Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:09,660 --> 00:01:11,500
Bueno, vamos a ver,
¿cuál te gusta más?
2
00:01:12,020 --> 00:01:14,620
¿Te has enamorado de alguno?
Qué cosas tienes. Solo son amigos.
3
00:01:15,160 --> 00:01:17,140
Con que solo amigos, no me lo creo.
¡Mira!
4
00:01:17,660 --> 00:01:19,780
¡Ahí están! ¡Vamos, vamos!
¡Rápido, rápido!
5
00:01:20,300 --> 00:01:21,020
¿Por cuál apostarías tú?
6
00:01:21,560 --> 00:01:22,780
Quizá por Jürgen.
¡Deprisa!
7
00:01:23,300 --> 00:01:25,020
¡Jürgen!
8
00:01:26,160 --> 00:01:27,220
¡Vamos, chicos!
9
00:01:28,920 --> 00:01:30,740
¡Que ya falta poco!
¡Venga!
10
00:01:33,160 --> 00:01:34,340
¡Ánimo, Jürgen!
11
00:01:35,760 --> 00:01:36,700
¡Fuerte!
12
00:01:37,220 --> 00:01:37,740
¡Adelanta!
13
00:01:39,440 --> 00:01:40,540
¡Venga!
14
00:01:41,060 --> 00:01:41,820
¡Venga, muchacho, rápido!
15
00:01:42,360 --> 00:01:42,980
¡Que se os escapa!
16
00:01:43,680 --> 00:01:44,700
¡Vamos, duro con él!
17
00:01:45,220 --> 00:01:45,860
¡Corred!
18
00:01:46,760 --> 00:01:47,740
¡Venga, Jürgen!
19
00:02:02,180 --> 00:02:04,260
Has acertando,
Fabianne, Jürgen va a ganar.
20
00:02:04,780 --> 00:02:06,220
¡Adelante!
21
00:02:10,000 --> 00:02:11,060
¡Atención!
22
00:02:11,600 --> 00:02:12,300
¡Jürgen!
23
00:02:16,960 --> 00:02:18,380
¡Jürgen!
24
00:02:19,040 --> 00:02:21,780
¡Atención, vencedor, Jürgen!
25
00:02:22,320 --> 00:02:23,540
¡Bien!
26
00:02:24,600 --> 00:02:27,140
"París, agosto de 1939".
27
00:02:28,040 --> 00:02:29,580
¡Es magnífico, una obra maestra!
28
00:02:30,100 --> 00:02:31,380
Aquí lo tenéis.
29
00:02:31,900 --> 00:02:33,500
-Maurice es el artista
de este grupo,
30
00:02:34,020 --> 00:02:35,940
sus tartas son dignas de figurar
en el museo del Louvre.
31
00:02:36,460 --> 00:02:38,220
¡Por Maurice!
32
00:02:38,740 --> 00:02:42,060
No, esperad un momento, ¿quién
ganó la carrera ese pastel o yo?
33
00:02:43,340 --> 00:02:45,700
Vosotros americanos,
franceses e ingleses habéis sido
34
00:02:46,220 --> 00:02:47,060
vencidos hoy por un alemán.
35
00:02:48,300 --> 00:02:50,820
Eso es cierto,
pero al final los que perdéis
36
00:02:51,340 --> 00:02:52,060
las guerras sois vosotros.
37
00:02:52,580 --> 00:02:54,180
Dejad eso,
todavía no estamos en guerra.
38
00:02:57,520 --> 00:02:58,700
Atención.
39
00:02:59,600 --> 00:03:00,660
(HABLA FRANCÉS)
40
00:03:03,640 --> 00:03:04,580
Listos.
41
00:03:06,320 --> 00:03:07,340
¿Habrá salido?
42
00:03:10,040 --> 00:03:12,060
(RADIO) "Una intensa
actividad ha tenido lugar
43
00:03:12,580 --> 00:03:14,900
en las principales cancillerías
europeas a la hora de reducir
44
00:03:15,420 --> 00:03:16,220
un conflicto armado.
45
00:03:16,740 --> 00:03:18,420
Como consecuencia del rechazo
del gobierno polaco
46
00:03:18,940 --> 00:03:19,540
del ultimátum alemán".
47
00:03:20,300 --> 00:03:23,100
"Grandes contingentes de tropas
alemanas se están concentrado
48
00:03:23,620 --> 00:03:24,860
en las fronteras polacas".
49
00:03:25,380 --> 00:03:27,620
"El alto mando polaco ha ordenado
la movilización de las fuerzas
50
00:03:28,140 --> 00:03:32,540
de tierra, mar y aire. Las fuerzas
aliadas han sido puestas en alerta".
51
00:03:33,060 --> 00:03:33,580
¡Apaga esa radio!
52
00:03:34,500 --> 00:03:36,780
¿Qué le parezco como sumillere?
53
00:03:37,880 --> 00:03:38,980
Madmoiselle.
54
00:03:39,500 --> 00:03:40,060
Gracias.
55
00:03:40,600 --> 00:03:41,580
Como sigas así se va emborrachar.
56
00:03:42,540 --> 00:03:43,820
¡Brindo por Jürgen!
57
00:03:44,340 --> 00:03:45,860
¡Porque vuelva pronto!
58
00:03:46,380 --> 00:03:47,460
Y porque no olvide a los amigos.
59
00:03:47,980 --> 00:03:48,940
¿Cómo amigos?
60
00:03:49,460 --> 00:03:50,580
¿Solo eso, Fabianne?
61
00:03:51,100 --> 00:03:52,820
Venga, Fabianne,
ya es hora de que lo admitas.
62
00:03:53,340 --> 00:03:55,380
Bueno, vamos a ver, ¿de cuál
de los tres te has enamorado?
63
00:03:55,900 --> 00:03:58,140
¿De Maurice? ¿Brett? ¿Jürgen?
64
00:03:59,660 --> 00:04:00,620
Y de ti.
65
00:04:01,140 --> 00:04:01,980
Yo nunca me entero de nada.
66
00:04:02,500 --> 00:04:04,260
Vais obligarme
a confesar mis secretos.
67
00:04:04,780 --> 00:04:05,420
Sí.
68
00:04:05,940 --> 00:04:06,860
Pensad en las consecuencias.
69
00:04:07,380 --> 00:04:09,700
Escuchadme, brindemos
por los tres amantes secretos.
70
00:04:10,220 --> 00:04:12,220
No, yo brindo por Fabianne.
71
00:04:12,740 --> 00:04:14,900
Espérate, tengo una idea.
72
00:04:15,420 --> 00:04:16,820
Puesto que ahora vamos a separarnos.
73
00:04:17,500 --> 00:04:18,580
¿Qué día es hoy?
74
00:04:19,100 --> 00:04:20,300
Hoy es día 24.
75
00:04:20,840 --> 00:04:22,500
24 agosto, no lo olvides.
76
00:04:23,020 --> 00:04:25,700
Propongo que nos reunamos
aquí todos los años.
77
00:04:26,340 --> 00:04:27,620
Bien.
78
00:04:28,160 --> 00:04:31,180
Todos los años, pase lo que pase.
Pase lo que pase.
79
00:04:31,720 --> 00:04:32,220
¡Chin chin!
-¡Salud!
80
00:04:41,260 --> 00:04:43,780
-Voy a estar solo unos minutos,
¿por qué no vienes conmigo?
81
00:04:44,300 --> 00:04:44,820
Te gustará conocerla.
82
00:04:45,340 --> 00:04:47,500
Te esperaré aquí,
en la alta sociedad aburre.
83
00:04:48,420 --> 00:04:51,340
¿Nicole Levine?
No tiene nada de aburrida.
84
00:04:52,540 --> 00:04:54,140
-¡Buenas tardes, señor McDonald!
85
00:04:54,680 --> 00:04:55,420
-Bonsuar, Phillipe.
86
00:04:55,940 --> 00:04:57,500
-Mi nombre es Bernard, señor.
87
00:04:58,300 --> 00:04:59,900
Madame Levine le espera, señor.
88
00:05:03,400 --> 00:05:06,220
-Vamos, Brett te garantizo
que no te vas aburrir, hombre.
89
00:05:06,880 --> 00:05:07,860
Qué decorado.
90
00:05:09,560 --> 00:05:11,140
¿De dónde ha salido tanto cuatro?
91
00:05:11,760 --> 00:05:13,700
Creo que iba incluido
en el precio del chauteau
92
00:05:14,220 --> 00:05:15,500
cuando el viejo Levine lo compró.
93
00:05:16,020 --> 00:05:17,980
Ya, el poderoso siglo XX.
94
00:05:19,380 --> 00:05:20,580
Con dinero se compra todo.
95
00:05:21,520 --> 00:05:22,580
Algunas cosas no.
96
00:05:25,120 --> 00:05:29,300
-Nicole, dicho con palabras
vulgares eres un auténtico
97
00:05:29,860 --> 00:05:30,700
regalo para la vista.
98
00:05:31,220 --> 00:05:33,820
-Gracias, he oído que volvías
a Estados Unidos
99
00:05:34,340 --> 00:05:35,380
para trabajar en tu nuevo libro.
100
00:05:36,000 --> 00:05:38,780
Si te hubieras ido sin despedirte
no te lo hubiera perdonado nunca.
101
00:05:39,320 --> 00:05:41,540
-Que quede entre nosotros,
tampoco me lo hubiera perdonado yo.
102
00:05:42,080 --> 00:05:43,180
Te voy a presentar a un gran amigo.
103
00:05:43,720 --> 00:05:46,900
Brett Rosson.
-Señor Rosson, por fin.
104
00:05:47,440 --> 00:05:49,620
Sentía mucha curiosidad
por conocerle.
105
00:05:50,940 --> 00:05:53,420
Rat habla de usted continuamente.
106
00:05:54,520 --> 00:05:56,860
En ese caso ese caso estoy
en desventaja, madame Levine,
107
00:05:57,400 --> 00:05:58,100
de usted habla todo París.
108
00:06:02,400 --> 00:06:05,220
Estoy seguro
de que Grinberg jugaba...
109
00:06:05,760 --> 00:06:09,660
Me da igual en qué equipo juegue.
Ya te he dicho...
110
00:06:12,360 --> 00:06:14,140
Generalmente suele aguantar más,
111
00:06:14,660 --> 00:06:16,620
pero hoy ha empezado
a beber muy pronto.
112
00:06:17,160 --> 00:06:18,260
Perdone estas molestias.
113
00:06:18,780 --> 00:06:21,340
No es ninguna molestia,
todo lo contrario.
114
00:06:26,280 --> 00:06:30,580
Así que creo,
supongo que sé un poco de cada cosa.
115
00:06:31,840 --> 00:06:33,420
Y tal vez sabe algo sobre mí.
116
00:06:35,360 --> 00:06:36,340
Tal vez.
117
00:06:37,000 --> 00:06:41,300
Lo que yo quisiera saber es...
118
00:06:43,240 --> 00:06:46,060
¿por qué una mujer tan bella
como usted vive sola?
119
00:06:47,440 --> 00:06:51,860
Sí, ya veo,
tiene una casa magnífica, pero...
120
00:06:53,920 --> 00:06:55,300
¿Qué respuesta preferiría?
121
00:06:55,820 --> 00:06:56,740
La verdad.
122
00:06:58,240 --> 00:07:00,220
Eso es siempre difícil, ¿no cree?
123
00:07:01,600 --> 00:07:04,020
Lo difícil
es siempre lo más atractivo.
124
00:07:04,540 --> 00:07:05,060
Siempre.
125
00:07:06,240 --> 00:07:09,100
Después de divorciarme hice
las maletas y me viene a Europa.
126
00:07:09,920 --> 00:07:13,020
A la guerra civil española
con la Brigada Abraham Lincoln.
127
00:07:13,540 --> 00:07:14,820
¿Un idealista?
128
00:07:15,340 --> 00:07:19,100
No, más bien alguien que aprendió
a sobrevivir con un arma.
129
00:07:20,120 --> 00:07:22,340
Siempre he admirado
a los supervivientes.
130
00:07:22,880 --> 00:07:23,620
¿Y su esposa?
131
00:07:24,140 --> 00:07:25,180
En Estados Unidos con mi hijo.
132
00:07:25,720 --> 00:07:26,980
Esa es mi historia.
