00:32:12,207 --> 00:32:14,709
That's not my business or yours.
407
00:32:21,850 --> 00:32:23,418
Hello, Alex.
408
00:32:23,485 --> 00:32:25,925
- Good morning, mademoiselle.
- Good morning, Monsieur Martin.
409
00:32:25,954 --> 00:32:27,832
- Could you give me a moment?
- Why, yes, of course.
410
00:32:27,856 --> 00:32:32,160
I think I found a buyer
for your husbands business.
411
00:32:32,227 --> 00:32:33,862
'Oh, so soon?'
412
00:32:33,928 --> 00:32:36,231
I hope you haven't
changed your mind.
413
00:32:36,298 --> 00:32:37,675
Now that the fishermen
are out again
414
00:32:37,699 --> 00:32:39,167
there's no one
to manage for them
415
00:32:39,234 --> 00:32:41,002
or to take care of their catch.
416
00:32:41,069 --> 00:32:42,671
Thank you for your trouble.
417
00:32:42,737 --> 00:32:45,006
- May I let you know later?
- Go ahead.
418
00:32:45,073 --> 00:32:48,009
Uh, I'm glad to see
you're looking so well today.
419
00:32:48,076 --> 00:32:49,744
Thank you.
420
00:32:50,645 --> 00:32:53,315
No wonder she's looking so fine.
421
00:32:57,319 --> 00:32:58,787
Alex,
you shouldn't spread gossip.
422
00:32:58,853 --> 00:33:02,257
I? I only know
what the good ladies tell me.
423
00:33:02,324 --> 00:33:04,158
You know how it is
when a fancy new hen
424
00:33:04,225 --> 00:33:06,295
is put in with
the old brown ones.
425
00:33:06,361 --> 00:33:08,497
Cackle, cackle, cackle.
426
00:33:10,899 --> 00:33:14,035
- Good morning, Father Donnard.
- Good morning, Alex.
427
00:33:24,078 --> 00:33:26,014
Jean?
428
00:33:28,717 --> 00:33:30,652
Oh, Jean.
429
00:33:36,157 --> 00:33:38,293
Jean?
430
00:33:45,800 --> 00:33:47,736
Jean!
431
00:33:49,338 --> 00:33:51,840
Where did you learn
how to catch shrimp?
432
00:33:51,906 --> 00:33:54,008
I'm just learning now.
433
00:33:54,075 --> 00:33:56,244
Come on down.
Come on!
434
00:33:56,311 --> 00:33:58,480
'You're afraid of getting wet?'
435
00:35:02,010 --> 00:35:04,546
I have something special
to show you, Jean.
436
00:35:05,680 --> 00:35:08,483
'Look, this is my own
private pool.'
437
00:35:10,819 --> 00:35:13,888
I found it the first summer
I was here.
438
00:35:13,955 --> 00:35:15,990
But the-there's something
about it that I haven't
439
00:35:16,057 --> 00:35:18,059
told anyone before.
440
00:35:18,126 --> 00:35:19,828
Not-not even Paul?
441
00:35:19,894 --> 00:35:21,229
Not even Paul.
442
00:35:21,295 --> 00:35:23,331
Why not?
443
00:35:23,398 --> 00:35:25,133
I was afraid he might laugh.
444
00:35:25,199 --> 00:35:26,835
At what?
Why?
445
00:35:26,901 --> 00:35:29,538
I don't know whether
I should tell you or not.
446
00:35:29,604 --> 00:35:32,340
I won't laugh.
447
00:35:32,407 --> 00:35:34,275
Well, then..
448
00:35:34,342 --> 00:35:36,177
It's a singing pool.
449
00:35:36,244 --> 00:35:38,947
- Singing pool?
- Yes, and when it sings it..
450
00:35:39,013 --> 00:35:41,382
...it tells you things.
451
00:35:41,450 --> 00:35:43,017
Wait and see.
452
00:35:43,084 --> 00:35:44,318
You'll hear it.
453
00:35:44,385 --> 00:35:46,521
If you listen long enough.
454
00:35:49,758 --> 00:35:51,660
There, do you hear anything?
455
00:35:51,726 --> 00:35:53,962
I hear the ocean and the wind.
456
00:35:54,028 --> 00:35:55,964
Nothing more?
457
00:35:59,100 --> 00:36:00,368
There.
458
00:36:00,435 --> 00:36:02,604
There's a kind of music.
459
00:36:02,671 --> 00:36:04,005
Yes.
460
00:36:04,072 --> 00:36:06,007
That's what I mean.
461
00:36:08,543 --> 00:36:10,745
Stronger now.
462
00:36:10,812 --> 00:36:13,548
Shh.
463
00:36:13,615 --> 00:36:14,849
It must be the play of the wind
464
00:36:14,916 --> 00:36:16,427
and the sound of the sea
through these rocks.
465
00:36:16,451 --> 00:36:18,753
Yes, I expected
something like that.
466
00:36:19,621 --> 00:36:21,756
Makes a kind of...hum.
467
00:36:23,525 --> 00:36:24,535
Sometimes you hear it better
over there
468
00:36:24,559 --> 00:36:27,261
and sometimes better here.
469
00:36:27,328 --> 00:36:29,464
Now I know something
Paul didn't know.
470
00:36:31,299 --> 00:36:33,101
Carrot top.
471
00:36:37,472 --> 00:36:39,708
- Marise.
- Yes, Jean?
472
00:36:39,774 --> 00:36:41,576
It's been a good day, hasn't it?
473
00:36:41,643 --> 00:36:43,244
We've had a good day together.
474
00:36:43,311 --> 00:36:45,446
A fine day.
475
00:36:47,048 --> 00:36:49,183
- I've been almost--
- Happy?
476
00:36:50,985 --> 00:36:53,221
It's been...easier.
477
00:36:53,287 --> 00:36:55,223
Has it, Marise?
478
00:36:56,925 --> 00:36:59,227
Is that wrong?
479
00:36:59,293 --> 00:37:01,162
Tell me.
480
00:37:01,229 --> 00:37:02,531
Is it wrong?
481
00:37:02,597 --> 00:37:04,733
Do you feel that it is?
482
00:37:06,735 --> 00:37:09,070
I don't know, Jean.
483
00:37:09,137 --> 00:37:11,072
I don't know.
484
00:37:22,851 --> 00:37:23,885
There.
485
00:37:23,952 --> 00:37:25,787
Now just try
and tell that those aren't
486
00:37:25,854 --> 00:37:27,388
the best shrimps
you ever tasted.
487
00:37:27,455 --> 00:37:30,024
Ah. It brings Mormant
right back to me.
488
00:37:30,091 --> 00:37:32,694
Mormant or Montparnasse?
489
00:37:33,361 --> 00:37:35,496
All of Paris.
490
00:37:37,298 --> 00:37:38,366
You know, Jean?
491
00:37:38,432 --> 00:37:40,301
It's no fun to cook when..
492
00:37:40,368 --> 00:37:41,970
When you're alone?
493
00:37:42,036 --> 00:37:43,772
Mm-hmm.
494
00:37:43,838 --> 00:37:45,473
I'll tell you another thing.
495
00:37:45,540 --> 00:37:49,043
You don't care much about eating
either when you're worried, so..
496
00:37:49,110 --> 00:37:50,545
...you don't cook,
you don't eat--
497
00:37:50,612 --> 00:37:52,747
You don't live.
