All language subtitles for Blue.Spring.From.A.Distance.E09.210712-NEXT-iQIYI.ID

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,810 --> 00:00:06,965 Soo-hyun. 2 00:00:09,550 --> 00:00:11,105 Mau buat kebohonganku 3 00:00:12,630 --> 00:00:14,405 menjadi kenyataan? 4 00:00:21,520 --> 00:00:24,305 Mari hidup bersama. 5 00:00:29,620 --> 00:00:30,815 Kau tidak mau? 6 00:00:32,430 --> 00:00:33,625 Maafkan aku 7 00:00:34,900 --> 00:00:36,315 karena tidak bisa menolak. 8 00:00:38,680 --> 00:00:41,375 - Tapi aku berjanji... - Jangan pikirkan masa depan. 9 00:00:41,980 --> 00:00:43,225 Nikmati saja saat ini. 10 00:00:46,820 --> 00:00:48,065 Serta jangan mati. 11 00:01:13,880 --> 00:01:15,865 Bukankah kita makan jjajangmyeon saat pindahan? 12 00:01:16,430 --> 00:01:19,565 - Ya, itu milikmu di sana. - Benar. 13 00:01:21,320 --> 00:01:24,489 Aku selalu menikmati berbagai hidangan. 14 00:01:24,490 --> 00:01:26,695 Ini juga pesta penyambutanmu. 15 00:01:30,120 --> 00:01:32,805 - Apa ini? - Nanjianwanzi. 16 00:01:32,930 --> 00:01:35,145 Yang kupesan lezat. 17 00:01:35,350 --> 00:01:38,445 Akhirnya aku bisa melihatnya langsung, bukan hanya di menu. 18 00:01:39,359 --> 00:01:43,234 Kelihatannya seperti daging cincang, tapi harganya pasti cukup mahal. 19 00:01:43,980 --> 00:01:45,739 Kau berencana menyambut semua hidangan? 20 00:01:45,740 --> 00:01:47,725 "Halo, senang bertemu denganmu." 21 00:01:49,740 --> 00:01:51,945 Apa istimewanya ini... 22 00:01:57,840 --> 00:01:59,125 Bagaimana? 23 00:01:59,290 --> 00:02:00,395 Apa? 24 00:02:01,450 --> 00:02:03,215 Rasanya seperti daging. 25 00:02:04,530 --> 00:02:06,019 Bagaimana dengan sisa makanan... 26 00:02:06,020 --> 00:02:08,405 Hentikan ceramahmu dan makanlah. 27 00:02:09,630 --> 00:02:11,045 Berapa harga semua ini? 28 00:02:13,020 --> 00:02:15,924 Kita bisa jadi teman sekamar yang kompak. 29 00:02:16,269 --> 00:02:17,425 Kau serius? 30 00:02:17,950 --> 00:02:19,055 Itu yang kuinginkan. 31 00:02:19,790 --> 00:02:21,295 Aku menantikan ini. 32 00:02:24,330 --> 00:02:25,475 Mari bersulang untuk itu. 33 00:02:28,420 --> 00:02:29,655 Bersulang. 34 00:03:23,810 --> 00:03:31,470 [ Jun-ku ] 35 00:03:25,350 --> 00:03:28,085 [ Kau pasti kesal karena aku tiba-tiba kabur. ] 36 00:03:29,670 --> 00:03:31,165 [ Apa ada masalah? ] 37 00:03:31,560 --> 00:03:38,950 [ Jun-ku ] 38 00:03:32,220 --> 00:03:33,945 [ Ya, dengan Soo-hyun. ] 39 00:03:34,510 --> 00:03:36,885 Soo-hyun? 40 00:03:37,190 --> 00:03:38,515 Bisa pelankan suaramu? 41 00:03:39,080 --> 00:03:46,170 [ Jun-ku ] 42 00:03:42,560 --> 00:03:45,205 [ Jun, kita akan bicara besok. Selamat malam. ] 43 00:03:52,850 --> 00:03:56,425 Gong Mi-ju, bangun dan makanlah tteokbokki. 44 00:03:56,550 --> 00:03:57,745 Mi-ju? 45 00:03:59,320 --> 00:04:00,515 Ada apa dengannya? 46 00:04:02,580 --> 00:04:04,565 Ada juga corn dog, kesukaanmu. 47 00:04:05,090 --> 00:04:07,899 Kurasa kita harus makan semuanya sendiri. 48 00:04:07,900 --> 00:04:11,475 Corn dog yang dicelupkan ke saus tteokbokki akan sangat enak. 49 00:04:12,210 --> 00:04:15,165 Konyol! Corn dog harus dicelupkan ke saus tomat. 50 00:04:16,970 --> 00:04:19,079 Siapa sangka corn dog bisa membuatnya bangkit dari kasur? 51 00:04:19,080 --> 00:04:20,625 Aku juga baru tahu. 52 00:04:22,249 --> 00:04:23,479 Kau hebat. 53 00:04:23,480 --> 00:04:26,474 Kau harus makan makanan favoritmu di hari yang buruk. 54 00:04:37,780 --> 00:04:39,104 Ini enak. 55 00:04:43,190 --> 00:04:44,379 Aku harus menjawab ini. 56 00:04:44,380 --> 00:04:46,545 Silakan. Setidaknya salah satu dari kita harus bahagia. 57 00:04:52,780 --> 00:04:54,809 Enak sekali sampai aku menangis. 58 00:04:54,810 --> 00:04:57,585 Lakukan salah satunya. Jangan menangis saat memakan makanan favoritmu. 59 00:04:57,670 --> 00:04:59,125 Apa negaramu dirampas? 60 00:05:00,610 --> 00:05:03,485 Ya, itu yang kurasakan. 61 00:05:03,910 --> 00:05:05,855 Kau tahu, dia segalanya bagiku. 62 00:05:08,180 --> 00:05:09,425 Mi-ju. 63 00:05:27,720 --> 00:05:30,270 [ Universitas Myungil ] 64 00:05:28,770 --> 00:05:33,185 Kalian sudah tahun ketiga. Artinya, setengah kehidupan kuliah sudah selesai. 65 00:05:33,310 --> 00:05:36,435 Jika masih suka bermain-main, 66 00:05:36,650 --> 00:05:39,385 sudah saatnya kalian sadar. 67 00:05:39,550 --> 00:05:40,885 Maka dari itu... 68 00:05:54,910 --> 00:05:57,680 [ Tulis resume untuk sepuluh dari 30 perusahaan terbaik ] 69 00:05:57,110 --> 00:05:59,315 Kenapa? Siapa yang mengeluh? 70 00:05:59,750 --> 00:06:01,785 Kau masih merasa punya banyak waktu. 71 00:06:02,480 --> 00:06:03,765 Kau! 72 00:06:07,140 --> 00:06:08,515 Bangun. 73 00:06:10,220 --> 00:06:11,685 Ya? 74 00:06:12,030 --> 00:06:14,235 Berapa skor TOEIC-mu? 75 00:06:14,620 --> 00:06:16,475 - Aku... - Berapa IPK-mu? 76 00:06:17,130 --> 00:06:19,295 Aku baru kembali dari wajib militer. 77 00:06:20,210 --> 00:06:23,165 Maksudmu kau belum menyesuaikan diri dengan masyarakat? 78 00:06:23,510 --> 00:06:26,245 Kau dapat nilai bagus di tahun pertama dan keduamu? 79 00:06:27,160 --> 00:06:29,929 Kupilih tugas ini untuk mengajari kalian 80 00:06:29,930 --> 00:06:32,755 agar kalian tidak ada waktu untuk disia-siakan atau membuat alasan. 81 00:06:33,320 --> 00:06:36,139 Pastikan itu mencerminkan status kalian saat ini. 82 00:06:36,140 --> 00:06:37,465 Sekian. 83 00:06:46,430 --> 00:06:48,459 - Kau pilih perusahaan apa saja? - Ini berlebihan. 84 00:06:48,460 --> 00:06:49,825 Aku bahkan tidak tahu. 85 00:06:52,550 --> 00:06:54,885 Jangan terlalu terintimidasi oleh perkataan Profesor Song. 86 00:06:56,070 --> 00:06:57,175 Bukan begitu. 87 00:06:57,700 --> 00:07:01,925 Aku selalu merasa sesak setelah kuliahnya. 88 00:07:02,980 --> 00:07:06,505 Tidak akan ada yang ikut kelasnya jika bukan karena mata kuliah wajib 89 00:07:07,110 --> 00:07:08,485 untuk kelulusan. 90 00:07:09,270 --> 00:07:11,525 Tapi dia tidak salah. 91 00:07:12,040 --> 00:07:14,465 Waktu kita tidak banyak. 92 00:07:15,910 --> 00:07:18,865 Tapi aku masih tidak tahu apa yang ingin kulakukan dengan hidupku. 93 00:07:19,260 --> 00:07:20,585 Menyedihkan, bukan? 94 00:07:21,460 --> 00:07:22,655 Itu tidak terduga. 95 00:07:23,530 --> 00:07:25,165 Kau selalu terlalu teliti. 96 00:07:27,270 --> 00:07:28,635 Terima kasih, Soo-hyun. 97 00:07:29,380 --> 00:07:32,685 Kau lebih penyayang daripada kelihatannya. 98 00:07:33,950 --> 00:07:36,955 Aku hanya menyatakan fakta. 