133
00:07:27,500 --> 00:07:29,300
Un sueño americano perdido.
134
00:07:29,840 --> 00:07:31,500
Los americanos
siempre están soñando.
135
00:07:32,060 --> 00:07:32,940
Usted también es americana.
136
00:07:33,460 --> 00:07:34,460
A medias.
137
00:07:39,460 --> 00:07:41,540
Mi mitad francesa también sueña.
138
00:07:46,040 --> 00:07:50,780
Vamos, Nicole, ya es de día.
139
00:07:51,300 --> 00:07:52,300
No hay tiempo para soñar.
140
00:07:53,240 --> 00:07:54,620
Pues yo sigo soñando.
141
00:07:58,560 --> 00:07:59,540
También yo.
142
00:08:11,520 --> 00:08:14,540
¿No puedes correr más?
Ya está ahí, estamos llegando.
143
00:08:15,060 --> 00:08:15,900
¡Corre!
144
00:08:19,580 --> 00:08:23,980
(HABLA FRANCÉS)
145
00:08:27,680 --> 00:08:29,300
No creo que Fabianne
llegue a tiempo.
146
00:08:30,300 --> 00:08:31,820
Vete ya, vas a perder tu tren.
147
00:08:32,360 --> 00:08:33,740
Tampoco a nosotros nos queda tiempo.
148
00:08:34,540 --> 00:08:38,660
Ray, cuídate y procura
no beber demasiado.
149
00:08:39,240 --> 00:08:42,140
No te preocupes tanto por mí,
dicen que el alcohol es
150
00:08:42,660 --> 00:08:43,500
un veneno lento.
151
00:08:44,020 --> 00:08:46,340
La bebida no tiene importancia,
vais a la guerra.
152
00:09:34,820 --> 00:09:35,940
¡Ray!
153
00:09:37,140 --> 00:09:38,100
¡Fabianne!
154
00:09:38,860 --> 00:09:39,820
¡Ray!
155
00:09:40,360 --> 00:09:41,180
¡Corre!
156
00:09:56,240 --> 00:09:57,260
Te he traído la foto.
157
00:09:58,400 --> 00:10:00,180
(RÍE)
158
00:10:03,040 --> 00:10:06,180
Brett, cuídate, buena suerte.
159
00:10:09,260 --> 00:10:10,380
Maurice.
160
00:10:11,120 --> 00:10:12,340
Llegué tarde.
161
00:10:13,040 --> 00:10:14,620
Hemos venido como locos.
162
00:10:15,160 --> 00:10:17,140
Has venido a tiempo por lo menos
para despedirte de Jürgen.
163
00:10:33,940 --> 00:10:35,980
Adiós.
164
00:10:36,500 --> 00:10:38,940
Y no lo olvides,
nos veremos el 24 agosto.
165
00:10:39,460 --> 00:10:40,540
Todos juntos.
166
00:10:49,100 --> 00:10:51,940
Bien, más vale tarde
que nunca, ¿verdad?
167
00:10:52,540 --> 00:10:55,100
Tú nunca has llegado a tiempo,
artista muerto de hambre.
168
00:10:55,620 --> 00:10:56,740
No te oído.
169
00:10:59,500 --> 00:11:01,380
"Guerra".
170
00:11:01,900 --> 00:11:06,780
(HABLA ALEMÁN)
171
00:11:23,460 --> 00:11:24,660
"¡Polonia derrotada!"
172
00:11:25,540 --> 00:11:27,420
"Inglaterra y Francia
entran en la guerra".
173
00:11:33,520 --> 00:11:37,020
"¡Los alemanes marchan sobre Bélgica
y Holanda, se viola la neutralidad!"
174
00:11:39,200 --> 00:11:40,500
"¡Francia invadida!"
175
00:11:43,320 --> 00:11:44,540
"¿Cuándo te marchas?"
176
00:11:45,060 --> 00:11:45,660
Ahora mismo.
177
00:11:47,040 --> 00:11:48,540
Tengo que tomar el barco mañana.
178
00:11:49,060 --> 00:11:50,380
Es una despedida por poco tiempo.
179
00:11:50,960 --> 00:11:53,700
Pronto volveremos
a vernos y seguiremos...
180
00:11:54,220 --> 00:11:58,820
Además, tengo algo que te pertenece,
te olvidaste la pitillera.
181
00:11:59,340 --> 00:12:00,220
"¿La pitillera?"
182
00:12:01,200 --> 00:12:02,260
Sí.
183
00:12:04,880 --> 00:12:06,540
Bueno, suerte.
184
00:12:07,060 --> 00:12:08,660
¿Suerte? Yo quiero
algo más que suerte.
185
00:12:09,680 --> 00:12:11,300
Quiero soñar, ¿lo has olvidado?
186
00:12:13,920 --> 00:12:15,180
Adiós, Nicole.
187
00:12:16,760 --> 00:12:17,820
Adiós.
188
00:12:26,200 --> 00:12:29,380
(RADIO) "Interrumpimos el programa
para ofrecer un parte de guerra.
189
00:12:29,900 --> 00:12:33,980
En Flandes después de combates
el ejército alemán ha roto
190
00:12:34,500 --> 00:12:35,020
la defensa francesa".
191
00:12:36,980 --> 00:12:39,900
"El ejército alemán hace que
las fuerzas aliadas se repliegan
192
00:12:40,440 --> 00:12:43,020
hasta Dunquerque, único puerto que
no ha sido ocupado por el enemigo".
193
00:12:57,040 --> 00:12:58,940
(Disparos)
194
00:13:15,640 --> 00:13:17,540
(Disparos)
195
00:14:04,260 --> 00:14:05,860
(Disparos)
196
00:14:06,840 --> 00:14:08,060
¡Ah!
197
00:14:10,700 --> 00:14:12,700
(Disparos)
198
00:14:18,080 --> 00:14:20,380
(Disparos)
199
00:14:29,400 --> 00:14:31,820
(Disparos)
200
00:14:42,920 --> 00:14:44,020
¡Ah!
201
00:14:48,240 --> 00:14:49,220
¡Ah!
202
00:14:54,200 --> 00:14:55,860
¡Ah!
203
00:15:37,140 --> 00:15:38,300
¿Tienes una cerilla?
204
00:16:22,960 --> 00:16:26,380
(Gritos)
205
00:16:27,080 --> 00:16:29,580
(MEGAFONÍA) "Orden a todo
el personal militar británico
206
00:16:30,100 --> 00:16:33,020
que se presente para el desembarco
en el puerto de salida "B".
207
00:16:33,900 --> 00:16:36,700
Los que necesiten asistencia
médica preséntense en las tiendas
208
00:16:37,220 --> 00:16:41,220
de primeros auxilios situados
en los muelles uno y tres".
209
00:16:42,980 --> 00:16:45,660
-Teniente Richard Sanders,
del 17 escuadrón de combate.
210
00:16:46,840 --> 00:16:48,620
Fui derribado
ayer en la frontera belga.
211
00:16:49,140 --> 00:16:52,860
-Preséntese en el centro
de reagrupamiento, dese prisa,
212
00:16:53,400 --> 00:16:55,580
ustedes los pilotos
son un artículo caro.
213
00:16:59,740 --> 00:17:01,420
-Todo el personal militar francés,
214
00:17:01,940 --> 00:17:05,140
cualquiera que sea su servicio
venid a presentarse
215
00:17:05,680 --> 00:17:06,500
en el muelle número dos.
216
00:17:07,300 --> 00:17:10,420
(HABLA FRANCÉS)
217
00:17:14,140 --> 00:17:16,020
¡La guerra
no ha terminado para nosotros!
218
00:17:16,620 --> 00:17:20,060
¿Quieren seguir al mando
del general de Gaulle?
219
00:17:20,860 --> 00:17:22,460
-¿Quién es el general de Gaulle?
220
00:17:22,980 --> 00:17:24,540
Qué más da.
221
00:17:25,300 --> 00:17:30,220
Yo no lo conozco, pero
al menos no se ha dado por vencido.
222
00:17:31,500 --> 00:17:34,620
"Junio de 1940,
estado de Nueva York".
223
00:17:35,760 --> 00:17:38,300
(MEGAFONÍA) "El siguiente
participante, es Jim Rosson,
224
00:17:38,820 --> 00:17:40,020
campeón escolar de Nueva York".
225
00:17:40,560 --> 00:17:42,300
"Efectuará su segundo recorrido".
226
00:18:26,820 --> 00:18:29,540
-¡Paul! Llévalo al box.
227
00:18:30,520 --> 00:18:31,780
-¡Jimmy!
228
00:18:34,480 --> 00:18:36,100
¡Jimmy, has ganado eres el mejor!
229
00:18:36,920 --> 00:18:39,100
¡Jim!
230
00:18:40,280 --> 00:18:43,940
Hola, hijo.
¿Qué haces aquí?
231
00:18:44,840 --> 00:18:46,180
¿Qué quieres?
232
00:18:46,960 --> 00:18:48,860
Hablar contigo.
233
00:18:50,060 --> 00:18:51,260
Espera un momento.
234
00:18:54,120 --> 00:18:55,300
Enseguida voy.
235
00:19:00,080 --> 00:19:03,380
Bien, ¿de qué quieres que hablemos?
236
00:19:04,540 --> 00:19:05,940
Date prisa, me están esperando.
237
00:19:07,320 --> 00:19:10,780
Bueno, voy a estar unos días
en Nueva York, podríamos
238
00:19:11,360 --> 00:19:11,940
estar un rato juntos.
239
00:19:12,460 --> 00:19:13,660
¿No te parece un poco tarde?
240
00:19:14,640 --> 00:19:17,900
Jamás te has preocupado
de cómo iba mi vida. ¿Por qué ahora?
241
00:19:19,400 --> 00:19:21,740
Hay cosas que no sabes.
242
00:19:22,360 --> 00:19:23,980
El pasado no se olvida.
243
00:19:24,600 --> 00:19:26,500
Tú siempre has hecho
lo que te ha dado la gana.
244
00:19:28,760 --> 00:19:30,780
-Van a entregar los premios.
-Ahora mismo voy.
245
00:19:31,520 --> 00:19:32,580
¡Jim!
¿Qué?
246
00:19:35,440 --> 00:19:36,860
Nada.
247
00:19:38,480 --> 00:19:41,140
Y no te molestes en volver por aquí.
248
00:19:41,920 --> 00:19:43,820
No quiero sentirme
violento ante mis amigos.
249
00:19:48,200 --> 00:19:49,140
Vamos.
250
00:19:58,460 --> 00:20:01,220
"Agosto de 1940.
En el país ocupado".
251
00:20:40,520 --> 00:20:43,980
Perdone, señora, ¿sabe usted
a qué hora suele estar en casa
252
00:20:44,520 --> 00:20:48,820
mademoiselle Bodard?
No está. Se ha marchado de aquí.
253
00:20:52,420 --> 00:20:56,140
¿Y cuándo se fue?
Vamos a ver... Hoy es 23.
254
00:20:56,860 --> 00:21:01,180
No, 24.
Hará un mes más o menos.
255
00:21:40,460 --> 00:21:42,460
(LEE) "Sábado 24 de agosto".
256
00:21:46,140 --> 00:21:47,900
(Música)
257
00:21:58,420 --> 00:21:59,820
No debes tener miedo.
258
00:22:00,380 --> 00:22:02,580
Lo único que tienes
que hacer es vigilar las entradas
259
00:22:03,100 --> 00:22:05,260
y avisarnos si hay visita.
Nosotros haremos todo.
260
00:22:05,920 --> 00:22:07,940
Y recuerda, tú no has visto nada.
261
00:22:08,640 --> 00:22:10,140
¿Sabes lo que tienes
que hacer luego?
262
00:22:10,700 --> 00:22:11,380
-Sí.
263
00:22:11,900 --> 00:22:14,620
-Ahora ya no puedes volverte atrás.
Estás con nosotros.
264
00:23:18,860 --> 00:23:23,580
(Gritos)
265
00:23:32,980 --> 00:23:35,100
(HABLA CONSIGO MISMA)
No has visto nada.
266
00:23:35,620 --> 00:23:37,220
Anda tranquilamente.
267
00:23:38,200 --> 00:23:40,460
No has visto nada. En calma.
268
00:23:41,740 --> 00:23:44,300
-"Septiembre de 1940. Inglaterra".