498
00:37:55,650 --> 00:37:58,720
- Well..
- That was what you meant.
499
00:37:58,787 --> 00:38:00,922
You're not eating.
Here.
500
00:38:02,356 --> 00:38:04,292
Look at me, Marise.
501
00:38:05,727 --> 00:38:07,896
Now, uh, smile again.
502
00:38:09,831 --> 00:38:10,932
With your eyes too.
503
00:38:10,999 --> 00:38:13,134
You're eyes show
what's in your heart.
504
00:38:15,570 --> 00:38:17,706
There, that's better.
505
00:38:18,707 --> 00:38:20,842
Not good enough, but better.
506
00:39:01,883 --> 00:39:04,052
Why don't you play this, Marise?
507
00:39:15,296 --> 00:39:18,332
No, Jean.
Not that one.
508
00:39:18,399 --> 00:39:20,735
You'll play it for me someday,
Marise.
509
00:39:22,704 --> 00:39:24,839
No, Jean.
510
00:40:07,548 --> 00:40:08,616
Let go!
511
00:40:08,683 --> 00:40:10,584
Oh, Jean...oh, put me down.
512
00:40:10,651 --> 00:40:11,820
Okay, fine.
513
00:40:11,886 --> 00:40:14,222
Oh, put me down..
514
00:40:15,489 --> 00:40:17,191
I had a wonderful day.
515
00:40:28,336 --> 00:40:31,639
'Good morning, Marise.'
516
00:40:31,706 --> 00:40:33,174
Good morning.
517
00:40:39,613 --> 00:40:41,750
Good morning, father.
518
00:40:44,853 --> 00:40:47,488
This is Jean Renaud, father.
519
00:40:47,555 --> 00:40:50,191
He was with Paul in prison camp.
520
00:40:50,258 --> 00:40:54,195
Ah, so you've come because
you are Paul's friend.
521
00:40:54,262 --> 00:40:55,429
Hardly, father.
522
00:40:56,364 --> 00:40:57,665
So you knew Paul Aubert.
523
00:40:57,732 --> 00:40:59,934
You were privileged, my son.
524
00:41:00,001 --> 00:41:02,470
He was that rare a thing,
a man liked by everyone.
525
00:41:02,536 --> 00:41:04,906
Rich and poor, wicked and pious.
526
00:41:04,973 --> 00:41:07,876
He was also the best fisherman
in Kergat.
527
00:41:07,942 --> 00:41:09,911
The good women of the town
were quite put out
528
00:41:09,978 --> 00:41:13,347
when he brought Marise back
from Paris with him.
529
00:41:13,414 --> 00:41:16,417
Hey, my child?
530
00:41:16,484 --> 00:41:17,952
I see.
531
00:41:18,019 --> 00:41:20,154
For once,
the fisherman was the catch.
532
00:41:23,224 --> 00:41:25,894
Father, may we offer you
a glass of wine?
533
00:41:28,797 --> 00:41:31,099
Please, will you sit down,
father?
534
00:41:32,533 --> 00:41:34,468
Only for a moment.
535
00:41:36,938 --> 00:41:38,472
This is a busy day for me.
536
00:41:38,539 --> 00:41:39,579
And early tomorrow morning
537
00:41:39,640 --> 00:41:40,885
I go to the neighboring villages
538
00:41:40,909 --> 00:41:43,411
'in Giles for the pardons.'
539
00:41:43,477 --> 00:41:44,779
The "pardons?"
540
00:41:44,846 --> 00:41:47,115
That's what we call
these festivals here.
541
00:41:47,181 --> 00:41:49,117
The people from all over
the countryside journey
542
00:41:49,183 --> 00:41:52,086
someone-for some by boat
to one of the shrines
543
00:41:52,153 --> 00:41:53,621
to obtain the
intersession of a saint
544
00:41:53,687 --> 00:41:56,324
and bring the blessing of God
into their households.
545
00:41:56,390 --> 00:41:58,860
Oh, yes,
I've heard about the pardons.
546
00:41:58,927 --> 00:42:00,370
And afterwards,
they drink a lot of wine
547
00:42:00,394 --> 00:42:02,897
dance all day
and make love all night.
548
00:42:04,098 --> 00:42:06,600
I don't like
your implication, my son.
549
00:42:06,667 --> 00:42:10,504
The church doesn't expect to
change human nature by ritual.
550
00:42:10,571 --> 00:42:12,249
And what's more natural
than friends meeting
551
00:42:12,273 --> 00:42:15,376
and enjoying themselves
after the services.
552
00:42:15,443 --> 00:42:17,912
And making love?
553
00:42:17,979 --> 00:42:19,981
Many couples
are honorably betrothed
554
00:42:20,048 --> 00:42:21,749
at our religious festivals.
555
00:42:21,816 --> 00:42:24,285
And that too
is natural and fitting.
556
00:42:26,354 --> 00:42:29,157
I don't know your plans, but
if you're staying in Kergat
557
00:42:29,223 --> 00:42:31,592
can I help you
find a place to live?
558
00:42:31,659 --> 00:42:34,495
I'm used to taking care of
myself, thank you, father.
559
00:42:38,933 --> 00:42:41,402
Goodbye, my child.
560
00:42:41,469 --> 00:42:43,337
I'll go a little way
with you, father.
561
00:42:43,404 --> 00:42:45,206
Thank you, Marise.
562
00:42:50,811 --> 00:42:51,913
Goodbye, father.
563
00:42:51,980 --> 00:42:53,257
'Marise, wouldn't it be
more sensible'
564
00:42:53,281 --> 00:42:55,416
'to change your wet clothes?'
565
00:43:11,032 --> 00:43:13,434
I know why you're crying
even if you don't.
566
00:43:13,501 --> 00:43:16,237
- It's because I'm so ashamed.
- Oh, no.
567
00:43:17,538 --> 00:43:19,307
That's not it.
568
00:43:19,373 --> 00:43:22,143
It's because he spoiled
something by coming here.
569
00:43:22,210 --> 00:43:23,878
What did you mean
by acting as if I were..
570
00:43:23,945 --> 00:43:26,114
...your wife,
as if this were your house?
571
00:43:26,180 --> 00:43:27,624
You're trying to make him think
you had the right?
572
00:43:27,648 --> 00:43:29,259
You would have been in my arms
if it hadn't been for him.
573
00:43:29,283 --> 00:43:30,919
Don't say that,
don't think it or I'll..
574
00:43:30,985 --> 00:43:32,420
Or you'll do what?
575
00:43:32,486 --> 00:43:34,422
Tell me to go?
576
00:43:34,488 --> 00:43:36,133
- I'm sorry, but--
- Of course you're sorry!
577
00:43:36,157 --> 00:43:37,425
Women love to pity.
578
00:43:37,491 --> 00:43:39,036
Especially men who'll fetch
and carry for them
579
00:43:39,060 --> 00:43:40,204
and be tamed as a dog
about the house
580
00:43:40,228 --> 00:43:41,605
but I don't want your pity,
thank you!
581
00:43:41,629 --> 00:43:43,207
- You'll get no more of it.
- That's good!
582
00:43:43,231 --> 00:43:45,599
- But before you go--
- Oh, I am to go, eh?
583
00:43:45,666 --> 00:43:47,001
Of course.
584
00:43:50,038 --> 00:43:51,639
Don't you think
you'll miss me, Marise?
585
00:43:51,705 --> 00:43:54,275
Look at yourself. That's the
face of a woman who's alive.
