All language subtitles for Be Together EP15 [Huace TV Official Channel]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,010 --> 00:00:10,010 Subtitles brought to you by Hot Drama @Huace TV Translated by China Transpirit 2 00:00:20,950 --> 00:00:25,470 ♫ Your dependence is my vein. ♫ 3 00:00:25,790 --> 00:00:29,870 ♫ The color hidden in my blood. ♫ 4 00:00:30,630 --> 00:00:33,150 ♫ No matter how many accidents, ♫ 5 00:00:33,360 --> 00:00:40,040 ♫ nothing except you matters to me. ♫ 6 00:00:40,950 --> 00:00:46,150 ♫ Your smile is the best arrangement of fate. ♫ 7 00:00:46,270 --> 00:00:51,110 ♫ I have an expectation ever after. ♫ 8 00:00:51,430 --> 00:00:55,470 ♫ I promise to give you all my future. ♫ 9 00:00:55,470 --> 00:01:00,590 ♫ I want to spend my remaining years with you. ♫ 10 00:01:00,630 --> 00:01:03,240 ♫ Crescent is the love hanging in the sky. ♫ 11 00:01:03,430 --> 00:01:05,720 ♫ Crescent falls into my heart. ♫ 12 00:01:05,910 --> 00:01:10,910 ♫ Crescent shines on the courage in eyes. ♫ 13 00:01:11,000 --> 00:01:13,270 ♫ Crescent is the other half for each other. ♫ 14 00:01:13,360 --> 00:01:15,910 ♫ Find the sweet bond. ♫ 15 00:01:16,000 --> 00:01:18,440 ♫ Crescent becomes full. ♫ 16 00:01:18,590 --> 00:01:21,360 ♫ That's because of love. ♫ 17 00:01:29,100 --> 00:01:31,100 [Be Together] 18 00:01:31,740 --> 00:01:33,740 [Episode 15] 19 00:01:37,879 --> 00:01:39,199 Mr. Yan! 20 00:01:39,199 --> 00:01:40,160 Excuse me. 21 00:01:41,239 --> 00:01:42,319 You again. 22 00:01:42,319 --> 00:01:44,199 I'm not here for business today. 23 00:01:44,319 --> 00:01:47,480 Xubao Golf Club is holding a league for our entrepreneurs. 24 00:01:47,480 --> 00:01:49,120 I'm here to invite you. 25 00:01:50,279 --> 00:01:53,120 I play golf to keep a level head. 26 00:01:53,120 --> 00:01:54,919 I'm not interested in any game or league. 27 00:01:55,199 --> 00:01:57,319 Mr. Yan, you're a great golf player. 28 00:01:57,319 --> 00:01:58,919 It would be a shame. 29 00:01:58,919 --> 00:02:00,000 Flattering doesn't work on me. 30 00:02:00,000 --> 00:02:01,440 I'm not like Xu Chengyi. 31 00:02:01,440 --> 00:02:03,000 No, I really mean it. 32 00:02:03,000 --> 00:02:04,400 I've seen you playing. 33 00:02:04,400 --> 00:02:08,038 Whatever the speed and direction of the wind, 34 00:02:08,038 --> 00:02:10,558 you always hit a straight line. 35 00:02:10,559 --> 00:02:13,000 Only a real expert is capable of it. 36 00:02:13,000 --> 00:02:15,119 Sounds like you're an expert yourself. 37 00:02:16,000 --> 00:02:16,960 No, I'm not. 38 00:02:16,960 --> 00:02:17,880 I've just watched a lot. 39 00:02:17,960 --> 00:02:20,679 Golf seems like a simple game, 40 00:02:20,679 --> 00:02:24,000 but it requires a perfect coordination of the mind and body. 41 00:02:24,000 --> 00:02:25,639 You don't have to play against other people, 42 00:02:25,639 --> 00:02:28,000 but against the surroundings. 43 00:02:28,080 --> 00:02:31,440 I suppose this is why you like playing golf? 44 00:02:32,080 --> 00:02:33,160 So this league... 45 00:02:33,160 --> 00:02:35,160 it's sponsored by SG Technology? 46 00:02:35,479 --> 00:02:36,279 You may go now. 47 00:02:36,279 --> 00:02:37,759 I've already made up my mind. 48 00:02:37,960 --> 00:02:40,919 Monopoly is hardly the trend in the domestic IT market. 49 00:02:40,919 --> 00:02:45,119 I believe by joining hands, NK and SG will surely... 50 00:02:45,119 --> 00:02:45,520 Cut it out. 51 00:02:45,520 --> 00:02:46,880 I don't need lessons from you. 52 00:02:46,880 --> 00:02:48,600 A word of advice. 53 00:02:48,600 --> 00:02:50,880 Empty talk is never the way out. 54 00:02:50,880 --> 00:02:52,279 I'm not giving you empty talk. 55 00:02:52,279 --> 00:02:54,639 I've drafted the cooperation proposal and a PPT. 56 00:02:54,639 --> 00:02:55,600 I can show you here and now... 57 00:02:55,600 --> 00:02:56,639 Just save it. 58 00:02:56,639 --> 00:02:58,119 My answer is no. 59 00:02:58,600 --> 00:02:59,399 Mr. Yan... 60 00:02:59,520 --> 00:03:02,559 By the way, tell Xu Chengyi to talk to me 61 00:03:02,919 --> 00:03:04,479 by himself if he wants a cooperation. 