All language subtitles for Desire.Me.1947.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 3 00:01:43,647 --> 00:01:46,650 It's alright, doctor. 4 00:01:46,717 --> 00:01:48,852 You can tell me, I'm not afraid. 5 00:01:52,389 --> 00:01:54,491 Go on, I told you I'm not afraid. 6 00:01:54,558 --> 00:01:56,026 But you are afraid. 7 00:01:56,092 --> 00:01:58,070 Afraid I'll tell you there's nothing wrong with you. 8 00:01:58,094 --> 00:01:59,996 However, I'm not going to say that. 9 00:02:00,063 --> 00:02:02,566 Because there is a great deal wrong with you. 10 00:02:08,204 --> 00:02:09,906 It's my heart, isn't it? 11 00:02:09,973 --> 00:02:11,207 I know. 12 00:02:11,274 --> 00:02:14,244 It-it pounds so that I can't breathe sometimes. 13 00:02:14,310 --> 00:02:17,113 There's nothing wrong with your heart, organically. 14 00:02:17,180 --> 00:02:19,750 You're sick, but not in the way you think. 15 00:02:21,818 --> 00:02:25,321 Don't try to soften it, you see, I know. 16 00:02:25,388 --> 00:02:26,623 I know that I'm going to die. 17 00:02:26,690 --> 00:02:28,492 You know it because you want to die. 18 00:02:28,559 --> 00:02:30,894 You're willing yourself to die. 19 00:02:30,961 --> 00:02:32,839 The physical examination I made of you indicates 20 00:02:32,863 --> 00:02:35,065 you are free from bodily illness. 21 00:02:35,131 --> 00:02:37,033 But you don't want to accept that, do you? 22 00:02:37,100 --> 00:02:39,503 You'd rather have me tell you that your heart was feeling bad 23 00:02:39,570 --> 00:02:40,637 that you were doomed 24 00:02:40,704 --> 00:02:44,007 than to tell you the truth. 25 00:02:44,074 --> 00:02:46,510 - The truth? - It's quite simple. 26 00:02:46,577 --> 00:02:48,879 Something is making you so desperately unhappy 27 00:02:48,945 --> 00:02:51,815 that you'd die rather than face it. 28 00:02:54,417 --> 00:02:56,920 Then you don't believe that I feel pain? 29 00:02:56,987 --> 00:03:01,091 Of course I believe it, that pain is pretty real, to you. 30 00:03:01,157 --> 00:03:02,826 Oh, yes, the pain is there. 31 00:03:02,893 --> 00:03:04,303 But it's there only because something has happened 32 00:03:04,327 --> 00:03:06,129 in your life that you are not able to bear. 33 00:03:06,196 --> 00:03:08,632 You've tried to forget it and you've failed. 34 00:03:08,699 --> 00:03:11,367 The pain you feel is proof of that failure. 35 00:03:11,434 --> 00:03:14,137 And so it becomes a pain to hide behind. 36 00:03:14,204 --> 00:03:17,608 And you want a doctor to tell you that you are sick in body. 37 00:03:17,674 --> 00:03:21,111 Because you can't face the sickness of your soul. 38 00:03:21,177 --> 00:03:23,914 But don't you see, you'll get no release? 39 00:03:23,980 --> 00:03:27,718 A bottle of medicine, a box of pills or surgeon's knife 40 00:03:27,784 --> 00:03:30,987 you'll find no answer there. 41 00:03:31,054 --> 00:03:33,690 - Where then? - Within yourself. 42 00:03:33,757 --> 00:03:35,291 'Meet this inner conflict.' 43 00:03:35,358 --> 00:03:37,494 'Understand it and then set it right.' 44 00:03:38,428 --> 00:03:40,296 It'll not be easy. 45 00:03:40,363 --> 00:03:43,233 But I think it's the only possible help for you 46 00:03:43,299 --> 00:03:46,469 and for the man who loves you. 47 00:03:46,537 --> 00:03:50,040 The only way I can help him is by letting him forget me. 48 00:03:51,307 --> 00:03:53,844 Our life together.. 49 00:03:55,411 --> 00:03:57,380 ...has no meaning. 50 00:03:57,447 --> 00:03:59,182 No meaning? 51 00:03:59,249 --> 00:04:02,218 For you or for him? 52 00:04:04,721 --> 00:04:06,222 Not for either of us. 53 00:04:06,289 --> 00:04:10,093 Because of me, I've tried to be the way I was before. 54 00:04:10,160 --> 00:04:12,996 I've tried to go on, but I can't. 55 00:04:13,063 --> 00:04:15,231 I can't let him touch me, doctor. 56 00:04:15,298 --> 00:04:19,102 He's so good, he's so kind. It's not-it's not fair. 57 00:04:19,169 --> 00:04:20,771 But you shut him out. 58 00:04:20,837 --> 00:04:24,808 The way you shut him out of your heart and your mind. 59 00:04:24,875 --> 00:04:27,077 He's suffered enough. 60 00:04:27,143 --> 00:04:28,779 I'm not gonna let him suffer anymore. 61 00:04:28,845 --> 00:04:30,781 I'm not going back to him. 62 00:04:30,847 --> 00:04:33,383 'He's waiting for you.' 63 00:04:33,449 --> 00:04:36,019 But it's no use. 64 00:04:36,086 --> 00:04:40,957 I have nothing left for him...or for anyone. 65 00:04:41,024 --> 00:04:44,695 Marise, I knew your father and mother when they were alive. 66 00:04:44,761 --> 00:04:46,529 I watched you grow up. 67 00:04:46,597 --> 00:04:48,832 You were a child well worth watching. 68 00:04:48,899 --> 00:04:50,801 You always had courage. 69 00:04:50,867 --> 00:04:54,571 - Have you changed? - Yes. 70 00:04:54,638 --> 00:04:56,472 That's not possible. 71 00:04:56,539 --> 00:04:59,542 The girl I remember faced life without fear. 72 00:04:59,610 --> 00:05:02,245 She went to work to care for her widowed mother. 73 00:05:02,312 --> 00:05:04,615 Met the young fisherman from Brittany one day 74 00:05:04,681 --> 00:05:06,116 married him the next. 75 00:05:06,182 --> 00:05:09,953 No, that girl will always have courage. 76 00:05:12,422 --> 00:05:15,291 You are right about one thing. 77 00:05:15,358 --> 00:05:20,931 When I first met Paul, in those days I wasn't afraid. 78 00:05:20,997 --> 00:05:23,533 From the moment he looked at me, I knew. 79 00:05:23,600 --> 00:05:24,968 I think he did too. 80 00:05:25,035 --> 00:05:27,437 We talked and he told me about his country. 81 00:05:27,503 --> 00:05:32,976 The people and his fishing fleet and his boat house in the sea. 82 00:05:33,043 --> 00:05:36,813 All at once, it was my country too. 83 00:05:36,880 --> 00:05:41,584 Oh, we were happy, doctor, so happy. 84 00:05:41,652 --> 00:05:44,354 But it lasted such a little while. 85 00:05:44,420 --> 00:05:46,222 Why, Marise? 86 00:05:46,289 --> 00:05:49,325 Why? Well, the war. 87 00:05:49,392 --> 00:05:52,228 Paul was one of the first to go. 88 00:05:52,295 --> 00:05:57,333 Then, few letters. After that, silence. 89 00:05:58,802 --> 00:06:01,004 Go on, Marise. 90 00:06:01,071 --> 00:06:04,775 He was in a reprisal camp. 91 00:06:04,841 --> 00:06:06,376 It was one of the worst. 92 00:06:08,111 --> 00:06:09,412 The place where the Germans 93 00:06:09,479 --> 00:06:13,650 'sent the most dangerous prisoners of war.' 94 00:06:13,717 --> 00:06:17,253 'Men who'd tried many times to escape.' 95 00:06:17,320 --> 00:06:21,257 'And he would try again.' 96 00:06:21,324 --> 00:06:24,527 'Paul met a man there.' 97 00:06:24,594 --> 00:06:28,231 'His name was Jean Renaud.' 98 00:07:07,904 --> 00:07:09,305 Why did you start that song again? 99 00:07:09,372 --> 00:07:12,709 I won't get it out of my head all night. 100 00:07:12,776 --> 00:07:15,912 The first day I met her in Paris. 101 00:07:15,979 --> 00:07:19,215 They played it over and over that day. 102 00:07:19,282 --> 00:07:22,152 Let me see her picture again, Aubert. 103 00:07:22,218 --> 00:07:24,154 Wait for the light. 104 00:07:25,388 --> 00:07:27,190 Be careful, Renaud. 105 00:07:30,126 --> 00:07:32,662 It's her hair, a man notices.. 106 00:07:32,729 --> 00:07:34,230 ...and her skin. 107 00:07:34,297 --> 00:07:38,301 - White skin, red hair. - I know. 108 00:07:38,368 --> 00:07:42,338 "Carrot top," that's what I used to call her. 109 00:07:42,405 --> 00:07:44,640 Marise. 110 00:07:44,707 --> 00:07:48,378 Marise. I like to say her name. 111 00:07:48,444 --> 00:07:53,449 Then say all of it, Marise Aubert, that's her name. 112 00:07:53,516 --> 00:07:55,018 - Marise Aubert. - Alright. 113 00:07:55,085 --> 00:07:57,821 You've told me that before, I know she's your wife. 114 00:07:59,990 --> 00:08:01,992 My girl from Paris. 115 00:08:02,058 --> 00:08:04,027 Born and brought up there. 116 00:08:04,094 --> 00:08:05,137 You wouldn't think she'd fit in 117 00:08:05,161 --> 00:08:07,197 as a fisherman's wife, would you? 118 00:08:07,263 --> 00:08:08,899 'But she did.' 119 00:08:08,965 --> 00:08:10,733 'She was so happy.' 120 00:08:10,801 --> 00:08:14,137 - 'You know, that she was?' - 'I'd stake my life on it.' 121 00:08:14,204 --> 00:08:17,273 'She loved my people. They loved her too.' 122 00:08:17,340 --> 00:08:20,143 'As soon as they got used to her funny little ways.' 123 00:08:21,477 --> 00:08:25,048 There was one thing they didn't understand for a while. 124 00:08:25,115 --> 00:08:30,020 She had no use for keys, always forgot to lock the doors. 125 00:08:30,086 --> 00:08:33,123 "If they are friends, we don't want them out," she said. 126 00:08:33,189 --> 00:08:36,726 "If they are enemies, let them come in. 127 00:08:36,793 --> 00:08:39,095 "We'll make friends of them." 128 00:08:39,162 --> 00:08:43,166 She trusted people...everyone. 129 00:08:43,233 --> 00:08:45,201 You trust her, don't you, Aubert? 130 00:08:45,268 --> 00:08:49,639 Five years away? You're still sure of her? 131 00:08:49,705 --> 00:08:51,774 As I am of God. 132 00:08:51,842 --> 00:08:54,544 Yes, I'm sure of Marise. 