586
00:43:54,342 --> 00:43:57,111
You didn't look like that
the first night I saw you.
587
00:43:57,178 --> 00:43:58,446
Even those tears in your eyes
588
00:43:58,512 --> 00:44:00,748
are happier
than the one I saw then.
589
00:44:00,814 --> 00:44:02,917
What's made the change?
590
00:44:02,984 --> 00:44:04,094
Ah, you've been
alone long enough
591
00:44:04,118 --> 00:44:05,553
with your thoughts of Paul?
592
00:44:05,619 --> 00:44:09,657
But he's dead now and I'm not
gonna let you die with him.
593
00:44:09,723 --> 00:44:12,060
You were his friend. Something..
594
00:44:12,126 --> 00:44:14,362
...something overflowed
from him to you.
595
00:44:14,428 --> 00:44:17,365
If there's been any change
at all, it's because of that.
596
00:44:17,431 --> 00:44:19,867
If you seemed to belong in
my life these last few days
597
00:44:19,934 --> 00:44:22,003
and I belonged in yours
598
00:44:22,070 --> 00:44:24,005
it's because of that.
599
00:44:24,072 --> 00:44:26,540
You're only here
because of Paul.
600
00:44:26,607 --> 00:44:29,410
Only because of Paul?
601
00:44:29,477 --> 00:44:33,514
I suppose I've...needed
someone to talk with and..
602
00:44:33,581 --> 00:44:36,250
...to be with..
603
00:44:36,317 --> 00:44:39,053
I've liked you being here.
604
00:44:39,120 --> 00:44:40,989
But it was wrong.
605
00:44:41,055 --> 00:44:42,790
I was wrong.
606
00:44:51,899 --> 00:44:53,367
Marise, wait.
607
00:44:55,436 --> 00:44:57,571
If you knew the way I feel,
you wouldn't be angry.
608
00:45:02,576 --> 00:45:04,045
Once when the police
were chasing me
609
00:45:04,112 --> 00:45:05,722
and some other kids through
the streets in Paris
610
00:45:05,746 --> 00:45:06,780
I came to a church.
611
00:45:06,847 --> 00:45:08,016
I ran in to hide.
612
00:45:08,082 --> 00:45:09,783
I even pretended to be praying.
613
00:45:09,850 --> 00:45:11,419
Then suddenly I was praying.
614
00:45:11,485 --> 00:45:12,586
Me!
615
00:45:12,653 --> 00:45:14,622
I didn't want to go back
to thieving in the alleys
616
00:45:14,688 --> 00:45:16,624
I wanted to stay.
617
00:45:16,690 --> 00:45:18,926
And that's the way I feel now.
618
00:45:18,993 --> 00:45:20,228
You're the chance I want.
619
00:45:20,294 --> 00:45:23,131
The chance I need
to be different. Better!
620
00:45:23,197 --> 00:45:25,833
Oh, don't send me away.
621
00:45:25,899 --> 00:45:27,435
I'd miss staying near you.
622
00:45:27,501 --> 00:45:29,037
For a little while.
623
00:45:29,103 --> 00:45:30,704
Just a little while longer.
624
00:45:36,910 --> 00:45:38,379
Oh, Jean..
625
00:45:40,948 --> 00:45:42,250
Yes.
626
00:45:43,451 --> 00:45:44,585
Stay.
627
00:45:48,289 --> 00:45:51,392
Let's go to the pardons
tomorrow, Marise.
628
00:45:51,459 --> 00:45:52,660
Why?
629
00:45:52,726 --> 00:45:55,529
Why does anyone go to the
pardons except to ask pardon.
630
00:45:57,565 --> 00:45:59,767
Yes.
631
00:45:59,833 --> 00:46:01,302
I should go.
632
00:46:02,636 --> 00:46:05,473
Why do you want to go?
633
00:46:05,539 --> 00:46:07,341
Perhaps to...pray.
634
00:46:09,177 --> 00:46:11,812
Perhaps to dance with you
afterwards.
635
00:46:50,751 --> 00:46:51,952
Marise.
636
00:46:52,019 --> 00:46:53,321
Marise, it's like a holiday
637
00:46:53,387 --> 00:46:55,523
when-when all Paris is..
638
00:47:08,902 --> 00:47:12,973
It is a holiday, but different
from any you've seen in Paris.
639
00:47:13,040 --> 00:47:15,309
Oh, postman did come today.
640
00:47:16,310 --> 00:47:17,845
What's the matter?
641
00:47:17,911 --> 00:47:19,247
Nothing.
642
00:47:22,116 --> 00:47:23,784
Oh, look.
643
00:47:23,851 --> 00:47:25,919
'That should please you.'
644
00:47:34,295 --> 00:47:36,764
Look at the sheep. They're
on their way to be blessed.
645
00:47:38,466 --> 00:47:40,468
I have been
blessed already today.
646
00:47:40,534 --> 00:47:42,536
I'm going to the pardons
with you.
647
00:47:42,603 --> 00:47:45,306
This is the first pardon
since the war.
648
00:47:45,373 --> 00:47:47,508
Seems as if the day
were blessed too.
649
00:48:18,572 --> 00:48:21,008
Marise, let's go buy a boat too.
650
00:48:21,074 --> 00:48:23,377
- Buy a boat?
- Why not?
651
00:48:23,444 --> 00:48:25,779
There must be something
in the boathouse we can use.
652
00:48:28,048 --> 00:48:30,418
Oh, Jean.
653
00:48:30,484 --> 00:48:34,422
I haven't been inside
Paul's boathouse for so long.
654
00:48:34,488 --> 00:48:37,558
Somehow I-I find it hard
to unlock the door.
655
00:48:37,625 --> 00:48:39,760
Well, then, it's time
someone made you do it.
656
00:48:42,330 --> 00:48:44,465
Remember, it's wrong
to be unhappy.
657
00:48:49,703 --> 00:48:51,505
Here's the key.
658
00:49:03,517 --> 00:49:06,354
It doesn't look the way
it used to.
659
00:49:08,188 --> 00:49:10,858
Well, here's a row boat that
looks easy enough to handle.
660
00:49:18,065 --> 00:49:20,301
Jean!
661
00:49:20,368 --> 00:49:22,370
What's the matter?
662
00:49:24,004 --> 00:49:27,475
How odd that his door
opened by itself.
663
00:49:27,541 --> 00:49:29,377
No door opens by itself.
664
00:49:29,443 --> 00:49:32,846
This one did. It did.
665
00:49:32,913 --> 00:49:35,916
Then there must be a window open
somewhere making a draft.
666
00:49:37,985 --> 00:49:39,453
I'll see.
667
00:50:07,315 --> 00:50:08,315
Jean?
668
00:50:08,349 --> 00:50:10,484
Jean, what was it?
669
00:50:11,619 --> 00:50:12,986
Just an open window, Marise.
670
00:50:13,053 --> 00:50:15,122
Nothing to be worried about.
671
00:50:15,188 --> 00:50:17,325
No, no. It's more than that.
672
00:50:18,426 --> 00:50:19,893
Paul's here.
673
00:50:20,994 --> 00:50:22,630
What?
674
00:50:22,696 --> 00:50:25,999
He's...he's everywhere here.
675
00:50:27,868 --> 00:50:29,002
Nonsense.
676
00:50:32,606 --> 00:50:34,742
You're-you're just
imagining things.