269
00:23:45,340 --> 00:23:47,060
-Confirmamos información.
270
00:23:48,780 --> 00:23:51,340
Dos formaciones
de bombarderos Heinkel 111
271
00:23:51,860 --> 00:23:53,420
con escolta de cazas M-109
272
00:23:53,940 --> 00:23:56,140
se aproximan por la costa sur
en las inmediaciones de Brighton.
273
00:23:56,660 --> 00:23:58,500
Repito, dos formaciones
de bombarderos Heinkel 111
274
00:23:59,020 --> 00:24:01,300
con escolta de cazas M-109
se acercan por la costa sur.
275
00:24:01,820 --> 00:24:04,500
Solicito interceptación inmediata
con escuadrilla de cazas.
276
00:24:06,200 --> 00:24:10,420
(Alarma)
277
00:24:55,160 --> 00:24:56,980
Escuadrilla de cazas del grupo 11
278
00:24:57,500 --> 00:24:59,540
sale ahora del puesto
de Brize Norton para interceptación.
279
00:25:09,840 --> 00:25:13,820
(Cazas)
280
00:25:21,120 --> 00:25:23,100
Caballeros, démosles la bienvenida.
281
00:25:28,640 --> 00:25:30,700
(Disparos)
282
00:25:35,000 --> 00:25:36,220
(Explosión)
283
00:25:39,320 --> 00:25:41,380
(Disparos)
284
00:25:50,880 --> 00:25:52,740
(Disparos)
285
00:25:56,340 --> 00:25:58,100
(Disparos)
286
00:26:32,120 --> 00:26:34,380
Cartas de su admirador americano.
287
00:26:36,560 --> 00:26:39,100
Es un hombre muy romántico,
¿no le parece?
288
00:26:41,460 --> 00:26:43,660
No importa.
Eso a nosotros no nos importa.
289
00:26:44,180 --> 00:26:47,420
Lo que nos interesa
son ciertas ideas que contienen.
290
00:26:48,360 --> 00:26:50,660
-Comprendo muy bien
lo que le molesta, comandante.
291
00:26:51,280 --> 00:26:53,740
Por fortuna las ideas
no pueden ser arrestadas.
292
00:26:55,100 --> 00:26:57,100
-Fraulevin,
¿me permite que le recuerde
293
00:26:57,620 --> 00:26:59,060
cuál es su situación?
294
00:26:59,800 --> 00:27:02,860
Es usted de origen extranjero
y pide la doble nacionalidad.
295
00:27:03,420 --> 00:27:06,420
Su difunto esposo era un banquero
sionista bien conocido
296
00:27:06,940 --> 00:27:09,900
y, a juzgar por lo
que le escribe el señor Rosson,
297
00:27:10,440 --> 00:27:12,940
tiene usted la intención
de reunirse con él en América.
298
00:27:13,460 --> 00:27:15,140
Me temo que eso no va a ser posible.
299
00:27:15,660 --> 00:27:17,580
-¿Le importaría a usted
explicarme por qué?
300
00:27:18,200 --> 00:27:22,100
-Será un placer.
A partir de hoy, 8 de diciembre,
301
00:27:22,640 --> 00:27:24,780
Alemania está en guerra
con los Estados Unidos,
302
00:27:26,040 --> 00:27:27,460
¿no lo sabía?
303
00:27:28,640 --> 00:27:31,980
-No lo sabía.
¿Tengo que considerarme prisionera?
304
00:27:32,900 --> 00:27:36,140
-Pero madame, esa idea no se
nos había pasado por la cabeza.
305
00:27:36,840 --> 00:27:40,180
No. Puede usted seguir disfrutando
de sus propiedades,
306
00:27:41,400 --> 00:27:42,940
si se porta bien.
307
00:27:58,640 --> 00:28:01,100
-¿Es la sala de redacción
del "Barras y Estrellas"?
308
00:28:01,620 --> 00:28:04,100
Sí, señorita, quisiera hablar
con el señor MacDonald.
309
00:28:05,920 --> 00:28:10,540
Sí, eso es. Con Ray MacDonald.
Sí, es el corresponsal en Londres.
310
00:28:12,840 --> 00:28:15,460
¿No está ahí?
¿Y sabe dónde podría encontrarse?
311
00:28:16,440 --> 00:28:18,020
¿El "León Dorado"?
312
00:28:18,840 --> 00:28:21,620
¿Y eso qué es:
un bar o un parque zoológico?
313
00:28:22,340 --> 00:28:24,020
Perdone, señorita,
era solo una broma.
314
00:28:24,540 --> 00:28:26,700
Estamos en guerra,
pero también hay que reír, ¿no?
315
00:28:27,220 --> 00:28:27,860
Adiós y gracias.
316
00:28:31,320 --> 00:28:33,300
Es increíble.
317
00:28:33,820 --> 00:28:36,220
He tenido que abrirme camino
por media Europa para traerte esto.
318
00:28:37,100 --> 00:28:38,620
Soy un buen amigo, ¿no?
319
00:28:40,400 --> 00:28:43,660
(RÍE) Parece una especie
de sueño delicioso.
320
00:28:46,980 --> 00:28:49,660
Cuesta trabajo pensar
que hace poco éramos así de felices.
321
00:28:52,580 --> 00:28:54,940
Me gustaría saber
dónde están ahora todos.
322
00:28:56,220 --> 00:29:00,180
¿Sabes tú algo?
¿No has tenido noticias?
323
00:29:02,780 --> 00:29:05,220
¡Hola, señor corresponsal!
Me ha dicho que estabas aquí.
324
00:29:05,740 --> 00:29:07,980
Hola. Maurice, te presento
a la teniente Mary Jennings.
325
00:29:08,500 --> 00:29:09,500
Encantado.
326
00:29:10,020 --> 00:29:12,820
Es un bombón, ¿eh?
¡Camarero! ¿Qué tomas?
327
00:29:13,660 --> 00:29:16,260
No voy a beber nada
y tú tampoco deberías.
328
00:29:16,840 --> 00:29:19,500
El general nos espera.
La entrevista, recuerda.
329
00:29:20,040 --> 00:29:21,900
El general
puede esperar cinco minutos.
330
00:29:22,420 --> 00:29:23,100
Venga, siéntate.
331
00:29:23,640 --> 00:29:25,380
Lo siento, Maurice,
el deber me reclama.
332
00:29:27,140 --> 00:29:29,380
Prométeme
que no vas a echarme un sermón
333
00:29:29,900 --> 00:29:31,940
en cuanto lleguemos a casa.
334
00:29:32,460 --> 00:29:34,780
Yo no puedo hacerte ninguna promesa
si tú no cumples las tuyas.
335
00:29:35,420 --> 00:29:38,060
Habláis como si llevaseis mucho
tiempo casados.
336
00:29:38,580 --> 00:29:39,900
Nada de eso.
337
00:29:40,440 --> 00:29:42,140
Mira esta foto, Mary.
338
00:29:42,660 --> 00:29:44,420
Es la pandilla de París,
de la que tanto te he hablado.
339
00:29:44,940 --> 00:29:46,540
Este soy yo, el más guapo de todos
como puedes ver.
340
00:29:47,060 --> 00:29:49,780
Este es Maurice, el más granuja
de todos los franceses.
341
00:29:51,660 --> 00:29:55,140
¿Y esa chica tan guapa en medio
de un grupo con aspecto sospechoso?
342
00:29:56,740 --> 00:29:58,260
Fabienne.
Me gustaría saber dónde está ahora.
343
00:29:58,780 --> 00:30:00,980
Me gustaría saber dónde estará
ahora.
344
00:30:12,260 --> 00:30:15,340
Perdone, ¿puede decirme
hacia dónde cae Montmartre?
345
00:30:15,900 --> 00:30:16,980
No faltaba más.
346
00:30:17,500 --> 00:30:18,700
Allí.
347
00:30:19,220 --> 00:30:19,780
¿Dónde?
348
00:30:20,320 --> 00:30:21,540
Justo aquí.
349
00:30:24,120 --> 00:30:25,420
Gracias.
350
00:30:31,800 --> 00:30:33,860
La Gestapo
ha detenido esta mañana mi padre.
351
00:30:34,400 --> 00:30:36,020
Yo sabía que estaba citado aquí
con vosotros.
352
00:30:36,560 --> 00:30:37,300
Os he traído las octavillas.
353
00:30:37,860 --> 00:30:39,420
Si las encuentran en mi casa,
estamos perdidos.
354
00:30:39,940 --> 00:30:40,540
Los alemanes.
355
00:30:43,640 --> 00:30:45,940
(Vehículos)
356
00:30:48,160 --> 00:30:49,140
Le han seguido.
357
00:30:51,920 --> 00:30:53,140
Nos has entregado.
358
00:30:55,940 --> 00:30:57,940
Sepárate de nosotros
y baja en el ascensor.
359
00:30:58,480 --> 00:30:59,900
Ten cuidado.
360
00:31:01,480 --> 00:31:03,060
Ahora demuestra que eres un hombre.
361
00:31:03,700 --> 00:31:05,860
Vas a quedarte aquí, por Francia.
362
00:31:10,600 --> 00:31:11,980
(Hablan alemán)
363
00:31:40,080 --> 00:31:41,860
"A las armas, sabotear,
se francés."
364
00:31:42,600 --> 00:31:43,740
(Hablan alemán)
365
00:31:46,440 --> 00:31:48,220
(Hablan alemán)
366
00:31:48,760 --> 00:31:49,660
El ascensor.
367
00:31:51,360 --> 00:31:53,340
(HABLA ALEMÁN)
368
00:32:05,600 --> 00:32:07,260
(Disparos)
369
00:32:08,760 --> 00:32:13,380
(Disparos)
370
00:32:16,320 --> 00:32:18,380
(HABLA FRANCES)
¡Viva Francia!
371
00:32:20,120 --> 00:32:23,060
(Grito)
372
00:32:33,020 --> 00:32:35,140
(Hablan alemán)
373
00:32:40,600 --> 00:32:42,140
(Hablan alemán)
374
00:32:42,680 --> 00:32:45,820
Su tarjeta de identidad
y abra el bolso. ¿No me oye?
375
00:32:56,600 --> 00:32:57,700
Fabienne.
376
00:32:59,720 --> 00:33:01,140
¿Cómo me has hecho esperar tanto?
377
00:33:02,540 --> 00:33:03,940
Llegaremos tarde al concierto.
378
00:33:06,560 --> 00:33:07,820
Perdona.
379
00:33:08,840 --> 00:33:10,220
¿Algún problema inspector?
380
00:33:10,740 --> 00:33:12,420
Un control de identificación
rutinario, capitán.
381
00:33:12,960 --> 00:33:14,260
Hay resistentes por esa zona.
382
00:33:16,960 --> 00:33:17,980
¿Conocer esta mujer?
383
00:33:23,940 --> 00:33:25,220
Naturalmente.
384
00:33:28,740 --> 00:33:32,340
Y tú, no irás a tener miedo ahora
de los amigos alemanes de Francia.
385
00:33:34,000 --> 00:33:35,060
O sí.
386
00:33:40,120 --> 00:33:41,060
Inspector.
387
00:33:45,260 --> 00:33:46,500
Gracias, capitán.
388
00:33:47,080 --> 00:33:48,420
Puede irse, gracias.
389
00:33:50,960 --> 00:33:55,820
(Música)
390
00:34:02,520 --> 00:34:06,940
(Música)
391
00:34:13,040 --> 00:34:17,780
(Música)
392
00:34:38,920 --> 00:34:42,980
(Música)
393
00:34:43,520 --> 00:34:46,060
(Música)
394
00:34:56,680 --> 00:34:57,860
Ya no existe Jürgen.
395
00:34:58,440 --> 00:34:59,660
Ya no puede volver.
396
00:35:02,300 --> 00:35:03,980
Lo que éramos, lo que habíamos.
397
00:35:04,940 --> 00:35:06,460
Eso ya no cuenta ahora.
398
00:35:07,360 --> 00:35:08,660
Fabienne.
399
00:35:12,540 --> 00:35:15,460
Tú, te portas así conmigo...
400
00:35:16,860 --> 00:35:19,260
¿Solo porque te he ayudado hoy?
401
00:35:22,620 --> 00:35:24,220
Tratar de entenderme, Jürgen.