133 00:08:54,610 --> 00:09:00,616 As sure as I am that someday, someday I'll be going back home. 134 00:09:00,683 --> 00:09:03,686 Home, under my own flag. 135 00:09:03,753 --> 00:09:06,656 To my own country, Brittany. 136 00:09:06,722 --> 00:09:11,227 Where I was born and my father and his father before him. 137 00:09:11,294 --> 00:09:14,530 I'll go along the road I know so well. 138 00:09:14,597 --> 00:09:16,599 Yes, so well. 139 00:09:16,666 --> 00:09:21,337 And all at once, there will be that wonderful sea coast. 140 00:09:21,404 --> 00:09:23,974 The place where you turn off the road. 141 00:09:24,040 --> 00:09:27,010 Our way to the house. 142 00:09:27,077 --> 00:09:29,212 I'll be on my own ground once more. 143 00:09:31,647 --> 00:09:35,185 I'll look down at the whirlpool, always changing 144 00:09:35,251 --> 00:09:39,856 yet always the same, since I was a boy. 145 00:09:39,923 --> 00:09:42,926 From there I can see the path. 146 00:09:42,993 --> 00:09:46,262 I'll start down. 147 00:09:46,329 --> 00:09:49,232 A little way and I'll come to the shrine. 148 00:09:49,299 --> 00:09:51,234 It's been there forever I guess. 149 00:09:51,301 --> 00:09:53,469 As long as I remember, anyhow. 150 00:09:55,105 --> 00:09:57,640 Marise never passed it without touching it. 151 00:09:57,707 --> 00:09:59,042 For luck. 152 00:10:01,544 --> 00:10:03,013 Then? 153 00:10:03,079 --> 00:10:06,716 When I get to the beach, I'll look up. 154 00:10:06,782 --> 00:10:09,352 And there will be our house. 155 00:10:09,419 --> 00:10:11,154 Now, think, as I always do 156 00:10:11,221 --> 00:10:13,056 when I've been away for a while 157 00:10:13,123 --> 00:10:14,757 it looks lonely. 158 00:10:14,824 --> 00:10:16,792 It never was though. 159 00:10:16,859 --> 00:10:19,129 Not for me. 160 00:10:19,195 --> 00:10:21,932 Not after I brought her there. 161 00:10:21,998 --> 00:10:23,833 Not that we had many visitors. 162 00:10:23,900 --> 00:10:27,070 The village priest sometimes. 163 00:10:27,137 --> 00:10:29,305 Postman almost every day. 164 00:10:29,372 --> 00:10:31,874 He was an old friend named Alex. 165 00:10:31,942 --> 00:10:34,044 Knew everybody. 166 00:10:34,110 --> 00:10:36,246 And everybody's business too. 167 00:10:37,914 --> 00:10:40,683 Oh, Alex. 168 00:10:40,750 --> 00:10:42,218 Hello! How are ya? 169 00:10:42,285 --> 00:10:43,619 Hello. 170 00:10:43,686 --> 00:10:45,621 Who are you? 171 00:11:06,776 --> 00:11:10,313 She'd always forget to lock the door. 172 00:11:10,380 --> 00:11:12,648 "If they're friends, we don't want to keep them out" 173 00:11:12,715 --> 00:11:14,217 she said. 174 00:11:14,284 --> 00:11:17,787 "If they're enemies, why then...let them in." 175 00:11:17,853 --> 00:11:20,190 "We'll make friends of them." 176 00:11:20,256 --> 00:11:22,525 She trusted people. 177 00:11:22,592 --> 00:11:24,527 Everyone. 178 00:11:28,631 --> 00:11:30,566 Marise? 179 00:11:34,504 --> 00:11:37,673 The cottage was very old and simple. 180 00:11:37,740 --> 00:11:39,775 Full of pleasant things. 181 00:11:39,842 --> 00:11:42,412 Some mine, some hers. 182 00:11:42,478 --> 00:11:45,148 She promised there'd be nothing changed. 183 00:11:45,215 --> 00:11:48,018 Don't matter how long the war lasted. 184 00:11:48,084 --> 00:11:50,620 We were proud of the piano. 185 00:11:50,686 --> 00:11:52,922 It'd been my mothers. 186 00:11:52,989 --> 00:11:55,225 She used to teach the children of Kergat on it 187 00:11:55,291 --> 00:11:57,860 in the old days. 188 00:11:57,927 --> 00:12:00,063 My chair stood by the fire. 189 00:12:00,130 --> 00:12:01,897 She sent to Paris for it. 190 00:12:01,964 --> 00:12:03,866 It was comfortable. 191 00:12:03,933 --> 00:12:06,069 Big enough for both of us. 192 00:12:19,915 --> 00:12:21,484 Ah. 193 00:12:21,551 --> 00:12:23,586 Ah, ha ha ha. 194 00:12:32,695 --> 00:12:34,797 The kitchen was always scrubbed 195 00:12:34,864 --> 00:12:36,999 and full of good smells. 196 00:12:38,201 --> 00:12:41,037 Only one thing wrong. 197 00:12:41,104 --> 00:12:44,574 There was a gas jet that whistled. 198 00:12:44,640 --> 00:12:47,743 She was going to do something about that but.. 199 00:12:47,810 --> 00:12:50,546 ...she never did. 200 00:14:13,529 --> 00:14:14,664 Paul! 201 00:14:14,730 --> 00:14:17,300 I knew you weren't dead. 202 00:14:25,975 --> 00:14:28,711 Oh, no. 203 00:14:28,778 --> 00:14:30,713 I thought you were Paul. 204 00:14:32,582 --> 00:14:34,750 I thought you were my husband. 205 00:14:34,817 --> 00:14:36,752 Why did you think that? 206 00:14:38,354 --> 00:14:40,156 That song.. 207 00:14:40,223 --> 00:14:41,991 How did you come to know that song? 208 00:14:42,057 --> 00:14:44,194 I've heard it often enough. 209 00:14:45,060 --> 00:14:47,297 Your song, Marise. 210 00:14:48,164 --> 00:14:49,799 My name, you know that too. 211 00:14:49,865 --> 00:14:51,267 Why shouldn't I? 212 00:14:51,334 --> 00:14:54,404 I've said it often enough, over and over. 213 00:14:54,470 --> 00:14:56,872 Marise. 214 00:14:56,939 --> 00:14:58,474 Marise. 215 00:14:59,775 --> 00:15:02,445 Yes, I know your names, I know this house. 216 00:15:02,512 --> 00:15:04,980 The chair by the fire, the piano. 217 00:15:05,047 --> 00:15:07,250 The gas jet in the kitchen. 218 00:15:07,317 --> 00:15:09,819 'Glad you didn't fix that, Marise.' 219 00:15:19,995 --> 00:15:22,798 The weather this time of year, that's an old friend too. 220 00:15:22,865 --> 00:15:27,337 Rain at night, bright sky in the morning. 221 00:15:27,403 --> 00:15:29,872 Even that dress your wearing. 222 00:15:29,939 --> 00:15:32,442 One you bought in Morley. 223 00:15:32,508 --> 00:15:34,644 "Expensive," you said, "but good quality." 224 00:15:40,983 --> 00:15:42,918 Who are you? 225 00:15:44,086 --> 00:15:46,256 Does my name matter? 226 00:15:47,457 --> 00:15:50,159 Why did you come here? 227 00:15:50,226 --> 00:15:52,362 How do you know these things? 228 00:15:55,898 --> 00:15:57,900 Paul told you. 229 00:16:00,370 --> 00:16:02,705 You know Paul? 230 00:16:02,772 --> 00:16:04,707 I knew him. 231 00:16:06,108 --> 00:16:08,244 Knew him? 232 00:16:10,045 --> 00:16:11,881 Don't say it.. 233 00:16:11,947 --> 00:16:14,049 ...as if.. 234 00:16:14,116 --> 00:16:15,818 ...as if he were.. 235 00:16:15,885 --> 00:16:18,388 I wont believe that. 236 00:16:18,454 --> 00:16:21,023 No, it's not true. 237 00:16:21,090 --> 00:16:22,858 They sent me papers and.. 238 00:16:22,925 --> 00:16:25,295 ...and documents and.. 239 00:16:25,361 --> 00:16:27,530 I tell you, I wont believe it. 240 00:16:29,465 --> 00:16:32,335 I saw him die, Marise. 241 00:16:49,084 --> 00:16:51,020 I'm sorry. 242 00:17:00,763 --> 00:17:02,732 They.. 243 00:17:04,700 --> 00:17:05,968 They said he was killed 244 00:17:06,035 --> 00:17:08,371 trying to escape from the reprisal camp. 245 00:17:11,006 --> 00:17:12,942 Go on. 246 00:17:14,209 --> 00:17:16,346 Tell me exactly how it happened. 247 00:17:18,013 --> 00:17:19,949 It won't be easy for you. 248 00:17:24,520 --> 00:17:26,589 Paul lived for one thing. 249 00:17:26,656 --> 00:17:28,791 To get away, to get back to you. 250 00:17:30,526 --> 00:17:32,662 He worked out a plan for an escape. 251 00:17:33,996 --> 00:17:36,332 It was a long chance but he was ready for it. 252 00:17:38,167 --> 00:17:40,302 So were some of the rest of us. 253 00:17:41,671 --> 00:17:44,139 And when the time came.. 254 00:17:44,206 --> 00:17:46,676 ...I found myself next to Paul. 255 00:17:46,742 --> 00:17:49,645 Crawling towards the barbed wire. 256 00:17:49,712 --> 00:17:51,347 Just the two of us. 257 00:17:51,414 --> 00:17:54,617 Cut off from the rest. 258 00:17:54,684 --> 00:17:56,986 At first, luck was with us. 259 00:17:57,052 --> 00:17:59,822 We thought we'd made it. 260 00:17:59,889 --> 00:18:01,023 And then.. 261 00:18:48,838 --> 00:18:52,374 If only he hadn't tried to come back to me. 262 00:18:54,376 --> 00:18:57,046 Do you hate me, Marise, because I had all the luck? 263 00:19:00,215 --> 00:19:02,351 Why should I hate you? 264 00:19:02,418 --> 00:19:04,554 You have a right to your luck. 265 00:19:06,355 --> 00:19:08,491 To your life. 266 00:19:30,480 --> 00:19:32,615 Don't cry. 267 00:19:34,316 --> 00:19:37,152 Paul. 268 00:19:39,021 --> 00:19:40,222 Paul. 269 00:19:40,289 --> 00:19:42,424 Marise.. 270 00:20:01,544 --> 00:20:03,679 Thank you for coming here.. 271 00:20:05,380 --> 00:20:07,517 ...and telling me. 272 00:20:08,450 --> 00:20:10,853 I didn't come here for that. 273 00:20:10,920 --> 00:20:14,323 I came here because I fell in love with a woman I'd never met. 274 00:20:14,389 --> 00:20:16,492 With you, Marise. 275 00:20:16,559 --> 00:20:18,861 In the camps, a man has to find something to hold on to 276 00:20:18,928 --> 00:20:20,963 something to keep him sane. 277 00:20:21,030 --> 00:20:23,766 With Paul, it was you. Talking about you. 278 00:20:23,833 --> 00:20:25,668 And he talked to me, Marise. 279 00:20:25,735 --> 00:20:27,870 And it kept me sane too. 280 00:20:29,138 --> 00:20:31,541 Don't, soldier. 