677
00:50:35,976 --> 00:50:38,245
Y-yes, I suppose I am.
678
00:50:38,312 --> 00:50:40,781
It-it's true in a sense,
Paul is here.
679
00:50:41,815 --> 00:50:44,151
No, I...I can't sell
this place, Jean.
680
00:50:44,217 --> 00:50:45,619
Paul wouldn't want
strangers in here
681
00:50:45,686 --> 00:50:48,522
running his business for him.
682
00:50:48,589 --> 00:50:50,991
He'd sooner have you.
683
00:50:51,058 --> 00:50:53,427
What about that, Jean?
684
00:50:53,494 --> 00:50:56,096
This could be
a good life for you.
685
00:50:56,163 --> 00:50:57,931
Good future.
686
00:50:57,998 --> 00:51:00,300
I can't walk
in Paul's shoes any longer.
687
00:51:00,368 --> 00:51:01,611
I don't want to stay
where Paul's been
688
00:51:01,635 --> 00:51:02,746
where everything
reminds you of him.
689
00:51:02,770 --> 00:51:04,505
But yesterday
you begged to stay.
690
00:51:04,572 --> 00:51:06,740
What's changed you?
691
00:51:06,807 --> 00:51:07,975
Nothing.
692
00:51:08,041 --> 00:51:10,210
Something has.
693
00:51:10,277 --> 00:51:12,513
Let's go away from here.
To Paris.
694
00:51:12,580 --> 00:51:14,023
Oh, don't look as if
I had said something crazy.
695
00:51:14,047 --> 00:51:15,383
You told me
you planned to go back
696
00:51:15,449 --> 00:51:16,850
to Paris yourself, didn't you?
697
00:51:16,917 --> 00:51:19,720
You know you don't belong here
anymore than I do.
698
00:51:19,787 --> 00:51:22,490
There're jobs there.
I'll get one and keep it.
699
00:51:22,556 --> 00:51:25,258
This place is haunted.
You'll never be happy here.
700
00:51:25,325 --> 00:51:27,361
Come with me Marise.
701
00:51:27,428 --> 00:51:29,897
Someday I suppose
I...I'll be leaving here.
702
00:51:30,731 --> 00:51:33,233
It's not my country anymore.
703
00:51:33,300 --> 00:51:35,669
But-but not now.
704
00:51:35,736 --> 00:51:37,371
No, Jean, I can't come with you.
705
00:51:37,438 --> 00:51:38,639
Then stay here with your ghost!
706
00:51:38,706 --> 00:51:39,973
Live in the past if you like!
707
00:51:40,040 --> 00:51:41,542
I'm going to Paris.
708
00:51:41,609 --> 00:51:44,578
- You mean you're leaving?
- Now.
709
00:51:44,645 --> 00:51:47,515
- Today?
- The sooner the better.
710
00:51:47,581 --> 00:51:50,217
Then-then we're not
going to the pardons?
711
00:51:50,283 --> 00:51:51,284
No, I'm not.
712
00:51:51,351 --> 00:51:53,487
Here's your key back.
713
00:51:54,755 --> 00:51:57,458
Oh, Jean, you know
how to be cruel, don't you?
714
00:51:57,525 --> 00:52:00,528
Maybe, but not so cruel as you.
715
00:52:01,429 --> 00:52:02,896
Goodbye, Marise.
716
00:54:04,284 --> 00:54:05,524
Thought you were gone for good.
717
00:54:05,553 --> 00:54:07,120
I thought so too.
718
00:54:07,187 --> 00:54:09,757
Found I couldn't.
719
00:54:43,824 --> 00:54:46,794
Here you are, ladies and
gentlemen, here you are!
720
00:54:46,860 --> 00:54:48,929
Spinning Tantalizing
Wheel Of Chance!
721
00:54:48,996 --> 00:54:50,998
Watch a few francs
grow into a fortune.
722
00:54:51,064 --> 00:54:52,666
Fill your pockets
with this magic gold!
723
00:54:52,733 --> 00:54:53,867
That's right, young fellow.
724
00:54:53,934 --> 00:54:55,569
Let your pretty sweetheart
try her luck.
725
00:54:55,636 --> 00:54:57,638
'Fortune smiles on red heads.'
726
00:54:57,705 --> 00:54:59,773
Let's try our luck.
727
00:54:59,840 --> 00:55:02,743
We're taking all sorts
of chances tonight.
728
00:55:02,810 --> 00:55:05,813
You can win a lot
taking chances.
729
00:55:19,426 --> 00:55:20,661
'What is it?'
730
00:55:20,728 --> 00:55:23,831
I thought I saw someone I knew,
but it wasn't.
731
00:55:23,897 --> 00:55:26,266
Now let's try the wheel.
I feel luck's with me.
732
00:55:26,333 --> 00:55:29,970
Here you are! The Spinning
Tantalizing Wheel Of Chance!
733
00:55:30,037 --> 00:55:31,280
- Uh, thank you.
- Goodnight, sir.
734
00:55:31,304 --> 00:55:32,973
- Now here's--
- How much is this?
735
00:55:33,040 --> 00:55:34,784
- Well, 45 francs, sir.
- Alright, I'll give you 35.
736
00:55:34,808 --> 00:55:36,452
No, no, no. I couldn't
possibly sell it for that.
737
00:55:36,476 --> 00:55:38,578
- Well, we'll make it 40.
- Alright, thank you.
738
00:55:38,646 --> 00:55:40,648
Forty francs, sir.
739
00:55:42,816 --> 00:55:45,819
Alas! You have me
fight the devil!
740
00:55:52,359 --> 00:55:54,027
Oh, Jean, what's this?
741
00:55:54,094 --> 00:55:56,630
Real pearls as pink
as your cheeks.
742
00:55:56,697 --> 00:55:59,032
Oh, as cool as the sea.
743
00:55:59,099 --> 00:56:01,935
- Thank you, Jean.
- Thank the Wheel Of Chance.
744
00:56:02,803 --> 00:56:04,271
Now let's dance.
745
00:56:06,674 --> 00:56:08,141
The latest from Paris.
746
00:56:08,208 --> 00:56:09,609
- Pretty lady?
- From Paris?
747
00:56:09,677 --> 00:56:11,144
From Paris.
748
00:56:13,046 --> 00:56:15,482
Oh, you should see yourself.
749
00:56:15,548 --> 00:56:16,884
Look.
750
00:56:23,556 --> 00:56:26,259
Soldier, five Francs, please.
751
00:56:26,326 --> 00:56:27,661
Oh.
752
00:56:29,396 --> 00:56:30,396
Thanks.
753
00:56:56,824 --> 00:56:58,658
- Where were you?
- I dropped something.
754
00:56:58,726 --> 00:57:00,060
Important?
755
00:57:00,861 --> 00:57:02,830
Oh, secrets, eh?
756
00:57:02,896 --> 00:57:05,966
Well, I thought
we were gonna dance.
757
00:57:45,806 --> 00:57:47,875
'I thought I'd forgotten
how to dance.'
758
00:57:47,941 --> 00:57:50,077
Do you know why I
came back today?
759
00:57:50,143 --> 00:57:51,278
No, Jean.
760
00:57:57,951 --> 00:58:01,855
Now do you know?
Did that tell you why?
761
00:58:01,922 --> 00:58:04,091
- Please.
- It told me something too.
762
00:58:04,157 --> 00:58:06,894
You wanted me to come back.