99 00:07:37,830 --> 00:07:40,255 Bagaimana teman sekamarmu? 100 00:07:40,550 --> 00:07:43,775 Jun bersemangat karena dia pikir kalian akan akur. 101 00:07:44,380 --> 00:07:45,575 Akur? 102 00:07:46,100 --> 00:07:47,295 Jun dan aku? 103 00:07:47,420 --> 00:07:49,585 Apa terjadi sesuatu di antara kalian? 104 00:07:55,250 --> 00:07:56,625 Soo-hyun, sarapan sudah siap! 105 00:07:58,550 --> 00:08:00,569 Silakan. Makanlah. 106 00:08:00,570 --> 00:08:02,345 Sarapan harus selalu meriah. 107 00:08:03,870 --> 00:08:05,725 Tapi aku terlambat masuk kelas. 108 00:08:09,110 --> 00:08:10,705 Baiklah. Mari makan. 109 00:08:11,880 --> 00:08:13,605 Kenapa banyak sekali makanannya? 110 00:08:19,320 --> 00:08:21,175 Bisa pelan-pelan? 111 00:08:21,390 --> 00:08:23,939 Aku menambahkan jamur berkualitas bagus, 112 00:08:23,940 --> 00:08:25,705 jadi, nikmati rasanya. 113 00:08:26,310 --> 00:08:27,499 Menikmatinya? 114 00:08:27,500 --> 00:08:29,625 Itu hanya potongan jamur hitam. 115 00:08:30,270 --> 00:08:32,875 Itu jamur truffle yang harganya 300.000 won per 100 gram. 116 00:08:34,850 --> 00:08:36,355 Hati-hati. 117 00:08:37,750 --> 00:08:40,265 Apa? Apa ini sebenarnya? 118 00:08:40,570 --> 00:08:42,295 300.000 won, katamu? 119 00:08:42,370 --> 00:08:43,655 Apa kau sudah gila? 120 00:08:44,130 --> 00:08:46,864 Kurasa ini agak berlebihan untuk sarapan. 121 00:08:47,210 --> 00:08:49,589 Aku ingin memakannya dengan wine di malam hari, 122 00:08:49,590 --> 00:08:52,799 tapi kau terlalu sibuk dengan pekerjaan paruh waktumu. 123 00:08:52,800 --> 00:08:54,265 Bukan itu maksudku. 124 00:08:54,650 --> 00:08:58,045 Bagaimana kau bisa makan jamur yang lebih mahal dari iga? 125 00:08:58,080 --> 00:08:59,985 Jangan pernah membeli ini lagi. 126 00:09:01,030 --> 00:09:02,795 Benar. Baiklah. 127 00:09:05,170 --> 00:09:06,495 Begitu rupanya. 128 00:09:06,840 --> 00:09:10,089 Bisakah kau membujuk Jun? 129 00:09:10,090 --> 00:09:12,125 Suruh dia memakan truffle-nya sendiri. 130 00:09:13,130 --> 00:09:15,905 Pencernaanku terganggu sejak mendengar harganya. 131 00:09:16,740 --> 00:09:17,935 Baik. 132 00:09:20,430 --> 00:09:22,945 Bagaimana bisa harga jamur sama dengan biaya makanku sebulan? 133 00:09:23,690 --> 00:09:26,335 Jamur bisa dicari di hutan. 134 00:09:38,740 --> 00:09:40,025 Teman-teman! 135 00:09:49,690 --> 00:09:50,935 Ayo. 136 00:09:51,850 --> 00:09:54,709 Aku berpikir untuk membeli kopi luwak. 137 00:09:54,710 --> 00:09:55,995 Lupakan saja. Aku tidak mau. 138 00:09:56,560 --> 00:09:58,635 Minumlah sendiri. 139 00:09:58,890 --> 00:10:00,175 Profesor Yeo. 140 00:10:03,550 --> 00:10:04,965 Ini untukku? 141 00:10:05,230 --> 00:10:06,629 Tentu saja. 142 00:10:06,630 --> 00:10:08,445 Teh ini tidak mudah didapatkan. 143 00:10:08,480 --> 00:10:10,995 Ini mengingatkanku kepadamu. 144 00:10:11,430 --> 00:10:15,085 Aku juga selalu mengagumi dan menghormatimu. 145 00:10:17,810 --> 00:10:21,465 Di Korea, orang-orang diberi peringkat sesuai urutan kelahiran. 146 00:10:21,590 --> 00:10:25,165 Jarang sekali orang-orang dengan budaya seperti Korea mengagumi dan menghormati 147 00:10:25,200 --> 00:10:27,275 seseorang yang lebih muda dari mereka. 148 00:10:29,510 --> 00:10:31,505 Kecuali ada alasannya. 149 00:10:32,950 --> 00:10:36,785 Tidak perlu terlalu kaku hanya karena hadiah kecil. 150 00:10:38,180 --> 00:10:40,779 Omong-omong, kudengar Grup Mijin menyelenggarakan 151 00:10:40,780 --> 00:10:42,669 konferensi pertukaran ekonomi Asia Tenggara 152 00:10:42,670 --> 00:10:45,185 dan menginvestasikan banyak uang di dalamnya. 153 00:10:45,660 --> 00:10:47,329 Tentu saja kau akan memimpinnya. 154 00:10:47,330 --> 00:10:50,595 Kau sudah memutuskan profesor yang akan berpartisipasi? 155 00:10:52,530 --> 00:10:55,745 Jika maksudmu mereka yang akan menerima tunjangan, maka ya. 156 00:10:58,820 --> 00:11:00,105 Begitukah? 157 00:11:00,580 --> 00:11:02,745 Itu cukup menjengkelkan. 158 00:11:02,910 --> 00:11:06,339 Setelah semua yang kulakukan untuk membantu Grup Mijin? 159 00:11:06,340 --> 00:11:07,495 Bagaimana jika kita 160 00:11:08,010 --> 00:11:12,425 lebih perhatian terhadap satu sama lain demi Yeo Jun? 161 00:12:06,230 --> 00:12:07,505 Bukankah ini pakaian dalamku? 162 00:12:09,260 --> 00:12:11,555 Kulihat dia menyuruhku melipat pakaianku sendiri. 163 00:12:28,710 --> 00:12:30,915 Young-ran, sudah tidur? 164 00:12:31,920 --> 00:12:33,335 Belum. 165 00:12:35,790 --> 00:12:37,915 Aku menyatakan perasaanku kepada Soo-hyun. 166 00:12:55,020 --> 00:12:56,175 Benar. 167 00:12:57,000 --> 00:12:58,409 Apa kau tahu? 168 00:12:58,410 --> 00:13:00,175 - Dia memberitahumu? - Tidak. 169 00:13:00,610 --> 00:13:02,555 Aku hanya kebetulan tahu. 170 00:13:05,360 --> 00:13:07,925 Lantas, kau pasti tahu dia langsung menolakku. 171 00:13:09,240 --> 00:13:10,525 Kau menyesalinya? 172 00:13:11,260 --> 00:13:15,015 Tidak juga. Lagi pula, aku akan memberitahunya cepat atau lambat. 173 00:13:17,290 --> 00:13:18,485 Tapi... 174 00:13:19,580 --> 00:13:21,305 rasanya lebih sakit daripada dugaanku. 175 00:13:22,660 --> 00:13:24,165 Aku iri kepadamu. 176 00:13:27,060 --> 00:13:29,395 Aku tidak berani mengakui perasaanku 177 00:13:30,230 --> 00:13:32,035 karena takut kehilangan dia selamanya. 178 00:14:02,080 --> 00:14:03,325 Ini dia. 179 00:14:06,350 --> 00:14:08,605 Bagaimana menurutmu? Bukankah ini sangat cocok denganku? 180 00:14:11,850 --> 00:14:13,315 Aku sering melihatmu memakai itu. 181 00:14:13,700 --> 00:14:14,979 Apa? 182 00:14:14,980 --> 00:14:17,315 Apa maksudmu? Ini masih baru. 183 00:14:18,410 --> 00:14:19,775 Tapi aku pernah melihatnya. 184 00:14:22,720 --> 00:14:23,915 Ikuti aku. 185 00:14:27,870 --> 00:14:29,065 Ini dia. 186 00:14:32,710 --> 00:14:34,695 Kenapa kamu punya banyak pakaian serupa? 187 00:14:37,860 --> 00:14:40,595 Kerah V, leher bulat, 188 00:14:41,070 --> 00:14:43,579 ukuran besar, pas badan, 189 00:14:43,580 --> 00:14:47,015 seputih salju, dan putih dengan sedikit warna gading. 190 00:14:47,230 --> 00:14:50,399 Warna, kain, dan gayanya berbeda. 191 00:14:50,400 --> 00:14:52,679 Kau punya uang untuk dihamburkan, ya? 192 00:14:52,680 --> 00:14:54,935 Semuanya tampak sama bagiku. 193 00:14:55,100 --> 00:14:58,099 Apakah berponi lurus menjadikan semua orang Nam Soo-hyun? 194 00:14:58,100 --> 00:14:59,369 Tidak, bukan? 195 00:14:59,370 --> 00:15:01,625 Kau pasti berpikir kau sangat pintar. 196 00:15:04,650 --> 00:15:08,045 Silakan pilih satu. Hadiah penyambutan! 