Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:46,240 --> 00:01:50,198
O ARQUITETO
2
00:01:51,199 --> 00:01:54,599
Legenda by DanDee
3
00:02:30,120 --> 00:02:31,075
Maria?
4
00:02:36,880 --> 00:02:37,835
Maria?
5
00:02:56,480 --> 00:02:57,435
Maria?
6
00:03:44,880 --> 00:03:45,835
Sim?
7
00:03:46,280 --> 00:03:47,952
� a Hannah.
8
00:03:51,000 --> 00:03:51,955
Quem?
9
00:03:53,360 --> 00:03:54,315
Hannah.
10
00:03:55,160 --> 00:03:57,116
Acabei de encontrar sua m�e.
11
00:04:02,400 --> 00:04:03,833
Ela est� morta.
12
00:04:13,120 --> 00:04:14,075
Georg?
13
00:05:23,840 --> 00:05:25,592
Voc� quer entrar?
14
00:05:43,600 --> 00:05:46,559
Onde voc� estava?
Eu fiquei te esperando.
15
00:05:46,560 --> 00:05:47,560
Na pedreira.
16
00:05:49,240 --> 00:05:50,559
Trouxe meu terno?
17
00:06:20,280 --> 00:06:25,912
Minha principal considera��o
em todos os projetos que eu fiz
18
00:06:26,960 --> 00:06:28,791
era revelar a constru��o.
19
00:06:29,240 --> 00:06:31,231
Ent�o, eu sempre fiz um esfor�o
20
00:06:32,160 --> 00:06:36,197
para manter cada detalhe
simples e exato.
21
00:06:37,360 --> 00:06:39,669
Meu sogro, disse uma vez,
22
00:06:40,120 --> 00:06:42,588
"A arquitetura � a
�nica profiss�o
23
00:06:43,040 --> 00:06:46,077
que permite que voc�
percorra as suas ideias".
24
00:06:47,960 --> 00:06:51,191
Voc� pensa em alguma coisa,
e depois pode andar por ela.
25
00:06:52,040 --> 00:06:55,794
� a� que voc� definitivamente sabe
se essas ideias funcionaram ou n�o.
26
00:07:09,200 --> 00:07:12,192
Eu n�o construo mais.
Eu s� ensino.
27
00:07:14,000 --> 00:07:15,638
-�.
-Sim.
28
00:07:24,360 --> 00:07:26,157
Por que voc� se tornou
um arquiteto?
29
00:07:29,680 --> 00:07:31,352
Pelas mesmas raz�es que voc�,
eu suponho.
30
00:07:34,400 --> 00:07:35,674
Quais s�o?
31
00:07:36,120 --> 00:07:37,269
Quais s�o?
32
00:07:37,720 --> 00:07:39,790
Por que me tornei
um arquiteto?
33
00:07:40,240 --> 00:07:42,959
Bem, eu n�o fa�o ideia.
Como eu vou saber?
34
00:07:44,440 --> 00:07:48,911
Mas voc� disse que se tornou um
arquiteto pelas mesmas raz�es que eu.
35
00:07:49,360 --> 00:07:52,830
N�o, eu disse,
"eu suponho".
36
00:07:55,160 --> 00:07:58,994
-Eu n�o ouvi isso. Desculpe.
-T�...
37
00:08:34,840 --> 00:08:37,229
Muito bem.
Estou impressionada.
38
00:08:40,640 --> 00:08:44,474
� nojento, toda essa baboseira.
Toda essa pose me deixa doente!
39
00:08:50,240 --> 00:08:53,437
Voc� deve muito � essa pose.
Acha que poderia
40
00:08:53,880 --> 00:08:55,836
construir um museu sem ela?
41
00:08:58,400 --> 00:09:01,472
-Qual � o problema com voc�?
-Deixe-me em paz!
42
00:09:18,720 --> 00:09:21,359
Foi legal da sua parte mencionar
o meu pai em seu discurso.
43
00:09:33,880 --> 00:09:34,835
Georg?
44
00:10:25,160 --> 00:10:26,115
Al�?
45
00:10:26,920 --> 00:10:28,797
N�o, ele n�o est� aqui.
46
00:10:32,320 --> 00:10:34,390
Quantos dias?
47
00:10:35,080 --> 00:10:38,516
-De onde � que toda essa �gua vem?
-� �gua subterr�nea.
48
00:10:38,960 --> 00:10:42,316
-E a an�lise do solo?
-Sim, eu sei.
49
00:10:42,760 --> 00:10:44,311
O que quer dizer, "eu sei"?
50
00:10:44,312 --> 00:10:47,312
Ent�o sabe que os n�veis da
�gua subterr�nea est�o subindo!
51
00:10:49,040 --> 00:10:51,679
Espere um segundo.
Sim?
52
00:11:00,920 --> 00:11:01,875
Ol�.
53
00:11:04,480 --> 00:11:07,836
-Bem, o que � t�o importante?
-Um vig�rio acabou de ligar.
54
00:11:08,920 --> 00:11:10,751
Eu queria tomar um caf�,
por favor?
55
00:11:11,200 --> 00:11:15,193
E perguntou se tinha uma solicita��o
especial para o funeral da sua m�e.
56
00:11:16,040 --> 00:11:18,270
-E o que voc� disse a ele?
-Foi t�o embara�oso.
57
00:11:18,720 --> 00:11:21,871
-Eu nem sabia que ela estava morta!
-Obrigado.
58
00:11:22,760 --> 00:11:24,751
Por que voc� n�o me contou?
59
00:11:27,960 --> 00:11:30,190
O funeral � amanh�.
60
00:11:30,340 --> 00:11:32,550
Temos que ir.
Vou contar as crian�as.
61
00:11:32,551 --> 00:11:33,951
N�o. N�s n�o vamos, Eva.
62
00:11:34,400 --> 00:11:37,392
Eu decido se vou
a um funeral ou n�o.
63
00:11:37,840 --> 00:11:39,469
-Ela � sua m�e!
-E da�? Voc� nunca
64
00:11:39,470 --> 00:11:41,470
se importou, at� agora.
65
00:11:43,720 --> 00:11:46,917
-N�s vamos. Vou ligar pros meninos.
-N�o, voc� n�o vai!
66
00:11:50,520 --> 00:11:52,476
Voc� pode pagar
o meu caf� tamb�m?
67
00:12:32,360 --> 00:12:34,396
-Algu�m quer um ovo?
-Sim.
68
00:12:36,080 --> 00:12:39,117
Jan, por que voc� n�o estava
na cerim�nia de premia��o?
69
00:12:39,560 --> 00:12:40,913
Ocupado.
70
00:12:42,280 --> 00:12:45,670
-Voc� n�o se importa, afinal?