281 00:20:31,607 --> 00:20:32,942 This is Paul's house. 282 00:20:33,008 --> 00:20:34,644 And Paul's wife? 283 00:20:34,710 --> 00:20:36,211 But Paul is dead, Marise. 284 00:20:36,278 --> 00:20:38,714 And life belongs to the ones who are left. 285 00:20:38,781 --> 00:20:40,516 When Paul talked, he shared you with me. 286 00:20:40,583 --> 00:20:42,084 He didn't know that, but he did. 287 00:20:42,151 --> 00:20:43,695 If could have guessed what he was doing maybe 288 00:20:43,719 --> 00:20:46,221 he would have stopped, but he didn't guess. 289 00:20:46,288 --> 00:20:48,457 So you became mine too. 290 00:20:48,524 --> 00:20:50,793 Oh, yes, you were there with me as well as with him 291 00:20:50,860 --> 00:20:53,128 and I kept myself alive as he did 292 00:20:53,195 --> 00:20:55,665 to get back to you. 293 00:20:55,731 --> 00:20:57,867 Don't talk that way. 294 00:20:59,134 --> 00:21:01,571 It's wrong. 295 00:21:01,637 --> 00:21:02,838 - I won't listen - Why? 296 00:21:02,905 --> 00:21:05,575 Are you afraid to listen? 297 00:21:05,641 --> 00:21:07,777 Has the waiting been long for you too? 298 00:21:10,012 --> 00:21:12,147 Or have you waited, Marise? 299 00:21:14,650 --> 00:21:16,451 I've waited.. 300 00:21:16,518 --> 00:21:19,388 ...for Paul. 301 00:21:19,454 --> 00:21:21,591 For Paul. 302 00:21:24,994 --> 00:21:27,597 That first night you came here. 303 00:21:27,663 --> 00:21:29,799 The curtains were open then too. 304 00:21:31,300 --> 00:21:35,370 The beam from the lighthouse touched you, and then.. 305 00:21:35,437 --> 00:21:37,239 No, no, don't! 306 00:21:49,151 --> 00:21:51,086 I'm remembering, Marise. 307 00:21:52,855 --> 00:21:54,757 Help me to remember. 308 00:21:54,824 --> 00:21:57,827 You have no right to remember these things. 309 00:22:00,429 --> 00:22:02,564 Please go, now, soldier. 310 00:22:03,733 --> 00:22:05,868 Please. 311 00:22:25,755 --> 00:22:27,890 Paul said this door was never locked. 312 00:22:29,291 --> 00:22:31,226 Against anyone. 313 00:22:33,462 --> 00:22:35,502 "If they're friends, we don't want to keep them out" 314 00:22:35,530 --> 00:22:37,132 you said. 315 00:22:37,199 --> 00:22:40,670 "If they're enemies...well, then let them in. 316 00:22:40,736 --> 00:22:42,872 We'll make friends of them." 317 00:22:43,973 --> 00:22:45,908 Wait. 318 00:22:50,780 --> 00:22:53,315 You know I can't let you go out there. 319 00:23:01,323 --> 00:23:03,659 I hoped you couldn't send me away, Marise. 320 00:23:07,029 --> 00:23:09,431 You can sleep here tonight. 321 00:23:09,498 --> 00:23:11,633 But in the morning you must go. 322 00:23:15,771 --> 00:23:17,039 Goodnight, Marise. 323 00:23:17,106 --> 00:23:19,041 Goodnight. 324 00:23:48,871 --> 00:23:52,474 She said she'd hide the tin of English tobacco away. 325 00:23:52,541 --> 00:23:56,111 And when I came back, she'd have it ready for me. 326 00:23:56,178 --> 00:23:58,347 There in the jar, on the fireplace. 327 00:24:37,452 --> 00:24:39,554 Jean! 328 00:24:39,621 --> 00:24:41,757 'Jean, help me!' 329 00:24:42,858 --> 00:24:44,259 Jean! 330 00:24:44,326 --> 00:24:46,261 Jean! Help me! 331 00:24:48,330 --> 00:24:50,399 'Jean! Help me!' 332 00:24:50,465 --> 00:24:51,934 'Jean!' 333 00:25:09,418 --> 00:25:11,086 Paul. 334 00:26:43,345 --> 00:26:45,280 Paul. 335 00:26:48,383 --> 00:26:50,319 Paul. 336 00:28:24,946 --> 00:28:27,282 - Good morning. - Good morning. 337 00:28:27,349 --> 00:28:29,418 That dress you have on is the one I like best. 338 00:28:31,786 --> 00:28:33,722 It was Paul's favorite too. 339 00:28:36,725 --> 00:28:38,527 Marise.. 340 00:28:38,593 --> 00:28:40,562 ...I heard you crying in the night, I.. 341 00:28:40,629 --> 00:28:42,540 ...I'm afraid I didn't tell you the way I should have. 342 00:28:42,564 --> 00:28:44,833 Well, it's alright. 343 00:28:44,899 --> 00:28:47,502 It's morning now. 344 00:28:47,569 --> 00:28:49,204 Yes, it's morning. 345 00:28:49,271 --> 00:28:51,340 You said I was to go, didn't you? 346 00:28:51,406 --> 00:28:54,309 If I frightened you, I'm sorry about that too. 347 00:28:54,376 --> 00:28:56,778 But you must understand how it was with me. 348 00:28:56,845 --> 00:28:59,348 I didn't want to share another man's life anymore, I.. 349 00:28:59,414 --> 00:29:00,749 ...I wanted to live it myself. 350 00:29:00,815 --> 00:29:02,117 I wanted to know what it was.. 351 00:29:02,184 --> 00:29:05,087 ...what it was like to come home to my own house. 352 00:29:05,154 --> 00:29:07,289 My own wife. 353 00:29:08,190 --> 00:29:10,325 Can you understand that, Marise? 354 00:29:13,295 --> 00:29:15,430 Yes, I think I can.. 355 00:29:16,731 --> 00:29:18,667 ...when one is lonely. 356 00:29:31,213 --> 00:29:33,215 Where are you from, soldier? 357 00:29:33,282 --> 00:29:34,483 Where's your home? 358 00:29:34,549 --> 00:29:36,051 Paris. Mormant. 359 00:29:36,118 --> 00:29:38,653 And you, you're from Montparnasse. 360 00:29:38,720 --> 00:29:40,289 You know that too. 361 00:29:40,355 --> 00:29:42,891 I know you very well, Marise. 362 00:29:42,957 --> 00:29:45,094 Better than anyone alive knows you. 363 00:29:47,262 --> 00:29:49,864 You say that about me and.. 364 00:29:49,931 --> 00:29:52,101 ...yet I don't even know your name. 365 00:29:52,167 --> 00:29:54,303 Jean. Jean Renaud. 366 00:29:56,238 --> 00:29:58,707 Well, you've no place to go, Jean? 367 00:29:58,773 --> 00:30:00,309 Is there no one.. 368 00:30:00,375 --> 00:30:02,511 ...no woman waiting for you? 369 00:30:02,577 --> 00:30:04,146 No, no one. 370 00:30:04,213 --> 00:30:07,048 I'm alone, like you, Marise. 371 00:30:07,116 --> 00:30:09,251 But your old life? 372 00:30:09,318 --> 00:30:11,453 Nothing to go back to. 373 00:30:13,054 --> 00:30:15,690 I'm glad you came here. 374 00:30:15,757 --> 00:30:17,692 You were Paul's friend. 375 00:30:19,128 --> 00:30:21,796 His friend? 376 00:30:21,863 --> 00:30:23,465 I don't know, Marise. 377 00:30:23,532 --> 00:30:25,634 Can you call a man friend, or.. 378 00:30:25,700 --> 00:30:27,902 One minute your comrades and the next 379 00:30:27,969 --> 00:30:30,572 you're at each other's throat. 380 00:30:30,639 --> 00:30:34,209 It was like that with all of us in that place. 381 00:30:34,276 --> 00:30:36,945 He must have trusted you. 382 00:30:37,011 --> 00:30:39,148 He couldn't have talked to you.. 383 00:30:39,214 --> 00:30:41,816 Well, he did, 'cause he trusted you. 384 00:30:44,753 --> 00:30:47,156 So I trust you too. 385 00:30:50,125 --> 00:30:51,926 You'll want to rest and-and, uh 386 00:30:51,993 --> 00:30:55,564 few days to get on your feet, make some plans. 387 00:30:55,630 --> 00:30:57,766 Paul would want me to help you too. 388 00:30:59,534 --> 00:31:01,536 Oh, it's not quite all like that. 389 00:31:01,603 --> 00:31:04,105 I'm being little selfish too. 390 00:31:04,173 --> 00:31:06,708 'Cause you're right about one thing. 391 00:31:06,775 --> 00:31:08,443 I am alone. 392 00:31:09,878 --> 00:31:12,214 You're never so alone as when you're waiting. 393 00:31:14,749 --> 00:31:16,261 Well, the waiting's over now and it's time 394 00:31:16,285 --> 00:31:18,086 I was of some little use in the world again. 395 00:31:18,153 --> 00:31:20,422 I think Paul would want that too. 396 00:31:20,489 --> 00:31:23,458 So you're welcome to stay here a little while, Jean. 397 00:31:23,525 --> 00:31:26,461 As Paul's friend, you're welcome in Paul's home. 398 00:31:43,044 --> 00:31:45,247 Hello, Emile. 399 00:31:45,314 --> 00:31:47,482 Beginning to look like old times, eh? 400 00:31:57,659 --> 00:31:59,961 - A whole loaf? - Yes, please. 401 00:32:00,028 --> 00:32:02,564 It's a pleasure to see you looking yourself again, madam. 402 00:32:02,631 --> 00:32:04,566 Thank you. 403 00:32:06,034 --> 00:32:07,302 A whole loaf. 404 00:32:07,369 --> 00:32:09,904 - Instead of the usual half. - Now, now. 405 00:32:09,971 --> 00:32:12,140 Who's going to eat the other half do you think? 406 00:32:12,207 --> 00:32:14,709 That's not my business or yours. 407 00:32:21,850 --> 00:32:23,418 Hello, Alex. 408 00:32:23,485 --> 00:32:25,925 - Good morning, mademoiselle. - Good morning, Monsieur Martin. 409 00:32:25,954 --> 00:32:27,832 - Could you give me a moment? - Why, yes, of course. 410 00:32:27,856 --> 00:32:32,160 I think I found a buyer for your husbands business. 411 00:32:32,227 --> 00:32:33,862 'Oh, so soon?' 412 00:32:33,928 --> 00:32:36,231 I hope you haven't changed your mind. 413 00:32:36,298 --> 00:32:37,675 Now that the fishermen are out again 414 00:32:37,699 --> 00:32:39,167 there's no one to manage for them 415 00:32:39,234 --> 00:32:41,002 or to take care of their catch. 416 00:32:41,069 --> 00:32:42,671 Thank you for your trouble. 417 00:32:42,737 --> 00:32:45,006 - May I let you know later? - Go ahead. 418 00:32:45,073 --> 00:32:48,009 Uh, I'm glad to see you're looking so well today. 419 00:32:48,076 --> 00:32:49,744 Thank you. 420 00:32:50,645 --> 00:32:53,315 No wonder she's looking so fine. 421 00:32:57,319 --> 00:32:58,787 Alex, you shouldn't spread gossip. 