197 00:15:12,310 --> 00:15:13,545 Itu masa-masa yang indah. 198 00:15:13,760 --> 00:15:15,959 Jangan bicara seolah-olah kau tidak punya masa depan. 199 00:15:15,960 --> 00:15:17,595 Wujudkan ini juga. 200 00:15:18,600 --> 00:15:21,515 - Itu tidak akan pernah terjadi. - Kau yakin? 201 00:15:22,080 --> 00:15:24,595 Kau tidak menemui orang baik semudah itu. 202 00:15:25,070 --> 00:15:26,745 Aku yakin akan ada seseorang untukmu. 203 00:15:27,840 --> 00:15:29,075 Kau yakin? 204 00:15:30,260 --> 00:15:31,895 Karena kau pria yang baik. 205 00:15:32,680 --> 00:15:35,235 - Bicara yang tulus saja. - Baik. 206 00:15:42,140 --> 00:15:43,955 Tampaknya ada yang serius. 207 00:15:50,370 --> 00:15:51,949 Bisa luangkan waktu sebentar? 208 00:15:51,950 --> 00:15:53,415 Kau yakin hanya sebentar? 209 00:15:53,890 --> 00:15:56,495 - Tiga menit cukup. - Sampai nanti. 210 00:16:01,240 --> 00:16:03,299 Aku penasaran siapa dia. 211 00:16:03,300 --> 00:16:06,909 Siapa yang barusan keluar rumah dan hampir bergandengan denganmu? 212 00:16:06,910 --> 00:16:08,725 Langsung ke intinya. Waktumu dua menit lagi. 213 00:16:09,600 --> 00:16:12,499 Kau populer dan bisa memiliki siapa pun selain So-bin. 214 00:16:12,500 --> 00:16:15,009 Aku sudah memikirkannya semalaman, tapi aku tidak mengerti. 215 00:16:15,010 --> 00:16:16,369 Kenapa So-bin? 216 00:16:16,370 --> 00:16:18,619 Karena dia So-bin. Haruskah kukatakan lagi? 217 00:16:18,620 --> 00:16:20,639 Ya, harus! 218 00:16:20,640 --> 00:16:23,809 Ini tidak akan bertahan untukmu. Kau pikir aku tidak tahu? 219 00:16:23,810 --> 00:16:25,705 Waktu tiga menitmu habis. Sampai jumpa. 220 00:16:26,180 --> 00:16:32,260 [ Vila Remaja ] 221 00:16:30,760 --> 00:16:32,135 Jangan buat dia menangis. 222 00:16:34,280 --> 00:16:36,315 Aku tidak pernah mengabaikan misi dan tugasku. 223 00:16:36,790 --> 00:16:38,719 Aku mungkin tidak bisa diandalkan dalam hal lainnya, 224 00:16:38,720 --> 00:16:40,575 tapi siang dan malam... 225 00:16:43,210 --> 00:16:45,555 Tunggu. Bahkan di malam hari? 226 00:16:46,120 --> 00:16:48,675 Baik, hanya di siang hari. 227 00:16:49,060 --> 00:16:50,739 Tapi aku selalu memenuhi tugasku. 228 00:16:50,740 --> 00:16:52,895 Terima kasih atas pengabdianmu. 229 00:16:53,900 --> 00:16:55,275 Sekarang kau bisa istirahat. 230 00:16:55,360 --> 00:16:59,890 [ Vila Remaja ] 231 00:16:56,020 --> 00:16:58,925 Kulihat kau sangat tenang setelah dia menjadi milikmu. 232 00:16:59,490 --> 00:17:00,680 Menyebalkan sekali! 233 00:16:59,980 --> 00:17:04,860 [ Vila remaja ] 234 00:17:02,310 --> 00:17:05,085 Itu sebabnya kita tidak boleh bertemu lagi! 235 00:17:29,810 --> 00:17:31,354 Profesor, 236 00:17:32,180 --> 00:17:34,084 apa ada masalah dengan materi penelitiannya? 237 00:17:35,130 --> 00:17:37,775 Jika kau memberitahuku apa yang kurang, aku akan... 238 00:17:40,590 --> 00:17:43,105 [ Universitas Myungil, Yeo Jun di Festival Musim Semi ] 239 00:17:45,600 --> 00:17:49,045 Dia kakakku. Dia orang yang paling kubenci. 240 00:17:58,360 --> 00:17:59,645 Kim So-bin. 241 00:18:00,830 --> 00:18:03,165 Ya, Profesor? 242 00:18:03,560 --> 00:18:06,205 Kau tahu insiden saat Yeo Jun diserang? 243 00:18:09,190 --> 00:18:10,425 Ya. 244 00:18:10,860 --> 00:18:13,555 Bisa beri tahu aku detail kejadiannya? 245 00:18:15,700 --> 00:18:17,645 Baiklah. 246 00:18:18,690 --> 00:18:21,165 Sebagai profesor jurusan ini, aku tidak bisa diam saja. 247 00:18:23,930 --> 00:18:27,585 Jun terlibat pertengkaran saat berusaha melindungiku. 248 00:18:28,200 --> 00:18:30,715 Dia bukan orang yang suka terlibat perkelahian. 249 00:18:32,990 --> 00:18:36,165 - Maaf soal ini. - Kalian berdua pasti dekat. 250 00:18:40,080 --> 00:18:41,275 Ya. 251 00:18:42,410 --> 00:18:45,495 Apa pendapatmu tentang Yeo Jun? 252 00:18:48,130 --> 00:18:49,545 - Jun... - Begini... 253 00:18:51,080 --> 00:18:53,765 Bukannya aku tertarik kepadanya atau apa. 254 00:18:54,290 --> 00:18:55,575 Sebenarnya... 255 00:18:57,410 --> 00:18:59,485 Aku diberi tahu 256 00:19:00,580 --> 00:19:02,125 bahwa kau kakaknya. 257 00:19:03,180 --> 00:19:04,985 Kupikir kau harus tahu. 258 00:19:08,850 --> 00:19:11,985 Jun yang bilang sendiri? 259 00:19:17,830 --> 00:19:21,299 Profesor Yeo tampaknya mengkhawatirkanmu. 260 00:19:21,300 --> 00:19:23,465 Dia sangat peduli kepadamu. 261 00:19:24,870 --> 00:19:26,595 Mungkin tampak seperti itu di luar. 262 00:19:30,020 --> 00:19:31,215 Bukan begitu. 263 00:19:31,510 --> 00:19:33,585 Aku juga tampak baik-baik saja di luar, ingat? 264 00:19:35,120 --> 00:19:36,625 Mungkin sudah mendarah daging, 265 00:19:38,160 --> 00:19:39,705 tapi yang kau lihat bukan segalanya. 266 00:19:45,420 --> 00:19:47,795 Kau tidak lupa perjalanan kita ke pantai, bukan? 267 00:19:48,450 --> 00:19:51,235 Tentu saja tidak. Mau lakukan apa saja di sana? 268 00:19:52,460 --> 00:19:55,055 Banyak, jadi, jangan sampai terlambat. 269 00:19:55,230 --> 00:19:56,815 Kenapa aku terlambat? 270 00:19:57,690 --> 00:19:59,945 Aku tidak sabar jalan-jalan denganmu. 271 00:20:01,300 --> 00:20:04,515 - Aku sudah telat untuk mata kuliah umum. - Tapi aku ingin terus bersamamu. 272 00:20:05,390 --> 00:20:08,159 Setidaknya kita bisa bertemu saat kelas. 273 00:20:08,160 --> 00:20:10,415 Tapi aku merindukanmu bahkan saat kita bersama. 274 00:20:11,990 --> 00:20:13,235 Sampai jumpa. 275 00:20:15,200 --> 00:20:17,235 Bin-ku, sampai nanti. 276 00:20:20,000 --> 00:20:21,155 Soo-kyung... 277 00:20:29,680 --> 00:20:32,595 - Apa ada masalah? - Aku gagal masuk tim penelitian. 278 00:20:34,740 --> 00:20:37,435 - Bisakah kau memercayainya? - Disertasimu. 279 00:20:39,230 --> 00:20:42,185 - Jangan bilang diserahkan begitu saja. - Kau sudah gila? 280 00:20:42,880 --> 00:20:44,515 Aku hanya mandek, itu saja. 281 00:20:45,040 --> 00:20:47,539 Selain itu, menyalin satu kalimatnya akan memberiku masalah, 282 00:20:47,540 --> 00:20:49,005 jadi, tentu saja aku menghapusnya. 283 00:20:50,180 --> 00:20:51,425 Mungkinkah Nona Seol 284 00:20:52,030 --> 00:20:54,059 memberi tahu Profesor Yeo? 285 00:20:54,060 --> 00:20:57,015 Ayolah. Seolah-olah dia akan merespons rumor. 286 00:20:57,490 --> 00:20:59,875 Mungkin aku payah menilai orang, tapi aku tahu sebanyak itu. 287 00:21:02,330 --> 00:21:04,529 Seperti yang kau tahu, aku selalu terpilih 288 00:21:04,530 --> 00:21:06,425 untuk tunjangan penelitian. 