62 00:03:12,520 --> 00:03:13,199 Suddenly, 63 00:03:14,759 --> 00:03:17,679 he looked at me, and said 64 00:03:17,960 --> 00:03:22,759 go back and tell him it's no use playing tricks with me. 65 00:03:23,000 --> 00:03:25,759 Talk to me by himself if he wants a cooperation. 66 00:03:29,440 --> 00:03:30,160 And then, 67 00:03:30,600 --> 00:03:32,440 he just left without looking back. 68 00:03:32,440 --> 00:03:33,119 That was it? 69 00:03:34,119 --> 00:03:35,479 So arrogant. 70 00:03:37,800 --> 00:03:40,639 I used to think Xu Chengyi was ruthless. 71 00:03:41,639 --> 00:03:43,919 But ever since I knew Yan Changjun, 72 00:03:43,919 --> 00:03:49,039 I've realized he is the ruthless and arrogant one. 73 00:03:50,479 --> 00:03:52,440 Definitely not a gentleman. 74 00:03:52,440 --> 00:03:54,919 Come on, Xu Chengyi is hardly ruthless. 75 00:03:55,320 --> 00:03:57,279 Since you told us about the bracelet, 76 00:03:57,279 --> 00:03:58,960 he is a romantic guy in my eyes. 77 00:03:59,240 --> 00:04:01,880 Xia Yan, don't bargain for an already cheap deal. 78 00:04:02,479 --> 00:04:03,479 Well, I don't know. 79 00:04:03,479 --> 00:04:05,639 Maybe he's a fetishist. 80 00:04:06,479 --> 00:04:08,639 Yeah, I agree. 81 00:04:08,639 --> 00:04:10,960 I think he just likes collecting old stuffs. 82 00:04:10,960 --> 00:04:12,320 That's all. 83 00:04:12,800 --> 00:04:15,199 Han Shuang, don't mislead her. 84 00:04:17,119 --> 00:04:19,079 Or perhaps the bracelet struck a chord with him. 85 00:04:19,839 --> 00:04:22,320 Three years ago, he was also waiting for someone, 86 00:04:22,320 --> 00:04:23,519 who never showed up. 87 00:04:23,600 --> 00:04:27,239 What I said may have suddenly dawned on him. 88 00:04:27,760 --> 00:04:28,839 Dawned on him what? 89 00:04:30,480 --> 00:04:34,399 That life is full of ups and downs. 90 00:04:34,559 --> 00:04:38,399 Separation and reunion, waiting for and finding someone, 91 00:04:38,880 --> 00:04:42,839 happiness and sorrow, holding on and letting go, 92 00:04:43,200 --> 00:04:45,480 these are all the ups and downs of our life. 93 00:04:45,480 --> 00:04:47,040 Nothing will stay the same forever. 94 00:04:47,920 --> 00:04:49,000 People change. 95 00:04:49,839 --> 00:04:51,040 Commitments change. 96 00:04:52,559 --> 00:04:54,040 Only when we truly embrace the change, 97 00:04:54,720 --> 00:04:56,000 can we have new perspectives. 98 00:04:56,200 --> 00:04:59,519 That's so poetic and abstract. 99 00:04:59,519 --> 00:05:01,320 It's just a bracelet. 100 00:05:01,320 --> 00:05:04,600 You're making a sutra out of it. 101 00:05:05,119 --> 00:05:07,200 I didn't know you know Xu Chengyi so well 102 00:05:07,200 --> 00:05:08,200 that you can read his mind? 103 00:05:08,200 --> 00:05:10,399 Han Shuang, don't tease about this. 104 00:05:10,399 --> 00:05:12,119 Xia Yan is still recovering. 105 00:05:12,119 --> 00:05:13,559 There's no way she and Xu Chengyi... 106 00:05:13,559 --> 00:05:15,920 He is good-looking and President of a company. 107 00:05:15,920 --> 00:05:17,559 It's only natural to be attracted to him. 108 00:05:17,559 --> 00:05:19,320 What's more, 109 00:05:19,320 --> 00:05:24,160 our friend here has been talking about him a lot recently. 110 00:05:24,160 --> 00:05:25,279 Right? 111 00:05:25,279 --> 00:05:26,559 Am I right? 112 00:05:26,559 --> 00:05:28,480 Okay, enough for joking. 113 00:05:29,000 --> 00:05:31,920 Now help me figure out how to persuade Yan Changjun. 114 00:05:31,920 --> 00:05:32,959 Sorry, not interested. 115 00:05:34,519 --> 00:05:35,760 Does he have kids? 116 00:05:35,760 --> 00:05:38,279 I can tutor them. 117 00:05:38,279 --> 00:05:39,760 You're a college teacher. 118 00:05:39,760 --> 00:05:41,200 What can you do with his kids? 119 00:05:41,200 --> 00:05:42,959 It's not like you know how old his kids are. 120 00:05:43,320 --> 00:05:46,480 Well, he and Xu Chengyi were classmates... 121 00:05:46,480 --> 00:05:47,720 Which means he may not have kids. 122 00:05:49,959 --> 00:05:52,760 Can't you just drop this deal? 123 00:05:52,760 --> 00:05:55,799 There are many social media companies out there. 