422 00:32:58,853 --> 00:33:02,257 I? I only know what the good ladies tell me. 423 00:33:02,324 --> 00:33:04,158 You know how it is when a fancy new hen 424 00:33:04,225 --> 00:33:06,295 is put in with the old brown ones. 425 00:33:06,361 --> 00:33:08,497 Cackle, cackle, cackle. 426 00:33:10,899 --> 00:33:14,035 - Good morning, Father Donnard. - Good morning, Alex. 427 00:33:24,078 --> 00:33:26,014 Jean? 428 00:33:28,717 --> 00:33:30,652 Oh, Jean. 429 00:33:36,157 --> 00:33:38,293 Jean? 430 00:33:45,800 --> 00:33:47,736 Jean! 431 00:33:49,338 --> 00:33:51,840 Where did you learn how to catch shrimp? 432 00:33:51,906 --> 00:33:54,008 I'm just learning now. 433 00:33:54,075 --> 00:33:56,244 Come on down. Come on! 434 00:33:56,311 --> 00:33:58,480 'You're afraid of getting wet?' 435 00:35:02,010 --> 00:35:04,546 I have something special to show you, Jean. 436 00:35:05,680 --> 00:35:08,483 'Look, this is my own private pool.' 437 00:35:10,819 --> 00:35:13,888 I found it the first summer I was here. 438 00:35:13,955 --> 00:35:15,990 But the-there's something about it that I haven't 439 00:35:16,057 --> 00:35:18,059 told anyone before. 440 00:35:18,126 --> 00:35:19,828 Not-not even Paul? 441 00:35:19,894 --> 00:35:21,229 Not even Paul. 442 00:35:21,295 --> 00:35:23,331 Why not? 443 00:35:23,398 --> 00:35:25,133 I was afraid he might laugh. 444 00:35:25,199 --> 00:35:26,835 At what? Why? 445 00:35:26,901 --> 00:35:29,538 I don't know whether I should tell you or not. 446 00:35:29,604 --> 00:35:32,340 I won't laugh. 447 00:35:32,407 --> 00:35:34,275 Well, then.. 448 00:35:34,342 --> 00:35:36,177 It's a singing pool. 449 00:35:36,244 --> 00:35:38,947 - Singing pool? - Yes, and when it sings it.. 450 00:35:39,013 --> 00:35:41,382 ...it tells you things. 451 00:35:41,450 --> 00:35:43,017 Wait and see. 452 00:35:43,084 --> 00:35:44,318 You'll hear it. 453 00:35:44,385 --> 00:35:46,521 If you listen long enough. 454 00:35:49,758 --> 00:35:51,660 There, do you hear anything? 455 00:35:51,726 --> 00:35:53,962 I hear the ocean and the wind. 456 00:35:54,028 --> 00:35:55,964 Nothing more? 457 00:35:59,100 --> 00:36:00,368 There. 458 00:36:00,435 --> 00:36:02,604 There's a kind of music. 459 00:36:02,671 --> 00:36:04,005 Yes. 460 00:36:04,072 --> 00:36:06,007 That's what I mean. 461 00:36:08,543 --> 00:36:10,745 Stronger now. 462 00:36:10,812 --> 00:36:13,548 Shh. 463 00:36:13,615 --> 00:36:14,849 It must be the play of the wind 464 00:36:14,916 --> 00:36:16,427 and the sound of the sea through these rocks. 465 00:36:16,451 --> 00:36:18,753 Yes, I expected something like that. 466 00:36:19,621 --> 00:36:21,756 Makes a kind of...hum. 467 00:36:23,525 --> 00:36:24,535 Sometimes you hear it better over there 468 00:36:24,559 --> 00:36:27,261 and sometimes better here. 469 00:36:27,328 --> 00:36:29,464 Now I know something Paul didn't know. 470 00:36:31,299 --> 00:36:33,101 Carrot top. 471 00:36:37,472 --> 00:36:39,708 - Marise. - Yes, Jean? 472 00:36:39,774 --> 00:36:41,576 It's been a good day, hasn't it? 473 00:36:41,643 --> 00:36:43,244 We've had a good day together. 474 00:36:43,311 --> 00:36:45,446 A fine day. 475 00:36:47,048 --> 00:36:49,183 - I've been almost-- - Happy? 476 00:36:50,985 --> 00:36:53,221 It's been...easier. 477 00:36:53,287 --> 00:36:55,223 Has it, Marise? 478 00:36:56,925 --> 00:36:59,227 Is that wrong? 479 00:36:59,293 --> 00:37:01,162 Tell me. 480 00:37:01,229 --> 00:37:02,531 Is it wrong? 481 00:37:02,597 --> 00:37:04,733 Do you feel that it is? 482 00:37:06,735 --> 00:37:09,070 I don't know, Jean. 483 00:37:09,137 --> 00:37:11,072 I don't know. 484 00:37:22,851 --> 00:37:23,885 There. 485 00:37:23,952 --> 00:37:25,787 Now just try and tell that those aren't 486 00:37:25,854 --> 00:37:27,388 the best shrimps you ever tasted. 487 00:37:27,455 --> 00:37:30,024 Ah. It brings Mormant right back to me. 488 00:37:30,091 --> 00:37:32,694 Mormant or Montparnasse? 489 00:37:33,361 --> 00:37:35,496 All of Paris. 490 00:37:37,298 --> 00:37:38,366 You know, Jean? 491 00:37:38,432 --> 00:37:40,301 It's no fun to cook when.. 492 00:37:40,368 --> 00:37:41,970 When you're alone? 493 00:37:42,036 --> 00:37:43,772 Mm-hmm. 494 00:37:43,838 --> 00:37:45,473 I'll tell you another thing. 495 00:37:45,540 --> 00:37:49,043 You don't care much about eating either when you're worried, so.. 496 00:37:49,110 --> 00:37:50,545 ...you don't cook, you don't eat-- 497 00:37:50,612 --> 00:37:52,747 You don't live. 498 00:37:55,650 --> 00:37:58,720 - Well.. - That was what you meant. 499 00:37:58,787 --> 00:38:00,922 You're not eating. Here. 500 00:38:02,356 --> 00:38:04,292 Look at me, Marise. 501 00:38:05,727 --> 00:38:07,896 Now, uh, smile again. 502 00:38:09,831 --> 00:38:10,932 With your eyes too. 503 00:38:10,999 --> 00:38:13,134 You're eyes show what's in your heart. 504 00:38:15,570 --> 00:38:17,706 There, that's better. 505 00:38:18,707 --> 00:38:20,842 Not good enough, but better. 506 00:39:01,883 --> 00:39:04,052 Why don't you play this, Marise? 507 00:39:15,296 --> 00:39:18,332 No, Jean. Not that one. 508 00:39:18,399 --> 00:39:20,735 You'll play it for me someday, Marise. 509 00:39:22,704 --> 00:39:24,839 No, Jean. 510 00:40:07,548 --> 00:40:08,616 Let go! 511 00:40:08,683 --> 00:40:10,584 Oh, Jean...oh, put me down. 512 00:40:10,651 --> 00:40:11,820 Okay, fine. 513 00:40:11,886 --> 00:40:14,222 Oh, put me down.. 514 00:40:15,489 --> 00:40:17,191 I had a wonderful day. 515 00:40:28,336 --> 00:40:31,639 'Good morning, Marise.' 516 00:40:31,706 --> 00:40:33,174 Good morning. 517 00:40:39,613 --> 00:40:41,750 Good morning, father. 518 00:40:44,853 --> 00:40:47,488 This is Jean Renaud, father. 519 00:40:47,555 --> 00:40:50,191 He was with Paul in prison camp. 520 00:40:50,258 --> 00:40:54,195 Ah, so you've come because you are Paul's friend. 521 00:40:54,262 --> 00:40:55,429 Hardly, father. 522 00:40:56,364 --> 00:40:57,665 So you knew Paul Aubert. 523 00:40:57,732 --> 00:40:59,934 You were privileged, my son. 524 00:41:00,001 --> 00:41:02,470 He was that rare a thing, a man liked by everyone. 525 00:41:02,536 --> 00:41:04,906 Rich and poor, wicked and pious. 526 00:41:04,973 --> 00:41:07,876 He was also the best fisherman in Kergat. 527 00:41:07,942 --> 00:41:09,911 The good women of the town were quite put out 528 00:41:09,978 --> 00:41:13,347 when he brought Marise back from Paris with him. 529 00:41:13,414 --> 00:41:16,417 Hey, my child? 530 00:41:16,484 --> 00:41:17,952 I see. 531 00:41:18,019 --> 00:41:20,154 For once, the fisherman was the catch. 532 00:41:23,224 --> 00:41:25,894 Father, may we offer you a glass of wine? 533 00:41:28,797 --> 00:41:31,099 Please, will you sit down, father? 534 00:41:32,533 --> 00:41:34,468 Only for a moment. 535 00:41:36,938 --> 00:41:38,472 This is a busy day for me. 536 00:41:38,539 --> 00:41:39,579 And early tomorrow morning 537 00:41:39,640 --> 00:41:40,885 I go to the neighboring villages 538 00:41:40,909 --> 00:41:43,411 'in Giles for the pardons.' 539 00:41:43,477 --> 00:41:44,779 The "pardons?" 540 00:41:44,846 --> 00:41:47,115 That's what we call these festivals here. 541 00:41:47,181 --> 00:41:49,117 The people from all over the countryside journey 542 00:41:49,183 --> 00:41:52,086 someone-for some by boat to one of the shrines 543 00:41:52,153 --> 00:41:53,621 to obtain the intersession of a saint 544 00:41:53,687 --> 00:41:56,324 and bring the blessing of God into their households. 545 00:41:56,390 --> 00:41:58,860 Oh, yes, I've heard about the pardons. 546 00:41:58,927 --> 00:42:00,370 And afterwards, they drink a lot of wine 547 00:42:00,394 --> 00:42:02,897 dance all day and make love all night. 548 00:42:04,098 --> 00:42:06,600 I don't like your implication, my son. 549 00:42:06,667 --> 00:42:10,504 The church doesn't expect to change human nature by ritual. 550 00:42:10,571 --> 00:42:12,249 And what's more natural than friends meeting 551 00:42:12,273 --> 00:42:15,376 and enjoying themselves after the services. 552 00:42:15,443 --> 00:42:17,912 And making love? 553 00:42:17,979 --> 00:42:19,981 Many couples are honorably betrothed 554 00:42:20,048 --> 00:42:21,749 at our religious festivals. 555 00:42:21,816 --> 00:42:24,285 And that too is natural and fitting. 556 00:42:26,354 --> 00:42:29,157 I don't know your plans, but if you're staying in Kergat 557 00:42:29,223 --> 00:42:31,592 can I help you find a place to live? 558 00:42:31,659 --> 00:42:34,495 I'm used to taking care of myself, thank you, father. 559 00:42:38,933 --> 00:42:41,402 Goodbye, my child. 560 00:42:41,469 --> 00:42:43,337 I'll go a little way with you, father. 561 00:42:43,404 --> 00:42:45,206 Thank you, Marise. 562 00:42:50,811 --> 00:42:51,913 Goodbye, father. 563 00:42:51,980 --> 00:42:53,257 'Marise, wouldn't it be more sensible' 564 00:42:53,281 --> 00:42:55,416 'to change your wet clothes?' 