763
00:58:06,960 --> 00:58:08,095
- No, Jean.
- Yes, Marise.
764
00:58:08,161 --> 00:58:09,763
You wanted me back
and when I leave again
765
00:58:09,830 --> 00:58:11,464
you'll go with me.
766
00:58:11,531 --> 00:58:13,466
You'll go with me.
767
00:58:49,402 --> 00:58:51,538
This is where my part
of the coast begins.
768
00:58:53,373 --> 00:58:56,043
Smell that air. Did you ever
breathe anything like it?
769
00:58:56,977 --> 00:58:58,511
Sounds like a man going home.
770
00:58:58,578 --> 00:59:01,048
You're right. After five years.
771
00:59:01,114 --> 00:59:02,883
Three days ago,
I was in a hospital.
772
00:59:02,950 --> 00:59:04,317
And now, breathing my own air
773
00:59:04,384 --> 00:59:06,353
I can lift up
one of my boats with one hand.
774
00:59:08,889 --> 00:59:11,358
There's the lighthouse.
Kergat Lights.
775
00:59:11,424 --> 00:59:15,095
Oh, it's guided me home safely
past these rocks many times.
776
00:59:26,907 --> 00:59:27,908
Well, there they are.
777
00:59:27,975 --> 00:59:29,742
One day,
she won't sell anything.
778
00:59:29,809 --> 00:59:31,211
The next, it's all on the market
779
00:59:31,278 --> 00:59:32,946
and she's leaving
on the first train.
780
00:59:33,013 --> 00:59:36,884
I hear it's the soldier
that's changed her mind.
781
00:59:36,950 --> 00:59:38,952
You're going to bid
on Aubert's business?
782
00:59:39,019 --> 00:59:42,055
Hm, yes. I'm-I'm
due there now.
783
00:59:42,122 --> 00:59:44,524
- Gossips will miss her.
- So shall we all.
784
00:59:44,591 --> 00:59:46,726
Well, I hope you won't let sentiment
785
00:59:46,793 --> 00:59:48,661
keep you from driving
a good bargain.
786
00:59:48,728 --> 00:59:51,965
No doubt.
Or from finishing my coffee.
787
00:59:58,138 --> 01:00:00,373
All the records are here.
788
01:00:00,440 --> 01:00:02,375
Just as he left them.
789
01:00:03,610 --> 01:00:06,579
What's this doing here?
790
01:00:06,646 --> 01:00:10,417
Oh, that's a keepsake.
Belonged to Paul's father.
791
01:00:10,483 --> 01:00:11,851
Probably useless.
792
01:00:11,919 --> 01:00:14,054
Sea air is not good for guns.
793
01:00:20,660 --> 01:00:24,431
Somehow, I never thought I'd
find myself selling this place.
794
01:00:24,497 --> 01:00:27,400
But what would we do
with boats and paddles?
795
01:00:33,806 --> 01:00:35,775
And I'm sorry we're going.
796
01:00:35,842 --> 01:00:37,844
And I'm sorry
you belong with me now.
797
01:00:37,911 --> 01:00:39,479
Do I belong with you, Jean?
798
01:00:39,546 --> 01:00:41,081
For the rest of your life.
799
01:00:41,148 --> 01:00:42,849
It means so much to you then?
800
01:00:42,916 --> 01:00:46,786
So much? Listen to me, Marise.
801
01:00:46,853 --> 01:00:48,253
I'll never let you
get away from me.
802
01:00:48,288 --> 01:00:51,158
Remember that.
No matter what happens.
803
01:00:51,224 --> 01:00:53,360
What could happen?
804
01:00:54,494 --> 01:00:55,762
Well, you know..
805
01:00:55,828 --> 01:00:58,966
...you could talk some more
about hating to sell this place.
806
01:00:59,032 --> 01:01:00,800
You could go on
keeping ghosts alive.
807
01:01:00,867 --> 01:01:04,571
But, Jean, my memories of Paul
take nothing away from you.
808
01:01:04,637 --> 01:01:05,805
Well, I won't share you.
809
01:01:09,176 --> 01:01:11,111
We'll make our own memories.
810
01:01:11,178 --> 01:01:12,645
We'll start
by getting rid of this.
811
01:01:12,712 --> 01:01:14,647
Oh, no, no, Jean. No.
812
01:01:17,817 --> 01:01:19,953
I didn't know that Paul
had kept it.
813
01:01:22,122 --> 01:01:24,457
Ah, don't be angry.
814
01:01:24,524 --> 01:01:26,659
It's no good to hold on to the past.
815
01:01:30,830 --> 01:01:33,200
Jean, when we finish here
816
01:01:33,266 --> 01:01:36,636
would you come over
to Father Donnard with me?
817
01:01:36,703 --> 01:01:38,038
Why?
818
01:01:38,105 --> 01:01:40,240
His blessing would mean
a great deal to me.
819
01:01:42,575 --> 01:01:44,077
Why not, then?
820
01:01:44,144 --> 01:01:45,388
There's no reason
why the good priest
821
01:01:45,412 --> 01:01:46,879
shouldn't give us his blessing
822
01:01:46,946 --> 01:01:49,049
and why we shouldn't take it.
823
01:01:49,116 --> 01:01:51,551
You're not a religious man,
are you?
824
01:01:51,618 --> 01:01:54,121
Only frightened people
are religious.
825
01:01:56,856 --> 01:01:58,691
That's not true.
826
01:01:58,758 --> 01:02:00,693
Don't say it.
827
01:02:00,760 --> 01:02:02,662
Alright, it's not true.
828
01:02:02,729 --> 01:02:03,763
I won't say it.
829
01:02:13,340 --> 01:02:14,807
Hello?
830
01:02:14,874 --> 01:02:16,343
Hello, there!
831
01:02:18,978 --> 01:02:20,980
Come on up.
832
01:02:21,881 --> 01:02:23,050
I'm late.
833
01:02:23,116 --> 01:02:25,252
I confess I didn't miss you.
834
01:02:30,923 --> 01:02:32,859
Hector Martin, Jean Renaud.
835
01:02:32,925 --> 01:02:34,127
Oh, yes. I've heard of you.
836
01:02:34,194 --> 01:02:36,763
The sharpest businessman
in Kergat, they say.
837
01:02:36,829 --> 01:02:38,498
I've heard of you.
838
01:02:38,565 --> 01:02:40,667
Well, I've come prepared
to set a price.
839
01:02:40,733 --> 01:02:44,404
I'm sure it'll be a fair one,
Hector.
840
01:02:44,471 --> 01:02:46,806
I'm glad that you're the buyer.
841
01:02:46,873 --> 01:02:50,677
You knew Paul and-and you'll
run the business the way that..
842
01:02:54,114 --> 01:02:57,284
Hector, would you mind settling
all this with Jean Renaud
843
01:02:57,350 --> 01:02:58,551
instead of with me?
844
01:02:58,618 --> 01:03:01,754
I've been over
everything with him.
845
01:03:01,821 --> 01:03:04,023
An-and, Jean, if you'll forgive
me, I'll meet you over
846
01:03:04,091 --> 01:03:06,126
at Father Donnard's.
847
01:03:06,193 --> 01:03:08,328
Of course, Marise.
848
01:03:10,663 --> 01:03:12,132
Thank you.
849
01:03:12,199 --> 01:03:14,334
- Good morning, Hector.
- Mademoiselle.