-M�e, estou cansado.
71
00:12:46,120 --> 00:12:48,475
Est� cansado.
� uma quest�o de disciplina.
72
00:12:50,920 --> 00:12:53,878
-Se quer se tornar um arquiteto...
-Eva, deixe-o.
73
00:12:54,320 --> 00:12:56,197
Sim, deix�-lo... como sempre.
74
00:13:05,920 --> 00:13:07,759
Al�?
75
00:13:07,960 --> 00:13:11,960
Eu n�o posso agora.
Eu n�o posso, ok? T�.
76
00:13:12,840 --> 00:13:14,319
Era a Dorothea?
77
00:13:15,120 --> 00:13:17,918
Doreen! M�e,
o nome dela � Doreen.
78
00:13:31,760 --> 00:13:33,830
Pare com isso!
79
00:13:35,680 --> 00:13:37,591
Pare com isso!
80
00:13:55,400 --> 00:13:56,469
Eu preciso fazer xixi.
81
00:13:58,160 --> 00:14:01,835
-Eu odeio o campo.
-Eu disse que preciso fazer xixi.
82
00:14:02,480 --> 00:14:04,516
-Voc� quer um ovo?
-N�o.
83
00:14:10,760 --> 00:14:11,875
Que foda!
84
00:14:18,600 --> 00:14:20,079
Vamos!
85
00:14:24,720 --> 00:14:26,631
Que foda!
86
00:15:54,880 --> 00:15:57,110
Lembro-me dela ser maior.
87
00:15:58,160 --> 00:16:00,230
Sim, porque voc�
ainda era pequeno.
88
00:16:21,280 --> 00:16:24,039
'Pode levar suas
malas para dentro'.
89
00:16:24,040 --> 00:16:25,240
O que ele disse?
90
00:16:41,440 --> 00:16:43,237
Ligue a luz!
91
00:17:04,960 --> 00:17:06,192
-Meus p�sames.
-Obrigado.
92
00:17:06,193 --> 00:17:09,193
-Ol�, nos falamos ontem.
-Ol�.
93
00:17:12,080 --> 00:17:13,479
-Bom dia, Oi.
-Ol�.
94
00:17:15,360 --> 00:17:18,591
Bom dia. Lembro-me de
como voc� era pequena.
95
00:17:46,920 --> 00:17:49,798
Queridos familiares e enlutados,
96
00:17:50,920 --> 00:17:53,514
nos reunimos aqui
para nos despedir
97
00:17:53,960 --> 00:17:58,590
de Maria Winter, orar por ela
e realizar os ritos sagrados.
98
00:17:59,040 --> 00:18:02,350
Fazemos isso com a convic��o
de que a morte n�o � o fim,
99
00:18:02,800 --> 00:18:05,678
mas sim a passagem
para a vida eterna.
100
00:18:09,000 --> 00:18:12,356
Em nome do Pai, do Filho,
e do Esp�rito Santo. Am�m.
101
00:18:22,760 --> 00:18:26,469
Ave Maria, cheia de gra�a,
o Senhor � convosco.
102
00:18:26,920 --> 00:18:28,072
Bendita sois V�s
entre as mulheres,
103
00:18:28,073 --> 00:18:30,073
e bendito � o fruto
do vosso ventre,
104
00:18:31,520 --> 00:18:33,909
Jesus,
que ressuscitou dos mortos.
105
00:18:34,360 --> 00:18:37,230
Santa Maria, M�e de Deus,
rogai por n�s pecadores
106
00:18:37,231 --> 00:18:40,231
agora e na hora
de nossa morte.
107
00:18:40,680 --> 00:18:42,593
Senhor, conceda-lhe
a paz eterna.
108
00:18:42,594 --> 00:18:44,594
Fa�a brilhar a luz
perp�tua sobre ela.
109
00:18:45,040 --> 00:18:48,396
Ave Maria, cheia de gra�a,
o Senhor � convosco.
110
00:18:48,840 --> 00:18:50,389
Bendita sois V�s
entre as mulheres,
111
00:18:50,390 --> 00:18:52,390
e bendito � o fruto
do vosso ventre...
112
00:18:52,840 --> 00:18:55,149
"Em um vale fresco e tranquilo,
113
00:18:55,600 --> 00:18:58,194
uma roda de moinho
gira lentamente.
114
00:18:58,640 --> 00:19:02,155
Minha amada foi embora,
115
00:19:02,600 --> 00:19:04,909
aquela que viveu uma vez aqui.
116
00:19:05,360 --> 00:19:08,318
Minha amada foi embora,
117
00:19:08,760 --> 00:19:11,354
aquela que viveu uma vez aqui.
118
00:19:12,400 --> 00:19:15,119
Estou envolto no abra�o do amor.
119
00:19:15,560 --> 00:19:17,835
Minha doce, amada, dom�stica.
120
00:19:18,280 --> 00:19:21,317
Meu cora��o arde por voc�,
121
00:19:21,760 --> 00:19:23,910
eu queria que voc�
fosse minha.
122
00:19:24,360 --> 00:19:27,193
Se eu pudesse ganhar
um favor seu,
123
00:19:27,640 --> 00:19:30,473
eu estaria realmente perdido.
124
00:19:30,920 --> 00:19:34,276
Eu prefiro conhecer meu criador,
125
00:19:34,720 --> 00:19:37,188
eu desejo estar morto..."
126
00:19:37,640 --> 00:19:41,076
-Isso foi muito bom.
-"Quem ama � verdadeiro..."
127
00:19:41,520 --> 00:19:43,078
Voc� pode se sentar agora.
128
00:19:50,720 --> 00:19:52,235
Voc� tem que dizer
alguma coisa.
129
00:19:52,236 --> 00:19:54,236
-O qu�?
-Diga alguma coisa.
130
00:20:04,200 --> 00:20:05,155
Ok...
131
00:20:07,760 --> 00:20:09,751
Bem, todos voc�s
sabiam da minha m�e.
132
00:20:11,240 --> 00:20:13,151
Ela era uma mulher
muito decidida.
133
00:20:19,320 --> 00:20:22,756
Eu me recordo que aos
domingos ela sempre...
134
00:20:23,200 --> 00:20:27,159
N�s geralmente tinhamos
frango assado, e ela sempre...
135
00:20:28,240 --> 00:20:32,552
colocava o cora��o no meu prato
e dizia: "Voc� tem que comer isso,
136
00:20:33,000 --> 00:20:35,355
porque fortalece o seu car�ter".
137
00:20:37,400 --> 00:20:41,109
Ent�o, eu sempre comia.
Eu achava o gosto bem ruim,
138
00:20:41,560 --> 00:20:43,391
e meio cartilaginoso.