565 00:43:11,032 --> 00:43:13,434 I know why you're crying even if you don't. 566 00:43:13,501 --> 00:43:16,237 - It's because I'm so ashamed. - Oh, no. 567 00:43:17,538 --> 00:43:19,307 That's not it. 568 00:43:19,373 --> 00:43:22,143 It's because he spoiled something by coming here. 569 00:43:22,210 --> 00:43:23,878 What did you mean by acting as if I were.. 570 00:43:23,945 --> 00:43:26,114 ...your wife, as if this were your house? 571 00:43:26,180 --> 00:43:27,624 You're trying to make him think you had the right? 572 00:43:27,648 --> 00:43:29,259 You would have been in my arms if it hadn't been for him. 573 00:43:29,283 --> 00:43:30,919 Don't say that, don't think it or I'll.. 574 00:43:30,985 --> 00:43:32,420 Or you'll do what? 575 00:43:32,486 --> 00:43:34,422 Tell me to go? 576 00:43:34,488 --> 00:43:36,133 - I'm sorry, but-- - Of course you're sorry! 577 00:43:36,157 --> 00:43:37,425 Women love to pity. 578 00:43:37,491 --> 00:43:39,036 Especially men who'll fetch and carry for them 579 00:43:39,060 --> 00:43:40,204 and be tamed as a dog about the house 580 00:43:40,228 --> 00:43:41,605 but I don't want your pity, thank you! 581 00:43:41,629 --> 00:43:43,207 - You'll get no more of it. - That's good! 582 00:43:43,231 --> 00:43:45,599 - But before you go-- - Oh, I am to go, eh? 583 00:43:45,666 --> 00:43:47,001 Of course. 584 00:43:50,038 --> 00:43:51,639 Don't you think you'll miss me, Marise? 585 00:43:51,705 --> 00:43:54,275 Look at yourself. That's the face of a woman who's alive. 586 00:43:54,342 --> 00:43:57,111 You didn't look like that the first night I saw you. 587 00:43:57,178 --> 00:43:58,446 Even those tears in your eyes 588 00:43:58,512 --> 00:44:00,748 are happier than the one I saw then. 589 00:44:00,814 --> 00:44:02,917 What's made the change? 590 00:44:02,984 --> 00:44:04,094 Ah, you've been alone long enough 591 00:44:04,118 --> 00:44:05,553 with your thoughts of Paul? 592 00:44:05,619 --> 00:44:09,657 But he's dead now and I'm not gonna let you die with him. 593 00:44:09,723 --> 00:44:12,060 You were his friend. Something.. 594 00:44:12,126 --> 00:44:14,362 ...something overflowed from him to you. 595 00:44:14,428 --> 00:44:17,365 If there's been any change at all, it's because of that. 596 00:44:17,431 --> 00:44:19,867 If you seemed to belong in my life these last few days 597 00:44:19,934 --> 00:44:22,003 and I belonged in yours 598 00:44:22,070 --> 00:44:24,005 it's because of that. 599 00:44:24,072 --> 00:44:26,540 You're only here because of Paul. 600 00:44:26,607 --> 00:44:29,410 Only because of Paul? 601 00:44:29,477 --> 00:44:33,514 I suppose I've...needed someone to talk with and.. 602 00:44:33,581 --> 00:44:36,250 ...to be with.. 603 00:44:36,317 --> 00:44:39,053 I've liked you being here. 604 00:44:39,120 --> 00:44:40,989 But it was wrong. 605 00:44:41,055 --> 00:44:42,790 I was wrong. 606 00:44:51,899 --> 00:44:53,367 Marise, wait. 607 00:44:55,436 --> 00:44:57,571 If you knew the way I feel, you wouldn't be angry. 608 00:45:02,576 --> 00:45:04,045 Once when the police were chasing me 609 00:45:04,112 --> 00:45:05,722 and some other kids through the streets in Paris 610 00:45:05,746 --> 00:45:06,780 I came to a church. 611 00:45:06,847 --> 00:45:08,016 I ran in to hide. 612 00:45:08,082 --> 00:45:09,783 I even pretended to be praying. 613 00:45:09,850 --> 00:45:11,419 Then suddenly I was praying. 614 00:45:11,485 --> 00:45:12,586 Me! 615 00:45:12,653 --> 00:45:14,622 I didn't want to go back to thieving in the alleys 616 00:45:14,688 --> 00:45:16,624 I wanted to stay. 617 00:45:16,690 --> 00:45:18,926 And that's the way I feel now. 618 00:45:18,993 --> 00:45:20,228 You're the chance I want. 619 00:45:20,294 --> 00:45:23,131 The chance I need to be different. Better! 620 00:45:23,197 --> 00:45:25,833 Oh, don't send me away. 621 00:45:25,899 --> 00:45:27,435 I'd miss staying near you. 622 00:45:27,501 --> 00:45:29,037 For a little while. 623 00:45:29,103 --> 00:45:30,704 Just a little while longer. 624 00:45:36,910 --> 00:45:38,379 Oh, Jean.. 625 00:45:40,948 --> 00:45:42,250 Yes. 626 00:45:43,451 --> 00:45:44,585 Stay. 627 00:45:48,289 --> 00:45:51,392 Let's go to the pardons tomorrow, Marise. 628 00:45:51,459 --> 00:45:52,660 Why? 629 00:45:52,726 --> 00:45:55,529 Why does anyone go to the pardons except to ask pardon. 630 00:45:57,565 --> 00:45:59,767 Yes. 631 00:45:59,833 --> 00:46:01,302 I should go. 632 00:46:02,636 --> 00:46:05,473 Why do you want to go? 633 00:46:05,539 --> 00:46:07,341 Perhaps to...pray. 634 00:46:09,177 --> 00:46:11,812 Perhaps to dance with you afterwards. 635 00:46:50,751 --> 00:46:51,952 Marise. 636 00:46:52,019 --> 00:46:53,321 Marise, it's like a holiday 637 00:46:53,387 --> 00:46:55,523 when-when all Paris is.. 638 00:47:08,902 --> 00:47:12,973 It is a holiday, but different from any you've seen in Paris. 639 00:47:13,040 --> 00:47:15,309 Oh, postman did come today. 640 00:47:16,310 --> 00:47:17,845 What's the matter? 641 00:47:17,911 --> 00:47:19,247 Nothing. 642 00:47:22,116 --> 00:47:23,784 Oh, look. 643 00:47:23,851 --> 00:47:25,919 'That should please you.' 644 00:47:34,295 --> 00:47:36,764 Look at the sheep. They're on their way to be blessed. 645 00:47:38,466 --> 00:47:40,468 I have been blessed already today. 646 00:47:40,534 --> 00:47:42,536 I'm going to the pardons with you. 647 00:47:42,603 --> 00:47:45,306 This is the first pardon since the war. 648 00:47:45,373 --> 00:47:47,508 Seems as if the day were blessed too. 649 00:48:18,572 --> 00:48:21,008 Marise, let's go buy a boat too. 650 00:48:21,074 --> 00:48:23,377 - Buy a boat? - Why not? 651 00:48:23,444 --> 00:48:25,779 There must be something in the boathouse we can use. 652 00:48:28,048 --> 00:48:30,418 Oh, Jean. 653 00:48:30,484 --> 00:48:34,422 I haven't been inside Paul's boathouse for so long. 654 00:48:34,488 --> 00:48:37,558 Somehow I-I find it hard to unlock the door. 655 00:48:37,625 --> 00:48:39,760 Well, then, it's time someone made you do it. 656 00:48:42,330 --> 00:48:44,465 Remember, it's wrong to be unhappy. 657 00:48:49,703 --> 00:48:51,505 Here's the key. 658 00:49:03,517 --> 00:49:06,354 It doesn't look the way it used to. 659 00:49:08,188 --> 00:49:10,858 Well, here's a row boat that looks easy enough to handle. 660 00:49:18,065 --> 00:49:20,301 Jean! 661 00:49:20,368 --> 00:49:22,370 What's the matter? 662 00:49:24,004 --> 00:49:27,475 How odd that his door opened by itself. 663 00:49:27,541 --> 00:49:29,377 No door opens by itself. 664 00:49:29,443 --> 00:49:32,846 This one did. It did. 665 00:49:32,913 --> 00:49:35,916 Then there must be a window open somewhere making a draft. 666 00:49:37,985 --> 00:49:39,453 I'll see. 667 00:50:07,315 --> 00:50:08,315 Jean? 668 00:50:08,349 --> 00:50:10,484 Jean, what was it? 669 00:50:11,619 --> 00:50:12,986 Just an open window, Marise. 670 00:50:13,053 --> 00:50:15,122 Nothing to be worried about. 671 00:50:15,188 --> 00:50:17,325 No, no. It's more than that. 672 00:50:18,426 --> 00:50:19,893 Paul's here. 673 00:50:20,994 --> 00:50:22,630 What? 674 00:50:22,696 --> 00:50:25,999 He's...he's everywhere here. 675 00:50:27,868 --> 00:50:29,002 Nonsense. 676 00:50:32,606 --> 00:50:34,742 You're-you're just imagining things. 677 00:50:35,976 --> 00:50:38,245 Y-yes, I suppose I am. 678 00:50:38,312 --> 00:50:40,781 It-it's true in a sense, Paul is here. 679 00:50:41,815 --> 00:50:44,151 No, I...I can't sell this place, Jean. 680 00:50:44,217 --> 00:50:45,619 Paul wouldn't want strangers in here 681 00:50:45,686 --> 00:50:48,522 running his business for him. 682 00:50:48,589 --> 00:50:50,991 He'd sooner have you. 683 00:50:51,058 --> 00:50:53,427 What about that, Jean? 684 00:50:53,494 --> 00:50:56,096 This could be a good life for you. 685 00:50:56,163 --> 00:50:57,931 Good future. 686 00:50:57,998 --> 00:51:00,300 I can't walk in Paul's shoes any longer. 687 00:51:00,368 --> 00:51:01,611 I don't want to stay where Paul's been 688 00:51:01,635 --> 00:51:02,746 where everything reminds you of him. 689 00:51:02,770 --> 00:51:04,505 But yesterday you begged to stay. 690 00:51:04,572 --> 00:51:06,740 What's changed you? 691 00:51:06,807 --> 00:51:07,975 Nothing. 692 00:51:08,041 --> 00:51:10,210 Something has. 693 00:51:10,277 --> 00:51:12,513 Let's go away from here. To Paris. 694 00:51:12,580 --> 00:51:14,023 Oh, don't look as if I had said something crazy. 695 00:51:14,047 --> 00:51:15,383 You told me you planned to go back 696 00:51:15,449 --> 00:51:16,850 to Paris yourself, didn't you? 697 00:51:16,917 --> 00:51:19,720 You know you don't belong here anymore than I do. 698 00:51:19,787 --> 00:51:22,490 There're jobs there. I'll get one and keep it. 699 00:51:22,556 --> 00:51:25,258 This place is haunted. You'll never be happy here. 700 00:51:25,325 --> 00:51:27,361 Come with me Marise. 701 00:51:27,428 --> 00:51:29,897 Someday I suppose I...I'll be leaving here. 702 00:51:30,731 --> 00:51:33,233 It's not my country anymore. 703 00:51:33,300 --> 00:51:35,669 But-but not now. 704 00:51:35,736 --> 00:51:37,371 No, Jean, I can't come with you. 705 00:51:37,438 --> 00:51:38,639 Then stay here with your ghost! 