289 00:21:06,550 --> 00:21:08,935 Ini tidak masuk akal. Pasti ada alasan lain. 290 00:21:09,590 --> 00:21:12,145 Lupakan saja dan incar yang berikutnya. 291 00:21:12,580 --> 00:21:14,965 Tidak akan semudah itu. 292 00:21:16,230 --> 00:21:19,145 Aku datang untuk membahas ide yang sangat keren. 293 00:21:21,380 --> 00:21:24,075 - Pergilah. - Mungkin lain kali. 294 00:21:34,360 --> 00:21:36,525 So-bin, kau mau ke mana? 295 00:21:37,130 --> 00:21:39,295 - Menemui Yeo Jun? - Ya. 296 00:21:40,530 --> 00:21:43,519 - Aku juga bertemu dengannya. - Kenapa? 297 00:21:43,520 --> 00:21:45,415 Untuk melarang dia membuatmu menangis. 298 00:21:47,480 --> 00:21:49,685 - Chan-ki. - Jangan sebut namaku dengan mesra. 299 00:21:51,040 --> 00:21:54,045 - Kau tak ada pacar belakangan ini? - Tidak ada. 300 00:21:54,830 --> 00:21:56,325 Akhirnya kau menginjak masa dewasa. 301 00:22:00,990 --> 00:22:02,315 Aku membencimu. 302 00:22:25,140 --> 00:22:26,425 - Hei, So-bin! - Apa? 303 00:22:26,460 --> 00:22:27,435 Astaga. 304 00:22:27,910 --> 00:22:30,865 Kenapa kau sangat terkejut? Aku bukan orang mesum. 305 00:22:31,830 --> 00:22:33,065 Chun-guk. 306 00:22:34,870 --> 00:22:36,805 Ada... Ada apa ini? 307 00:22:37,200 --> 00:22:38,705 Aku ingin mengatakan sesuatu 308 00:22:39,310 --> 00:22:41,125 dan minta maaf atas apa yang terjadi. 309 00:22:42,040 --> 00:22:44,595 Sebenarnya, bukan hanya aku yang menyesal. 310 00:22:45,030 --> 00:22:47,985 Jung-ho dan Hye-ji juga ingin minta maaf. 311 00:22:49,390 --> 00:22:50,625 Apa? 312 00:23:11,120 --> 00:23:12,365 Ini. 313 00:23:14,070 --> 00:23:16,495 Kapan Jung-ho dan Hye-ji kemari? 314 00:23:17,900 --> 00:23:19,225 Kurasa sebentar lagi. 315 00:23:25,770 --> 00:23:29,435 [ Gambloid ] 316 00:23:40,730 --> 00:23:41,969 Silakan minum. 317 00:23:41,970 --> 00:23:45,179 [ Bersenang-senang dengan Mahasiswa ] 318 00:23:45,180 --> 00:23:47,909 [ Gambloid ] 319 00:23:47,910 --> 00:23:49,889 [ Apa kau mengenalnya? ] 320 00:23:49,890 --> 00:23:51,655 [ Bukankah ini agak berisiko? ] 321 00:23:56,310 --> 00:23:58,069 [ Dia bahkan tidak terkurung di sana ] 322 00:23:58,070 --> 00:23:59,869 [ Dia tidak cantik sama sekali ] 323 00:23:59,870 --> 00:24:01,769 [ Tidak memberitahunya soal ini bisa jadi masalah ] 324 00:24:01,770 --> 00:24:03,625 [ Katakan saja kepadanya dan bermain aman ] 325 00:24:04,930 --> 00:24:07,315 Dia pasti sudah gila. 326 00:24:07,490 --> 00:24:09,819 Si bodoh ini akan melakukannya. 327 00:24:09,820 --> 00:24:11,669 Kenapa? Siapa melakukan apa? 328 00:24:11,670 --> 00:24:14,975 Apa? Lupakan saja. Aku tidak tahu apa-apa. 329 00:24:16,370 --> 00:24:19,635 Sungguh? Apa maksudmu tak tahu? 330 00:24:22,840 --> 00:24:24,999 Tunggu. Bukankah ini Kim So-bin? 331 00:24:25,000 --> 00:24:26,195 Ya. 332 00:24:26,930 --> 00:24:28,345 Ada apa dengannya? 333 00:24:34,060 --> 00:24:35,249 Itu... 334 00:24:35,250 --> 00:24:37,105 Katakan. Ada apa dengannya? 335 00:24:42,160 --> 00:24:43,919 [ Bersenang-senang dengan Mahasiswa ] 336 00:24:43,920 --> 00:24:45,109 Di mana dia? 337 00:24:45,110 --> 00:24:47,749 Aku tidak tahu dan aku tidak bersalah. 338 00:24:47,750 --> 00:24:48,945 Apa? 339 00:24:49,810 --> 00:24:50,999 Benar. 340 00:24:51,000 --> 00:24:53,295 Kau hanya menyebutkannya, tentu saja kau tidak bersalah. 341 00:24:54,130 --> 00:24:57,435 Tapi jika sesuatu terjadi kepadanya, kau akan dianggap kaki tangan. 342 00:24:58,000 --> 00:25:00,425 - Kenapa? - Karena kau bersekongkol dengannya. 343 00:25:00,950 --> 00:25:02,845 Kau akan diinterogasi polisi 344 00:25:03,410 --> 00:25:05,395 yang bisa menuntunmu menjadi mantan narapidana di usia 20 tahun. 345 00:25:05,920 --> 00:25:07,115 Tapi... 346 00:25:09,130 --> 00:25:11,335 Aku sungguh tidak tahu di mana itu. 347 00:25:11,510 --> 00:25:13,755 Jung-ho, di mana ini? 348 00:25:16,130 --> 00:25:17,580 Mari kita lihat... 349 00:25:16,430 --> 00:25:18,019 [ Bersenang-senang dengan Mahasiswa ] 350 00:25:18,020 --> 00:25:20,845 Bukankah ini ruang klub Chun-guk? 351 00:25:21,410 --> 00:25:22,809 Lihat lemarinya. 352 00:25:22,810 --> 00:25:24,309 Bukankah itu slogan klubnya? 353 00:25:24,310 --> 00:25:25,849 - Benar, bukan? - Ya, benar. 354 00:25:25,850 --> 00:25:27,829 - Itu di ruang klub. - Sepertinya begitu. 355 00:25:27,830 --> 00:25:30,525 - Ruang klub. - Apa itu ruang klubnya? 356 00:25:31,000 --> 00:25:32,455 Chun-guk sudah keterlaluan. 357 00:25:54,490 --> 00:25:57,660 [ Jangan menunda sampai besok yang bisa kau lakukan hari ini ] 358 00:25:55,860 --> 00:25:58,499 - Sial. Berikan itu. - Apa-apaan kau? 359 00:25:58,500 --> 00:25:59,689 - Berikan itu. - Tunggu. 360 00:25:59,690 --> 00:26:01,805 - Apa-apaan kau? Berikan itu. - Lepaskan! 361 00:26:03,690 --> 00:26:06,419 Seharusnya kau berpikir dua kali sebelum mendatangiku. 362 00:26:06,420 --> 00:26:07,655 Ini salahmu. 363 00:26:08,880 --> 00:26:11,615 Sikapmu aneh sekali. 364 00:26:15,530 --> 00:26:17,859 Tidak, kau tidak boleh pergi. Kau sedang siaran langsung. 365 00:26:17,860 --> 00:26:20,105 Semua ini bohong, bukan? Minggir! 366 00:26:22,520 --> 00:26:25,965 - Aku bahkan tidak menyakitimu, sial! - Lepaskan aku! 367 00:26:28,810 --> 00:26:31,635 So-bin? Kim So-bin! 368 00:26:37,880 --> 00:26:39,025 So-bin! 369 00:26:44,130 --> 00:26:45,325 Kim So-bin! 370 00:26:48,000 --> 00:26:49,895 Lepaskan aku! 371 00:26:50,330 --> 00:26:51,965 Tolong! 372 00:26:53,670 --> 00:26:55,005 Tolong aku! 373 00:26:56,450 --> 00:26:58,165 Lepaskan dia, Berengsek! 374 00:27:01,330 --> 00:27:02,615 Bangun. 375 00:27:03,090 --> 00:27:04,415 Sial! 376 00:27:05,690 --> 00:27:07,889 Jun, maafkan aku. 377 00:27:07,890 --> 00:27:09,435 Maafkan aku. 378 00:27:27,860 --> 00:27:29,235 Kau baik-baik saja? 379 00:27:29,890 --> 00:27:31,085 Jun. 380 00:27:37,760 --> 00:27:40,235 - Chun-guk, hentikan. - Minggir! 381 00:27:53,690 --> 00:27:54,925 Enyah dari hadapanku! 382 00:27:58,620 --> 00:27:59,765 Kau... 383 00:28:02,230 --> 00:28:04,085 [ Gambloid ] 384 00:28:12,870 --> 00:28:13,970 Jun. 385 00:28:13,050 --> 00:28:14,945 [ Gambloid ] 386 00:28:14,990 --> 00:28:16,659 So-bin, kau baik-baik saja? 387 00:28:16,660 --> 00:28:20,665 Ya, kau di sini sekarang, jadi, aku baik-baik saja. 388 00:28:21,590 --> 00:28:22,785 Syukurlah. 389 00:28:25,410 --> 00:28:27,405 Hei, kalian baik-baik saja? 390 00:28:27,920 --> 00:28:30,395 - Young-ran. - Bagaimana kau bisa kemari? 391 00:28:32,670 --> 00:28:34,175 Jun, kau baik-baik saja? 392 00:28:43,280 --> 00:28:44,955 Bisakah kau memercayainya? 