139
00:20:49,240 --> 00:20:52,391
E anos depois, eu descobri
que n�o era o cora��o,
140
00:20:52,540 --> 00:20:54,068
mas o 'nariz do p�roco',
141
00:20:54,520 --> 00:20:56,715
o rabo da galinha.
142
00:20:57,640 --> 00:21:00,430
Uma vez eu perguntei a ela
por que fazia isso,
143
00:21:00,431 --> 00:21:02,431
e ela come�ou a rir.
144
00:21:03,880 --> 00:21:05,431
Ent�o, perguntei ao
meu pai por que
145
00:21:05,432 --> 00:21:08,432
ele n�o me disse que
n�o era o cora��o,
146
00:21:08,880 --> 00:21:10,791
mas o 'nariz do p�roco'...
147
00:21:11,240 --> 00:21:13,196
E ele me disse que...
148
00:21:14,000 --> 00:21:16,468
n�o queria estragar a divers�o.
149
00:21:22,160 --> 00:21:25,072
Meu pai morreu
pouco depois, e...
150
00:21:39,360 --> 00:21:42,511
E pensar que quando era crian�a
tinha que pentear as borlas do tapete.
151
00:21:42,960 --> 00:21:44,313
Que seja.
152
00:21:45,680 --> 00:21:48,478
Ela sempre gritava:
"Georg! Penteie as borlas!"
153
00:21:48,920 --> 00:21:52,390
E ele tinha que se ajoelhar
e pentear as borlas do tapete.
154
00:21:52,540 --> 00:21:53,840
Pare com isso, Eva.
155
00:21:53,841 --> 00:21:56,516
N�o conte suas hist�rias
como se fossem minhas.
156
00:21:56,517 --> 00:21:57,517
Eu me lembro como
157
00:21:57,960 --> 00:22:01,191
ela te batia nas costas para
faz�-lo sentar-se em frente.
158
00:22:01,640 --> 00:22:05,474
Ela fez isso porque meu pai tinha
dor nas costas da sua carpintaria,
159
00:22:05,920 --> 00:22:09,276
e ela queria evitar que eu tivesse
mesmo quando assumi a empresa.
160
00:22:09,720 --> 00:22:11,358
E agora cale-se, por favor!
161
00:22:13,040 --> 00:22:16,032
-Mas eu s� queria...
-Deixa pra l�!
162
00:22:24,080 --> 00:22:26,275
Pode me dar
um peda�o de p�o?
163
00:22:29,200 --> 00:22:31,873
Reh, deixe o peda�o
maior pro Georg.
164
00:22:34,360 --> 00:22:35,918
Estou um pouco atrasada, hein?
165
00:23:42,920 --> 00:23:45,434
-Ok, tome cuidado.
-Obrigado, vai ter.
166
00:23:49,280 --> 00:23:50,838
Voc� vai para casa agora?
167
00:23:52,880 --> 00:23:55,395
Diga ao seu marido que eu
gostaria de falar com ele.
168
00:23:55,396 --> 00:23:56,396
Est� bem, eu vou.
169
00:23:56,840 --> 00:23:58,193
Tchau.
170
00:24:08,040 --> 00:24:10,759
Alex, d�-me as chaves.
Eu vou para casa.
171
00:24:12,440 --> 00:24:15,989
Ol�. Sou a esposa do Georg,
Eva Winter.
172
00:24:17,080 --> 00:24:18,035
Hannah.
173
00:24:18,880 --> 00:24:21,235
-Ol�.
-Ol�.
174
00:25:26,480 --> 00:25:28,550
-Este � o seu filho?
-Sim... Alex.
175
00:25:30,120 --> 00:25:32,031
Tenho dois filhos.
176
00:25:32,480 --> 00:25:34,311
Sim, eu os vi.
177
00:25:39,880 --> 00:25:40,995
At� logo.
178
00:25:58,200 --> 00:26:00,634
-Tem que pagar l� dentro.
-Tudo bem.
179
00:26:15,560 --> 00:26:17,039
Uma barra de chocolate,
por favor.
180
00:26:19,120 --> 00:26:20,439
Aqui est�.
181
00:26:23,320 --> 00:26:24,553
-Obrigado.
-Obrigado.
182
00:26:24,554 --> 00:26:26,154
-Adeus.
-Adeus.
183
00:26:30,080 --> 00:26:31,115
Ah, � voc�...
184
00:26:31,560 --> 00:26:34,279
-Ol�.
-Ol�.
185
00:26:35,800 --> 00:26:37,791
Eu nem sequer
vi voc� chegando.
186
00:26:38,240 --> 00:26:40,549
O qu�?
Eu mudei tanto assim?
187
00:26:41,960 --> 00:26:42,915
N�o.
188
00:26:50,120 --> 00:26:52,509
Estou trocando os pneus,
ent�o vamos embora.
189
00:26:59,040 --> 00:27:00,996
Obrigado por me chamar.
190
00:27:04,440 --> 00:27:07,238
O que minha m�e
dizia no final?
191
00:27:11,360 --> 00:27:14,193
Ela estava com medo
de ser cremada.
192
00:27:15,760 --> 00:27:17,597
Porque ela tinha visto
uma mat�ria na TV
193
00:27:17,598 --> 00:27:20,198
onde as pessoas acordavam
no meio do fogo.
194
00:27:24,680 --> 00:27:26,636
Voc�s se viam?
195
00:27:27,720 --> 00:27:29,073
Sim, muito.
196
00:27:29,800 --> 00:27:32,109
Mas ela estava um pouco
estranha no final.
197
00:27:33,000 --> 00:27:37,073
N�o me deixou arrumar mais
por medo de eu roub�-la.
198
00:27:37,520 --> 00:27:39,590
Enchi 20 sacos de lixo ontem.
199
00:27:40,040 --> 00:27:41,632
Sim, eu os vi.
200
00:27:43,640 --> 00:27:45,949
Mas ela deixava Alex
fazer o que queria.
201
00:27:48,280 --> 00:27:50,475
Ele se parece com voc�.
202
00:28:43,960 --> 00:28:47,316
A esta��o foi evacuada
e os trens...
203
00:28:47,760 --> 00:28:49,751
Quando estivemos aqui
pela �ltima vez?
204
00:28:50,040 --> 00:28:51,792
Quando voc� ia come�ar na escola.
205
00:28:55,680 --> 00:28:59,958
Sua m�e nunca o perdoou
por sair e se casar comigo.
206
00:29:00,400 --> 00:29:02,960
� por isso que ele normalmente
a visitava sozinho.
207
00:29:04,640 --> 00:29:08,394
A pol�cia informou que o limpa neve
t�m trabalhado durante todo o dia.