706 00:51:38,706 --> 00:51:39,973 Live in the past if you like! 707 00:51:40,040 --> 00:51:41,542 I'm going to Paris. 708 00:51:41,609 --> 00:51:44,578 - You mean you're leaving? - Now. 709 00:51:44,645 --> 00:51:47,515 - Today? - The sooner the better. 710 00:51:47,581 --> 00:51:50,217 Then-then we're not going to the pardons? 711 00:51:50,283 --> 00:51:51,284 No, I'm not. 712 00:51:51,351 --> 00:51:53,487 Here's your key back. 713 00:51:54,755 --> 00:51:57,458 Oh, Jean, you know how to be cruel, don't you? 714 00:51:57,525 --> 00:52:00,528 Maybe, but not so cruel as you. 715 00:52:01,429 --> 00:52:02,896 Goodbye, Marise. 716 00:54:04,284 --> 00:54:05,524 Thought you were gone for good. 717 00:54:05,553 --> 00:54:07,120 I thought so too. 718 00:54:07,187 --> 00:54:09,757 Found I couldn't. 719 00:54:43,824 --> 00:54:46,794 Here you are, ladies and gentlemen, here you are! 720 00:54:46,860 --> 00:54:48,929 Spinning Tantalizing Wheel Of Chance! 721 00:54:48,996 --> 00:54:50,998 Watch a few francs grow into a fortune. 722 00:54:51,064 --> 00:54:52,666 Fill your pockets with this magic gold! 723 00:54:52,733 --> 00:54:53,867 That's right, young fellow. 724 00:54:53,934 --> 00:54:55,569 Let your pretty sweetheart try her luck. 725 00:54:55,636 --> 00:54:57,638 'Fortune smiles on red heads.' 726 00:54:57,705 --> 00:54:59,773 Let's try our luck. 727 00:54:59,840 --> 00:55:02,743 We're taking all sorts of chances tonight. 728 00:55:02,810 --> 00:55:05,813 You can win a lot taking chances. 729 00:55:19,426 --> 00:55:20,661 'What is it?' 730 00:55:20,728 --> 00:55:23,831 I thought I saw someone I knew, but it wasn't. 731 00:55:23,897 --> 00:55:26,266 Now let's try the wheel. I feel luck's with me. 732 00:55:26,333 --> 00:55:29,970 Here you are! The Spinning Tantalizing Wheel Of Chance! 733 00:55:30,037 --> 00:55:31,280 - Uh, thank you. - Goodnight, sir. 734 00:55:31,304 --> 00:55:32,973 - Now here's-- - How much is this? 735 00:55:33,040 --> 00:55:34,784 - Well, 45 francs, sir. - Alright, I'll give you 35. 736 00:55:34,808 --> 00:55:36,452 No, no, no. I couldn't possibly sell it for that. 737 00:55:36,476 --> 00:55:38,578 - Well, we'll make it 40. - Alright, thank you. 738 00:55:38,646 --> 00:55:40,648 Forty francs, sir. 739 00:55:42,816 --> 00:55:45,819 Alas! You have me fight the devil! 740 00:55:52,359 --> 00:55:54,027 Oh, Jean, what's this? 741 00:55:54,094 --> 00:55:56,630 Real pearls as pink as your cheeks. 742 00:55:56,697 --> 00:55:59,032 Oh, as cool as the sea. 743 00:55:59,099 --> 00:56:01,935 - Thank you, Jean. - Thank the Wheel Of Chance. 744 00:56:02,803 --> 00:56:04,271 Now let's dance. 745 00:56:06,674 --> 00:56:08,141 The latest from Paris. 746 00:56:08,208 --> 00:56:09,609 - Pretty lady? - From Paris? 747 00:56:09,677 --> 00:56:11,144 From Paris. 748 00:56:13,046 --> 00:56:15,482 Oh, you should see yourself. 749 00:56:15,548 --> 00:56:16,884 Look. 750 00:56:23,556 --> 00:56:26,259 Soldier, five Francs, please. 751 00:56:26,326 --> 00:56:27,661 Oh. 752 00:56:29,396 --> 00:56:30,396 Thanks. 753 00:56:56,824 --> 00:56:58,658 - Where were you? - I dropped something. 754 00:56:58,726 --> 00:57:00,060 Important? 755 00:57:00,861 --> 00:57:02,830 Oh, secrets, eh? 756 00:57:02,896 --> 00:57:05,966 Well, I thought we were gonna dance. 757 00:57:45,806 --> 00:57:47,875 'I thought I'd forgotten how to dance.' 758 00:57:47,941 --> 00:57:50,077 Do you know why I came back today? 759 00:57:50,143 --> 00:57:51,278 No, Jean. 760 00:57:57,951 --> 00:58:01,855 Now do you know? Did that tell you why? 761 00:58:01,922 --> 00:58:04,091 - Please. - It told me something too. 762 00:58:04,157 --> 00:58:06,894 You wanted me to come back. 763 00:58:06,960 --> 00:58:08,095 - No, Jean. - Yes, Marise. 764 00:58:08,161 --> 00:58:09,763 You wanted me back and when I leave again 765 00:58:09,830 --> 00:58:11,464 you'll go with me. 766 00:58:11,531 --> 00:58:13,466 You'll go with me. 767 00:58:49,402 --> 00:58:51,538 This is where my part of the coast begins. 768 00:58:53,373 --> 00:58:56,043 Smell that air. Did you ever breathe anything like it? 769 00:58:56,977 --> 00:58:58,511 Sounds like a man going home. 770 00:58:58,578 --> 00:59:01,048 You're right. After five years. 771 00:59:01,114 --> 00:59:02,883 Three days ago, I was in a hospital. 772 00:59:02,950 --> 00:59:04,317 And now, breathing my own air 773 00:59:04,384 --> 00:59:06,353 I can lift up one of my boats with one hand. 774 00:59:08,889 --> 00:59:11,358 There's the lighthouse. Kergat Lights. 775 00:59:11,424 --> 00:59:15,095 Oh, it's guided me home safely past these rocks many times. 776 00:59:26,907 --> 00:59:27,908 Well, there they are. 777 00:59:27,975 --> 00:59:29,742 One day, she won't sell anything. 778 00:59:29,809 --> 00:59:31,211 The next, it's all on the market 779 00:59:31,278 --> 00:59:32,946 and she's leaving on the first train. 780 00:59:33,013 --> 00:59:36,884 I hear it's the soldier that's changed her mind. 781 00:59:36,950 --> 00:59:38,952 You're going to bid on Aubert's business? 782 00:59:39,019 --> 00:59:42,055 Hm, yes. I'm-I'm due there now. 783 00:59:42,122 --> 00:59:44,524 - Gossips will miss her. - So shall we all. 784 00:59:44,591 --> 00:59:46,726 Well, I hope you won't let sentiment 785 00:59:46,793 --> 00:59:48,661 keep you from driving a good bargain. 786 00:59:48,728 --> 00:59:51,965 No doubt. Or from finishing my coffee. 787 00:59:58,138 --> 01:00:00,373 All the records are here. 788 01:00:00,440 --> 01:00:02,375 Just as he left them. 789 01:00:03,610 --> 01:00:06,579 What's this doing here? 790 01:00:06,646 --> 01:00:10,417 Oh, that's a keepsake. Belonged to Paul's father. 791 01:00:10,483 --> 01:00:11,851 Probably useless. 792 01:00:11,919 --> 01:00:14,054 Sea air is not good for guns. 793 01:00:20,660 --> 01:00:24,431 Somehow, I never thought I'd find myself selling this place. 794 01:00:24,497 --> 01:00:27,400 But what would we do with boats and paddles? 795 01:00:33,806 --> 01:00:35,775 And I'm sorry we're going. 796 01:00:35,842 --> 01:00:37,844 And I'm sorry you belong with me now. 797 01:00:37,911 --> 01:00:39,479 Do I belong with you, Jean? 798 01:00:39,546 --> 01:00:41,081 For the rest of your life. 799 01:00:41,148 --> 01:00:42,849 It means so much to you then? 800 01:00:42,916 --> 01:00:46,786 So much? Listen to me, Marise. 801 01:00:46,853 --> 01:00:48,253 I'll never let you get away from me. 802 01:00:48,288 --> 01:00:51,158 Remember that. No matter what happens. 803 01:00:51,224 --> 01:00:53,360 What could happen? 804 01:00:54,494 --> 01:00:55,762 Well, you know.. 805 01:00:55,828 --> 01:00:58,966 ...you could talk some more about hating to sell this place. 806 01:00:59,032 --> 01:01:00,800 You could go on keeping ghosts alive. 807 01:01:00,867 --> 01:01:04,571 But, Jean, my memories of Paul take nothing away from you. 808 01:01:04,637 --> 01:01:05,805 Well, I won't share you. 809 01:01:09,176 --> 01:01:11,111 We'll make our own memories. 810 01:01:11,178 --> 01:01:12,645 We'll start by getting rid of this. 811 01:01:12,712 --> 01:01:14,647 Oh, no, no, Jean. No. 812 01:01:17,817 --> 01:01:19,953 I didn't know that Paul had kept it. 813 01:01:22,122 --> 01:01:24,457 Ah, don't be angry. 814 01:01:24,524 --> 01:01:26,659 It's no good to hold on to the past. 815 01:01:30,830 --> 01:01:33,200 Jean, when we finish here 816 01:01:33,266 --> 01:01:36,636 would you come over to Father Donnard with me? 817 01:01:36,703 --> 01:01:38,038 Why? 818 01:01:38,105 --> 01:01:40,240 His blessing would mean a great deal to me. 819 01:01:42,575 --> 01:01:44,077 Why not, then? 820 01:01:44,144 --> 01:01:45,388 There's no reason why the good priest 821 01:01:45,412 --> 01:01:46,879 shouldn't give us his blessing 822 01:01:46,946 --> 01:01:49,049 and why we shouldn't take it. 823 01:01:49,116 --> 01:01:51,551 You're not a religious man, are you? 824 01:01:51,618 --> 01:01:54,121 Only frightened people are religious. 825 01:01:56,856 --> 01:01:58,691 That's not true. 826 01:01:58,758 --> 01:02:00,693 Don't say it. 827 01:02:00,760 --> 01:02:02,662 Alright, it's not true. 828 01:02:02,729 --> 01:02:03,763 I won't say it. 829 01:02:13,340 --> 01:02:14,807 Hello? 830 01:02:14,874 --> 01:02:16,343 Hello, there! 831 01:02:18,978 --> 01:02:20,980 Come on up. 832 01:02:21,881 --> 01:02:23,050 I'm late. 833 01:02:23,116 --> 01:02:25,252 I confess I didn't miss you. 834 01:02:30,923 --> 01:02:32,859 Hector Martin, Jean Renaud. 835 01:02:32,925 --> 01:02:34,127 Oh, yes. I've heard of you. 836 01:02:34,194 --> 01:02:36,763 The sharpest businessman in Kergat, they say. 837 01:02:36,829 --> 01:02:38,498 I've heard of you. 838 01:02:38,565 --> 01:02:40,667 Well, I've come prepared to set a price. 839 01:02:40,733 --> 01:02:44,404 I'm sure it'll be a fair one, Hector. 840 01:02:44,471 --> 01:02:46,806 I'm glad that you're the buyer. 