124 00:05:57,000 --> 00:05:59,640 I'm thinking... why would he let a rookie like you 125 00:05:59,640 --> 00:06:02,559 handle such an important case like this? 126 00:06:02,559 --> 00:06:04,040 In a limited time. 127 00:06:04,279 --> 00:06:07,320 What if you mess it up? 128 00:06:07,320 --> 00:06:09,000 The Hua Xin app of New Key Technology, 129 00:06:09,000 --> 00:06:12,119 its brand positioning and user base 130 00:06:12,119 --> 00:06:15,040 make it the best partner for Confidante Planet. 131 00:06:15,239 --> 00:06:16,679 They own Hua Xin? 132 00:06:19,000 --> 00:06:19,920 That's something. 133 00:06:19,920 --> 00:06:23,559 I look for tips on cosmetics and travels on that app. 134 00:06:24,320 --> 00:06:27,559 But you've seen his attitude. 135 00:06:27,679 --> 00:06:30,399 I think he's made it clear that he won't cooperate with you. 136 00:06:31,880 --> 00:06:35,640 Could he has a problem with women? 137 00:06:36,119 --> 00:06:38,239 Maybe you should ask a guy to do this? 138 00:06:39,000 --> 00:06:40,320 There's gotta be some way. 139 00:06:40,320 --> 00:06:41,399 I'll keep thinking. 140 00:06:41,959 --> 00:06:44,000 He and Xu Chengyi have rough patches. 141 00:06:44,000 --> 00:06:46,119 Maybe that's why he's being hard on you. 142 00:06:46,640 --> 00:06:48,079 I think this can lead you somewhere. 143 00:06:51,320 --> 00:06:54,000 Maybe you should let Xu Chengyi talk to him. 144 00:06:54,519 --> 00:06:57,920 Let them figure out whatever is between them. 145 00:06:58,720 --> 00:07:00,679 And cut yourself some slack. 146 00:07:00,679 --> 00:07:04,799 Well... I think she is willing to take it on for somebody. 147 00:07:07,200 --> 00:07:10,640 Confidante Planet takes its shape step by step in my hands. 148 00:07:10,839 --> 00:07:13,279 I owe it to introduce it to the market successfully. 149 00:07:28,679 --> 00:07:29,799 Xia Yan... 150 00:07:30,279 --> 00:07:32,519 this is your fifth cup of coffee today. 151 00:07:32,799 --> 00:07:34,160 Do you want to sleep or not tonight? 152 00:07:34,160 --> 00:07:35,399 Are you trying to kill yourself? 153 00:07:36,320 --> 00:07:37,839 I'm worried sick now. 154 00:07:37,839 --> 00:07:39,720 Still stumbling on the NK case. 155 00:07:40,839 --> 00:07:42,799 Just keep trying then. 156 00:07:44,119 --> 00:07:46,720 But I'm at my wit's end. 157 00:07:48,799 --> 00:07:51,320 Well... take a break. 158 00:07:51,320 --> 00:07:53,480 Watch some video on your phone. 159 00:07:53,480 --> 00:07:54,399 Relax a bit. 160 00:07:56,760 --> 00:07:57,399 I'll pass. 161 00:07:58,000 --> 00:07:59,519 Just give it a try. 162 00:07:59,519 --> 00:08:00,720 Come on. 163 00:08:02,239 --> 00:08:03,079 Good girl. 164 00:08:28,480 --> 00:08:29,959 Where are you going? 165 00:08:29,959 --> 00:08:30,880 Fish catching. 166 00:08:31,760 --> 00:08:32,880 Fish? 167 00:08:33,159 --> 00:08:35,440 There's no way Xia Yan can get NK on board. 168 00:08:35,558 --> 00:08:36,759 Let me take over. 169 00:08:36,760 --> 00:08:39,679 No, this project will be launched in no time. 170 00:08:40,000 --> 00:08:41,640 Nothing can go wrong. 171 00:08:41,799 --> 00:08:43,559 That's why I put you in charge of the whole thing. 172 00:08:43,919 --> 00:08:46,000 Plus, you taking over might do nothing to help. 173 00:08:46,119 --> 00:08:48,159 Yan Changjun thinks of me as his enemy. 174 00:08:48,239 --> 00:08:49,840 If anyone is to take over, it's me. 175 00:08:50,559 --> 00:08:52,320 Then why did you send Xia Yan? 176 00:08:53,559 --> 00:08:54,919 She can use this chance to learn. 177 00:08:55,599 --> 00:08:56,760 I must remind you. 178 00:08:57,000 --> 00:08:59,559 You've promised to the board 179 00:08:59,760 --> 00:09:01,960 that we'll secure a user base of at least ten millions. 180 00:09:01,960 --> 00:09:04,840 Which is impossible without the cooperation of NK/ 181 00:09:05,559 --> 00:09:07,840 This is definitely not the time to train a newbie. 182 00:09:08,080 --> 00:09:11,479 But Yan Changjun doesn't know about it. 183 00:09:11,479 --> 00:09:13,080 If I let you take over now, 184 00:09:13,080 --> 00:09:16,599 he will know that I have no other choice. 