208
00:29:15,360 --> 00:29:19,035
-Georg � t�o ausente.
-� ausente desde que eu nasci.
209
00:29:27,560 --> 00:29:30,120
-Voc� fica mais bonito a cada dia.
-Pare com isso, m�e!
210
00:29:30,560 --> 00:29:33,791
-Parar o qu�?
-Pare de delirar!
211
00:29:35,720 --> 00:29:37,039
Caramba, mam�e...
212
00:29:39,280 --> 00:29:40,633
D�-me isso.
213
00:29:47,320 --> 00:29:48,673
Ou�am, eu...
214
00:29:49,120 --> 00:29:52,829
Peguei o carro e equipei
com uns pneus de inverno.
215
00:29:53,280 --> 00:29:55,794
Vamos sair amanh� cedo.
216
00:29:57,560 --> 00:29:59,790
-Quer um peda�o?
-N�o.
217
00:30:00,240 --> 00:30:03,118
-Voc� tem certeza?
-Eu disse que n�o.
218
00:30:04,600 --> 00:30:07,398
Ent�o beba um pouco
de �gua para digerir.
219
00:30:10,920 --> 00:30:12,319
Eu sei, mam�e.
220
00:30:29,360 --> 00:30:31,316
-Quer um pouco?
-N�o.
221
00:30:35,280 --> 00:30:37,111
O que vai acontecer
com a casa?
222
00:30:38,040 --> 00:30:39,996
N�o fa�o ideia.
Vou ter que pensar nisso.
223
00:31:00,760 --> 00:31:03,479
-Qual � a temperatura?
-Menos um.
224
00:31:08,880 --> 00:31:10,632
Voc� conheceu aquela
mulher s� agora?
225
00:31:14,200 --> 00:31:16,873
-Que mulher?
-A que veio depois.
226
00:31:18,120 --> 00:31:19,189
N�o fa�o ideia.
227
00:31:20,160 --> 00:31:22,355
N�s conversamos.
Ela foi muito gentil.
228
00:31:42,920 --> 00:31:44,273
Oh, porra!
229
00:31:44,720 --> 00:31:46,278
Puta que pariu!
230
00:31:46,720 --> 00:31:49,234
-Voc� colocou sab�o a�?
-N�o, eu n�o.
231
00:31:49,680 --> 00:31:52,389
-Por que colocou o sab�o a�?
-Eu n�o coloquei nada!
232
00:31:52,390 --> 00:31:53,390
Maldita casa!
233
00:31:55,200 --> 00:31:57,714
-Voc� bebeu demais.
-Deixe-me em paz!
234
00:32:00,640 --> 00:32:03,677
Droga, todas essas mentiras!
O que h� de bom sobre Georg?
235
00:32:05,240 --> 00:32:07,629
Por que voc� o admira tanto?
Diga-me!
236
00:32:13,080 --> 00:32:14,433
Voc� se machucou?
237
00:32:14,880 --> 00:32:17,872
� claro que sim!
Que pergunta est�pida!
238
00:32:18,640 --> 00:32:19,959
Doreen caiu fora.
239
00:32:21,440 --> 00:32:23,515
Quando?
240
00:32:23,516 --> 00:32:26,515
Ela queria minhas desculpas,
mas eu n�o me sentia assim.
241
00:32:26,516 --> 00:32:27,516
Quem se importa?
242
00:32:30,920 --> 00:32:33,070
Voc� quer chutar
meu calcanhar?
243
00:32:35,200 --> 00:32:36,633
O que, agora?
244
00:32:37,080 --> 00:32:38,195
Sim.
245
00:33:03,600 --> 00:33:05,477
Por que voc� est�
me olhando assim?
246
00:33:08,440 --> 00:33:09,475
Desculpe.
247
00:33:39,560 --> 00:33:41,437
Por que voc� n�o se veste?
Est� frio.
248
00:33:41,880 --> 00:33:44,155
N�o, minha infec��o por
fungos precisa de ar.
249
00:33:51,680 --> 00:33:52,874
Jan?
250
00:33:53,920 --> 00:33:56,878
-Posso perguntar uma coisa?
-Claro.
251
00:33:57,880 --> 00:33:59,836
Voc� tem que me dar
uma resposta honesta.
252
00:34:06,440 --> 00:34:08,351
Me prometa?
253
00:34:11,960 --> 00:34:12,915
Eu prometo.
254
00:34:16,040 --> 00:34:17,792
Voc� acha que eu sou boa?
255
00:34:19,440 --> 00:34:22,034
-Quando � o teste?
-Em duas semanas.
256
00:34:23,840 --> 00:34:27,276
Simplesmente n�o consigo expressar
o que eu quero. Sou muito lerda.
257
00:34:29,200 --> 00:34:30,428
Voc� acha que eu sou boa?
258
00:34:33,040 --> 00:34:34,393
Toque alguma coisa.
259
00:34:36,360 --> 00:34:38,999
Se eu entrar no conservat�rio,
vou voltar para casa
260
00:34:39,440 --> 00:34:41,476
s� no Natal e voc� vai ter
que ser muito legal comigo.
261
00:35:14,440 --> 00:35:18,194
Vai ter uma outra raz�o pra
ela falhar no exame de novo.
262
00:35:18,640 --> 00:35:20,551
Bem, desde que ela tente...
263
00:35:21,000 --> 00:35:23,912
Ela tem talento, mas n�o � ambiciosa.
Estou absolutamente certa de...
264
00:35:24,360 --> 00:35:28,239
Est� sempre certa, mesmo quando
est� errada. Esse � o seu problema.
265
00:36:01,040 --> 00:36:01,995
Eva...
266
00:36:05,160 --> 00:36:06,115
Vamos.
267
00:39:08,360 --> 00:39:11,113
O arm�rio todo est�
cheia de frascos de vidro.
268
00:39:12,080 --> 00:39:14,719
Sim, ela n�o conseguia
jogar as coisas fora.
269
00:39:16,880 --> 00:39:19,155
Ela ainda requentava
at� comida mofada.
270
00:39:23,440 --> 00:39:26,034
� por isso que
a deixou de visitar?
271
00:39:28,280 --> 00:39:29,554
Voc� quer isso?
272
00:39:35,760 --> 00:39:37,193
Nossa...
273
00:39:37,640 --> 00:39:38,595
Obrigado.
274
00:39:39,040 --> 00:39:40,632
O FEIXE
LIVRO DE CAN��ES
275
00:39:43,840 --> 00:39:45,751
Seu pai parece bem forte.
276
00:39:46,440 --> 00:39:47,839
Sim, ele era.
277
00:39:50,840 --> 00:39:54,038
Mas ele era muito reservado.