393 00:28:49,390 --> 00:28:52,085 - Mari minum! - Mari minum! 394 00:28:56,520 --> 00:28:58,109 Acara Chun-guk sudah tak bisa diakses. 395 00:28:58,110 --> 00:29:00,135 Platform itu dihapus setelah dilaporkan. 396 00:29:00,220 --> 00:29:01,539 Kau melihat Jun tadi? 397 00:29:01,540 --> 00:29:03,829 Aku belum pernah melihatnya berlari secepat itu. 398 00:29:03,830 --> 00:29:06,249 Dia sama cepatnya. 399 00:29:06,250 --> 00:29:07,829 Dia kemari mencari Soo-hyun, 400 00:29:07,830 --> 00:29:10,289 tapi langsung terbang seperti roket 401 00:29:10,290 --> 00:29:11,845 begitu mendengar soal So-bin. 402 00:29:13,370 --> 00:29:15,219 Kami sudah membayar tagihan kami, 403 00:29:15,220 --> 00:29:17,469 jadi, kau tidak akan mengincar kami sampai mati, bukan? 404 00:29:17,470 --> 00:29:19,015 Seolah-olah aku suka melakukannya. 405 00:29:19,310 --> 00:29:22,135 Jung-ho, dia mungkin setahun lebih muda darimu. 406 00:29:23,100 --> 00:29:24,295 Begitukah keadaannya? 407 00:29:25,080 --> 00:29:26,755 Aku menghormati orang yang mengalahkanku. 408 00:29:27,810 --> 00:29:30,049 Kalian membantuku menemukan temanku, 409 00:29:30,050 --> 00:29:32,605 jadi, anggap ini traktiranku. Silakan. 410 00:29:32,870 --> 00:29:33,969 Benar. 411 00:29:33,970 --> 00:29:37,715 Omong-omong, apa hubunganmu dengan Nam Soo-hyun? 412 00:29:39,110 --> 00:29:40,525 Apa itu membuatmu tertarik? 413 00:29:42,850 --> 00:29:44,185 Jawabannya? 414 00:29:45,360 --> 00:29:46,775 Kita lihat saja apa kata takdir. 415 00:29:57,290 --> 00:29:58,705 "Sang Kekasih". 416 00:30:03,230 --> 00:30:04,685 Takdir mempermainkanku. 417 00:30:14,140 --> 00:30:15,775 Kulitku sensitif. 418 00:30:16,730 --> 00:30:18,065 Maaf. 419 00:30:21,090 --> 00:30:24,479 Omong-omong, bibirku juga terluka. 420 00:30:24,480 --> 00:30:26,555 Benar, tentu. 421 00:30:30,860 --> 00:30:33,685 Ini bukan lipstik. 422 00:30:34,510 --> 00:30:36,545 Benar juga. 423 00:30:41,200 --> 00:30:42,655 Kau merasa bersalah, ya? 424 00:30:46,300 --> 00:30:47,545 Maafkan aku. 425 00:30:48,500 --> 00:30:49,965 Kau terluka karena aku. 426 00:30:50,790 --> 00:30:52,735 Kenapa pula aku mengikutinya ke sana? 427 00:30:54,840 --> 00:30:56,915 Siapa pun akan bilang aku yang aneh. 428 00:30:57,170 --> 00:30:58,709 Aku pasti bodoh sekali. 429 00:30:58,710 --> 00:31:00,215 Kau masih di area kampus, 430 00:31:01,530 --> 00:31:02,849 jadi, mana bisa menduga 431 00:31:02,850 --> 00:31:05,275 mahasiswa yang kau kenal bertahun-tahun akan melakukan itu? 432 00:31:06,450 --> 00:31:09,625 Kau tidak bodoh. Dia yang melakukan kejahatan. 433 00:31:12,310 --> 00:31:13,675 Tadi pasti menakutkan. 434 00:31:15,120 --> 00:31:16,405 Ya, 435 00:31:18,070 --> 00:31:19,355 benar. 436 00:31:19,740 --> 00:31:22,075 Maaf aku datang terlambat. 437 00:31:24,320 --> 00:31:27,445 Aku hampir gila memikirkan sesuatu bisa saja menimpamu. 438 00:32:14,120 --> 00:32:15,399 Kita harus bicara. 439 00:32:15,400 --> 00:32:18,705 Tentu, mari bicara. Lagi pula, ada yang ingin kukatakan. 440 00:32:27,320 --> 00:32:30,495 Apakah kebetulan So-bin bekerja untukmu? 441 00:32:30,760 --> 00:32:32,079 Dia direkomendasikan. 442 00:32:32,080 --> 00:32:34,675 Aku benci dia bekerja untukmu, 443 00:32:35,200 --> 00:32:37,275 bahwa kau berada di jangkauannya 444 00:32:37,530 --> 00:32:39,655 dan kau bisa membongkar jati diriku. 445 00:32:40,040 --> 00:32:41,455 Kenapa kau sangat membencinya? 446 00:32:43,300 --> 00:32:44,665 Apa dia pacarmu? 447 00:32:47,260 --> 00:32:48,625 Kenapa kau ingin tahu? 448 00:32:49,680 --> 00:32:51,095 Untuk mengundangnya makan malam? 449 00:32:52,450 --> 00:32:53,995 Aku melihat video dari festival. 450 00:32:56,720 --> 00:32:58,209 Kenapa kau tak melawan? 451 00:32:58,210 --> 00:33:00,285 Kau terdengar seperti kakak yang khawatir. 452 00:33:00,900 --> 00:33:02,349 Itu sama sekali tidak sakit. 453 00:33:02,350 --> 00:33:04,515 Kau tahu aku bisa menerima pukulan. 454 00:33:07,190 --> 00:33:08,549 Jangan sampai terjadi lagi. 455 00:33:08,550 --> 00:33:10,235 Apa hakmu mengatakan itu? 456 00:33:11,100 --> 00:33:13,355 Kau memukuliku habis-habisan! 457 00:33:15,060 --> 00:33:16,655 Jangan bilang kau sudah lupa. 458 00:33:18,280 --> 00:33:20,435 Kulihat kau sudah menghapusnya dari ingatanmu. 459 00:33:22,100 --> 00:33:23,695 tapi aku mengingatnya setiap hari. 460 00:33:25,450 --> 00:33:28,845 Jadi, jangan coba-coba melupakannya tanpa seizinku. 461 00:33:29,500 --> 00:33:30,695 Jun... 462 00:33:37,640 --> 00:33:41,035 [ Vila Remaja ] 463 00:33:51,036 --> 00:33:56,036 [iQIYI Ver] KBS E09 'Blue Spring From A Distance' -♥ Ruo Xi ♥- Synced with Subcake Android 464 00:34:06,280 --> 00:34:07,475 Kakak. 465 00:34:08,610 --> 00:34:09,929 Tolong bantu aku. 466 00:34:09,930 --> 00:34:11,215 Kau ingin aku 467 00:34:12,840 --> 00:34:15,704 - membantumu? - Kakak, aku... 468 00:34:15,960 --> 00:34:17,465 Aku salah. 469 00:34:17,760 --> 00:34:19,615 - Kakak. - Tidak apa-apa. 470 00:34:20,359 --> 00:34:22,215 Kau bukan keluargaku. 471 00:34:22,649 --> 00:34:23,845 Kakak. 472 00:34:24,720 --> 00:34:25,825 Kakak! 473 00:34:26,390 --> 00:34:27,454 Kakak! 474 00:34:27,620 --> 00:34:29,165 Kakak! 475 00:35:12,370 --> 00:35:13,695 Dia tidak ada di rumah? 476 00:37:18,910 --> 00:37:20,105 Tidak? 477 00:37:24,850 --> 00:37:26,925 Kapan kalian setuju? 478 00:37:51,080 --> 00:37:52,755 Kurasa aku tiba lebih awal. 479 00:37:56,180 --> 00:37:58,165 Hei, Jun. Di mana kau? 480 00:37:58,950 --> 00:38:01,815 [ So-bin. Maafkan aku. ] 481 00:38:02,080 --> 00:38:03,275 Apa? 482 00:38:03,400 --> 00:38:04,985 [ Kurasa aku tidak bisa datang. ] 483 00:38:05,420 --> 00:38:08,195 Kau sakit? Kau tidak terdengar sehat. 484 00:38:08,630 --> 00:38:10,925 Tidak, bukan begitu. Aku sungguh minta maaf. 485 00:38:11,490 --> 00:38:12,995 Kau sudah di restoran? 486 00:38:13,340 --> 00:38:15,325 Belum. 487 00:38:15,500 --> 00:38:16,995 Nanti kutelepon lagi. 488 00:38:17,610 --> 00:38:18,805 Baiklah. 489 00:38:43,880 --> 00:38:45,075 So-bin. 490 00:38:46,120 --> 00:38:47,885 Jun ada di rumah? 491 00:38:48,060 --> 00:38:50,355 Dia di dalam. Silakan. Aku harus pergi. 492 00:39:07,940 --> 00:39:10,889 Aku ingin mendengar ceritamu. 493 00:39:10,890 --> 00:39:12,435 Tapi aku tidak ingin mengatakannya 494 00:39:12,830 --> 00:39:14,065 siapa pun yang bertanya. 