185 00:09:16,599 --> 00:09:18,320 Which will further put us at a disadvantage. 186 00:09:18,520 --> 00:09:20,159 However, if I stick with Xia Yan, 187 00:09:20,840 --> 00:09:22,719 it may let his guard down. 188 00:09:24,559 --> 00:09:27,719 Do you really want to put all stakes on Xia Yan? 189 00:09:38,559 --> 00:09:39,239 Amy! 190 00:09:39,239 --> 00:09:40,039 The document. 191 00:09:53,200 --> 00:09:54,200 Redo it! 192 00:09:54,559 --> 00:09:55,640 It's such a simple task. 193 00:09:55,640 --> 00:09:56,840 Remind me what I'm paying you for. 194 00:09:57,719 --> 00:09:59,799 Are you a blockhead or something? 195 00:10:00,000 --> 00:10:01,239 Why are you still here? 196 00:10:01,239 --> 00:10:02,320 Go back and do it! 197 00:10:02,440 --> 00:10:04,000 I want it before I get off work today. 198 00:10:26,479 --> 00:10:28,320 Excuse me, do you have an appointment? 199 00:10:28,640 --> 00:10:29,440 Appointment? 200 00:10:29,440 --> 00:10:31,239 Yes, this lecture is for appointment only. 201 00:10:31,239 --> 00:10:32,599 You can't go in without one. 202 00:10:32,840 --> 00:10:34,919 I only learned about this lecture today. 203 00:10:34,919 --> 00:10:35,400 Could you... 204 00:10:35,400 --> 00:10:35,960 Sorry. 205 00:10:36,080 --> 00:10:38,760 This lecture is so popular that it was booked full a week ago. 206 00:10:38,760 --> 00:10:40,400 Many failed to get an appointment like you. 207 00:10:40,479 --> 00:10:41,880 If I let you in by the back door, 208 00:10:41,880 --> 00:10:43,080 it won't be fair to them. 209 00:10:43,320 --> 00:10:44,039 The back door... 210 00:10:49,520 --> 00:10:51,919 Distinguished leaders, dear fellow students, 211 00:10:51,919 --> 00:10:54,880 it's our honor to have with us 212 00:10:54,880 --> 00:10:58,239 the expert programmer, well-known Internet entrepreneur, 213 00:10:58,239 --> 00:11:00,760 legendary graduate of this university, 214 00:11:00,760 --> 00:11:03,039 Mr. Yan Changjun. 215 00:11:03,039 --> 00:11:06,679 We all know the story of him founding New Key Technology. 216 00:11:06,679 --> 00:11:08,799 But there's something more to him. 217 00:11:08,799 --> 00:11:11,000 Let's find out by watching a video. 218 00:11:11,000 --> 00:11:12,559 This video again? 219 00:11:12,799 --> 00:11:13,880 It's been played so many times. 220 00:11:13,880 --> 00:11:14,760 Make a new one next time. 221 00:11:14,760 --> 00:11:15,479 Yes, sir. 222 00:11:16,679 --> 00:11:17,880 Still seven minutes? 223 00:11:18,080 --> 00:11:18,640 Yes, sir. 224 00:11:19,119 --> 00:11:20,200 I'll be right back. 225 00:11:36,719 --> 00:11:37,599 Sorry, President Yan. 226 00:11:37,640 --> 00:11:40,000 I didn't know what else to do to get you to hear me. 227 00:11:40,080 --> 00:11:41,679 I know you have six minutes. 228 00:11:41,679 --> 00:11:44,880 I just need three to introduce our company's project. 229 00:11:45,119 --> 00:11:47,799 Can you let me take care of this first? 230 00:12:02,479 --> 00:12:04,000 You're still here. 231 00:12:05,080 --> 00:12:07,200 I see. 232 00:12:07,200 --> 00:12:08,520 So you're Xu Chengyi's new favorite now? 233 00:12:11,039 --> 00:12:14,039 Mr. Yan, SG's Confidant Planet and NK's Hua Xin 234 00:12:14,039 --> 00:12:15,599 really complete each other functionally. 235 00:12:15,679 --> 00:12:19,320 Mutual cooperation and promotion will be a win-win. 236 00:12:19,320 --> 00:12:22,719 It's a great opportunity for both companies. 237 00:12:22,799 --> 00:12:26,320 Do you know the other partner of Xu Chengyi? 238 00:12:26,320 --> 00:12:27,479 Her name is Ling Wei. 239 00:12:28,400 --> 00:12:29,119 No, I don't. 240 00:12:29,400 --> 00:12:32,159 But you must know that some foreign companies are working on 241 00:12:32,159 --> 00:12:35,359 apps with the same functions of our products. 242 00:12:35,679 --> 00:12:38,039 And this is just a beginning. 243 00:12:38,119 --> 00:12:40,919 Then they will acquire all market share and a monopoly 244 00:12:40,919 --> 00:12:43,119 with their money and technology. 