Quase nunca nos falavamos.
278
00:39:54,039 --> 00:39:55,039
Obrigado.
279
00:40:00,320 --> 00:40:02,993
E depois que ele morreu...
280
00:40:03,440 --> 00:40:06,238
minha m�e parou
de falar comigo.
281
00:40:13,680 --> 00:40:16,911
Eu a visitava, e quando,
s� podia ficar por 2 dias.
282
00:40:17,960 --> 00:40:19,837
Ela nunca entendeu o porqu�.
283
00:40:21,480 --> 00:40:25,712
Ela nunca viajou. A �nica vez
foi quando ela foi para Madeira.
284
00:40:26,160 --> 00:40:27,957
Ela costumava falar
sobre isso �s vezes.
285
00:40:28,400 --> 00:40:30,152
Caso contr�rio,
ela sempre ficava em casa.
286
00:40:32,040 --> 00:40:34,554
Posso entender isso.
Eu n�o gosto de viajar tamb�m.
287
00:40:35,000 --> 00:40:36,752
Mas �s vezes eu fa�o.
288
00:40:37,520 --> 00:40:38,873
Estranho...
289
00:40:39,320 --> 00:40:43,791
�s vezes tenho pesadelos
que eu estou preso aqui,
290
00:40:44,240 --> 00:40:47,198
porque eu n�o consigo
arrumar uma passagem ou...
291
00:40:48,320 --> 00:40:51,471
Porque a estrada est� fechada
devido a avalanches.
292
00:40:51,920 --> 00:40:53,549
Ela costumava ser
fechada por semanas.
293
00:40:53,550 --> 00:40:55,550
N�o era poss�vel
entrar ou sair.
294
00:41:08,120 --> 00:41:10,076
Voc� sempre foi t�o baixinha.
295
00:41:10,520 --> 00:41:14,957
Quando s� voc� podia ficar disse:
"Eu posso tomar banho sozinha".
296
00:41:18,880 --> 00:41:21,917
Voc� sempre alcan�ava
o que se prop�s a fazer.
297
00:41:24,000 --> 00:41:27,993
Voc� costumava ficar em frente
ao espelho e dizia: "Eu sou boa".
298
00:41:29,640 --> 00:41:33,155
-Eu nunca fiz coisas assim.
-Sim, fez!
299
00:41:39,480 --> 00:41:42,552
Voc� vai fazer isso
no conservat�rio, certo?
300
00:41:46,080 --> 00:41:49,072
Tenho tanto medo,
mas eu n�o sei por que.
301
00:41:57,400 --> 00:41:58,355
Voc�...
302
00:41:58,800 --> 00:42:03,749
alinhou seus livros no peitoril
do quarto como uma fortaleza,
303
00:42:05,520 --> 00:42:07,954
e, em seguida, me fez
apostar 1 milh�o de marcos,
304
00:42:08,400 --> 00:42:10,313
isso � o que voc� disse
que eu teria que pagar
305
00:42:10,314 --> 00:42:12,314
se voc� pudesse voar
pela janela a fora.
306
00:43:03,200 --> 00:43:04,155
N�o!
307
00:43:37,440 --> 00:43:40,318
Veja!
Que tipo de �rvore � essa?
308
00:43:40,760 --> 00:43:42,716
-Onde?
-Essa mesmo.
309
00:43:44,680 --> 00:43:47,433
-Uma abeto.
-Olhe mais de perto.
310
00:43:49,280 --> 00:43:52,078
-Pode ser uma abeto de enfeite.
-Sete agulhas.
311
00:43:52,520 --> 00:43:55,114
Espera... um pinheiro.
312
00:43:55,560 --> 00:43:57,314
-E de que tipo?
-De que tipo?
313
00:43:57,315 --> 00:43:59,314
Que tipo de pinheiro?
314
00:44:01,920 --> 00:44:03,356
-Um pinheiro branco!
-Sim, que bom!
315
00:44:03,357 --> 00:44:05,357
-Vamos l�, vamos voltar.
-Tudo bem.
316
00:44:11,800 --> 00:44:12,789
Eu chego primeiro!
317
00:44:25,160 --> 00:44:26,434
Eu odeio isso.
318
00:44:26,880 --> 00:44:28,793
Por que voc� faz, ent�o?
319
00:44:28,794 --> 00:44:30,794
Porque eu acho que
a neve me faz bem.
320
00:44:31,240 --> 00:44:33,196
Voc� parece bem jovem.
321
00:44:33,640 --> 00:44:35,596
Quase como se tivesse 19.
322
00:44:38,840 --> 00:44:42,230
-Voc� de repente parece melhor.
-Sim.
323
00:44:44,640 --> 00:44:48,792
Eu vou ver o pedreiro,
e depois vamos embora.
324
00:44:53,960 --> 00:44:56,349
Jan? Apenas olhando para voc�,
nunca se adivinharia
325
00:44:56,800 --> 00:44:59,519
que voc� n�o pode
viver sem o �lcool.
326
00:45:04,320 --> 00:45:05,719
Eu tenho algo a dizer.
327
00:45:07,120 --> 00:45:09,918
Eu quero que voc�
d� uma boa olhada na casa,
328
00:45:10,360 --> 00:45:12,555
porque eu quero compartilh�-la.
329
00:45:14,560 --> 00:45:18,633
-O que vamos fazer com ela?
-Voc� poderia restaur�-la.
330
00:45:19,680 --> 00:45:23,036
-Ent�o o qu�?
-Ent�o talvez, possa vend�-la.
331
00:45:23,480 --> 00:45:25,072
Quem iria querer isso?
332
00:45:25,520 --> 00:45:27,431
Veja o que est� dizendo, certo?
333
00:45:27,880 --> 00:45:31,873
Est� na nossa fam�lia h� gera��es.
� muito bem estruturada.
334
00:45:37,080 --> 00:45:40,231
-Ent�o, qual � o truque?
-O que quer dizer?
335
00:45:40,680 --> 00:45:43,069
Ser� que temos que ficar com o
dedo de novo em um formigueiro?
336
00:45:46,840 --> 00:45:48,876
Isso s� aconteceu uma vez.
337
00:45:49,320 --> 00:45:51,311
E para isso
eu mudei suas fraldas.
338
00:46:26,880 --> 00:46:30,555
Jan, espere. Diga-me, por que
� sempre t�o agressivo?
339
00:46:31,840 --> 00:46:35,515
Quero dizer, a casa e tudo mais
deve ser interessante para voc�.
340
00:46:37,400 --> 00:46:39,038
Sobre o que quer falar, Georg?
341
00:46:40,040 --> 00:46:42,032
N�s dois sabemos que
me acha um perdedor...