841 01:02:46,873 --> 01:02:50,677 You knew Paul and-and you'll run the business the way that.. 842 01:02:54,114 --> 01:02:57,284 Hector, would you mind settling all this with Jean Renaud 843 01:02:57,350 --> 01:02:58,551 instead of with me? 844 01:02:58,618 --> 01:03:01,754 I've been over everything with him. 845 01:03:01,821 --> 01:03:04,023 An-and, Jean, if you'll forgive me, I'll meet you over 846 01:03:04,091 --> 01:03:06,126 at Father Donnard's. 847 01:03:06,193 --> 01:03:08,328 Of course, Marise. 848 01:03:10,663 --> 01:03:12,132 Thank you. 849 01:03:12,199 --> 01:03:14,334 - Good morning, Hector. - Mademoiselle. 850 01:03:49,769 --> 01:03:52,972 It's all here. Just what we have to offer. 851 01:03:53,039 --> 01:03:54,641 A good business for someone. 852 01:03:54,707 --> 01:03:58,010 Yes, it took Paul Aubert a long time to make it there. 853 01:03:58,077 --> 01:03:59,879 A very long time. 854 01:03:59,946 --> 01:04:01,148 And much work. 855 01:04:01,214 --> 01:04:03,383 Well.. 856 01:04:03,450 --> 01:04:05,585 ...you'll expect to pay well for that effort, eh? 857 01:04:10,823 --> 01:04:12,759 Thank you. 858 01:04:14,927 --> 01:04:17,130 - Good morning, father. - Oh. 859 01:04:17,197 --> 01:04:19,666 Good morning, my child. 860 01:04:19,732 --> 01:04:20,933 Well, sit down. 861 01:04:21,000 --> 01:04:22,469 Thank you. 862 01:04:25,705 --> 01:04:28,275 Father, I've been going through some of Paul's belongings 863 01:04:28,341 --> 01:04:30,943 and I found this. 864 01:04:31,010 --> 01:04:32,679 And I want you to have it. 865 01:04:32,745 --> 01:04:33,846 Oh. 866 01:04:35,348 --> 01:04:37,750 I think Paul would want that too. 867 01:04:37,817 --> 01:04:39,686 Oh, thank you, Marise. 868 01:04:40,887 --> 01:04:42,822 I shall cherish it. 869 01:04:45,358 --> 01:04:48,461 You're sure of yourself, Marise? 870 01:04:48,528 --> 01:04:50,663 And you're sure of this soldier? 871 01:04:54,100 --> 01:04:55,835 You know my plans then? 872 01:04:55,902 --> 01:04:58,971 Kergat is a small town, my dear. 873 01:04:59,038 --> 01:05:01,174 I repeat, are you sure? 874 01:05:02,942 --> 01:05:05,245 Father.. 875 01:05:05,312 --> 01:05:08,815 ...no man could ever take Paul's place with me. 876 01:05:11,784 --> 01:05:14,053 But I've been so lonely. 877 01:05:14,120 --> 01:05:16,456 I need someone to need me. 878 01:05:16,523 --> 01:05:18,024 Jean does. 879 01:05:18,090 --> 01:05:21,060 And I need him, father. 880 01:05:21,127 --> 01:05:23,129 Someone to.. 881 01:05:23,196 --> 01:05:26,333 '...someone to do for and care about..' 882 01:05:26,399 --> 01:05:27,800 '...once more.' 883 01:05:29,869 --> 01:05:31,804 'And to care about me.' 884 01:05:33,039 --> 01:05:35,742 'A new life, father.' 885 01:05:35,808 --> 01:05:39,178 'Not as good as the old one, I know that.' 886 01:05:39,246 --> 01:05:44,884 'But at least...a life of some kind.' 887 01:06:10,877 --> 01:06:12,211 Paul. 888 01:06:14,046 --> 01:06:15,282 Paul Aubert? 889 01:06:15,348 --> 01:06:16,816 That's right. 890 01:06:20,052 --> 01:06:21,187 Paul. 891 01:06:21,254 --> 01:06:24,691 Under all this, you'll find Paul Aubert. 892 01:06:24,757 --> 01:06:26,326 You, is it possible? 893 01:06:26,393 --> 01:06:27,994 The report came. 894 01:06:28,060 --> 01:06:29,496 It was official. 895 01:06:29,562 --> 01:06:31,163 "Killed trying to escape," it said. 896 01:06:31,230 --> 01:06:33,533 No, we forged. The wall was full of reports. 897 01:06:33,600 --> 01:06:36,636 All I know is I woke up in a hospital instead of a coffin. 898 01:06:36,703 --> 01:06:40,573 - Welcome home. - Thanks. 899 01:06:40,640 --> 01:06:41,941 You tell the men I'm back. 900 01:06:42,008 --> 01:06:44,311 Tell 'em to get their boats in shape right away. 901 01:06:44,377 --> 01:06:46,946 First, I've gotta get home. 902 01:06:48,815 --> 01:06:51,951 Home. You know what that word can mean to a man, Martin? 903 01:07:23,215 --> 01:07:26,052 And I was afraid I'd never pass this way again. 904 01:07:38,365 --> 01:07:39,699 Marise? 905 01:07:40,400 --> 01:07:41,734 Marise! 906 01:07:49,141 --> 01:07:50,477 Marise! 907 01:07:58,284 --> 01:07:59,619 Marise! 908 01:08:08,828 --> 01:08:09,962 Marise? 909 01:09:12,358 --> 01:09:17,329 No, my child, it isn't wrong for you to reach for happiness. 910 01:09:17,396 --> 01:09:19,899 But are you happy, Marise? 911 01:09:19,966 --> 01:09:23,570 Your face doesn't tell me that you are. 912 01:09:24,904 --> 01:09:27,173 Come. 913 01:09:27,239 --> 01:09:28,641 Your pardon, father. 914 01:09:28,708 --> 01:09:30,577 Madame Aubert, there's something you must know. 915 01:09:30,643 --> 01:09:31,787 This is very difficult for me and I-- 916 01:09:31,811 --> 01:09:33,813 - Yes, Hector. - He's here. I saw him. 917 01:09:33,880 --> 01:09:35,524 As I live, I saw him walking down the street 918 01:09:35,548 --> 01:09:36,816 as if he'd never been away. 919 01:09:36,883 --> 01:09:38,485 Just the same, except for the uniform 920 01:09:38,551 --> 01:09:39,952 he spoke of the men, the boats. 921 01:09:40,019 --> 01:09:41,253 Who, Hector, who was it? 922 01:09:41,320 --> 01:09:43,923 Your husband, Paul. 923 01:09:43,990 --> 01:09:46,058 - Paul! - He's on his way home now. 924 01:09:46,125 --> 01:09:48,060 I left him a moment ago. 925 01:09:49,395 --> 01:09:51,698 Paul alive? 926 01:09:51,764 --> 01:09:54,100 I should never have stop believing! 927 01:10:32,539 --> 01:10:33,873 Good morning. 928 01:10:33,940 --> 01:10:36,543 Where's Marise? She was to wait here for me. 929 01:10:36,609 --> 01:10:39,478 Come in, my son. I want to talk to you. 930 01:10:39,546 --> 01:10:40,880 If Marise has been here 931 01:10:40,947 --> 01:10:42,591 there's nothing for us to say to each other. 932 01:10:42,615 --> 01:10:44,584 'I think there is.' 933 01:10:44,651 --> 01:10:46,185 'Sit down.' 934 01:10:49,488 --> 01:10:53,459 - You don't trust me, do you? - I don't know you. 935 01:10:53,526 --> 01:10:54,794 I wish I did. 936 01:10:54,861 --> 01:10:56,639 Well, if it's the story of my life you're after 937 01:10:56,663 --> 01:10:58,998 it's not very interesting from your standpoint. 938 01:10:59,065 --> 01:11:02,368 I'm only a small sailor. Nothing worth your while. 939 01:11:02,434 --> 01:11:05,572 At the moment, I'd rather hear of your virtues. 940 01:11:05,638 --> 01:11:07,574 Oh, that's an even shorter list. 941 01:11:07,640 --> 01:11:09,542 I was born in Paris, that's a virtue. 942 01:11:09,609 --> 01:11:11,443 I live there, another virtue. 943 01:11:11,510 --> 01:11:14,413 I worked a little, oh, great virtue that. 944 01:11:14,480 --> 01:11:16,583 I went to war, I fought.. 945 01:11:16,649 --> 01:11:17,960 ...that is I fought when they let me 946 01:11:17,984 --> 01:11:19,786 I was in a prison camp for almost five years. 947 01:11:19,852 --> 01:11:23,355 I escaped, I met Marise, I want to marry her. 948 01:11:23,422 --> 01:11:25,692 - Virtues, all. - Go on. 949 01:11:28,194 --> 01:11:31,631 I love Marise. That's a word I used to laugh at. 950 01:11:33,165 --> 01:11:35,702 Do you believe that I love her, father? 951 01:11:35,768 --> 01:11:39,271 I believe that you believe it. 952 01:11:39,338 --> 01:11:41,373 Then, what else is important? 953 01:11:41,440 --> 01:11:43,475 There are many kinds of love. 954 01:11:43,542 --> 01:11:47,379 Some good, some bad. 955 01:11:47,446 --> 01:11:49,882 - What kind is your's, my son? - What do you mean? 956 01:11:49,949 --> 01:11:53,052 If it's a good love, you go away at once, you leave Kergat. 957 01:11:53,119 --> 01:11:54,721 I intend to go tonight with Marise. 958 01:11:54,787 --> 01:11:58,390 No, my son, without her. 959 01:11:58,457 --> 01:12:01,127 Where I go, from now on, she goes too? 960 01:12:01,193 --> 01:12:04,897 Paul Aubert is alive. 961 01:12:04,964 --> 01:12:08,000 I have a feeling you knew that. 962 01:12:08,067 --> 01:12:11,003 You did? What makes you think so? 963 01:12:11,070 --> 01:12:14,206 Alright, I won't deny it. I did know it. 964 01:12:14,273 --> 01:12:16,142 Paul Aubert is here. 965 01:12:16,208 --> 01:12:17,576 In Kergat. 966 01:12:17,644 --> 01:12:20,713 He's home and his wife has gone to him. 967 01:12:20,780 --> 01:12:24,917 'Be grateful, that he came back in time.' 968 01:12:24,984 --> 01:12:30,522 Grateful? Yes, I am grateful. 969 01:12:30,589 --> 01:12:34,961 Why not? I'd rather face a man than a ghost. 970 01:12:35,027 --> 01:12:36,362 'My son..' 971 01:13:41,828 --> 01:13:45,297 - Paul! - Marise! 972 01:14:09,789 --> 01:14:11,123 Marise. 973 01:14:13,625 --> 01:14:15,427 Carrot top. 974 01:14:21,133 --> 01:14:24,403 Hold me, just for a little. 975 01:14:26,806 --> 01:14:29,375 Kiss me, just once more. 976 01:14:29,441 --> 01:14:30,777 Once more? 977 01:14:35,314 --> 01:14:37,950 A hundred times more, without stopping. 978 01:14:49,996 --> 01:14:54,600 - What's wrong, Marise? - I shouldn't have listened. 979 01:14:54,666 --> 01:14:58,604 - Listened? - To anyone. 980 01:14:58,670 --> 01:15:00,506 Why? What is it? 981 01:15:00,572 --> 01:15:03,709 I should've known you were still alive. 