245 00:12:43,320 --> 00:12:45,760 So SG and NK must join hands 246 00:12:45,760 --> 00:12:48,479 to firmly hold the domestic market share. 247 00:12:50,039 --> 00:12:52,000 The Internet competition is by nature international. 248 00:12:52,039 --> 00:12:54,239 It's always survival of the fittest. 249 00:12:55,400 --> 00:12:56,919 Since you're so patriotic, I wonder 250 00:12:57,200 --> 00:13:02,159 if you know Xu Chengyi once sold a software to a foreign firm? 251 00:13:16,320 --> 00:13:20,119 The International Programming Competition held by ODC 252 00:13:20,679 --> 00:13:26,799 is a global-oriented contest open to everybody. 253 00:13:26,799 --> 00:13:32,280 It is more open and challenging than ACM. 254 00:13:32,280 --> 00:13:35,039 There were two champions in the first year. 255 00:13:35,039 --> 00:13:40,200 More surprisingly, both were computer science students 256 00:13:40,200 --> 00:13:42,320 at Xinzhou Technological University. 257 00:13:42,320 --> 00:13:48,239 They were a campus legend, known as code buddies. 258 00:13:49,799 --> 00:13:51,239 Impressive. 259 00:13:51,719 --> 00:13:54,640 Their talents are unmatched... 260 00:14:04,039 --> 00:14:06,400 Caught in the rush hour. 261 00:14:06,520 --> 00:14:07,520 Have you had dinner? 262 00:14:07,719 --> 00:14:08,679 Care to join me? 263 00:14:09,000 --> 00:14:10,559 How do you know I'm here? 264 00:14:11,000 --> 00:14:12,599 Yan Changjun called you? 265 00:14:12,599 --> 00:14:16,080 He said you cornered him in the men's room. 266 00:14:18,640 --> 00:14:20,080 Can I ask you something? 267 00:14:20,080 --> 00:14:20,719 Sure. 268 00:14:21,320 --> 00:14:25,119 It wasn't your idea to sell the software, was it? 269 00:14:26,280 --> 00:14:27,719 He told you this? 270 00:14:28,280 --> 00:14:29,760 And you didn't take the money, right? 271 00:14:30,119 --> 00:14:31,440 Why do you think so? 272 00:14:33,119 --> 00:14:34,679 Don't wanna answer my question? 273 00:14:35,599 --> 00:14:37,280 It has been a long time. 274 00:14:37,640 --> 00:14:40,919 There's no point in talking about who sold it. 275 00:14:42,200 --> 00:14:44,479 Anyway, I don't believe it was you. 276 00:14:45,159 --> 00:14:47,919 Yan Changjun seems rather decisive. 277 00:14:47,919 --> 00:14:51,960 But in fact, his judgment can be easily clouded by bias. 278 00:14:53,640 --> 00:14:55,840 So you do have come a long way. 279 00:14:56,080 --> 00:14:59,320 Your taste and judgment have improved a lot. 280 00:15:00,960 --> 00:15:06,559 So it was Ling Wei who sold the software back then? 281 00:15:06,719 --> 00:15:08,280 He told you about her too? 282 00:15:08,520 --> 00:15:12,159 You and Ling Wei... you two... 283 00:15:13,599 --> 00:15:17,000 I know you've been wondering about the history between us. 284 00:15:18,039 --> 00:15:20,719 Yan Changjun and I weren't on bad terms. 285 00:15:21,080 --> 00:15:22,719 It's just we have similar tastes, 286 00:15:22,840 --> 00:15:24,159 attracted to the same type of girls. 287 00:15:24,400 --> 00:15:26,039 So we competed against each other a lot. 288 00:15:26,039 --> 00:15:30,119 Also, we had some disagreement on technical issues. 289 00:15:31,080 --> 00:15:32,520 I've looked him up. 290 00:15:32,679 --> 00:15:35,520 He came the second in the contest. 291 00:15:36,719 --> 00:15:38,520 Yes, he's very smart. 292 00:15:39,159 --> 00:15:41,000 An absolute pragmatist. 293 00:15:41,000 --> 00:15:44,400 We co-developed the software at university. 294 00:15:44,400 --> 00:15:47,640 But it didn't end well due to various factors. 295 00:15:47,840 --> 00:15:51,000 He's still angry at me for it. 296 00:15:51,320 --> 00:15:55,039 You two also fell for the same girl. 297 00:15:56,039 --> 00:15:57,000 Ling Wei, right? 298 00:15:57,960 --> 00:16:01,320 Anyway, you're off the NK case starting now. 299 00:16:01,599 --> 00:16:02,520 I'll take over. 300 00:16:16,239 --> 00:16:17,080 President Lin. 301 00:16:18,760 --> 00:16:19,760 You've been out? 302 00:16:20,840 --> 00:16:22,000 Have you had lunch yet? 303 00:16:22,000 --> 00:16:22,760 No. 304 00:16:23,000 --> 00:16:24,239 Here, have some water. 