342
00:46:42,033 --> 00:46:43,033
Isso n�o � verdade.
343
00:46:43,480 --> 00:46:45,155
Eu sempre disse que
seria um bom arquiteto
344
00:46:45,156 --> 00:46:47,156
com um pouco de ambi��o.
345
00:46:47,600 --> 00:46:50,592
-Eu sempre disse isso.
-Mas, n�o estou interessado.
346
00:46:52,400 --> 00:46:55,233
Sim, � esse precisamente
o problema.
347
00:46:56,280 --> 00:46:59,829
Nunca est� interessado em
nada exceto sair pros pubs.
348
00:47:00,280 --> 00:47:02,953
Tudo o que voc� conseguiu
foi ser expulso da escola.
349
00:47:03,400 --> 00:47:06,073
Georg, voc� sempre traz
as mesmas velhas hist�rias.
350
00:47:06,520 --> 00:47:09,318
Voc� queria me for�ar a
entrar na porra da profiss�o!
351
00:47:09,760 --> 00:47:12,069
-Sempre toma todas as decis�es!
-Isso n�o � verdade.
352
00:47:12,520 --> 00:47:14,954
Eu n�o o forcei para
essa profiss�o.
353
00:47:15,400 --> 00:47:19,234
Voc� nunca tomou a iniciativa.
Sempre me esperou escolher por voc�.
354
00:47:19,680 --> 00:47:23,673
Ent�o eu sou um arquiteto,
e eu tenho conhecimentos.
355
00:47:57,720 --> 00:47:59,153
Voc� precisa de ajuda?
356
00:48:10,640 --> 00:48:12,596
Tem um ditado para isso.
357
00:48:16,040 --> 00:48:17,393
Obrigado.
358
00:48:20,600 --> 00:48:21,555
Bem?
359
00:48:24,800 --> 00:48:27,155
Ent�o, qual � o ditado?
360
00:48:29,200 --> 00:48:33,159
"Voc� pode montar um tigre, mas
certifique-se que n�o v� cair".
361
00:48:35,360 --> 00:48:37,271
Eu realmente n�o entendi.
362
00:48:38,400 --> 00:48:39,355
Eu tamb�m n�o.
363
00:48:59,560 --> 00:49:01,949
Eu preciso de uma
p� de neve.
364
00:49:03,200 --> 00:49:04,155
Essa a� � uma.
365
00:49:16,840 --> 00:49:17,750
Hannah,
366
00:49:20,120 --> 00:49:22,918
quantas dessas
voc� vende por dia?
367
00:49:33,640 --> 00:49:35,995
-Bom dia.
-Bom dia.
368
00:49:36,440 --> 00:49:38,749
Obrigado por vir.
Estamos prestes a sair.
369
00:49:39,200 --> 00:49:41,638
Eu pensei em tirar a cruz agora
370
00:49:41,639 --> 00:49:44,639
e voc� colocar
uma l�pide em seu lugar.
371
00:49:45,080 --> 00:49:47,878
Georg, ningu�m lhe disse?
372
00:49:48,320 --> 00:49:49,719
Dizer-me o qu�?
373
00:49:50,880 --> 00:49:54,316
Sua m�e queria que Alex
escolhesse e pagasse pela cruz.
374
00:50:41,160 --> 00:50:43,913
Voc� pode trazer
uma caixa de leite?
375
00:50:44,720 --> 00:50:45,675
Sim.
376
00:51:06,880 --> 00:51:09,519
Voc� ainda tem a
mesma lou�a velha.
377
00:51:10,880 --> 00:51:12,279
Eu n�o gosto de mudan�as.
378
00:51:18,800 --> 00:51:21,030
H� quanto tempo
voc� trabalha aqui?
379
00:51:23,000 --> 00:51:25,958
Uns 10 anos. Desde que
eu parei de ensinar.
380
00:51:27,760 --> 00:51:30,433
N�o foi uma medida acertada,
mas as crian�as me irritavam.
381
00:51:32,440 --> 00:51:33,793
Sim, eu entendo.
382
00:51:37,680 --> 00:51:41,549
Ouvi seu filho,
vai fazer o que ele quer.
383
00:51:41,550 --> 00:51:44,550
Sim, mas depois
ele fica entediado.
384
00:51:47,320 --> 00:51:49,276
De quem ele herdou isso?
385
00:51:55,840 --> 00:51:57,239
O que houve?
N�o se sente bem?
386
00:52:01,040 --> 00:52:03,759
Qual � o problema?
Aqui, sente-se.
387
00:52:05,040 --> 00:52:06,553
Sente-se.
388
00:52:07,600 --> 00:52:09,670
Devo pegar algo
para beber?
389
00:52:34,840 --> 00:52:38,630
N�o precisa limpar a neve,
o telhado aguenta.
390
00:52:38,631 --> 00:52:39,631
Desculpe?
391
00:52:40,720 --> 00:52:41,675
"Sai fora"!
392
00:52:43,560 --> 00:52:47,633
-Desculpe, eu n�o entendo.
-Eu disse pra cair fora!
393
00:52:51,880 --> 00:52:53,029
Jan?
394
00:53:02,240 --> 00:53:04,231
Jan, des�a.
Vamos embora.
395
00:53:08,320 --> 00:53:12,233
Porque disse: "Algu�m pode,
por favor, limpar a neve do telhado?"
396
00:53:12,680 --> 00:53:16,036
Voc� est� sempre dando ordens.
Pelo menos devia estar a frente!
397
00:53:16,480 --> 00:53:18,516
N�o � uma ordem,
� um pedido.
398
00:53:18,960 --> 00:53:21,476
Voc� me diz at� como
descascar uma ma��!
399
00:53:21,477 --> 00:53:23,477
Tudo bem,
ent�o, vou me calar.
400
00:53:26,720 --> 00:53:29,678
-Reh, esse casaco n�o. � muito fino.
-Deixe-me em paz.
401
00:53:30,120 --> 00:53:31,633
Coloque outro!
402
00:53:35,120 --> 00:53:37,236
Isso machuca!
403
00:53:37,437 --> 00:53:39,637
Por que n�o tem nada
embalado ainda?
404
00:53:39,638 --> 00:53:40,638
Voc� tirou um tufo!
405
00:53:41,080 --> 00:53:42,832
Mexam-se, por favor!
406
00:53:43,280 --> 00:53:46,272
Voc� ouviu as not�cias?
Alguns tetos desabaram!
407
00:53:46,720 --> 00:53:48,438
E � por isso que
estamos saindo.
408
00:54:01,000 --> 00:54:03,355
Espero n�o ter deixado
nada para tr�s.
409
00:54:07,400 --> 00:54:10,551
Desligue esse barulho.