495 00:39:29,330 --> 00:39:32,725 [ Vila Remaja ] 496 00:39:34,560 --> 00:39:37,295 Apa yang terjadi? Di mana Yeo Jun? 497 00:39:40,460 --> 00:39:41,965 Ada apa? 498 00:39:44,160 --> 00:39:47,155 Kenapa kau menangis? Apa karena Yeo Jun? 499 00:39:47,190 --> 00:39:48,385 Bukan. 500 00:39:49,390 --> 00:39:53,000 Maafkan aku, Chan-ki. Tapi aku sedang tidak ingin bicara. 501 00:39:52,650 --> 00:39:55,605 [ Vila Remaja ] 502 00:40:00,040 --> 00:40:03,655 Chan-ki, kau sahabat So-bin, bukan? 503 00:40:04,840 --> 00:40:06,205 Chan-ki, 504 00:40:07,080 --> 00:40:10,075 bisakah kau menjaga So-bin untukku? 505 00:40:10,640 --> 00:40:15,135 Jika ada yang merundung So-bin, tolong beri mereka pelajaran. 506 00:40:36,120 --> 00:40:37,355 Bu. 507 00:40:38,540 --> 00:40:40,085 Aku sudah bekerja dengan baik, bukan? 508 00:40:43,200 --> 00:40:45,325 Aku harus merelakannya sekarang. 509 00:41:11,190 --> 00:41:12,605 Permisi. 510 00:41:14,840 --> 00:41:17,535 Apa kita pernah bertemu? 511 00:41:19,420 --> 00:41:21,879 Aku tidak pernah melihat mata sepertimu. 512 00:41:21,880 --> 00:41:25,405 Kedua matamu seperti punya cerita tersendiri. 513 00:41:34,680 --> 00:41:36,365 Boleh minta nomor teleponmu? 514 00:41:36,400 --> 00:41:38,165 Kau yakin kau bukan buronan? 515 00:41:38,380 --> 00:41:39,835 Tentu saja bukan. 516 00:41:39,960 --> 00:41:44,669 Aku mungkin bisa menjadi buronan dengan mencuri hatimu. 517 00:41:44,670 --> 00:41:45,955 Dasar gila. 518 00:41:48,410 --> 00:41:49,875 Itu terucap begitu saja. 519 00:41:50,260 --> 00:41:53,525 Tidak apa-apa. Aku memang gila. 520 00:41:54,260 --> 00:41:58,055 Kisah 15 tahunku sebelumnya 521 00:42:02,620 --> 00:42:03,905 membuat hatiku hancur. 522 00:42:06,060 --> 00:42:08,135 Kisahku tujuh tahun lalu sama buruknya. 523 00:42:08,780 --> 00:42:10,335 Kau mau berbagi cerita? 524 00:42:20,270 --> 00:42:22,475 [ Jun-ku ] 525 00:42:31,360 --> 00:42:34,445 [ Vila Remaja ] 526 00:42:36,680 --> 00:42:38,845 Hei. Kau baik-baik saja? 527 00:42:41,120 --> 00:42:43,375 Kau tidak lapar? 528 00:42:43,810 --> 00:42:45,925 Kau belum makan apa pun seharian. 529 00:42:46,760 --> 00:42:48,035 Terima kasih. 530 00:42:48,560 --> 00:42:49,885 Untuk apa? 531 00:42:50,190 --> 00:42:51,425 Untuk semuanya. 532 00:42:51,730 --> 00:42:53,845 Fakta bahwa kau ada di sini, 533 00:42:54,900 --> 00:42:56,395 sangat menenangkan bagiku. 534 00:42:57,540 --> 00:42:58,865 Bagaimana dengan So-bin? 535 00:42:59,690 --> 00:43:01,065 Kau sudah bicara dengannya? 536 00:43:02,420 --> 00:43:03,575 Dengan So-bin? 537 00:43:03,920 --> 00:43:06,345 So-bin datang ke sini kemarin. 538 00:43:07,610 --> 00:43:09,369 Benarkah? 539 00:43:09,370 --> 00:43:11,135 Kau tak melihatnya? Aku mempersilakannya masuk. 540 00:43:13,600 --> 00:43:14,965 Aku harus pergi. 541 00:43:32,210 --> 00:43:33,535 So-bin. 542 00:43:35,950 --> 00:43:37,235 So-bin, maafkan aku. 543 00:43:43,030 --> 00:43:44,529 Tentang apa? 544 00:43:44,530 --> 00:43:45,815 Semuanya. 545 00:43:46,290 --> 00:43:50,565 Maaf aku tidak datang dan bahkan tidak memberimu penjelasan. 546 00:43:50,690 --> 00:43:54,475 Seharusnya aku sadar dan minta maaf kepadamu kemarin. Maafkan aku. 547 00:43:55,440 --> 00:43:57,075 Maaf juga aku membuatmu khawatir. 548 00:43:58,740 --> 00:43:59,799 Setidaknya kau tahu. 549 00:43:59,800 --> 00:44:00,995 Maafkan aku. 550 00:44:01,730 --> 00:44:03,099 Itu tidak akan terjadi lagi. 551 00:44:03,100 --> 00:44:04,645 Apa yang terjadi? 552 00:44:04,990 --> 00:44:07,155 Aku tidak bisa tidur semalaman. 553 00:44:07,940 --> 00:44:09,575 Aku bermimpi buruk. 554 00:44:10,310 --> 00:44:12,605 - Mimpi buruk? - Itu sangat menyiksa 555 00:44:14,450 --> 00:44:16,695 dan aku tidak ingin kau melihatku seperti itu. 556 00:44:25,400 --> 00:44:27,655 Saat bermimpi buruk, kau hanya perlu bangun. 557 00:44:28,920 --> 00:44:30,295 Mimpi itu tidak nyata. 558 00:44:31,700 --> 00:44:35,045 Selain itu, aku ada di sampingmu. 559 00:44:36,100 --> 00:44:37,295 Jangan lupakan itu. 560 00:45:03,170 --> 00:45:06,785 [ Perjalanan Masa Muda bersama Profesor Park ] 561 00:45:16,500 --> 00:45:18,525 Aku sudah lama memasang ini. 562 00:45:20,590 --> 00:45:23,725 Semoga ada yang mendaftar hari ini. 563 00:45:28,250 --> 00:45:30,765 Kau serius? Tidak ada satu pun yang mendaftar? 564 00:45:34,140 --> 00:45:36,175 Itu gila. Maaf. 565 00:45:36,300 --> 00:45:38,889 Kenapa membicarakan masa muda dengan anak-anak muda itu? 566 00:45:38,890 --> 00:45:41,179 Maukah kau membahas murid kelas 12 padahal kau salah satunya? 567 00:45:41,180 --> 00:45:43,779 Maukah kau membahas pengangguran padahal kau salah satunya? 568 00:45:43,780 --> 00:45:47,429 Mereka masih muda. Untuk apa membahas masa muda dengan profesor mereka? 569 00:45:47,430 --> 00:45:50,769 Aku hanya berpikir itu akan membantu. 570 00:45:50,770 --> 00:45:53,115 Bicarakan saja denganku. 571 00:45:53,630 --> 00:45:54,825 Benarkah? 572 00:45:56,580 --> 00:45:59,185 Kalau begitu, ayo cari udara segar. 573 00:46:00,410 --> 00:46:03,625 "Udara segar"? Apa maksudmu? 574 00:46:09,250 --> 00:46:11,189 Di sini sangat menyenangkan. 575 00:46:11,190 --> 00:46:15,065 Benar. Tapi kau bilang tak mau datang. 576 00:46:16,160 --> 00:46:17,389 Di mana restoran enaknya? 577 00:46:17,390 --> 00:46:20,965 Ayo jalan sedikit lagi. Siapa tahu kapan kita bisa kemari lagi? 578 00:46:21,400 --> 00:46:24,265 Lagi pula, aku tidak punya teman untuk pergi ke tempat-tempat ini. 579 00:46:24,570 --> 00:46:26,555 Kau bisa pergi sendiri. 580 00:46:26,770 --> 00:46:28,845 Itu yang termudah. 581 00:46:29,410 --> 00:46:32,145 Dahulu kau punya banyak teman. 582 00:46:32,220 --> 00:46:34,645 Apa lagi sekarang? Apa maksudmu? 583 00:46:36,310 --> 00:46:38,605 Dahulu aku iri kepadamu. 584 00:46:39,310 --> 00:46:41,735 Aku ingin menjadi sepertimu. 585 00:46:42,250 --> 00:46:43,495 Selain itu... 586 00:46:45,030 --> 00:46:47,145 Aku ingin menjadi profesor sepertimu. 587 00:46:50,090 --> 00:46:54,805 Tujuanku masih ingin menjadi Profesor Song Soo-kyung yang lama. 588 00:47:00,600 --> 00:47:01,925 [ Perjalanan Masa Muda bersama Profesor Park ] 589 00:47:03,810 --> 00:47:07,825 "Perjalanan Masa Muda". Perjalanan mendadak selalu yang terbaik. 590 00:47:11,690 --> 00:47:12,885 Perjalanan? 591 00:47:13,980 --> 00:47:16,885 Lagi pula, aku dan Jun berencana liburan bersama. 592 00:47:19,610 --> 00:47:20,895 Baiklah. 