402
00:35:25,500 --> 00:35:27,260
Hoy me he olvidado
de que somos enemigos.
403
00:35:29,220 --> 00:35:32,340
Pero no podré seguir olvidando,
siempre.
404
00:35:33,420 --> 00:35:35,300
Ya.
405
00:35:35,840 --> 00:35:36,780
Bueno, Fabienne.
406
00:35:38,500 --> 00:35:40,780
No vamos a estropear
las pocas horas que nos queda.
407
00:35:42,520 --> 00:35:43,580
¿Sabes una cosa?
¿Qué?
408
00:35:44,120 --> 00:35:48,020
Que yo estuve aquí hace dos años,
el 24 agosto.
409
00:35:50,980 --> 00:35:52,540
Lo ves.
410
00:35:53,540 --> 00:35:55,540
Así que vamos a pensar
que hoy es 24 agosto.
411
00:35:56,660 --> 00:35:58,820
En cierto modo,
es como si detuviéramos el tiempo.
412
00:36:00,460 --> 00:36:02,260
Al infierno a la guerra
y todo el mundo.
413
00:36:03,420 --> 00:36:05,180
Esta tarde es nuestra Fabi....
414
00:36:08,160 --> 00:36:09,100
Fabienne.
415
00:36:17,360 --> 00:36:20,420
"Octubre de 1942,
Inglaterra."
416
00:36:31,960 --> 00:36:34,260
¿Sabe usted cuándo será
la primera operación?, señor.
417
00:36:34,800 --> 00:36:36,060
Todavía no ha llegado ese informe.
418
00:36:36,580 --> 00:36:38,900
Generalmente te llega,
cuando ya estás en acción.
419
00:36:39,460 --> 00:36:41,260
Creo que aquello le gustará,
está en la costa de Sussex.
420
00:36:41,800 --> 00:36:43,180
Seguro.
¡Sí!
421
00:36:51,320 --> 00:36:53,860
Me informan, de que tiene usted
una visita señor.
422
00:36:54,380 --> 00:36:56,020
Un soldado americano,
dice que es su hijo.
423
00:36:58,480 --> 00:37:00,860
El cabo Jim Rosson solicitar
hablar con el capitán.
424
00:37:01,940 --> 00:37:03,260
Creí que estabas en América.
425
00:37:08,080 --> 00:37:09,900
Collins, ocúpese de...
426
00:37:10,460 --> 00:37:11,980
La orden del día, ahora mismo.
Gracias.
427
00:37:14,360 --> 00:37:16,260
¿Por qué no me avisaste
de que te enviaban aquí?
428
00:37:16,780 --> 00:37:18,340
Perdone que no contestara
a sus cartas señor,
429
00:37:18,880 --> 00:37:20,900
pero estaba muy ocupado.
Solo estoy de paso para Escocia.
430
00:37:24,080 --> 00:37:26,620
Al centro de entrenamiento
del comando de asalto.
431
00:37:27,140 --> 00:37:29,100
Así es señor.
Por eso vine a verle.
432
00:37:30,040 --> 00:37:31,740
Me han destinado allí como
instructor.
433
00:37:32,280 --> 00:37:33,900
Pero espero que alguien
me dé una recomendación
434
00:37:34,420 --> 00:37:35,060
para cambiar de destino.
435
00:37:35,640 --> 00:37:36,660
Quiero combatir.
436
00:37:38,840 --> 00:37:40,220
Bueno, hijo.
437
00:37:41,440 --> 00:37:42,980
Ser instructor no es malo.
438
00:37:45,540 --> 00:37:47,540
Puedes aprender mucho en ese centro.
439
00:37:50,160 --> 00:37:52,980
y es mejor que apoyes bien los pies
en el suelo, antes de saltar.
440
00:37:53,880 --> 00:37:55,140
Y usted señor.
441
00:37:55,880 --> 00:37:57,020
¿A dónde va a saltar?
442
00:37:59,560 --> 00:38:00,860
Eso es un secreto.
443
00:38:02,720 --> 00:38:03,660
Lo que importa...
444
00:38:04,200 --> 00:38:05,820
Lo que importa,
es que yo quiero luchar, capitán.
445
00:38:06,340 --> 00:38:07,620
Y si usted no me ayuda
ya encontraré otro.
446
00:38:08,220 --> 00:38:10,180
Estás hablando con tu padre, Jim.
447
00:38:10,720 --> 00:38:11,620
Cabo Rosson, señor.
448
00:38:12,140 --> 00:38:13,060
El galón me lo gané yo.
449
00:38:13,600 --> 00:38:14,500
En cambio el apellido no.
450
00:38:15,020 --> 00:38:16,620
Tenga muchos cuidado
con sus palabras, cabo,
451
00:38:17,140 --> 00:38:19,180
una insubordinación como esta
puede costarle los galones.
452
00:38:19,700 --> 00:38:21,100
¿Me ha comprendido?
Le comprendo muy bien.
453
00:38:21,620 --> 00:38:23,180
Pero preferiría luchar
contra los alemanes.
454
00:38:25,920 --> 00:38:26,980
Sí.
455
00:38:27,960 --> 00:38:29,380
Tan cabezota como yo.
456
00:38:30,440 --> 00:38:31,780
Veré lo que puedo hacer.
457
00:38:32,320 --> 00:38:34,060
Gracias...
Padre.
458
00:38:41,360 --> 00:38:44,740
"1943.
En el norte de Francia."
459
00:39:04,320 --> 00:39:09,180
(Música militar)
460
00:39:49,920 --> 00:39:51,220
Bienvenidos amigos.
461
00:39:52,880 --> 00:39:54,940
No despertéis a los boches,
están durmiendo.
462
00:40:03,520 --> 00:40:06,860
(HABLA EN ALEMÁN)
463
00:40:15,740 --> 00:40:16,700
(Voces en alemán)
464
00:40:33,120 --> 00:40:34,060
(Voces en alemán)
465
00:40:38,820 --> 00:40:40,900
(Ruido)
¡Mierda!
466
00:40:41,560 --> 00:40:42,500
(Golpe)
(Gemido)
467
00:40:45,880 --> 00:40:46,820
(Golpe)
(Gemido)
468
00:40:53,420 --> 00:40:54,700
Listos.
469
00:40:56,460 --> 00:40:58,820
(GRITAN EN ALEMÁN)
470
00:41:00,940 --> 00:41:01,900
(Gritos)
471
00:41:03,960 --> 00:41:04,900
(Gritos)
472
00:41:15,180 --> 00:41:16,700
¿La primera vez
que matas a un hombre?
473
00:41:18,100 --> 00:41:19,140
No lo pienses.
474
00:41:20,340 --> 00:41:21,540
Ya te acostumbrarás.
475
00:41:24,780 --> 00:41:26,660
Venga, en marcha.
Hay que llegar al puente.
476
00:41:31,560 --> 00:41:34,740
El asalto principal
empezará a las siete.
477
00:41:35,560 --> 00:41:37,980
Si volamos ahora el puente
a los alemanes les llevará
478
00:41:38,560 --> 00:41:40,140
por lo menos 2 horas
llegar hasta Saint-Nazaire.
479
00:41:40,680 --> 00:41:42,620
Si cortamos el puente,
quedaran atascados.
480
00:41:44,080 --> 00:41:45,140
¿Cómo te llamas?
481
00:41:45,660 --> 00:41:47,140
Jim Rosson.
Maurice Bernard.
482
00:41:47,660 --> 00:41:49,420
Me alegro de estar
con unos maestros como ustedes.
483
00:41:49,940 --> 00:41:50,980
Es mi primera misión.
484
00:41:51,500 --> 00:41:53,420
(Disparos)
Ahí están, artillería naval.
485
00:41:55,160 --> 00:41:56,740
Es el momento de unirse a la fiesta.
486
00:41:57,320 --> 00:41:58,380
¡Arriba!
487
00:42:30,500 --> 00:42:31,460
(Interferencias)
488
00:42:46,640 --> 00:42:47,580
(Motor)
489
00:42:51,460 --> 00:42:52,420
¡Alemanes!
490
00:42:54,940 --> 00:42:56,260
Vehículos alemanes.
491
00:42:59,960 --> 00:43:00,900
(Música tensión)
492
00:43:37,600 --> 00:43:38,540
(Gritos)
493
00:43:44,720 --> 00:43:45,660
(Explosión)
494
00:43:51,640 --> 00:43:52,780
¡Por la carretera!
495
00:43:54,320 --> 00:43:55,260
(Disparos)
496
00:44:00,720 --> 00:44:01,660
(Gritos)
497
00:44:03,440 --> 00:44:04,380
(Disparos)
498
00:44:05,600 --> 00:44:06,540
(Gritos)
499
00:44:12,440 --> 00:44:13,380
(Disparos)
500
00:44:17,840 --> 00:44:18,780
(Gritos)
501
00:44:26,160 --> 00:44:27,100
(Disparos)
502
00:44:31,160 --> 00:44:32,100
(Frenazo)
503
00:44:41,940 --> 00:44:43,020
¡No se muevan!
504
00:44:47,360 --> 00:44:48,460
Yo soy francés.
505
00:44:51,480 --> 00:44:52,820
¿Rosson?
Sí.
506
00:44:54,380 --> 00:44:58,420
En París yo tenía un amigo
que se llamaba Rosson, Brett Rosson.
507
00:44:59,300 --> 00:45:00,300
Un tío estupendo.
508
00:45:00,980 --> 00:45:01,980
Es mi padre.
509
00:45:05,360 --> 00:45:06,540
¡Increíble!
510
00:45:07,080 --> 00:45:08,140
¡Es formidable!
511
00:45:09,000 --> 00:45:10,540
Depende de cómo se mire.
512
00:45:11,060 --> 00:45:12,740
(RADIO)
-Habla la BBC, últimas noticias.
513
00:45:13,260 --> 00:45:15,180
Hoy, al amanecer,
una fuerza de asalto aliada
514
00:45:15,700 --> 00:45:16,980
junto con unidades
de la Francia libre,
515
00:45:17,500 --> 00:45:19,380
han llevado a cabo
una incursión en la costa francesa
516
00:45:19,900 --> 00:45:20,460
en Saint-Nazaire.
517
00:45:20,980 --> 00:45:22,460
La reacción enemiga
ha sido violentísima
518
00:45:22,980 --> 00:45:24,660
y ha hecho imposible
la retirada de los comandos
519
00:45:25,180 --> 00:45:26,020
por la ruta de escape.
520
00:45:26,600 --> 00:45:29,460
Seguiremos informando a medida
que vayan llegando nuevas noticias.
521
00:45:29,980 --> 00:45:30,580
¡Mierda!
522
00:45:31,360 --> 00:45:33,820
Mi amigo y yo tenemos que volver
para seguir luchando.
523
00:45:34,560 --> 00:45:35,580
¿Pueden ayudarnos?
524
00:45:36,100 --> 00:45:37,060
Hay un camino.
525
00:45:38,360 --> 00:45:39,620
Por mar es imposible.
526
00:45:40,420 --> 00:45:42,220
Tendrán que ir por tierra
hasta Suiza.
527
00:45:43,820 --> 00:45:44,860
Un largo camino.
528
00:45:45,480 --> 00:45:46,900
Llegaremos.
529
00:45:47,840 --> 00:45:50,100
-200 bombarderos enemigos
se aproximan a Londres
530
00:45:50,620 --> 00:45:52,460
desde el sudeste.
Alerten baterías anti aéreas.
531
00:45:53,380 --> 00:45:54,340
(Sirenas)
532
00:45:56,840 --> 00:45:58,140
-¡Venga, de prisa, de prisa!
533
00:46:01,140 --> 00:46:02,220
¡Más de prisa!
534
00:46:11,280 --> 00:46:12,220
(HABLAN EN ALEMÁN)
535
00:46:20,320 --> 00:46:21,260
(Bombardeo)
536
00:46:33,720 --> 00:46:34,660
(Gritos)
537
00:46:39,380 --> 00:46:42,140
¡Lo sabía!
¿No has oído las sirenas?
538
00:46:42,660 --> 00:46:44,260
¿Qué demonios haces
ahí tan tranquilo?
539
00:46:45,780 --> 00:46:47,420
-Estoy tocando el piano,
¿no te gusta?
540
00:46:48,220 --> 00:46:49,660
En cuanto acabe esto nos vamos.