305 00:16:24,239 --> 00:16:25,000 Thanks, I'm good. 306 00:16:26,400 --> 00:16:29,719 Sir, they said that... the company is going to shut down. 307 00:16:30,320 --> 00:16:31,440 Who said it? 308 00:16:31,719 --> 00:16:33,000 What else did they say? 309 00:16:33,320 --> 00:16:35,840 That the business isn't going well, 310 00:16:35,840 --> 00:16:37,640 and we haven't received any order for long. 311 00:16:37,840 --> 00:16:41,719 And... the accountant took off because you couldn't pay him. 312 00:16:41,719 --> 00:16:43,039 I didn't believe any of this at first. 313 00:16:43,479 --> 00:16:45,599 But when Brother Wu and I went to meet with customers, 314 00:16:45,599 --> 00:16:47,919 they turned us down at hearing the name of our company. 315 00:16:47,919 --> 00:16:49,919 I mean, even Brother Wu couldn't handle it... 316 00:16:52,559 --> 00:16:53,679 You wanna leave, too? 317 00:16:53,919 --> 00:16:54,919 No, I don't. 318 00:16:57,440 --> 00:17:00,960 But I am a little worried. 319 00:17:05,598 --> 00:17:07,198 I'll be honest with you. 320 00:17:07,520 --> 00:17:10,560 We're going through a tough period these days. 321 00:17:11,800 --> 00:17:15,040 We've lost many prospect customers with Mr. Hao leaving, 322 00:17:15,239 --> 00:17:17,959 which caused some cash flow problems. 323 00:17:18,400 --> 00:17:20,680 I've been working to fix this. 324 00:17:20,680 --> 00:17:23,119 Well... how did it go? 325 00:17:24,520 --> 00:17:26,079 Almost fixed. 326 00:17:26,280 --> 00:17:27,520 I've secured a deal. 327 00:17:27,520 --> 00:17:28,839 We'll sign the contract by this week. 328 00:17:29,880 --> 00:17:32,520 We're a start-up with a lot of energy. 329 00:17:32,599 --> 00:17:33,599 Also, they trust me. 330 00:17:33,599 --> 00:17:34,839 So they'll give us a chance. 331 00:17:35,000 --> 00:17:38,560 You'll see an investment of one million yuan soon. 332 00:17:38,560 --> 00:17:39,319 Really? 333 00:17:39,640 --> 00:17:42,560 It'll be followed by investment from two other big companies. 334 00:17:42,959 --> 00:17:44,520 No kidding? 335 00:17:44,520 --> 00:17:46,280 Of course not. 336 00:17:46,479 --> 00:17:48,479 Why would I run a company without any investment? 337 00:17:49,400 --> 00:17:52,719 I'm not so rich that I can afford to pay you guys myself. 338 00:17:53,640 --> 00:17:54,400 I knew it. 339 00:17:54,400 --> 00:17:56,839 Those people know nothing... 340 00:17:56,839 --> 00:17:58,199 So, don't worry about the money. 341 00:17:58,319 --> 00:17:59,280 I'll take care of it. 342 00:17:59,520 --> 00:18:02,000 Just focus on the business. 343 00:18:02,520 --> 00:18:05,199 Those who have no faith in me or the company, 344 00:18:05,319 --> 00:18:07,599 just let them go if they want to. 345 00:18:07,920 --> 00:18:10,800 They'll regret it when we get back on track. 346 00:18:10,800 --> 00:18:11,920 That's for sure. 347 00:18:12,880 --> 00:18:14,719 I've been with Brother Wu to meet with customers. 348 00:18:14,719 --> 00:18:16,079 I've learned the ropes. 349 00:18:16,959 --> 00:18:17,920 Also, I'm well aware that 350 00:18:18,079 --> 00:18:21,640 it was you who has given me this job. 351 00:18:21,640 --> 00:18:23,319 I assure you I'd never leave 352 00:18:23,319 --> 00:18:24,040 unless you fire me. 353 00:18:24,119 --> 00:18:24,640 Okay. 354 00:18:24,959 --> 00:18:26,239 Make your sister proud. 355 00:18:26,880 --> 00:18:27,439 Let's go. 356 00:18:28,160 --> 00:18:29,319 What am I thinking? 357 00:18:29,680 --> 00:18:30,520 You haven't had lunch yet. 358 00:18:30,680 --> 00:18:31,839 I'll go get you some. 359 00:18:52,040 --> 00:18:55,880 It's been a long time since we had coffee together. 360 00:18:57,560 --> 00:18:58,239 Seven years. 361 00:19:00,599 --> 00:19:02,160 You still have a good memory. 362 00:19:02,680 --> 00:19:05,719 It's not like it has been seventy years. 363 00:19:06,000 --> 00:19:07,199 Of course I still remember. 364 00:19:07,839 --> 00:19:12,000 But sometimes, to forget is actually not a bad thing. 365 00:19:12,439 --> 00:19:18,920 Unfortunately, I can never forget who is my friend, 366 00:19:19,119 --> 00:19:20,920 and who is not. 367 00:19:22,319 --> 00:19:23,800 Well, as the saying goes, 368 00:19:25,040 --> 00:19:26,800 no one is your friend forever in the business world, 369 00:19:27,119 --> 00:19:28,520 or enemy forever. 