850
01:03:49,769 --> 01:03:52,972
It's all here.
Just what we have to offer.
851
01:03:53,039 --> 01:03:54,641
A good business for someone.
852
01:03:54,707 --> 01:03:58,010
Yes, it took Paul Aubert
a long time to make it there.
853
01:03:58,077 --> 01:03:59,879
A very long time.
854
01:03:59,946 --> 01:04:01,148
And much work.
855
01:04:01,214 --> 01:04:03,383
Well..
856
01:04:03,450 --> 01:04:05,585
...you'll expect to pay well
for that effort, eh?
857
01:04:10,823 --> 01:04:12,759
Thank you.
858
01:04:14,927 --> 01:04:17,130
- Good morning, father.
- Oh.
859
01:04:17,197 --> 01:04:19,666
Good morning, my child.
860
01:04:19,732 --> 01:04:20,933
Well, sit down.
861
01:04:21,000 --> 01:04:22,469
Thank you.
862
01:04:25,705 --> 01:04:28,275
Father, I've been going through
some of Paul's belongings
863
01:04:28,341 --> 01:04:30,943
and I found this.
864
01:04:31,010 --> 01:04:32,679
And I want you to have it.
865
01:04:32,745 --> 01:04:33,846
Oh.
866
01:04:35,348 --> 01:04:37,750
I think Paul would
want that too.
867
01:04:37,817 --> 01:04:39,686
Oh, thank you, Marise.
868
01:04:40,887 --> 01:04:42,822
I shall cherish it.
869
01:04:45,358 --> 01:04:48,461
You're sure of yourself, Marise?
870
01:04:48,528 --> 01:04:50,663
And you're sure of this soldier?
871
01:04:54,100 --> 01:04:55,835
You know my plans then?
872
01:04:55,902 --> 01:04:58,971
Kergat is a small town, my dear.
873
01:04:59,038 --> 01:05:01,174
I repeat, are you sure?
874
01:05:02,942 --> 01:05:05,245
Father..
875
01:05:05,312 --> 01:05:08,815
...no man could ever
take Paul's place with me.
876
01:05:11,784 --> 01:05:14,053
But I've been so lonely.
877
01:05:14,120 --> 01:05:16,456
I need someone to need me.
878
01:05:16,523 --> 01:05:18,024
Jean does.
879
01:05:18,090 --> 01:05:21,060
And I need him, father.
880
01:05:21,127 --> 01:05:23,129
Someone to..
881
01:05:23,196 --> 01:05:26,333
'...someone to do for
and care about..'
882
01:05:26,399 --> 01:05:27,800
'...once more.'
883
01:05:29,869 --> 01:05:31,804
'And to care about me.'
884
01:05:33,039 --> 01:05:35,742
'A new life, father.'
885
01:05:35,808 --> 01:05:39,178
'Not as good as the old one,
I know that.'
886
01:05:39,246 --> 01:05:44,884
'But at least...a life
of some kind.'
887
01:06:10,877 --> 01:06:12,211
Paul.
888
01:06:14,046 --> 01:06:15,282
Paul Aubert?
889
01:06:15,348 --> 01:06:16,816
That's right.
890
01:06:20,052 --> 01:06:21,187
Paul.
891
01:06:21,254 --> 01:06:24,691
Under all this,
you'll find Paul Aubert.
892
01:06:24,757 --> 01:06:26,326
You, is it possible?
893
01:06:26,393 --> 01:06:27,994
The report came.
894
01:06:28,060 --> 01:06:29,496
It was official.
895
01:06:29,562 --> 01:06:31,163
"Killed trying to escape,"
it said.
896
01:06:31,230 --> 01:06:33,533
No, we forged.
The wall was full of reports.
897
01:06:33,600 --> 01:06:36,636
All I know is I woke up in
a hospital instead of a coffin.
898
01:06:36,703 --> 01:06:40,573
- Welcome home.
- Thanks.
899
01:06:40,640 --> 01:06:41,941
You tell the men I'm back.
900
01:06:42,008 --> 01:06:44,311
Tell 'em to get their boats
in shape right away.
901
01:06:44,377 --> 01:06:46,946
First, I've gotta get home.
902
01:06:48,815 --> 01:06:51,951
Home. You know what that word
can mean to a man, Martin?
903
01:07:23,215 --> 01:07:26,052
And I was afraid
I'd never pass this way again.
904
01:07:38,365 --> 01:07:39,699
Marise?
905
01:07:40,400 --> 01:07:41,734
Marise!
906
01:07:49,141 --> 01:07:50,477
Marise!
907
01:07:58,284 --> 01:07:59,619
Marise!
908
01:08:08,828 --> 01:08:09,962
Marise?
909
01:09:12,358 --> 01:09:17,329
No, my child, it isn't wrong for
you to reach for happiness.
910
01:09:17,396 --> 01:09:19,899
But are you happy, Marise?
911
01:09:19,966 --> 01:09:23,570
Your face doesn't tell me
that you are.
912
01:09:24,904 --> 01:09:27,173
Come.
913
01:09:27,239 --> 01:09:28,641
Your pardon, father.
914
01:09:28,708 --> 01:09:30,577
Madame Aubert,
there's something you must know.
915
01:09:30,643 --> 01:09:31,787
This is very difficult
for me and I--
916
01:09:31,811 --> 01:09:33,813
- Yes, Hector.
- He's here. I saw him.
917
01:09:33,880 --> 01:09:35,524
As I live, I saw him
walking down the street
918
01:09:35,548 --> 01:09:36,816
as if he'd never been away.
919
01:09:36,883 --> 01:09:38,485
Just the same,
except for the uniform
920
01:09:38,551 --> 01:09:39,952
he spoke of the men, the boats.
921
01:09:40,019 --> 01:09:41,253
Who, Hector, who was it?
922
01:09:41,320 --> 01:09:43,923
Your husband, Paul.
923
01:09:43,990 --> 01:09:46,058
- Paul!
- He's on his way home now.
924
01:09:46,125 --> 01:09:48,060
I left him a moment ago.
925
01:09:49,395 --> 01:09:51,698
Paul alive?
926
01:09:51,764 --> 01:09:54,100
I should never have
stop believing!
927
01:10:32,539 --> 01:10:33,873
Good morning.
928
01:10:33,940 --> 01:10:36,543
Where's Marise? She was
to wait here for me.
929
01:10:36,609 --> 01:10:39,478
Come in, my son.
I want to talk to you.
930
01:10:39,546 --> 01:10:40,880
If Marise has been here
931
01:10:40,947 --> 01:10:42,591
there's nothing for us
to say to each other.
932
01:10:42,615 --> 01:10:44,584
'I think there is.'
933
01:10:44,651 --> 01:10:46,185
'Sit down.'
934
01:10:49,488 --> 01:10:53,459
- You don't trust me, do you?
- I don't know you.
935
01:10:53,526 --> 01:10:54,794
I wish I did.
936
01:10:54,861 --> 01:10:56,639
Well, if it's the story
of my life you're after
937
01:10:56,663 --> 01:10:58,998
it's not very interesting
from your standpoint.
938
01:10:59,065 --> 01:11:02,368
I'm only a small sailor.
Nothing worth your while.
939
01:11:02,434 --> 01:11:05,572
At the moment, I'd rather
hear of your virtues.
940
01:11:05,638 --> 01:11:07,574
Oh, that's an even shorter list.
941
01:11:07,640 --> 01:11:09,542
I was born in Paris,
that's a virtue.