541
00:46:50,200 --> 00:46:50,980
-¡Ni hablar!
542
00:46:51,500 --> 00:46:53,260
Tú te vienes conmigo
al refugio ahora mismo.
543
00:46:53,800 --> 00:46:56,220
-Te equivocas. La única que se va
al refugio ahora mismo eres tú.
544
00:46:56,740 --> 00:46:58,900
(Explosión)
-¡Por favor, papá!
545
00:46:59,440 --> 00:47:00,380
Vámonos de aquí.
546
00:47:02,020 --> 00:47:04,620
-¿Sabes que esta es la primera vez
que me llamas papá?
547
00:47:08,440 --> 00:47:09,380
(Bomberos)
548
00:47:17,260 --> 00:47:20,820
(RÍE)
Es absolutamente increíble.
549
00:47:21,920 --> 00:47:23,780
Eres idéntica a tu madre.
550
00:47:24,360 --> 00:47:27,620
Los mismos ojos azules,
la misma sonrisa...
551
00:47:28,620 --> 00:47:30,380
Hasta que llegué a Londres
hace seis meses
552
00:47:30,900 --> 00:47:32,580
no tenía ni la más remota idea
de que existías.
553
00:47:33,940 --> 00:47:37,620
-Y tú eres tal como ella te
describía, imposible...
554
00:47:39,420 --> 00:47:40,740
Y maravilloso.
555
00:47:42,580 --> 00:47:44,580
Un poquito más viejo, quizás.
556
00:47:45,640 --> 00:47:48,700
-Sí, un poco más viejo,
un poco más sabio
557
00:47:49,220 --> 00:47:50,420
y un poco más borrachín.
558
00:47:51,380 --> 00:47:52,660
Eso no es tan malo.
559
00:47:53,180 --> 00:47:55,420
Creo que lo voy a patentar
para ponerlo en mi habitación.
560
00:47:56,580 --> 00:47:58,580
-No sabes
los problemas que he tenido
561
00:47:59,100 --> 00:48:01,020
para que me destinaran
a corresponsales de guerra
562
00:48:02,060 --> 00:48:05,100
solo por estar a tu lado, padre.
563
00:48:06,680 --> 00:48:08,940
-(RÍE)
Aún no puedo creerlo.
564
00:48:11,120 --> 00:48:13,380
Amigos, estamos celebrando
una reunión familiar.
565
00:48:13,900 --> 00:48:14,860
(Sirenas)
566
00:48:15,860 --> 00:48:17,380
Bueno, pasó el peligro.
Vámonos.
567
00:48:21,900 --> 00:48:23,620
"ZONA MILITAR".
568
00:48:25,540 --> 00:48:28,340
A las 05 + 4 su grupo
estará en la estación de bombeo.
569
00:48:29,700 --> 00:48:31,780
De ahí
pasará a la central eléctrica.
570
00:48:33,240 --> 00:48:36,900
Solo tienen tres minutos para
llegar, poner las cargas y huir.
571
00:48:37,760 --> 00:48:40,020
¿Podrán hacerlo?
(HABLA EN FRANCÉS)
572
00:48:40,560 --> 00:48:43,180
Llevamos mucho tiempo
esperando una oportunidad como esta.
573
00:48:43,700 --> 00:48:46,140
Ahora les devolveremos
a los alemanes sus regalos.
574
00:48:47,260 --> 00:48:49,700
Sí, resulta más fácil
hacerlo aquí que en Alemania.
575
00:48:50,220 --> 00:48:52,460
Maldan 1,
aquí Londres - cebra - 2 - 0.
576
00:48:53,000 --> 00:48:54,980
Autorizados
para aterrizaje de emergencia.
577
00:48:55,500 --> 00:48:56,780
¿Me reciben? Cambio.
578
00:48:57,380 --> 00:48:59,860
(RADIO)
-Maldan 1. Afirmativo. Corto.
579
00:49:01,340 --> 00:49:04,900
-Alerta pista 3. Spitfire
en aterrizaje de emergencia.
580
00:49:05,560 --> 00:49:07,420
Una vista aérea
de todas las instalaciones.
581
00:49:08,000 --> 00:49:08,980
No está mal, ¿eh?
582
00:49:09,520 --> 00:49:11,140
Creo que les ayudará en su misión.
Desde luego.
583
00:49:11,680 --> 00:49:12,180
(Motor)
584
00:49:23,640 --> 00:49:25,020
¡Imposible!
585
00:49:26,760 --> 00:49:27,700
Perdone.
586
00:49:29,100 --> 00:49:31,620
Lo siento, Dick,
no admitimos artistas pobres.
587
00:49:32,480 --> 00:49:34,900
¡Brett!
¡No puedo creerlo!
588
00:49:35,640 --> 00:49:37,060
¿Cómo has venido a caer por aquí?
589
00:49:37,600 --> 00:49:39,140
¡Jefe de grupo!
Muy bien.
590
00:49:39,660 --> 00:49:40,860
Ven, vamos a tomar un café.
591
00:49:41,400 --> 00:49:42,420
Tú no llevas insignias.
592
00:49:44,200 --> 00:49:45,340
¿A qué os dedicáis aquí?
593
00:49:46,680 --> 00:49:48,180
¿Os habéis metido a espías?
594
00:49:49,320 --> 00:49:51,660
Secretos, solo secretos.
595
00:49:53,120 --> 00:49:57,300
Bien, si no quieres hablar de ti,
háblame de tu hijo.
596
00:49:57,840 --> 00:49:58,860
¿Lo han reclutado?
597
00:49:59,380 --> 00:50:00,220
Sí.
598
00:50:00,740 --> 00:50:01,700
¿Y qué tal le va?
599
00:50:02,700 --> 00:50:03,780
No lo sé.
600
00:50:04,320 --> 00:50:05,740
Desapareció en combate.
601
00:50:07,640 --> 00:50:08,580
(HABLA EN ALEMÁN)
602
00:50:18,620 --> 00:50:19,540
(HABLA EN ALEMÁN)
603
00:50:21,640 --> 00:50:23,500
Un puesto de control.
¡Váyanse!
604
00:50:26,960 --> 00:50:28,100
¡Rápido!
605
00:50:58,960 --> 00:50:59,900
(Campanas)
606
00:51:17,120 --> 00:51:18,060
(Puerta)
607
00:51:25,880 --> 00:51:27,180
¿Puedo ayudarles en algo?
608
00:51:27,700 --> 00:51:29,060
-¿Ha entrado alguien aquí
hace un momento?
609
00:51:29,620 --> 00:51:31,460
-No, no ha venido nadie.
610
00:51:32,800 --> 00:51:35,660
La gente se olvida de rezar
en estos días tan difíciles.
611
00:51:36,720 --> 00:51:38,380
No viene apenas nadie a la Iglesia.
612
00:51:38,900 --> 00:51:42,500
-Será porque han dejado de creer
en esas patrañas, ¡cura!
613
00:51:55,140 --> 00:51:57,180
-¡Oh, padre!
¡Qué Santa Teresa nos ayude!
614
00:51:57,720 --> 00:51:58,980
-No grites, Dennis.
615
00:51:59,680 --> 00:52:02,860
Tenemos dos visitantes a los que
hay que llevar donde tú sabes.
616
00:52:03,380 --> 00:52:03,900
-¿Qué?
617
00:52:04,420 --> 00:52:07,300
-Mira dentro del confesionario
y no hagas preguntas.
618
00:52:13,280 --> 00:52:17,780
Perdóname, ¿pero qué es una pequeña
mentira en estos tiempos?
619
00:52:20,420 --> 00:52:22,140
Mi amigo MacDonald me ha mentido.
620
00:52:22,660 --> 00:52:24,460
Me dijo solamente
que usted era bella, madame.
621
00:52:25,560 --> 00:52:26,900
¡Qué descortesía!
622
00:52:28,240 --> 00:52:30,700
Es usted maravillosa.
623
00:52:32,000 --> 00:52:33,940
Nuestro amigo Ray
me ha hablado mucho de usted,
624
00:52:34,480 --> 00:52:36,420
Maurice,
el bravo legionario francés.
625
00:52:36,940 --> 00:52:39,580
A juzgar por su aspecto
deberían cerrar la plata bajo llave.
626
00:52:43,720 --> 00:52:45,700
Tanto lujo me hace pensar
que me han matado
627
00:52:46,220 --> 00:52:46,820
y que estoy en el cielo.
628
00:52:47,520 --> 00:52:49,100
Solo son bienes terrenos.
629
00:52:50,000 --> 00:52:52,220
Bien, en cuanto podamos arreglarlo,
630
00:52:52,740 --> 00:52:54,340
un amigo
les llevará a ustedes a Besanzón.
631
00:52:55,040 --> 00:52:57,260
Con un poco de suerte
podrán pasar a Suiza.
632
00:52:58,040 --> 00:52:58,980
-Sí, madame.
633
00:52:59,520 --> 00:53:01,780
¿Por qué tuvo que decirle
a esa mujer quién soy yo?
634
00:53:02,320 --> 00:53:04,380
No quiero estar mezclado
con nada que haya hecho mi padre.
635
00:53:04,900 --> 00:53:06,460
Lo único que quiero es...
¡Escúchame, Jim!
636
00:53:08,080 --> 00:53:09,940
Esa mujer, como tú dices,
es una dama.
637
00:53:10,920 --> 00:53:13,980
Una dama excepcional
que además está salvándonos la vida
638
00:53:14,520 --> 00:53:15,340
a ti y a mí.
639
00:53:15,920 --> 00:53:18,380
Corresponde con ella
mostrándole respeto.
640
00:53:22,720 --> 00:53:24,380
No juzgues nunca
por las apariencias,
641
00:53:24,920 --> 00:53:26,260
¿comprendes lo que quiero decir?
642
00:53:26,780 --> 00:53:30,660
-Madame Levine, no tiene que darme
ninguna explicación, no me interesa.
643
00:53:31,440 --> 00:53:33,260
Lo cierto
es que conozco a mi padre muy poco.
644
00:53:34,740 --> 00:53:36,100
-Eso te has perdido.
645
00:53:36,760 --> 00:53:38,140
Es triste.
646
00:53:38,880 --> 00:53:41,780
Tu padre es un ser excepcional
y lleno de sensibilidad.
647
00:53:44,720 --> 00:53:46,620
Tal vez algún día
llegues a comprender
648
00:53:47,140 --> 00:53:48,780
que es mucho más difícil
amar que odiar.
649
00:53:49,880 --> 00:53:50,860
Y si tienes suerte,
650
00:53:52,000 --> 00:53:55,420
aprenderás a amar
sin avergonzarte de admitirlo.
651
00:53:59,440 --> 00:54:03,300
"JUNIO DE 1943.
CUARTEL GENERAL ALEMÁN EN PARÍS"
652
00:54:09,700 --> 00:54:11,860
-Es la segunda petición
que nos llega esta semana
653
00:54:12,380 --> 00:54:15,860
de carros blindados para esa zona.
¿Qué hacen ahí con ellos, señor?
654
00:54:16,400 --> 00:54:17,420
No me lo pregunte a mí.
655
00:54:18,380 --> 00:54:19,820
La Gestapo hace lo que quiere.
656
00:54:20,340 --> 00:54:21,060
(Teléfono)
657
00:54:23,580 --> 00:54:24,660
Coronel Dietrich.
658
00:54:25,840 --> 00:54:27,100
¿Quién?
659
00:54:28,020 --> 00:54:29,500
Póngame con ella.
660
00:54:30,900 --> 00:54:31,980
¡Fabienne!
661
00:54:32,500 --> 00:54:33,860
No me hagas ahora ninguna pregunta.
662
00:54:34,380 --> 00:54:36,580
Escúchame,
tengo que verte inmediatamente.
663
00:54:38,580 --> 00:54:40,580
Estoy en el bar
que hay enfrente del cuartel.
664
00:54:41,300 --> 00:54:42,900
Es cuestión de vida o muerte.
665
00:54:44,120 --> 00:54:45,300
Ahora mismo voy.
666
00:54:46,740 --> 00:54:47,980
¡Strauss!
Sí, coronel.
667
00:54:48,500 --> 00:54:49,500
Voy a salir.
668
00:54:50,020 --> 00:54:51,620
Por favor, busque en el archivo
el primer pedido.