593 00:47:25,240 --> 00:47:26,435 Mi-ju. 594 00:47:28,760 --> 00:47:31,235 - Gong Mi-ju! - Ya? 595 00:47:31,450 --> 00:47:33,745 Young-ran ingin berlibur bersama kita. 596 00:47:34,040 --> 00:47:35,415 Kurasa Soo-hyun juga akan ikut. 597 00:47:35,490 --> 00:47:36,825 Soo-hyun? 598 00:47:41,350 --> 00:47:43,025 Aku tidak boleh ikut. 599 00:47:44,560 --> 00:47:46,065 Itu tindakan yang tepat. 600 00:47:53,750 --> 00:47:54,995 "Perjalanan Masa Muda"? 601 00:47:56,920 --> 00:47:59,705 Jadi, kau ingin aku mengurus Soo-hyun. Begitukah? 602 00:48:00,660 --> 00:48:01,905 Baiklah. 603 00:48:05,550 --> 00:48:09,245 Kau mau bepergian denganku? 604 00:48:09,460 --> 00:48:11,805 Bepergian? Kenapa? Aku melihatmu di rumah setiap hari. 605 00:48:12,500 --> 00:48:14,615 "Perjalanan Masa Muda" yang diatur Profesor Park. 606 00:48:20,770 --> 00:48:22,049 Profesor Park? 607 00:48:22,050 --> 00:48:23,195 Apa? 608 00:48:23,370 --> 00:48:25,525 Kau baru saja menolak, mentah-mentah. 609 00:48:25,610 --> 00:48:27,685 Sekarang kau bingung karena Profesor Park? 610 00:48:27,770 --> 00:48:30,985 Kita sudah melalui banyak hal bersama. Kau lebih suka Profesor Park daripada aku? 611 00:48:35,030 --> 00:48:36,225 Apa ini? 612 00:48:37,840 --> 00:48:39,035 Siapa ini? 613 00:48:39,250 --> 00:48:42,289 [ Aku pria yang punya cerita. ] 614 00:48:42,290 --> 00:48:44,755 Pria dengan kisah sedih itu? 615 00:48:45,720 --> 00:48:49,025 [ Aku menelepon karena kau bilang aku bisa meneleponmu saat bosan. ] 616 00:48:51,090 --> 00:48:52,285 Jika kau bosan, 617 00:48:53,550 --> 00:48:54,965 maukah kau bepergian denganku? 618 00:48:57,200 --> 00:48:58,795 - Halo. - Halo. 619 00:49:02,610 --> 00:49:05,215 - Ada Profesor Song juga. - Halo, Profesor Park. 620 00:49:06,350 --> 00:49:07,759 Apa kau membayar mereka? 621 00:49:07,760 --> 00:49:09,395 Kalian pasti merindukanku! 622 00:49:09,700 --> 00:49:10,845 Aku senang kalian datang. 623 00:49:11,720 --> 00:49:13,005 Selamat datang! 624 00:49:25,760 --> 00:49:27,835 Kalian sudah makan? 625 00:49:27,870 --> 00:49:30,069 Ya, sudah. Tapi bagaimana jika kita makan bersama? 626 00:49:30,070 --> 00:49:31,829 Tidak, kami sudah makan. 627 00:49:31,830 --> 00:49:33,865 Jangan mengkhawatirkan kami dan makanlah sesuatu. 628 00:49:35,000 --> 00:49:36,945 - Ya, silakan. - Baiklah, kalau begitu. 629 00:49:37,770 --> 00:49:39,005 Tunggu, Soo-hyun. 630 00:49:43,270 --> 00:49:45,069 Tidak apa-apa, Profesor. 631 00:49:45,070 --> 00:49:46,485 Ambil saja. 632 00:49:47,270 --> 00:49:50,275 Jangan renggut kebahagiaanku. Tapi sebagai balasannya, 633 00:49:51,150 --> 00:49:53,835 izinkan aku bergabung dengan kalian saat bermain di pantai. 634 00:49:57,260 --> 00:49:59,955 Teman-teman! Jangan khawatir soal mencari tempat untuk tidur! 635 00:50:00,120 --> 00:50:02,629 Kami hanya di sini untuk hari ini. 636 00:50:02,630 --> 00:50:03,865 Keputusan bagus! 637 00:50:04,390 --> 00:50:05,839 Benarkah? Kau yakin? 638 00:50:05,840 --> 00:50:07,825 Kalian tak mau membahas masa muda denganku? 639 00:50:08,090 --> 00:50:09,579 Apa kita tidak akan minum? 640 00:50:09,580 --> 00:50:11,469 Jangan hiraukan dia. Bersenang-senanglah saja. 641 00:50:11,470 --> 00:50:12,755 Mari kita membuat kenangan! 642 00:50:13,190 --> 00:50:15,525 Tidak denganmu. Pergilah, Anak-anak! 643 00:50:17,280 --> 00:50:21,605 Ada sesuatu yang kusiapkan untuk kalian. 644 00:50:21,730 --> 00:50:24,725 Api unggun! 645 00:50:37,170 --> 00:50:41,355 Apa? Aku akan mengurus semuanya. Kalian tidak perlu repot. 646 00:50:41,390 --> 00:50:43,075 Profesor Park. 647 00:50:43,680 --> 00:50:46,229 Kau ingin kami membicarakan orang tua sambil memegang lilin 648 00:50:46,230 --> 00:50:48,745 dan akhirnya menangis? 649 00:50:48,960 --> 00:50:50,595 Kuharap bukan itu yang kau pikirkan. 650 00:50:50,940 --> 00:50:53,065 Kau membaca pikiranku. 651 00:50:55,030 --> 00:50:57,945 Apa? Kalian tidak mau? 652 00:50:58,160 --> 00:51:01,595 Aku tidak keberatan, Profesor. 653 00:51:01,770 --> 00:51:02,965 Aku juga. 654 00:51:03,660 --> 00:51:06,609 Tapi aku tidak mau melihat seseorang menangis. 655 00:51:06,610 --> 00:51:10,965 Bagaimana jika kita berkumpul di sekitar api unggun dan melakukan permainan? 656 00:51:13,600 --> 00:51:14,795 Permainan? 657 00:51:16,640 --> 00:51:18,755 Tentu, ayo. 658 00:51:19,280 --> 00:51:22,935 - Mari bermain dan bicarakan masa muda. - Astaga. 659 00:51:24,070 --> 00:51:25,925 Cukup. 660 00:51:27,950 --> 00:51:29,365 Apa? 661 00:51:34,020 --> 00:51:37,229 - Batu, kertas, gunting! - Batu, kertas, gunting! 662 00:51:37,230 --> 00:51:39,875 - Sekali lagi. Batu, kertas, gunting! - Batu, kertas, gunting! 663 00:51:48,450 --> 00:51:50,085 Kau terluka? 664 00:51:50,830 --> 00:51:52,945 Aku tidak ingat karena sudah agak mabuk, 665 00:51:53,070 --> 00:51:55,015 tapi tanganku sulit diangkat usai menemui seseorang. 666 00:51:55,750 --> 00:51:57,125 Apa bahuku dipukul? 667 00:51:57,250 --> 00:51:58,845 Kau sungguh baik-baik saja? 668 00:51:59,100 --> 00:52:01,029 Bukankah kau harus ke dokter? 669 00:52:01,030 --> 00:52:03,195 Tidak, tidak separah itu. 670 00:52:15,600 --> 00:52:18,025 Lipat satu jari jika IPK-mu lebih dari 4,0. 671 00:52:25,890 --> 00:52:27,665 Lipat satu jari jika kau bukan pelajar. 672 00:52:31,220 --> 00:52:34,525 Lipat satu jari jika pernah makan gukbap dengan Soo-hyun. 673 00:52:36,760 --> 00:52:39,895 Profesor Park, kau mengerti peraturan permainan ini? 674 00:52:43,540 --> 00:52:45,345 Lipat satu jari jika kalian pasangan. 675 00:52:53,830 --> 00:52:58,245 Lipat satu jari jika punya poni lurus. 676 00:53:08,000 --> 00:53:09,669 Poniku tidak lurus. 677 00:53:09,670 --> 00:53:11,045 Terlihat berbeda setiap hari. 678 00:53:11,300 --> 00:53:13,285 Tidak selalu lurus. 679 00:53:15,570 --> 00:53:17,515 Ini giliranku, bukan? Lipat satu jari 680 00:53:19,090 --> 00:53:21,735 jika kau suka salah satu wanita yang ada di sini sekarang. 681 00:53:22,350 --> 00:53:23,805 - Terserah. - Apa? 682 00:53:27,270 --> 00:53:29,305 Astaga, kita seharusnya menangkap Soo-hyun. 683 00:53:29,470 --> 00:53:31,065 Mari lakukan ini lagi. 684 00:53:43,030 --> 00:53:47,085 Tidak, hanya melipat satu jari jika kau suka seseorang di sini. 685 00:53:47,730 --> 00:53:48,845 Aku tahu. 686 00:54:00,140 --> 00:54:03,049 Profesor, karena kau yang mengatur perjalanan ini, 687 00:54:03,050 --> 00:54:07,275 kita harus tetap pada rencana dan melakukan sesi menangis. 688 00:54:09,290 --> 00:54:10,535 Baiklah. 