370 00:19:29,000 --> 00:19:29,520 I think... 371 00:19:29,520 --> 00:19:30,199 I see. 372 00:19:30,959 --> 00:19:34,760 You're no longer the boy who knew nothing but programming. 373 00:19:35,520 --> 00:19:36,479 That's good. 374 00:19:36,560 --> 00:19:37,760 I learned it from you. 375 00:19:38,680 --> 00:19:40,000 Technology serves mankind. 376 00:19:40,280 --> 00:19:42,000 If we don't understand humanity, 377 00:19:42,479 --> 00:19:44,640 no technology can help develop good product. 378 00:19:46,520 --> 00:19:48,439 I'm surprised that you remember it. 379 00:19:49,280 --> 00:19:50,479 Impressive. 380 00:19:50,479 --> 00:19:51,920 I remember everything you taught me. 381 00:19:52,760 --> 00:19:54,160 So no matter how you think of me, 382 00:19:55,160 --> 00:19:59,040 you're always the good friend and teacher to me. 383 00:20:00,920 --> 00:20:01,959 I'm so flattered. 384 00:20:02,439 --> 00:20:05,160 You're a senior executive of a listed company, 385 00:20:05,160 --> 00:20:07,319 while I'm running a small company, 386 00:20:07,839 --> 00:20:08,479 over there. 387 00:20:08,839 --> 00:20:10,599 A really small one. 388 00:20:11,479 --> 00:20:13,199 I never dare to make an enemy of you. 389 00:20:13,520 --> 00:20:18,839 Over the years, SG and NK never have any conflict. 390 00:20:19,040 --> 00:20:22,079 The market of the Internet is developing at a fast pace. 391 00:20:22,079 --> 00:20:24,000 It's not a small pond anymore. 392 00:20:24,000 --> 00:20:25,520 We're like two fishes. 393 00:20:25,520 --> 00:20:29,160 Isn't it good that we swim our separate waters? 394 00:20:32,920 --> 00:20:36,599 I've heard that NK is preparing to go public. 395 00:20:36,880 --> 00:20:37,959 Just word on the street. 396 00:20:40,000 --> 00:20:40,800 That's what I thought. 397 00:20:42,000 --> 00:20:43,520 At this critical time, 398 00:20:44,439 --> 00:20:46,359 NK won't want to make an enemy of SG. 399 00:20:48,280 --> 00:20:49,959 What's that supposed to mean? 400 00:20:49,959 --> 00:20:52,119 You think I'm afraid of you? 401 00:20:52,280 --> 00:20:53,800 Of course not. 402 00:20:54,119 --> 00:20:55,839 It's just over so many years, 403 00:20:56,000 --> 00:20:58,479 NK has never cooperated with SG. 404 00:20:58,520 --> 00:21:00,119 Many are saying... 405 00:21:00,119 --> 00:21:01,400 Again, word on the street. 406 00:21:01,680 --> 00:21:02,760 Let it be. 407 00:21:04,000 --> 00:21:06,439 They say you don't cooperate with me 408 00:21:07,439 --> 00:21:09,680 because you're afraid of competing against me... 409 00:21:11,599 --> 00:21:12,599 and lose. 410 00:21:15,959 --> 00:21:16,880 Do they? 411 00:21:17,119 --> 00:21:18,319 Oh I'm so afraid. 412 00:21:19,040 --> 00:21:20,319 Nonsense. 413 00:21:21,199 --> 00:21:22,439 The way I see it, 414 00:21:23,000 --> 00:21:25,359 you're the one who's afraid. 415 00:21:25,599 --> 00:21:29,959 Or you would have sent someone like Xue Ning 416 00:21:30,199 --> 00:21:32,119 to meet with me and talk about cooperation. 417 00:21:32,119 --> 00:21:33,479 Instead, you sent a rookie 418 00:21:33,479 --> 00:21:34,760 who entered SG only months ago. 419 00:21:34,760 --> 00:21:36,280 This doesn't make any sense. 420 00:21:36,520 --> 00:21:37,920 I didn't know you're so familiar with 421 00:21:37,920 --> 00:21:39,640 the staffing of our company. 422 00:21:40,959 --> 00:21:43,760 You only sent her in the hope I would reject her. 423 00:21:43,760 --> 00:21:45,959 So you can tell the board I'm the one 424 00:21:46,160 --> 00:21:47,280 who's unwilling to cooperate. 425 00:21:47,599 --> 00:21:48,400 Am I right? 426 00:21:48,880 --> 00:21:52,199 I didn't know you care so much about hierarchy. 427 00:21:52,520 --> 00:21:55,040 I thought you value competence and courage. 428 00:21:55,040 --> 00:21:55,800 So you're saying 429 00:21:55,800 --> 00:21:58,839 that girl Xia Yan is very competent and courageous? 