669
00:54:52,140 --> 00:54:53,620
Quiero revisarlo
antes de firmar el segundo.
670
00:55:08,740 --> 00:55:09,900
¿Busca a alguien, coronel?
671
00:55:10,420 --> 00:55:12,980
Sí, hace un momento
había aquí una muchacha.
672
00:55:15,240 --> 00:55:16,540
¿Dónde está?
¡Contésteme!
673
00:55:17,080 --> 00:55:17,580
(Explosión)
674
00:55:30,160 --> 00:55:31,100
(Gritos)
675
00:55:33,180 --> 00:55:34,140
(Gritos)
676
00:55:47,120 --> 00:55:48,060
(HABLAN EN ALEMÁN)
677
00:55:54,900 --> 00:55:55,860
(HABLAN EN ALEMÁN)
678
00:56:11,480 --> 00:56:12,540
¡Fabienne!
679
00:56:25,200 --> 00:56:27,100
¡Vienen los alemanes! ¡S.S!
680
00:56:27,640 --> 00:56:29,380
-¡Rápido!
No pueden perder ni un minuto.
681
00:56:30,920 --> 00:56:32,780
Gracias por todo
lo que ha hecho por nosotros.
682
00:56:33,320 --> 00:56:33,900
Tenga mucho cuidado.
683
00:56:34,420 --> 00:56:35,140
Dense prisa.
684
00:56:35,820 --> 00:56:40,420
Jim, toma esto y dile a tu padre que
sigo tan sentimental como siempre.
685
00:56:40,960 --> 00:56:42,220
-No me la llevaré, es suya.
686
00:56:42,760 --> 00:56:44,740
-Que Dios te acompañe.
Buena suerte.
687
00:56:58,920 --> 00:56:59,860
(HABLAN EN ALEMÁN)
688
00:57:11,480 --> 00:57:12,420
(HABLAN EN ALEMÁN)
689
00:57:15,200 --> 00:57:17,660
Sabemos con absoluta seguridad
que esconde usted
690
00:57:18,200 --> 00:57:19,580
a dos enemigos del Reicht
en su casa.
691
00:57:20,100 --> 00:57:21,660
No cometa la estupidez de negarlo.
692
00:57:22,180 --> 00:57:23,580
-No voy a negarlo, comandante.
693
00:57:24,100 --> 00:57:25,860
Y tampoco soy ninguna estúpida.
694
00:57:26,400 --> 00:57:29,060
-Sabemos igualmente
que esta no es la primera vez.
695
00:57:29,840 --> 00:57:32,820
El cura y sus demás enlaces
ya han sido detenidos.
696
00:57:33,880 --> 00:57:37,300
Les estamos interrogando,
¿comprende lo que quiero decir?
697
00:57:39,520 --> 00:57:41,940
Ha abusado usted de mi paciencia,
frau Levine,
698
00:57:42,480 --> 00:57:44,340
pero todavía
puedo hacer algo por usted
699
00:57:44,860 --> 00:57:46,900
si me dice donde ha escondido
a esos dos hombres.
700
00:57:50,400 --> 00:57:53,660
¡No olvide que como americana
es usted una enemiga!
701
00:57:54,640 --> 00:57:57,740
Y como francesa está sometida
a las leyes de ocupación alemanas.
702
00:57:58,280 --> 00:58:00,700
Y algunas de ellas
se adaptan perfectamente a su caso.
703
00:58:01,220 --> 00:58:02,500
-Estoy convencida de que las tienen.
704
00:58:03,020 --> 00:58:06,220
Y esa es la razón
por la que como francesa les odio
705
00:58:06,840 --> 00:58:08,540
y como americana les desprecio.
706
00:58:09,440 --> 00:58:10,940
¿Me entiende bien, comandante?
707
00:58:12,160 --> 00:58:14,940
-Debería tener más cuidado
al elegir sus palabras
708
00:58:16,640 --> 00:58:21,220
porque su vida
depende de mí solamente,
709
00:58:21,760 --> 00:58:22,860
frau Levine.
710
00:58:23,840 --> 00:58:24,940
-Está muy equivocado.
711
00:58:25,500 --> 00:58:28,260
Mi vida siempre ha sido cosa mía
y puede creerme
712
00:58:28,780 --> 00:58:31,180
que ha sido tan maravillosa
que no puede estropearla
713
00:58:31,720 --> 00:58:34,980
un pobre y estúpido funcionario
como usted, ¿me ha entendido bien?
714
00:58:36,960 --> 00:58:38,700
Estoy muy por encima de su raza.
715
00:58:39,900 --> 00:58:40,860
-¡Judía!
716
00:58:41,600 --> 00:58:42,540
(Voz de mando)
717
00:58:48,040 --> 00:58:50,620
¡Vamos!
¡Meted a esa cerda en el camión!
718
00:58:53,640 --> 00:58:54,660
-¡Subidla!
719
00:59:04,200 --> 00:59:05,500
-¡Madame!
720
00:59:06,020 --> 00:59:07,860
¡Madame, madame!
¡Lléveme a mí en su lugar!
721
00:59:09,840 --> 00:59:11,140
(GIME)
-¡Dejad a la señora!
722
00:59:11,880 --> 00:59:13,220
¡Dejad a la señora!
723
00:59:13,740 --> 00:59:14,260
(Disparos)
724
00:59:15,580 --> 00:59:16,540
-(GRITA)
725
00:59:18,200 --> 00:59:19,140
-(GRITA)
726
01:00:25,240 --> 01:00:27,620
(Telégrafo)
727
01:00:31,760 --> 01:00:36,580
(MEGÁFONO) "Atención, atención,
órdenes del alto mando.
728
01:00:37,100 --> 01:00:40,420
Las fuerzas aéreas aliadas
han bombardeado Dresde.
729
01:00:40,940 --> 01:00:44,460
En represalia, el alto mando
ordena pasar al ataque.
730
01:00:44,980 --> 01:00:46,740
El blanco es Londres."
731
01:01:03,200 --> 01:01:05,500
(Sirenas)
732
01:01:12,100 --> 01:01:13,180
(Motores)
733
01:01:13,700 --> 01:01:14,220
¿Todo en orden?
734
01:01:15,760 --> 01:01:17,540
(Motores)
735
01:01:25,680 --> 01:01:29,340
(Aviones)
736
01:01:34,460 --> 01:01:36,780
Formación de Spitfires al frente.
737
01:01:43,360 --> 01:01:46,460
Bueno, muchachos,
vamos a mandarlos al infierno.
738
01:01:46,980 --> 01:01:47,940
¡Ataquen!
739
01:01:48,980 --> 01:01:51,860
(Disparos)
740
01:01:54,940 --> 01:01:56,540
(Explosión)
741
01:01:58,720 --> 01:02:01,020
(Disparos)
742
01:02:10,040 --> 01:02:13,540
(Disparos)
743
01:02:55,660 --> 01:02:59,100
(LEE) "Hablarte es un poco extraño
cuando ya es tan tarde pero, papá,
744
01:02:59,640 --> 01:03:01,460
para llegar a descubrir
qué es lo que falta entre tú y yo
745
01:03:01,980 --> 01:03:03,300
he tenido que hacer
un largo camino
746
01:03:03,840 --> 01:03:05,260
hasta un castillo
en las afueras de París."
747
01:03:15,460 --> 01:03:17,020
"Casi no encuentro las palabras
748
01:03:17,560 --> 01:03:19,740
pero lo que quiero decirte
es que si una mujer como Nicole
749
01:03:20,260 --> 01:03:21,460
se preocupa tanto por ti,
750
01:03:22,000 --> 01:03:24,580
veo que entonces no me costaría
a mí mucho trabajo hacer lo mismo.
751
01:03:25,400 --> 01:03:26,820
Cuando hayamos ganado la guerra
752
01:03:27,340 --> 01:03:28,860
espero pasar
mucho tiempo contigo.
753
01:03:29,420 --> 01:03:31,020
¿De acuerdo?
Cuídate mucho.
754
01:03:31,540 --> 01:03:32,980
Te quiero. Jim"
755
01:03:35,680 --> 01:03:39,020
-Comandante Rosson,
acabo de comunicar con Londres.
756
01:03:39,560 --> 01:03:41,340
La operación
se ha adelantado a las 13:30,
757
01:03:41,860 --> 01:03:42,780
será mejor que nos vayamos ya.
758
01:03:43,340 --> 01:03:44,980
¿El avión de reconocimiento
ha salido a su hora?
759
01:03:45,520 --> 01:03:48,060
Sí señor, salió con la primera luz
del alba desde Martlesham.
760
01:03:48,580 --> 01:03:49,500
Estará sobre el objetivo.
761
01:03:50,020 --> 01:03:50,540
Vámonos.
762
01:03:51,060 --> 01:03:53,620
(Avión)
763
01:04:11,320 --> 01:04:13,500
-El agua es más profunda ahí
junto a esos árboles.
764
01:04:14,020 --> 01:04:15,100
Esa es su mejor oportunidad.
765
01:04:18,200 --> 01:04:20,140
El centro de mando
está en el piso superior,
766
01:04:20,680 --> 01:04:22,580
está dotado de las máximas
medidas de seguridad.
767
01:04:28,380 --> 01:04:31,700
No hay necesidad de examinar a fondo
la capacidad de las V2 alemanas.
768
01:04:32,220 --> 01:04:34,180
Estamos ya en el día D
menos 14.
769
01:04:34,700 --> 01:04:36,820
Como ya saben ese arma
supone una grave amenaza
770
01:04:37,360 --> 01:04:39,900
para nuestra invasión
y ese es el tema de esta reunión.
771
01:04:40,420 --> 01:04:43,180
El comandante Rossen del
servicio secreto les hablará ahora.
772
01:04:44,960 --> 01:04:46,060
Caballeros,
773
01:04:48,080 --> 01:04:50,460
los servicios de inteligencia
han descubierto aquí,
774
01:04:51,000 --> 01:04:52,100
junto al canal principal
775
01:04:52,760 --> 01:04:55,180
una instalación
para la fabricación de combustible
776
01:04:55,740 --> 01:04:57,980
con destino al 15º cuerpo
del ejército alemán.
777
01:04:59,680 --> 01:05:02,820
Pero todo este complejo
no es más que un camuflaje
778
01:05:03,400 --> 01:05:08,100
para el centro de actuación que
fabrica oxígeno líquido e hidroxina,
779
01:05:08,640 --> 01:05:10,300
el combustible que propulsa las V2.
780
01:05:11,200 --> 01:05:13,020
Las tareas de fabricación
se llevan a cabo
781
01:05:13,540 --> 01:05:15,660
en unas instalaciones bajo tierra
a prueba de bombas
782
01:05:16,200 --> 01:05:19,060
y muy custodiadas aquí,
en este canal secundario.
783
01:05:20,720 --> 01:05:23,620
Como ya saben,
vamos a hacerles una visita.
784
01:05:24,140 --> 01:05:26,820
-¿Cómo valora las posibilidades
de éxito, comandante?
785
01:05:27,920 --> 01:05:30,620
Yo calculo 2 a 1 para llegar allí
y hacer el trabajo
786
01:05:31,280 --> 01:05:33,420
y de 3 a 1 para regresar con vida.
787
01:05:33,940 --> 01:05:34,940
-¿Tienen un buen contacto local?
788
01:05:35,460 --> 01:05:35,980
El mejor.
789
01:05:37,280 --> 01:05:40,820
Es el capitán Van der Kreut,
del ejército holandés.
790
01:05:42,360 --> 01:05:45,900
(Avión)
791
01:05:46,420 --> 01:05:48,180
Es vital la más rigurosa
puntualidad.
792
01:05:48,700 --> 01:05:50,420
La escotilla de bombardeos
se abrirá a las 07:25
793
01:05:50,960 --> 01:05:52,060
y se cerrará a las 07:35.
794
01:05:52,720 --> 01:05:55,820
Tenéis que darles mucha guerra,
si no, os volarán la cabeza.
795
01:05:56,360 --> 01:05:58,380
No se preocupe.
Muchas gracias.
796
01:05:58,900 --> 01:06:00,580
30 segundos
para la zona de lanzamiento.
797
01:06:08,240 --> 01:06:10,140
No se olvide de abrir el paracaídas.
798
01:06:14,320 --> 01:06:15,860
Buena suerte, comandante.