689 00:54:26,760 --> 00:54:28,225 Kalian bisa membicarakan apa pun. 690 00:54:28,920 --> 00:54:32,845 Mari berbagi luka dan kekhawatiran kita di masa lalu. 691 00:54:34,590 --> 00:54:37,635 Lampiaskan semua di depan api unggun ini dan lepaskan. 692 00:54:37,940 --> 00:54:40,765 Jangan. Kalian akan menyesalinya besok. 693 00:54:41,110 --> 00:54:42,435 Kalian juga bisa bertanya. 694 00:54:43,000 --> 00:54:44,799 Jika itu bisa membantu, 695 00:54:44,800 --> 00:54:47,495 aku dengan senang hati menceritakan masa laluku yang memalukan. 696 00:54:53,340 --> 00:54:57,485 Orang bilang beberapa momen bisa mengubah hidup kita. 697 00:54:59,410 --> 00:55:01,795 Pernahkah kau mengalami momen seperti itu? 698 00:55:06,410 --> 00:55:11,385 Ada sesuatu yang kuyakini akan terus valid untuk waktu lama, 699 00:55:12,300 --> 00:55:16,265 Dahulu kupikir mantan pacarku mencampakkanku karena aku miskin. 700 00:55:17,490 --> 00:55:20,845 Pemikiran itu menyiksaku sepanjang masa mudaku. 701 00:55:21,410 --> 00:55:23,305 Aku sangat tidak percaya diri. 702 00:55:24,530 --> 00:55:26,125 Setiap ada yang melirikku, 703 00:55:26,820 --> 00:55:28,675 kukira itu karena aku terlihat miskin. 704 00:55:29,070 --> 00:55:31,315 Butuh bertahun-tahun bagiku untuk mengetahui kebenarannya. 705 00:55:32,670 --> 00:55:34,395 Dia sakit keras saat itu. 706 00:55:36,990 --> 00:55:38,445 Aku tidak tahu, 707 00:55:39,270 --> 00:55:43,325 jadi, aku memakinya karena mencampakkanku dan menyebutnya materialistis. 708 00:55:45,170 --> 00:55:48,379 Jangan biarkan ingatan atau pikiranmu memerangkapmu 709 00:55:48,380 --> 00:55:49,925 dan membuatmu kehilangan orang yang kau sayangi. 710 00:55:51,240 --> 00:55:55,915 Kau tidak pernah tahu kapan kebenaran yang sesungguhnya bisa terungkap sendiri. 711 00:56:11,700 --> 00:56:14,299 Kak Jun-wan, tolong ambilkan itu. 712 00:56:14,300 --> 00:56:16,189 Hadiahku dari lomba. 713 00:56:16,190 --> 00:56:17,385 Baiklah. 714 00:56:22,750 --> 00:56:24,075 Kakak tidak bisa meraihnya? 715 00:56:24,590 --> 00:56:26,269 Tapi Kakak tinggi. 716 00:56:26,270 --> 00:56:27,505 Sepertinya 717 00:56:28,820 --> 00:56:30,275 kakak tidak bisa melakukannya. 718 00:56:31,630 --> 00:56:33,485 Kakak akan minta tolong Ayah. 719 00:56:40,350 --> 00:56:43,565 [ Yeo Jun-wan ] 720 00:57:12,380 --> 00:57:14,935 - Kakak. - Yeo Jun. 721 00:57:15,990 --> 00:57:17,925 Kenapa Kakak memanggilku seperti itu? 722 00:57:18,450 --> 00:57:20,079 Panggil saja aku Jun. 723 00:57:20,080 --> 00:57:23,075 Dengar baik-baik. Mulai sekarang, kau sendirian. 724 00:57:23,730 --> 00:57:25,275 Kau tidak punya ibu atau ayah. 725 00:57:26,020 --> 00:57:28,665 - Kenapa begitu? - Mereka bukan orang tuamu. 726 00:57:29,010 --> 00:57:30,245 Kakak. 727 00:57:31,030 --> 00:57:33,065 Tapi aku punya Kakak. 728 00:57:34,860 --> 00:57:36,105 Kau tak punya siapa pun. 729 00:57:36,310 --> 00:57:38,649 Kenapa Kakak bersikap seperti ini? 730 00:57:38,650 --> 00:57:41,075 Kakak membuatku takut. 731 00:57:43,350 --> 00:57:45,605 Jangan beri tahu siapa pun soal kejadian hari ini. 732 00:57:47,450 --> 00:57:48,725 Lupakan semuanya. 733 00:57:50,750 --> 00:57:53,249 Tidak... 734 00:57:53,250 --> 00:57:55,765 Jangan pergi! 735 00:57:56,070 --> 00:58:00,385 Kakak! 736 00:58:07,990 --> 00:58:09,235 Maafkan kakak, Jun. 737 00:58:11,070 --> 00:58:12,535 Maafkan kakak, Jun. 738 00:58:20,310 --> 00:58:22,165 Jun, maafkan kakak. 739 00:58:30,830 --> 00:58:32,065 Jun... 740 00:58:39,850 --> 00:58:41,175 Kau baik-baik saja? 741 00:58:43,460 --> 00:58:44,695 Soo-hyun. 742 00:58:45,440 --> 00:58:46,765 Ya, ada apa? 743 00:58:47,290 --> 00:58:48,745 Mungkin ingatanku 744 00:58:50,760 --> 00:58:54,465 salah. Itu membuatku takut. 745 00:58:55,210 --> 00:58:58,295 Kau takut mengetahui kebenarannya? 746 00:58:59,650 --> 00:59:00,885 Tidak. 747 00:59:05,020 --> 00:59:06,305 Aku ingin tahu. 748 00:59:07,000 --> 00:59:08,325 Kalau begitu, cari tahu. 749 00:59:08,930 --> 00:59:10,835 Jika memperbaiki keadaan sekarang, 750 00:59:11,350 --> 00:59:12,945 kau bisa mulai dari awal. 751 00:59:18,700 --> 00:59:20,955 [ Seoul ] 752 01:00:05,830 --> 01:00:09,079 [ Kenapa aku harus mengalami ini karenamu? ] 753 01:00:09,080 --> 01:00:10,325 [ Kenapa? ] 754 01:00:11,150 --> 01:00:12,869 [ Beraninya kau! ] 755 01:00:12,870 --> 01:00:15,245 [ Kau menangis? Kenapa kau menangis? ] 756 01:00:15,680 --> 01:00:17,665 [ Beraninya kau menangis! ] 757 01:00:19,070 --> 01:00:21,845 [ Seoul ] 758 01:00:37,990 --> 01:00:39,315 Bukan kau? 759 01:00:42,080 --> 01:00:43,455 Orang yang memukulku hari itu. 760 01:00:45,690 --> 01:00:47,065 Bukan kau? 761 01:00:52,990 --> 01:00:54,275 Katakan. 762 01:00:55,590 --> 01:00:56,915 Itu Ayah. 763 01:00:59,590 --> 01:01:02,545 Pelakunya Ayah, bukan kau? 764 01:01:06,020 --> 01:01:08,005 Ya, itu Ayah. 765 01:01:08,530 --> 01:01:09,895 Lalu kenapa kau melakukan itu? 766 01:01:11,960 --> 01:01:14,345 Kenapa kau diam saja selama ini? 767 01:01:46,630 --> 01:01:48,479 [ At a Distance, Spring is Green ] 768 01:01:48,480 --> 01:01:50,595 [ Apa perbincangannya lancar? ] 769 01:01:50,850 --> 01:01:53,409 Kau bertanya lebih dahulu? Aku terharu. 770 01:01:53,410 --> 01:01:55,875 Bukankah ini daging iga unggul? 771 01:01:56,130 --> 01:01:57,409 Berapa harganya? 772 01:01:57,410 --> 01:01:59,079 [ Hati-hati memilih pasangan. ] 773 01:01:59,080 --> 01:02:00,399 [ Kenapa datang kemari? ] 774 01:02:00,400 --> 01:02:02,339 Kau menjadi cukup keras kepala. 775 01:02:02,340 --> 01:02:03,609 Aku sudah berubah sedikit. 776 01:02:03,610 --> 01:02:06,169 [ Setiap bulan, aku menunggu satu telepon dari Ibu. ] 777 01:02:06,170 --> 01:02:07,805 [ Tidak bisakah Ibu lebih peduli? ] 778 01:02:08,100 --> 01:02:09,469 [ Aku tidak menyesalinya. ] 779 01:02:09,470 --> 01:02:11,715 [ Aku melakukan yang terbaik untuk kali pertama dalam hidupku. ] 780 01:02:12,060 --> 01:02:15,409 [ Sekalipun bisa kembali ke masa lalu, aku akan jatuh cinta kepadamu lagi. ] 781 01:02:15,410 --> 01:02:17,435 [ Apa Young-ran yang kau sukai? ] 782 01:02:17,520 --> 01:02:18,749 Kembalilah ke rumah. 783 01:02:18,750 --> 01:02:20,509 - Aku tidak mau. - Tidak mau? 784 01:02:20,510 --> 01:02:22,179 Orang lain bisa mendengarmu. Kumohon... 785 01:02:22,180 --> 01:02:24,159 Yang lain siapa? 786 01:02:24,160 --> 01:02:26,585 [ Kau bilang apa kepada Jun-wan sampai dia tak menjawab? ] 787 01:02:27,420 --> 01:02:29,845 - Itu pasti sulit bagimu. - Bukan aku. 55191

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.