Eu n�o gosto dessa m�sica.
410
00:54:13,080 --> 00:54:15,640
Foi tudo bem
com o pedreiro?
411
00:54:16,640 --> 00:54:18,392
N�o foi nada bom.
412
00:54:18,840 --> 00:54:22,469
Deixe a m�sica desligada!
N�o consigo dirigir com essa droga!
413
00:54:42,680 --> 00:54:43,635
Merda!
414
00:55:00,520 --> 00:55:02,192
-Bom dia.
-Bom dia.
415
00:55:02,640 --> 00:55:05,393
-O que voc� quer?
-Voc� primeiro.
416
00:55:06,320 --> 00:55:08,754
Vou querer um schnitzel,
sem fritas, com cogumelos,
417
00:55:09,200 --> 00:55:11,794
-torradas e uma cerveja.
-N�o posso mudar os acompanhamentos.
418
00:55:12,240 --> 00:55:13,912
S� o que est� no menu.
419
00:55:15,040 --> 00:55:18,032
-Por qu�? N�o tem cogumelos?
-S� o que est� no menu.
420
00:55:18,680 --> 00:55:20,796
Schnitzel vem com
fritas e um p�ozinho.
421
00:55:21,240 --> 00:55:23,708
Isso eu posso ver,
mas n�o � o que eu quero.
422
00:55:24,160 --> 00:55:27,152
-Devo voltar quando decidir?
-N�o, fique aqui.
423
00:55:27,600 --> 00:55:30,319
Vou querer um schnitzel, sem fritas,
uma cerveja, e uma torrada.
424
00:55:31,040 --> 00:55:34,237
N�o temos nenhuma torrada.
Voc� pode ter um p�ozinho.
425
00:55:34,680 --> 00:55:36,671
O que quer dizer
que voc� n�o tem torrada,
426
00:55:37,120 --> 00:55:39,998
se tem p�ezinhos
voc� tem torradas!
427
00:55:40,440 --> 00:55:42,715
-Georg, por favor.
-Eu n�o fa�o as regras.
428
00:55:47,200 --> 00:55:50,192
-Uma x�cara de ch�, por favor.
-E um ch� pra mim... n�o, caf�.
429
00:55:57,360 --> 00:56:02,354
Tudo bem, vou querer um schnitzel
sem fritas e presunto com torradas,
430
00:56:02,800 --> 00:56:05,633
sem salada ou maionese,
e uma cerveja.
431
00:56:06,080 --> 00:56:10,756
Ok, ent�o o N� 2, presunto com
torradas sem salada ou maionese,
432
00:56:10,757 --> 00:56:11,757
-e uma cerveja.
-Certo.
433
00:56:11,758 --> 00:56:13,112
-Mais alguma coisa?
-Sim.
434
00:56:13,560 --> 00:56:17,838
Deixe de fora o presunto, e traga
torrada, sem salada ou maionese.
435
00:56:18,280 --> 00:56:21,431
E pagarei o que est� fora da conta.
Quebraria algumas de suas regras?
436
00:56:21,880 --> 00:56:24,235
E quem � que vai
comer o presunto?
437
00:56:38,920 --> 00:56:42,469
�timo! Esse era o �nico
restaurante nesta reserva.
438
00:56:44,440 --> 00:56:45,953
Georg? Georg!
439
00:56:47,280 --> 00:56:49,669
H� algo mais que
eu preciso lhe dizer.
440
00:56:51,880 --> 00:56:53,552
Vamos entrem.
441
00:57:09,720 --> 00:57:11,119
Sim, bem...
442
00:57:11,920 --> 00:57:15,549
Maria me deu algo
pouco antes de morrer.
443
00:57:25,240 --> 00:57:29,836
"Eu, Maria Winter, de Perl,
nascida em 11 de Outubro, 1923
444
00:57:30,480 --> 00:57:33,153
Declaro a minha �ltima
vontade em testamento:
445
00:57:33,600 --> 00:57:37,479
Nomeio meu neto Alexander
Koppen como meu �nico herdeiro.
446
00:57:37,920 --> 00:57:41,595
Meu filho Georg,
o pai biol�gico de Alexander,
447
00:57:42,040 --> 00:57:45,237
receber� apenas a quota
legal da minha propriedade.
448
00:57:45,680 --> 00:57:48,194
Assinado, Maria Winter".
449
00:59:02,240 --> 00:59:04,231
Quantos anos voc� tem,
se � que posso perguntar?
450
00:59:05,960 --> 00:59:06,915
19.
451
00:59:09,200 --> 00:59:10,349
19?
Meu Deus.
452
00:59:11,000 --> 00:59:12,228
T�o jovem?
453
00:59:14,200 --> 00:59:15,838
E qual � a sua profiss�o?
454
00:59:20,000 --> 00:59:20,955
Eva, pare com isso.
455
00:59:22,320 --> 00:59:25,039
Por qu�?
Eu fui rude com ele?
456
00:59:25,480 --> 00:59:27,596
� uma quest�o
perfeitamente normal.
457
00:59:31,360 --> 00:59:33,316
H� quanto tempo
voc�s se conhecem?
458
00:59:36,560 --> 00:59:38,278
Sempre nos conhecemos.
459
00:59:41,880 --> 00:59:42,949
� mesmo?
460
00:59:43,800 --> 00:59:45,756
N�o me lembro de voc�
apesar de tudo.
461
00:59:46,760 --> 00:59:48,716
-Vamos, Eva.
-Deixe-me!
462
00:59:55,000 --> 00:59:57,719
Seria mais sensato
n�o me tocar agora.
463
01:00:10,280 --> 01:00:12,512
Olha, eu conhe�o Hannah
desde que ela nasceu.
464
01:00:12,513 --> 01:00:14,513
� assim em cidades pequenas.
465
01:00:14,960 --> 01:00:19,033
Ent�o nos encontramos por acaso.
Foi apenas uma vez, acredite.
466
01:00:19,480 --> 01:00:21,393
Voc� seria um
perdedor sem mim.
467
01:00:21,394 --> 01:00:23,394
E agora ganha mais
do que voc� vale.
468
01:00:23,840 --> 01:00:25,470
Sem o meu pai
voc� n�o teria nada.
469
01:00:25,471 --> 01:00:28,471
-Pare com isso.
-Por qu�? N�o � verdade?
470
01:00:29,640 --> 01:00:33,679
-E agora trata Jan como um perdedor.
-Voc� pode dizer o que quiser,
471
01:00:34,120 --> 01:00:37,192
-mas e voc�?
-Jan bebe, Reh te beija os l�bios!
472
01:00:37,640 --> 01:00:39,633
N�s nunca conseguimos
resolver isso.