799
01:06:29,760 --> 01:06:31,620
(Perros)
800
01:06:35,420 --> 01:06:36,620
(Coche)
801
01:06:50,400 --> 01:06:51,660
¿Van Der Kreut?
802
01:06:53,220 --> 01:06:54,220
Bienvenido a Holanda.
803
01:06:54,740 --> 01:06:56,060
¿Lo tiene usted todo?
Sí, lo tenemos todo.
804
01:06:56,580 --> 01:06:58,740
¿Ha traído su habitual buena suerte?
805
01:06:59,260 --> 01:07:00,980
Lo primero que metí en la maleta.
806
01:07:33,860 --> 01:07:35,220
(Música intriga)
807
01:07:38,280 --> 01:07:39,300
Vamos.
808
01:07:44,220 --> 01:07:46,540
(Metralleta)
809
01:08:06,540 --> 01:08:07,900
(Disparos)
810
01:08:15,980 --> 01:08:17,020
(HABLAN EN ALEMÁN)
811
01:08:22,320 --> 01:08:24,860
(Sirenas)
812
01:08:41,280 --> 01:08:44,340
(Sirenas)
813
01:08:49,540 --> 01:08:52,020
(Alarma)
814
01:08:59,040 --> 01:09:00,620
-Otra interrupción.
815
01:09:01,140 --> 01:09:04,180
¿Cómo van a esperar que trabajemos
en paz si estamos en guerra?
816
01:09:28,200 --> 01:09:30,460
(Avión)
817
01:09:39,080 --> 01:09:40,100
(Alarma)
818
01:09:55,160 --> 01:09:56,460
(Avión)
819
01:10:02,680 --> 01:10:04,340
-¡Ahora!
820
01:10:06,440 --> 01:10:08,860
(Bombardeo)
821
01:10:10,360 --> 01:10:12,780
(Disparos)
822
01:10:55,960 --> 01:10:57,100
(Disparos)
823
01:11:27,580 --> 01:11:28,940
(Escotilla)
824
01:11:30,000 --> 01:11:31,380
(Voces en alemán)
825
01:11:54,600 --> 01:11:56,300
-(HABLA EN ALEMÁN)
826
01:11:59,300 --> 01:12:01,580
-(HABLA EN ALEMÁN)
827
01:12:07,080 --> 01:12:08,660
(Disparos)
828
01:12:14,380 --> 01:12:16,780
(Avión)
829
01:12:20,060 --> 01:12:21,660
(Bombas)
830
01:12:47,560 --> 01:12:49,180
(Disparo)
831
01:12:51,400 --> 01:12:52,620
Van Der Kreut, vamos.
832
01:13:01,260 --> 01:13:02,220
Vamos.
833
01:13:03,100 --> 01:13:05,980
(Reloj)
834
01:13:15,720 --> 01:13:16,860
(Avión)
835
01:13:20,560 --> 01:13:22,700
(Explosiones)
836
01:13:29,260 --> 01:13:30,260
(Explosión)
837
01:14:18,300 --> 01:14:20,580
-Tranquilícese, son mis hombres.
838
01:14:21,100 --> 01:14:24,820
Ellos le sacarán de aquí
como si fuera un prisionero.
839
01:14:27,540 --> 01:14:28,980
Buen truco.
840
01:14:29,500 --> 01:14:30,380
Tenga cuidado.
841
01:14:31,860 --> 01:14:32,820
Y usted.
842
01:14:34,460 --> 01:14:35,580
-Hasta la vista.
843
01:14:40,320 --> 01:14:41,700
(Tren)
844
01:15:00,400 --> 01:15:02,580
¿Qué quieres?
Estos contactos son peligrosos.
845
01:15:03,100 --> 01:15:05,620
Tenéis que ayudarme.
Me descubrieron.
846
01:15:06,140 --> 01:15:08,380
La Gestapo ha ocupado la casa
esta mañana y han cogido a Raymond.
847
01:15:08,920 --> 01:15:10,660
Me están buscando.
Necesito papeles nuevos.
848
01:15:11,200 --> 01:15:12,420
(CHISTA) Ahí vienen.
849
01:15:14,200 --> 01:15:16,220
-Saca un billete y súbete al tren.
850
01:15:16,740 --> 01:15:18,620
Si escapas esta noche
a las 10 en el cruce.
851
01:15:19,160 --> 01:15:20,300
Que Dios te ayude.
852
01:15:20,820 --> 01:15:22,100
(Tren)
853
01:15:30,240 --> 01:15:31,580
Un billete, por favor.
Gracias.
854
01:15:32,840 --> 01:15:34,860
¿Un billete para el infierno,
madmuasel Bodard?
855
01:15:35,480 --> 01:15:40,420
Bodard, alias Sedi, alias Dominique,
alias puta de la resistencia.
856
01:15:41,080 --> 01:15:42,100
(GOLPEA)
¡Ah!
857
01:15:56,620 --> 01:15:58,500
¿Para quién era esta pistola,
puta de mierda?
858
01:15:59,020 --> 01:16:00,020
Para cerdos como tú.
859
01:16:00,680 --> 01:16:02,580
Qué poco tiempo
te queda para insultar.
860
01:16:03,400 --> 01:16:05,260
Después de divertirnos contigo
esta noche,
861
01:16:05,780 --> 01:16:08,460
te daremos el desayuno mañana y
espero que tengas el estómago fuerte
862
01:16:09,020 --> 01:16:10,300
(GRITA) ¡porque vas a tragar balas!
863
01:16:13,600 --> 01:16:15,620
"Y en el fuerte de Normandía,
las fuerzas aliadas
864
01:16:16,160 --> 01:16:17,980
siguen progresando
en su avance en dirección a París.
865
01:16:18,500 --> 01:16:19,820
Llegan informes
de que se está preparando
866
01:16:20,340 --> 01:16:22,220
una contraofensiva alemana
en el área de Saint-Lo
867
01:16:22,740 --> 01:16:25,460
donde el general von Kluge,
con potente apoyo blindado,
868
01:16:25,980 --> 01:16:27,660
concentra a sus hombres
en un intento por frenar
869
01:16:28,180 --> 01:16:29,300
el avance
de la punta de lanza aliada.
870
01:16:29,820 --> 01:16:32,100
Se teme que los aliados
van encontrar una gran resistencia.
871
01:16:32,640 --> 01:16:34,420
El próximo boletín de noticias..."
-Hola, bombón.
872
01:16:34,940 --> 01:16:35,780
-¡Papa!
873
01:16:36,360 --> 01:16:37,620
-Creí que no te iba a encontrar.
874
01:16:38,440 --> 01:16:40,020
-¿Qué te ha dicho el médico?
875
01:16:40,540 --> 01:16:42,140
-Ah, lo mismo de siempre.
876
01:16:42,660 --> 01:16:44,660
Que coma esas malditas calorías
y no las beba.
877
01:16:45,180 --> 01:16:46,540
-Papaíto...
878
01:16:48,300 --> 01:16:51,220
-Bueno, no me dejan ir al continente
insisten en que me quede en Londres
879
01:16:51,760 --> 01:16:53,980
para hacerme más análisis
y ponerme tratamiento para la gota.
880
01:16:56,000 --> 01:16:58,100
¿Te das cuenta que podía perderme
la mejor historia
881
01:16:58,620 --> 01:16:59,820
de esta cochina guerra?
882
01:17:00,340 --> 01:17:00,900
-¿Qué historia?
883
01:17:01,440 --> 01:17:03,180
La liberación de París,
¿te parece poco?
884
01:17:04,640 --> 01:17:05,860
Me perderé lo mejor.
885
01:17:06,520 --> 01:17:08,180
Ya tendrás tiempo de divertirte.
886
01:17:09,560 --> 01:17:10,940
Sí.
887
01:17:11,920 --> 01:17:13,860
Oye, mi vida,
quiero que me hagas un favor.
888
01:17:14,680 --> 01:17:17,260
Si París ha sido liberado
para el 24 agosto,
889
01:17:17,780 --> 01:17:19,180
y ya podéis liberarlo para entonces,
890
01:17:20,000 --> 01:17:21,980
quiero que averigües
qué ha sido de mis amigos.
891
01:17:23,040 --> 01:17:24,980
Quiero que vayas
para ver si ha quedado alguno.
892
01:17:25,940 --> 01:17:29,420
Y si es así,
quiero que les digas de mi parte,
893
01:17:29,940 --> 01:17:31,460
que es tan cierto como el infierno
894
01:17:31,980 --> 01:17:33,180
yo también habría querido
estar allí.
895
01:17:34,880 --> 01:17:36,540
Vamos, Mary, prométeme que lo harás.
896
01:17:37,480 --> 01:17:39,260
-Yo haré todo lo que me pidas.
897
01:17:40,180 --> 01:17:42,020
Prométeme tú
que empezarás a cuidarte.
898
01:17:42,800 --> 01:17:44,420
(Silbato tren)
899
01:17:44,960 --> 01:17:46,540
-Va a salir el tren.
900
01:17:47,060 --> 01:17:49,300
(SUSPIRA)
901
01:17:56,680 --> 01:17:58,380
(Silbato tren)
902
01:17:58,920 --> 01:18:00,140
Adiós, papá.
903
01:18:00,920 --> 01:18:02,580
-Adiós, mi amor.
904
01:18:04,200 --> 01:18:06,140
(Silbato tren)
905
01:18:18,680 --> 01:18:19,860
-¿Quién era ese, Mary?
906
01:18:20,840 --> 01:18:22,820
-Mi padre.
907
01:18:23,640 --> 01:18:26,220
(EMOCIONADA) El corresponsal
de guerra más grande del mundo.
908
01:18:27,620 --> 01:18:29,220
Y se muere de cáncer.
909
01:18:32,800 --> 01:18:37,740
"Julio de 1944. Normandía.
30 días después del "Día D".
910
01:18:39,020 --> 01:18:41,940
Podemos contenerlos pero no podremos
detenerlos si pasan al ataque.
911
01:18:42,840 --> 01:18:44,260
Tienen muchos carros blindados.
912
01:18:46,080 --> 01:18:48,260
Minamos la carretera de Saint-Lo
y rezamos.
913
01:18:55,980 --> 01:18:58,380
(Tanques)
914
01:19:04,600 --> 01:19:05,860
Ya vienen, señor.
915
01:19:06,380 --> 01:19:07,020
¿Cuántos son?
916
01:19:07,580 --> 01:19:08,740
Una compañía.
Mire allí.
917
01:19:13,180 --> 01:19:14,220
Atentos.
918
01:19:15,900 --> 01:19:16,940
¡Fuego!
919
01:19:17,480 --> 01:19:19,420
(Explosiones)
920
01:19:27,680 --> 01:19:28,860
¡Fuego!
921
01:19:29,420 --> 01:19:31,460
(Explosiones)
922
01:19:33,160 --> 01:19:35,140
(Gritos)
923
01:20:08,860 --> 01:20:10,260
Capitán.
924
01:20:12,020 --> 01:20:13,700
¿Cuál es nuestra situación?
925
01:20:14,220 --> 01:20:14,900
Coronel.
926
01:20:15,440 --> 01:20:17,100
El avance de las unidades
del grupo cuatro de Panzer
927
01:20:17,620 --> 01:20:19,260
ha sido frenado
por un emplazamiento británico.
928
01:20:19,880 --> 01:20:21,980
Aquí, en el kilómetro 30.
929
01:20:22,500 --> 01:20:23,780
Rebáselos por el norte.
930
01:20:24,300 --> 01:20:25,740
Yo atacaré
al batallón norteamericano.
931
01:20:26,260 --> 01:20:26,980
Son vulnerables.
932
01:20:27,520 --> 01:20:29,980
Una vez eliminados,
quedará despejado
933
01:20:30,500 --> 01:20:31,340
el resto del camino hasta Caen.
934
01:20:31,860 --> 01:20:35,100
Señor, en esa zona,
hay comandos y son peligrosos.
935
01:20:36,100 --> 01:20:38,660
También lo soy yo, capitán.
También lo soy yo.
936
01:20:39,700 --> 01:20:44,300
(Explosiones)
937
01:20:59,760 --> 01:21:02,300
Nos están machacando
pero aguantamos.
938
01:21:03,180 --> 01:21:05,860
Todo bien por el momento
pero si atacan con tanques
939
01:21:06,380 --> 01:21:08,540
esto va a ser un infierno.