982 01:15:03,776 --> 01:15:07,046 I should've kept on believing. 983 01:15:07,113 --> 01:15:09,315 Does it make so much difference then? 984 01:15:12,051 --> 01:15:14,486 It makes all the difference, Paul. 985 01:15:17,924 --> 01:15:20,459 I don't know how to say it. 986 01:15:22,995 --> 01:15:25,431 I don't know how to tell you. 987 01:15:28,034 --> 01:15:30,769 It's not a new story, these days. 988 01:15:35,641 --> 01:15:37,209 No, it isn't. 989 01:15:38,510 --> 01:15:41,780 But it's a story I thought I'd never hear. 990 01:15:41,848 --> 01:15:43,549 Not from you, Marise. 991 01:15:47,386 --> 01:15:49,822 Go on, go on. 992 01:15:52,959 --> 01:15:56,095 Paul, it was someone who knew you. 993 01:15:56,162 --> 01:16:01,167 - Who could tell me about you. - Go on. 994 01:16:02,902 --> 01:16:06,405 He knew you in the camp. 995 01:16:06,472 --> 01:16:12,178 He told me how...how you were shot down trying to escape. 996 01:16:13,512 --> 01:16:17,483 I never believed you were dead until then. 997 01:16:17,549 --> 01:16:20,887 Nor all that time without word, not even when the report came 998 01:16:20,953 --> 01:16:22,989 that you were killed. 999 01:16:23,055 --> 01:16:27,493 Our life together here, went on in this house. 1000 01:16:27,559 --> 01:16:32,531 That's how I was able to stay on here, waiting for you. 1001 01:16:32,598 --> 01:16:37,036 Waiting for you. Until he came. 1002 01:16:38,037 --> 01:16:42,909 And told me that he saw you die. 1003 01:16:42,975 --> 01:16:46,612 I had to believe it then. 1004 01:16:46,678 --> 01:16:49,181 There was no way of knowing that it wasn't true. 1005 01:16:52,118 --> 01:16:54,353 But you are still alive. 1006 01:16:57,589 --> 01:17:00,059 Yes, I'm alive. 1007 01:17:00,126 --> 01:17:04,230 Doesn't seem to matter much now that I am, does it? 1008 01:17:04,296 --> 01:17:07,499 Why didn't you let me know, Paul? 1009 01:17:07,566 --> 01:17:08,800 Why didn't you write? 1010 01:17:08,867 --> 01:17:12,638 Write? I did write as soon as I could, from the hospital. 1011 01:17:12,704 --> 01:17:16,408 - When? - Two weeks ago. 1012 01:17:16,475 --> 01:17:19,678 I had no letter. 1013 01:17:19,745 --> 01:17:22,281 No word. Nothing. 1014 01:17:32,524 --> 01:17:35,061 Are you in love with this man, Marise? 1015 01:17:38,897 --> 01:17:40,332 Love? 1016 01:17:42,568 --> 01:17:45,304 With what was left of me, I-I felt sorry for him. 1017 01:17:48,140 --> 01:17:53,345 He seemed so lost, and I was lonely. 1018 01:17:53,412 --> 01:17:56,983 And me? What did you feel for me? 1019 01:17:57,049 --> 01:18:00,186 Paul, I love you. 1020 01:18:00,252 --> 01:18:03,055 But with you gone, what did anything matter? 1021 01:18:03,122 --> 01:18:04,823 I stopped believing you were alive 1022 01:18:04,890 --> 01:18:07,259 and I promised to marry another man. 1023 01:18:07,326 --> 01:18:10,096 I'll go away from here now, it's the only thing for me to do. 1024 01:18:10,162 --> 01:18:12,798 No, you're my wife, this is your home. 1025 01:18:12,864 --> 01:18:17,503 No, not any longer. Not mine. 1026 01:18:17,569 --> 01:18:20,872 I haven't the right. 1027 01:18:20,939 --> 01:18:26,512 Paul, Paul, what'll I do? 1028 01:18:26,578 --> 01:18:29,715 'What'll I do?' 1029 01:18:29,781 --> 01:18:33,252 I used to wonder what I'd do if a thing like this happened. 1030 01:18:33,319 --> 01:18:35,454 I thought I'd want to kill you. 1031 01:18:37,689 --> 01:18:41,160 I don't. Not you, Marise. 1032 01:18:42,961 --> 01:18:46,598 I'd rather be dead, than hurt you. 1033 01:18:47,899 --> 01:18:50,036 Who is he, Marise? 1034 01:18:50,102 --> 01:18:53,205 Tell me, who is it? 1035 01:18:53,272 --> 01:18:56,375 No, Paul, names don't matter. 1036 01:18:56,442 --> 01:18:58,710 I think they do, who is he? 1037 01:19:01,847 --> 01:19:05,151 Renaud, Jean Renaud. 1038 01:19:08,254 --> 01:19:11,023 - How long has he been here? - A week. 1039 01:19:11,090 --> 01:19:13,225 Perhaps, a little longer. 1040 01:19:15,427 --> 01:19:19,065 Maybe my letter did come. Maybe Renaud stole it. 1041 01:19:22,534 --> 01:19:24,503 You think Jean would steal? 1042 01:19:24,570 --> 01:19:26,138 He was a thief and coward in camp 1043 01:19:26,205 --> 01:19:28,274 why shouldn't he be a thief and coward here? 1044 01:19:28,340 --> 01:19:32,078 - Where is he? - I don't know. 1045 01:19:32,144 --> 01:19:34,746 Don't lie to me, Marise. 1046 01:19:34,813 --> 01:19:36,282 He's in Kergat, isn't he? 1047 01:19:36,348 --> 01:19:39,017 You wouldn't be so frightened if he were out of my reach. 1048 01:19:39,085 --> 01:19:41,220 Well, there aren't many places he can hide. 1049 01:19:41,287 --> 01:19:44,956 Wait, Paul, let me go and see, and let me send him away. 1050 01:19:45,023 --> 01:19:46,858 Why don't you want me to find him? 1051 01:19:46,925 --> 01:19:48,060 Are you afraid for him? 1052 01:19:48,127 --> 01:19:51,697 No, for you, Paul, of what you might do. 1053 01:19:51,763 --> 01:19:53,499 I'll ask him one question, Marise. 1054 01:19:53,565 --> 01:19:57,136 Just one. Did he know that I was alive. 1055 01:19:57,203 --> 01:20:01,273 Most people aren't strong like you, Paul. Most of us are weak. 1056 01:20:01,340 --> 01:20:05,144 I told you I couldn't send him away, but you didn't ask me why. 1057 01:20:05,211 --> 01:20:07,279 And that's important. 1058 01:20:07,346 --> 01:20:10,282 He didn't seem like a stranger. 1059 01:20:10,349 --> 01:20:15,154 He seemed to belong here. He knew about us, Paul. 1060 01:20:16,455 --> 01:20:18,457 Things that only you could've told him. 1061 01:20:19,525 --> 01:20:21,059 If I told him too much about you 1062 01:20:21,127 --> 01:20:23,271 it was only the way a man might talk about his religion 1063 01:20:23,295 --> 01:20:25,431 to another who had none. 1064 01:20:31,170 --> 01:20:34,573 You shared our life with him, Paul. 1065 01:20:34,640 --> 01:20:38,977 You shared me. 1066 01:20:39,044 --> 01:20:40,512 He was only coming back to something 1067 01:20:40,579 --> 01:20:42,714 that he believed was his own. 1068 01:20:42,781 --> 01:20:45,016 You can't kill a man for believing what's wrong 1069 01:20:45,083 --> 01:20:48,120 when you yourself taught him to believe it. 1070 01:20:48,187 --> 01:20:52,224 Give him a chance. He is in Kergat. 1071 01:20:52,291 --> 01:20:55,361 He'll come here. Give him a chance. 1072 01:21:04,870 --> 01:21:09,208 Alright, when he comes, I'll ask him one question. 1073 01:21:10,876 --> 01:21:12,411 Just one. 1074 01:21:17,316 --> 01:21:20,886 You're tired. I'll get you some coffee. 1075 01:22:17,008 --> 01:22:19,378 'I won't be a minute, Paul' 1076 01:24:16,094 --> 01:24:17,429 Who's there? 1077 01:24:18,330 --> 01:24:20,065 It's your friend Renaud. 1078 01:24:20,131 --> 01:24:22,768 You came back a little too soon, old bear. 1079 01:24:22,834 --> 01:24:25,604 'In another hour, we'd have been gone.' 1080 01:24:57,168 --> 01:24:58,504 Paul! 1081 01:25:00,839 --> 01:25:01,973 Paul! 1082 01:25:13,552 --> 01:25:16,422 I did have one question to ask you, Renaud. 1083 01:25:16,488 --> 01:25:18,857 I don't have to ask it now. 1084 01:25:25,764 --> 01:25:27,999 You never were a good shot. 1085 01:25:55,260 --> 01:25:56,795 'Paul!' 1086 01:26:08,206 --> 01:26:10,976 When all the bullets are gone, what will you do then? 1087 01:26:50,682 --> 01:26:53,819 Are you waiting for me, Renaud? 1088 01:26:53,885 --> 01:26:56,154 'You gone as far as you can?' 1089 01:28:13,765 --> 01:28:16,234 Aaah! 1090 01:28:45,496 --> 01:28:47,365 The only cure for this sickness 1091 01:28:47,432 --> 01:28:51,637 lies within you, Marise, within you. 1092 01:28:51,703 --> 01:28:55,440 You can either learn and grow from what has happened to you 1093 01:28:55,506 --> 01:28:57,876 or you can be destroyed. 1094 01:28:57,943 --> 01:29:02,247 The choice is yours. Yours, Marise. 1095 01:29:11,990 --> 01:29:14,292 A man died, because of me. 1096 01:29:14,359 --> 01:29:17,996 No, Marise. Not because of you. 1097 01:29:18,063 --> 01:29:21,900 That man was so formed, so deformed by life. 1098 01:29:21,967 --> 01:29:24,135 That what he did was part of his pattern. 1099 01:29:24,202 --> 01:29:26,872 The pattern he was forced into by a society 1100 01:29:26,938 --> 01:29:30,041 which, which sends its children out into the streets 1101 01:29:30,108 --> 01:29:33,278 to lie and thieve in order to live. 1102 01:29:33,344 --> 01:29:38,316 Remember this, the only happiness Jean ever had 1103 01:29:38,383 --> 01:29:39,818 he had through you. 1104 01:29:39,885 --> 01:29:44,055 He came closest to redemption through you. 1105 01:29:44,122 --> 01:29:47,793 Go back to him, Marise. Go back to man you love 1106 01:29:47,859 --> 01:29:49,394 and who loves you. 1107 01:29:49,460 --> 01:29:52,263 Go into his arms, naturally, gladly 1108 01:29:52,330 --> 01:29:54,666 freely as you did once. 1109 01:29:54,733 --> 01:29:57,435 Help him to build his life again. 1110 01:29:57,502 --> 01:29:59,805 Go on together, Marise. 1111 01:29:59,871 --> 01:30:01,206 Together. 77865

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.