942
01:11:09,609 --> 01:11:11,443
I live there, another virtue.
943
01:11:11,510 --> 01:11:14,413
I worked a little, oh,
great virtue that.
944
01:11:14,480 --> 01:11:16,583
I went to war, I fought..
945
01:11:16,649 --> 01:11:17,960
...that is I fought
when they let me
946
01:11:17,984 --> 01:11:19,786
I was in a prison camp
for almost five years.
947
01:11:19,852 --> 01:11:23,355
I escaped, I met Marise,
I want to marry her.
948
01:11:23,422 --> 01:11:25,692
- Virtues, all.
- Go on.
949
01:11:28,194 --> 01:11:31,631
I love Marise. That's a word
I used to laugh at.
950
01:11:33,165 --> 01:11:35,702
Do you believe that
I love her, father?
951
01:11:35,768 --> 01:11:39,271
I believe that you believe it.
952
01:11:39,338 --> 01:11:41,373
Then, what else is important?
953
01:11:41,440 --> 01:11:43,475
There are many kinds of love.
954
01:11:43,542 --> 01:11:47,379
Some good, some bad.
955
01:11:47,446 --> 01:11:49,882
- What kind is your's, my son?
- What do you mean?
956
01:11:49,949 --> 01:11:53,052
If it's a good love, you go away
at once, you leave Kergat.
957
01:11:53,119 --> 01:11:54,721
I intend to go tonight
with Marise.
958
01:11:54,787 --> 01:11:58,390
No, my son, without her.
959
01:11:58,457 --> 01:12:01,127
Where I go, from now on,
she goes too?
960
01:12:01,193 --> 01:12:04,897
Paul Aubert is alive.
961
01:12:04,964 --> 01:12:08,000
I have a feeling you knew that.
962
01:12:08,067 --> 01:12:11,003
You did? What makes
you think so?
963
01:12:11,070 --> 01:12:14,206
Alright, I won't deny it.
I did know it.
964
01:12:14,273 --> 01:12:16,142
Paul Aubert is here.
965
01:12:16,208 --> 01:12:17,576
In Kergat.
966
01:12:17,644 --> 01:12:20,713
He's home and his wife
has gone to him.
967
01:12:20,780 --> 01:12:24,917
'Be grateful,
that he came back in time.'
968
01:12:24,984 --> 01:12:30,522
Grateful?
Yes, I am grateful.
969
01:12:30,589 --> 01:12:34,961
Why not? I'd rather face
a man than a ghost.
970
01:12:35,027 --> 01:12:36,362
'My son..'
971
01:13:41,828 --> 01:13:45,297
- Paul!
- Marise!
972
01:14:09,789 --> 01:14:11,123
Marise.
973
01:14:13,625 --> 01:14:15,427
Carrot top.
974
01:14:21,133 --> 01:14:24,403
Hold me, just for a little.
975
01:14:26,806 --> 01:14:29,375
Kiss me, just once more.
976
01:14:29,441 --> 01:14:30,777
Once more?
977
01:14:35,314 --> 01:14:37,950
A hundred times more,
without stopping.
978
01:14:49,996 --> 01:14:54,600
- What's wrong, Marise?
- I shouldn't have listened.
979
01:14:54,666 --> 01:14:58,604
- Listened?
- To anyone.
980
01:14:58,670 --> 01:15:00,506
Why? What is it?
981
01:15:00,572 --> 01:15:03,709
I should've known
you were still alive.
982
01:15:03,776 --> 01:15:07,046
I should've kept on believing.
983
01:15:07,113 --> 01:15:09,315
Does it make so much
difference then?
984
01:15:12,051 --> 01:15:14,486
It makes all
the difference, Paul.
985
01:15:17,924 --> 01:15:20,459
I don't know how to say it.
986
01:15:22,995 --> 01:15:25,431
I don't know how to tell you.
987
01:15:28,034 --> 01:15:30,769
It's not a new story,
these days.
988
01:15:35,641 --> 01:15:37,209
No, it isn't.
989
01:15:38,510 --> 01:15:41,780
But it's a story I thought
I'd never hear.
990
01:15:41,848 --> 01:15:43,549
Not from you, Marise.
991
01:15:47,386 --> 01:15:49,822
Go on, go on.
992
01:15:52,959 --> 01:15:56,095
Paul, it was someone
who knew you.
993
01:15:56,162 --> 01:16:01,167
- Who could tell me about you.
- Go on.
994
01:16:02,902 --> 01:16:06,405
He knew you in the camp.
995
01:16:06,472 --> 01:16:12,178
He told me how...how you
were shot down trying to escape.
996
01:16:13,512 --> 01:16:17,483
I never believed you
were dead until then.
997
01:16:17,549 --> 01:16:20,887
Nor all that time without word,
not even when the report came
998
01:16:20,953 --> 01:16:22,989
that you were killed.
999
01:16:23,055 --> 01:16:27,493
Our life together here,
went on in this house.
1000
01:16:27,559 --> 01:16:32,531
That's how I was able to stay
on here, waiting for you.
1001
01:16:32,598 --> 01:16:37,036
Waiting for you.
Until he came.
1002
01:16:38,037 --> 01:16:42,909
And told me that he saw you die.
1003
01:16:42,975 --> 01:16:46,612
I had to believe it then.
1004
01:16:46,678 --> 01:16:49,181
There was no way of knowing
that it wasn't true.
1005
01:16:52,118 --> 01:16:54,353
But you are still alive.
1006
01:16:57,589 --> 01:17:00,059
Yes, I'm alive.
1007
01:17:00,126 --> 01:17:04,230
Doesn't seem to matter much
now that I am, does it?
1008
01:17:04,296 --> 01:17:07,499
Why didn't you
let me know, Paul?
1009
01:17:07,566 --> 01:17:08,800
Why didn't you write?
1010
01:17:08,867 --> 01:17:12,638
Write? I did write as soon as
I could, from the hospital.
1011
01:17:12,704 --> 01:17:16,408
- When?
- Two weeks ago.
1012
01:17:16,475 --> 01:17:19,678
I had no letter.
1013
01:17:19,745 --> 01:17:22,281
No word. Nothing.
1014
01:17:32,524 --> 01:17:35,061
Are you in love
with this man, Marise?
1015
01:17:38,897 --> 01:17:40,332
Love?
1016
01:17:42,568 --> 01:17:45,304
With what was left of me,
I-I felt sorry for him.
1017
01:17:48,140 --> 01:17:53,345
He seemed so lost,
and I was lonely.
1018
01:17:53,412 --> 01:17:56,983
And me? What did
you feel for me?
1019
01:17:57,049 --> 01:18:00,186
Paul, I love you.
1020
01:18:00,252 --> 01:18:03,055
But with you gone,
what did anything matter?
1021
01:18:03,122 --> 01:18:04,823
I stopped believing
you were alive
1022
01:18:04,890 --> 01:18:07,259
and I promised to marry
another man.
1023
01:18:07,326 --> 01:18:10,096
I'll go away from here now, it's
the only thing for me to do.
1024
01:18:10,162 --> 01:18:12,798
No, you're my wife,
this is your home.
1025
01:18:12,864 --> 01:18:17,503
No, not any longer.
Not mine.
1026
01:18:17,569 --> 01:18:20,872
I haven't the right.
1027
01:18:20,939 --> 01:18:26,512
Paul, Paul, what'll I do?