940
01:21:13,040 --> 01:21:14,700
(Explosiones)
941
01:21:15,660 --> 01:21:17,140
No tenemos ni un solo blindado.
942
01:21:17,660 --> 01:21:18,940
Están todos en el hueco de Caen.
943
01:21:19,480 --> 01:21:21,180
-Mierda.
¿Y a nosotros que nos mandan?
944
01:21:21,700 --> 01:21:24,860
¿Recuerdos? ¿Buenos deseos?
De vacaciones.
945
01:21:25,560 --> 01:21:27,060
-Un batallón aerotransportado.
946
01:21:28,000 --> 01:21:31,060
Hay un grupo del servicio secreto
en esta zona tratando de localizar
947
01:21:31,580 --> 01:21:34,220
el área de lanzamiento.
Como no acierten...
948
01:21:40,160 --> 01:21:43,180
(Explosiones)
949
01:21:58,180 --> 01:22:01,220
(Explosiones)
950
01:22:04,680 --> 01:22:06,300
(Disparos)
951
01:22:16,920 --> 01:22:20,580
"Fire fly", aquí "Eagle", ¿me oye?
952
01:22:25,560 --> 01:22:30,020
Coordenadas
dos-tres-cinco-seis-cero.
953
01:22:30,540 --> 01:22:32,540
(Explosiones)
954
01:22:35,320 --> 01:22:38,580
Tengo "Noviembre" en la línea verde.
"Eagle", corto.
955
01:22:39,100 --> 01:22:39,620
Panzers.
956
01:22:42,020 --> 01:22:44,100
(Disparos)
957
01:22:53,480 --> 01:22:55,380
(Disparos)
958
01:23:01,600 --> 01:23:04,220
Atención, quinto grupo.
Despliéguense y comiencen el ataque.
959
01:23:11,160 --> 01:23:12,900
Diantres.
960
01:23:15,320 --> 01:23:16,540
-Ahí los tenemos.
961
01:23:22,200 --> 01:23:23,380
Si esos carros se abren paso.
962
01:23:23,900 --> 01:23:25,380
Nuestros muchachos
se van a ver en un infierno.
963
01:23:30,160 --> 01:23:33,300
Grupo cinco. Concentren el fuego
sobre la posición situada
964
01:23:33,820 --> 01:23:34,620
en el flanco oeste.
965
01:23:45,600 --> 01:23:47,140
(Disparo cañón)
966
01:23:49,560 --> 01:23:51,540
(Disparos)
967
01:23:56,680 --> 01:24:01,220
Tigre tres. 7 y 2 converjan
en la línea central y aplástenla.
968
01:24:05,020 --> 01:24:06,700
(Disparos, cañones)
969
01:24:08,060 --> 01:24:10,500
Negativo, tengo a los blindados
alemanes encima.
970
01:24:11,020 --> 01:24:12,540
¿Dónde están los refuerzos
que nos dijeron?
971
01:24:13,060 --> 01:24:13,780
Ahora o nunca.
972
01:24:14,300 --> 01:24:15,580
(Disparos cañones)
973
01:24:32,040 --> 01:24:33,580
(Disparo bazuca)
974
01:24:42,940 --> 01:24:44,020
(Metralla)
975
01:24:50,580 --> 01:24:51,780
Este ya no está.
976
01:24:57,780 --> 01:24:59,820
"Fire fly", aquí "Eagle",
¿me recibe?
977
01:25:02,560 --> 01:25:04,380
"Fire fly", aquí "Eagle",
¿me recibe?
978
01:25:05,200 --> 01:25:07,300
Hemos establecido contacto
con fuerte blindaje.
979
01:25:08,300 --> 01:25:09,980
Pedimos bajada "Alce"
inmediatamente.
980
01:25:19,620 --> 01:25:21,180
(Explosiones-disparos)
981
01:25:29,020 --> 01:25:30,860
(Avión)
982
01:25:39,640 --> 01:25:40,940
¡Vamos!
983
01:25:43,640 --> 01:25:45,060
(Disparos)
984
01:25:45,580 --> 01:25:46,100
Ahí están.
985
01:25:56,260 --> 01:25:57,580
(Explosiones)
986
01:26:00,880 --> 01:26:03,020
(Disparos)
987
01:26:19,440 --> 01:26:21,180
Tigre uno. Tigre dos.
988
01:26:21,720 --> 01:26:23,260
Giren a la izquierda
sobre la colina.
989
01:26:30,020 --> 01:26:31,580
(Avión)
990
01:26:40,260 --> 01:26:41,500
(Disparos)
991
01:27:01,620 --> 01:27:03,660
(Explosiones)
992
01:27:22,420 --> 01:27:24,260
Pégale al del centro, es el jefe.
993
01:27:35,040 --> 01:27:36,460
(Explosiones)
994
01:28:04,960 --> 01:28:06,260
(Explosiones)
995
01:28:08,000 --> 01:28:10,180
(Disparos)
996
01:28:18,280 --> 01:28:20,180
(Disparos)
997
01:28:24,480 --> 01:28:25,420
(Gritos)
998
01:28:49,000 --> 01:28:50,260
(Gritos)
999
01:29:08,480 --> 01:29:10,820
(Música victoriosa)
1000
01:29:19,900 --> 01:29:21,620
Ya era hora de que llegasen, chicos.
1001
01:29:22,400 --> 01:29:24,220
¡Jim, Jim!
1002
01:29:24,760 --> 01:29:26,780
(Explosión)
1003
01:29:39,800 --> 01:29:42,260
Coronel, no han podido llegar
a punto.
1004
01:29:42,780 --> 01:29:44,940
Estábamos totalmente copados
cuando llegaron ustedes.
1005
01:29:45,460 --> 01:29:46,020
Gracias.
1006
01:29:46,960 --> 01:29:48,380
Por una vez hemos llegado a tiempo.
1007
01:29:50,160 --> 01:29:52,340
Hola, héroe,
¿dónde vas con tanta prisa?
1008
01:29:52,860 --> 01:29:53,940
Siéntate a tomar algo con nosotros.
1009
01:29:57,800 --> 01:29:59,020
¿Maurice?
1010
01:29:59,880 --> 01:30:00,940
Brett.
1011
01:30:02,340 --> 01:30:03,540
(HABLA FRANCES)
Mon dieu.
1012
01:30:11,240 --> 01:30:14,620
Padre...
¿Eres tú?
1013
01:30:15,680 --> 01:30:17,100
Sí, hijo.
1014
01:30:18,840 --> 01:30:21,020
Te pondrás bien.
1015
01:30:21,560 --> 01:30:22,540
y volveremos a casa.
1016
01:30:23,760 --> 01:30:25,500
Sí, padre.
1017
01:30:31,820 --> 01:30:35,100
Tengo mucho frío.
Frío...
1018
01:30:37,620 --> 01:30:39,500
Frío.
1019
01:30:41,520 --> 01:30:43,300
No veo nada.
1020
01:30:51,120 --> 01:30:54,820
Padre, no veo nada.
1021
01:31:08,560 --> 01:31:12,340
(Música triste)
1022
01:31:27,880 --> 01:31:31,580
¿Por qué no han venido
a por nosotras?
1023
01:31:32,100 --> 01:31:33,340
-A lo mejor no les quedan balas.
1024
01:31:34,740 --> 01:31:36,660
-Tal vez la están recibiendo ellos.
1025
01:31:37,180 --> 01:31:38,300
-O estarán huyendo de aquí.
1026
01:31:40,320 --> 01:31:42,900
He oído decir que los americanos
están ya muy cerca.
1027
01:31:45,780 --> 01:31:47,500
Fuma, te ayudará.
1028
01:31:49,700 --> 01:31:51,380
Es malo para la salud.
1029
01:31:56,580 --> 01:31:58,100
(Abren puerta)
1030
01:31:59,560 --> 01:32:00,740
Estáis salvadas.
1031
01:32:01,260 --> 01:32:04,020
Los aliados están a punto de llegar
y los alemanes se están yendo.
1032
01:32:04,560 --> 01:32:05,940
París, va a caer.
1033
01:32:06,940 --> 01:32:08,740
No, no.
1034
01:32:09,260 --> 01:32:10,540
París se va a levantar.
1035
01:32:12,180 --> 01:32:17,140
(Himno Francia)
1036
01:32:23,600 --> 01:32:28,540
(Himno Francia)
1037
01:32:33,780 --> 01:32:37,860
(Himno Francia)
1038
01:32:42,320 --> 01:32:47,260
(Himno Francia)
1039
01:32:47,780 --> 01:32:51,740
(Himno Francia)
1040
01:33:01,260 --> 01:33:05,460
(Himno Francia)
1041
01:33:29,580 --> 01:33:33,660
(Aplausos)
1042
01:33:35,260 --> 01:33:38,300
Muchacha, has vuelto a nacer,
París está vivo.
1043
01:33:38,860 --> 01:33:40,060
Sí, yo también estoy viva.
1044
01:33:40,720 --> 01:33:42,020
¿Qué día es hoy?
1045
01:33:42,540 --> 01:33:43,420
¿Qué día es hoy?
1046
01:33:43,980 --> 01:33:45,700
24 agosto,
día de la liberación.
1047
01:33:46,680 --> 01:33:47,660
24 agosto.
1048
01:33:53,420 --> 01:33:56,260
Brindo por el 24 agosto.
Por este día.
1049
01:34:07,240 --> 01:34:08,580
Mira qué desastre.
1050
01:34:09,100 --> 01:34:10,700
Te vas unos cuantos días
de vacaciones,
1051
01:34:11,220 --> 01:34:13,140
¿y qué encuentras cuándo vuelves?
Mierda.
1052
01:34:14,040 --> 01:34:16,820
(RÍE Y TOSE)
Tranquilo muchacho.
1053
01:34:18,600 --> 01:34:20,220
Tenemos una reunión,
¿no lo recuerdas?
1054
01:34:20,760 --> 01:34:22,220
Reunión, que reunión,
no veo ninguna reunión.
1055
01:34:22,740 --> 01:34:23,420
Ayúdame.
1056
01:34:31,000 --> 01:34:32,860
Estás tú, estoy yo.
1057
01:34:35,560 --> 01:34:37,180
Y es 24 agosto.
1058
01:34:50,480 --> 01:34:51,900
Y los demás.
1059
01:34:52,420 --> 01:34:53,500
Quién sabe dónde estarán.
1060
01:35:00,920 --> 01:35:02,220
Bueno...que empiece la fiesta.
1061
01:35:02,740 --> 01:35:03,580
(GOLPEA MESA)
Tabernero.
1062
01:35:04,100 --> 01:35:05,060
¿Tiene usted birra?
1063
01:35:07,080 --> 01:35:08,900
(HABLA FRANCÉS)
1064
01:35:12,160 --> 01:35:15,900
(HABLA FRANCÉS)
Château de la Réau, 44.
1065
01:35:17,720 --> 01:35:18,700
Estupendo.
1066
01:35:21,480 --> 01:35:22,820
¿Nos la bebemos?
1067
01:35:24,080 --> 01:35:25,700
Es lo mejor que podemos hacer.
1068
01:35:31,960 --> 01:35:32,980
Por Dick.
1069
01:35:42,160 --> 01:35:45,340
Por Ray...
Ray MacDonald.
1070
01:35:45,880 --> 01:35:47,420
El último, de los granujas.
1071
01:35:59,280 --> 01:36:00,340
Por Jürgen.
1072
01:36:02,840 --> 01:36:04,460
Sí.
1073
01:36:04,980 --> 01:36:06,860
Él no tuvo la culpa.
1074
01:36:13,680 --> 01:36:14,660
Por Fabienne.
1075
01:36:20,360 --> 01:36:21,300
Por Fabienne.
1076
01:36:30,400 --> 01:36:31,780
Por ella.
1077
01:36:33,780 --> 01:36:34,900
Por Brett...
1078
01:36:36,880 --> 01:36:38,180
Y por Maurice.
1079
01:36:42,640 --> 01:36:46,020
(LLORA)
1080
01:36:50,300 --> 01:36:51,540
Fabienne.
1081
01:36:52,060 --> 01:36:53,580
Brett.
1082
01:36:56,040 --> 01:36:58,180
Maurice.
1083
01:37:04,520 --> 01:37:07,300
(Música)
91219
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.