473
01:00:39,634 --> 01:00:41,634
Porque acha que �
melhor do que eu.
474
01:00:42,080 --> 01:00:46,039
Nunca conseguimos porque voc�
arruinou as coisas como neste caso!
475
01:00:46,480 --> 01:00:48,236
Mas eu sempre
fiquei por voc�.
476
01:00:48,237 --> 01:00:49,837
-Fez o qu�?
-Fiquei por voc�!
477
01:00:50,760 --> 01:00:52,594
Voc� n�o sabe o que significa!
478
01:00:52,595 --> 01:00:54,595
Fiquei preso com voc� e
as crian�as por 30 anos!
479
01:00:55,040 --> 01:00:57,031
Eu at� me casei
com voc�!
480
01:01:31,120 --> 01:01:32,792
Estou indo pro bar.
481
01:03:17,240 --> 01:03:20,232
Hannah...
� a abrevia��o de Johanna?
482
01:03:21,680 --> 01:03:23,716
N�o, esse � o meu nome mesmo.
483
01:03:25,600 --> 01:03:28,990
Ent�o voc� sabia quem eu era
quando cheguei na sua loja?
484
01:03:29,440 --> 01:03:30,395
Sim.
485
01:03:33,720 --> 01:03:36,553
-Se lembra de mim no passado?
-N�o.
486
01:03:42,160 --> 01:03:43,673
Voc� � casada?
487
01:04:02,080 --> 01:04:03,832
Ent�o, � aqui onde eu moro.
488
01:04:20,720 --> 01:04:24,269
Voc� sempre foi o her�i... mas,
na verdade, � apenas um idiota.
489
01:04:44,920 --> 01:04:45,875
Obrigado.
490
01:05:14,600 --> 01:05:16,957
Sempre quis saber
como voc� podia
491
01:05:16,958 --> 01:05:18,958
ficar nua na neve
por tanto tempo.
492
01:05:20,440 --> 01:05:22,431
Voc� sempre ficou
fora por 30 minutos.
493
01:05:22,880 --> 01:05:26,953
-Eu s� conseguia ficar uns 10.
-Isso vem da pr�tica di�ria.
494
01:05:37,680 --> 01:05:41,275
E �s vezes voc� balan�ava seu
cabelo em mim. Ele rec�m lavado
495
01:05:41,720 --> 01:05:43,676
e cheirava muito bem.
496
01:05:46,640 --> 01:05:49,916
E depois voc� apertou sua
m�o contra o meu peito...
497
01:05:52,720 --> 01:05:55,029
Sim... e ent�o me beijou.
498
01:05:56,400 --> 01:05:57,355
Isso.
499
01:06:01,800 --> 01:06:03,916
Sim, isso aconteceu
da �ltima vez.
500
01:06:08,120 --> 01:06:09,917
Sim, essa foi a �ltima vez.
501
01:06:16,280 --> 01:06:19,192
Seus parentes sabem
que voc� est� doente?
502
01:06:26,600 --> 01:06:28,318
Eles, n�o n�?
503
01:06:28,760 --> 01:06:30,034
Voc� � um covarde.
504
01:07:08,760 --> 01:07:10,753
Ele pegou 17 de cervejas,
505
01:07:10,754 --> 01:07:12,754
ent�o eu o
tranquei no banheiro...
506
01:07:13,200 --> 01:07:15,475
-O que devo fazer?
-Jogue-o pra fora.
507
01:07:15,920 --> 01:07:18,878
Jog�-lo pra fora?
Como � que eu fa�o isso?
508
01:07:19,320 --> 01:07:20,992
Um u�sque, por favor.
509
01:07:23,800 --> 01:07:25,634
Mas voc� n�o me expulsaria.
510
01:07:25,635 --> 01:07:27,635
Bem, pelo menos,
fique de olho nele.
511
01:07:43,000 --> 01:07:44,194
Com licen�a...
512
01:09:07,320 --> 01:09:08,275
Ol�?
513
01:09:11,360 --> 01:09:13,032
Algu�m a�?
514
01:09:16,000 --> 01:09:16,955
Reh?
515
01:09:21,360 --> 01:09:22,315
Reh?
516
01:09:45,800 --> 01:09:48,314
Voc� n�o gosta muito daqui,
n�o �?
517
01:09:51,440 --> 01:09:53,396
O que te faz pensar isso?
518
01:09:56,400 --> 01:09:58,356
Minha av� me disse.
519
01:10:01,360 --> 01:10:03,191
Ah, ela disse?
520
01:10:06,720 --> 01:10:08,870
Ela disse que voc� acha
que somos todos idiotas.
521
01:10:11,000 --> 01:10:12,991
Tenho certeza que ela n�o quis
dizer isso dessa maneira.
522
01:10:18,080 --> 01:10:20,036
Por que voc�
gosta do campo?
523
01:10:23,920 --> 01:10:25,876
Porque � t�o tranquilo.
524
01:10:57,040 --> 01:10:57,995
Reh?
525
01:11:07,400 --> 01:11:09,630
Tenho inveja por voc� fumar.
526
01:11:10,080 --> 01:11:12,036
Eu gostaria de fumar tamb�m.
527
01:11:15,840 --> 01:11:17,831
Ent�o, por que n�o o faz?
528
01:12:16,400 --> 01:12:17,355
Reh?
529
01:12:47,120 --> 01:12:49,839
Se quiser que eu pare,
vai ter que me dizer agora.
530
01:13:03,840 --> 01:13:05,512
Vou atender.
531
01:13:10,240 --> 01:13:11,309
Desculpe-me.
532
01:13:13,160 --> 01:13:14,115
Al�?
533
01:13:17,680 --> 01:13:18,635
Eva?
534
01:13:30,680 --> 01:13:32,272
Onde voc� est�?
535
01:13:34,680 --> 01:13:36,671
Eu preciso me sentar
por um minuto.
536
01:13:44,080 --> 01:13:45,957
Eva, me diga
onde voc� est�.
537
01:14:03,760 --> 01:14:05,716
Voc� � t�o lindo...
538
01:14:26,720 --> 01:14:27,675
Eva?
539
01:16:23,680 --> 01:16:24,510
Obrigado.
540
01:17:09,600 --> 01:17:10,555
Reh? Reh!
541
01:18:34,640 --> 01:18:36,471
Reh! Reh, acorde!
542
01:18:37,680 --> 01:18:39,033
Reh, acorde!
543
01:21:20,760 --> 01:21:23,069
Reh, eu posso sair?
544
01:25:58,170 --> 01:26:01,770
Legenda by DanDee
545
01:29:30,080 --> 01:29:31,911
O ARQUITETO
40832
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.