1028
01:18:26,578 --> 01:18:29,715
'What'll I do?'
1029
01:18:29,781 --> 01:18:33,252
I used to wonder what I'd do
if a thing like this happened.
1030
01:18:33,319 --> 01:18:35,454
I thought I'd want to kill you.
1031
01:18:37,689 --> 01:18:41,160
I don't.
Not you, Marise.
1032
01:18:42,961 --> 01:18:46,598
I'd rather be dead,
than hurt you.
1033
01:18:47,899 --> 01:18:50,036
Who is he, Marise?
1034
01:18:50,102 --> 01:18:53,205
Tell me, who is it?
1035
01:18:53,272 --> 01:18:56,375
No, Paul, names don't matter.
1036
01:18:56,442 --> 01:18:58,710
I think they do, who is he?
1037
01:19:01,847 --> 01:19:05,151
Renaud, Jean Renaud.
1038
01:19:08,254 --> 01:19:11,023
- How long has he been here?
- A week.
1039
01:19:11,090 --> 01:19:13,225
Perhaps, a little longer.
1040
01:19:15,427 --> 01:19:19,065
Maybe my letter did come.
Maybe Renaud stole it.
1041
01:19:22,534 --> 01:19:24,503
You think Jean would steal?
1042
01:19:24,570 --> 01:19:26,138
He was a thief
and coward in camp
1043
01:19:26,205 --> 01:19:28,274
why shouldn't he be a thief
and coward here?
1044
01:19:28,340 --> 01:19:32,078
- Where is he?
- I don't know.
1045
01:19:32,144 --> 01:19:34,746
Don't lie to me, Marise.
1046
01:19:34,813 --> 01:19:36,282
He's in Kergat, isn't he?
1047
01:19:36,348 --> 01:19:39,017
You wouldn't be so frightened
if he were out of my reach.
1048
01:19:39,085 --> 01:19:41,220
Well, there aren't many
places he can hide.
1049
01:19:41,287 --> 01:19:44,956
Wait, Paul, let me go and see,
and let me send him away.
1050
01:19:45,023 --> 01:19:46,858
Why don't you want
me to find him?
1051
01:19:46,925 --> 01:19:48,060
Are you afraid for him?
1052
01:19:48,127 --> 01:19:51,697
No, for you, Paul,
of what you might do.
1053
01:19:51,763 --> 01:19:53,499
I'll ask him one
question, Marise.
1054
01:19:53,565 --> 01:19:57,136
Just one. Did he know
that I was alive.
1055
01:19:57,203 --> 01:20:01,273
Most people aren't strong like
you, Paul. Most of us are weak.
1056
01:20:01,340 --> 01:20:05,144
I told you I couldn't send him
away, but you didn't ask me why.
1057
01:20:05,211 --> 01:20:07,279
And that's important.
1058
01:20:07,346 --> 01:20:10,282
He didn't seem like a stranger.
1059
01:20:10,349 --> 01:20:15,154
He seemed to belong here.
He knew about us, Paul.
1060
01:20:16,455 --> 01:20:18,457
Things that only you
could've told him.
1061
01:20:19,525 --> 01:20:21,059
If I told him too much about you
1062
01:20:21,127 --> 01:20:23,271
it was only the way a man
might talk about his religion
1063
01:20:23,295 --> 01:20:25,431
to another who had none.
1064
01:20:31,170 --> 01:20:34,573
You shared our life
with him, Paul.
1065
01:20:34,640 --> 01:20:38,977
You shared me.
1066
01:20:39,044 --> 01:20:40,512
He was only coming
back to something
1067
01:20:40,579 --> 01:20:42,714
that he believed was his own.
1068
01:20:42,781 --> 01:20:45,016
You can't kill a man
for believing what's wrong
1069
01:20:45,083 --> 01:20:48,120
when you yourself
taught him to believe it.
1070
01:20:48,187 --> 01:20:52,224
Give him a chance.
He is in Kergat.
1071
01:20:52,291 --> 01:20:55,361
He'll come here.
Give him a chance.
1072
01:21:04,870 --> 01:21:09,208
Alright, when he comes,
I'll ask him one question.
1073
01:21:10,876 --> 01:21:12,411
Just one.
1074
01:21:17,316 --> 01:21:20,886
You're tired.
I'll get you some coffee.
1075
01:22:17,008 --> 01:22:19,378
'I won't be a minute, Paul'
1076
01:24:16,094 --> 01:24:17,429
Who's there?
1077
01:24:18,330 --> 01:24:20,065
It's your friend Renaud.
1078
01:24:20,131 --> 01:24:22,768
You came back a little
too soon, old bear.
1079
01:24:22,834 --> 01:24:25,604
'In another hour,
we'd have been gone.'
1080
01:24:57,168 --> 01:24:58,504
Paul!
1081
01:25:00,839 --> 01:25:01,973
Paul!
1082
01:25:13,552 --> 01:25:16,422
I did have one question
to ask you, Renaud.
1083
01:25:16,488 --> 01:25:18,857
I don't have to ask it now.
1084
01:25:25,764 --> 01:25:27,999
You never were a good shot.
1085
01:25:55,260 --> 01:25:56,795
'Paul!'
1086
01:26:08,206 --> 01:26:10,976
When all the bullets are gone,
what will you do then?
1087
01:26:50,682 --> 01:26:53,819
Are you waiting for me, Renaud?
1088
01:26:53,885 --> 01:26:56,154
'You gone as far
as you can?'
1089
01:28:13,765 --> 01:28:16,234
Aaah!
1090
01:28:45,496 --> 01:28:47,365
The only cure for this sickness
1091
01:28:47,432 --> 01:28:51,637
lies within you, Marise,
within you.
1092
01:28:51,703 --> 01:28:55,440
You can either learn and grow
from what has happened to you
1093
01:28:55,506 --> 01:28:57,876
or you can be destroyed.
1094
01:28:57,943 --> 01:29:02,247
The choice is yours.
Yours, Marise.
1095
01:29:11,990 --> 01:29:14,292
A man died, because of me.
1096
01:29:14,359 --> 01:29:17,996
No, Marise. Not because of you.
1097
01:29:18,063 --> 01:29:21,900
That man was so formed,
so deformed by life.
1098
01:29:21,967 --> 01:29:24,135
That what he did was part
of his pattern.
1099
01:29:24,202 --> 01:29:26,872
The pattern he was forced
into by a society
1100
01:29:26,938 --> 01:29:30,041
which, which sends its children
out into the streets
1101
01:29:30,108 --> 01:29:33,278
to lie and thieve
in order to live.
1102
01:29:33,344 --> 01:29:38,316
Remember this, the only
happiness Jean ever had
1103
01:29:38,383 --> 01:29:39,818
he had through you.
1104
01:29:39,885 --> 01:29:44,055
He came closest to redemption
through you.
1105
01:29:44,122 --> 01:29:47,793
Go back to him, Marise.
Go back to man you love
1106
01:29:47,859 --> 01:29:49,394
and who loves you.
1107
01:29:49,460 --> 01:29:52,263
Go into his arms,
naturally, gladly
1108
01:29:52,330 --> 01:29:54,666
freely as you did once.
1109
01:29:54,733 --> 01:29:57,435
Help him to build
his life again.
1110
01:29:57,502 --> 01:29:59,805
Go on together, Marise.
1111
01:29:59,871 --> 01:30:01,206
Together.
77865
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.