430 00:21:58,839 --> 00:21:59,599 Yes, she is. 431 00:22:00,880 --> 00:22:02,800 I personally hired Xia Yan into SG. 432 00:22:03,359 --> 00:22:04,680 I have no doubt in her ability. 433 00:22:06,040 --> 00:22:09,160 Well, so... you hand-picked an employee 434 00:22:09,160 --> 00:22:10,760 for the Operation Department. 435 00:22:10,760 --> 00:22:13,319 There must be something about her that impressed you. 436 00:22:14,199 --> 00:22:15,160 But think about this. 437 00:22:15,680 --> 00:22:18,439 You really believe I still have the same taste as you? 438 00:22:19,040 --> 00:22:20,239 So she impressed you, 439 00:22:20,479 --> 00:22:22,239 but it doesn't mean she'll impress me too. 440 00:22:23,239 --> 00:22:24,839 I mean her ability at work. 441 00:22:25,880 --> 00:22:27,000 That's all. 442 00:22:29,199 --> 00:22:30,760 Come on, loosen up. 443 00:22:31,079 --> 00:22:32,520 Fine, work ability it is. 444 00:22:32,520 --> 00:22:34,000 Then let's talk about work only. 445 00:22:34,000 --> 00:22:35,560 I understand your time is money. 446 00:22:35,959 --> 00:22:37,560 From now on, Xia Yan will handle everything 447 00:22:37,959 --> 00:22:40,079 concerning our cooperation, Okay? 448 00:22:41,119 --> 00:22:44,640 From now on, I'll take care of the details of our cooperation. 449 00:22:47,160 --> 00:22:48,400 You afraid I'll pick on her? 450 00:22:49,079 --> 00:22:50,479 Or did something go wrong? 451 00:22:51,199 --> 00:22:52,560 Believe whatever you like. 452 00:22:53,560 --> 00:22:54,920 This will be our only meeting. 453 00:22:56,040 --> 00:22:57,040 Something's off. 454 00:22:57,400 --> 00:23:01,599 Why am I getting a little bit uneasiness from you? 455 00:23:02,280 --> 00:23:04,800 Is it because of something I just said? 456 00:23:05,160 --> 00:23:06,119 Hardly. 457 00:23:07,439 --> 00:23:10,160 Confidant Planet is a great opportunity for NK, too. 458 00:23:10,800 --> 00:23:14,640 Besides, you're going to take NK to public. 459 00:23:14,839 --> 00:23:18,719 Cooperation with a company like SG will be good publicity. 460 00:23:19,199 --> 00:23:21,119 It's also conducive to the development of NK. 461 00:23:22,079 --> 00:23:23,959 I'd really hate to see personal issues 462 00:23:24,439 --> 00:23:26,319 get in the way of the prospect of our companies. 463 00:23:27,079 --> 00:23:28,119 Changing the subject. 464 00:23:28,199 --> 00:23:30,920 I never said I wouldn't cooperate with SG. 465 00:23:30,920 --> 00:23:33,959 I just want to talk with Xia Yan instead of you. 466 00:23:34,719 --> 00:23:35,599 Not gonna happen. 467 00:23:36,319 --> 00:23:37,560 You said yourself just now. 468 00:23:37,959 --> 00:23:39,000 She's a rookie. 469 00:23:39,560 --> 00:23:42,800 Well, a man has to look at the big picture. 470 00:23:43,479 --> 00:23:44,680 I understand your concern. 471 00:23:45,439 --> 00:23:46,599 Don't worry. 472 00:23:47,280 --> 00:23:50,760 I won't tell Xia Yan about you and Ling Wei. 473 00:23:51,800 --> 00:23:55,479 However, you can't hide it from her forever. 474 00:23:55,479 --> 00:23:57,199 She might find out about it one day. 475 00:23:57,800 --> 00:23:58,880 I won't be able to help you then. 476 00:23:59,359 --> 00:24:00,680 And why does this matter? 477 00:24:02,000 --> 00:24:06,479 I don't think my past has anything to do with my employee now. 478 00:24:11,959 --> 00:24:13,560 You know what, Xu Chengyi? 479 00:24:13,680 --> 00:24:16,680 You've changed a lot over the past seven years, 480 00:24:16,680 --> 00:24:18,880 except for one thing. 481 00:24:19,640 --> 00:24:21,239 You're not straightforward. 482 00:24:21,920 --> 00:24:25,839 The only reason I'm not against you is that we are alumni. 483 00:24:26,079 --> 00:24:28,920 But I'll never cooperate with someone like you, 484 00:24:29,079 --> 00:24:31,760 because you never tell people what's really on your mind. 485 00:24:31,760 --> 00:24:33,800 Instead, you want us to guess. 486 00:24:34,760 --> 00:24:37,800 To cooperate with you is just... exhausting. 487 00:24:47,079 --> 00:24:48,719 I've made my point pretty clearly. 488 00:24:49,400 --> 00:24:51,280 About what the cooperation means to NK, 489 00:24:51,760 --> 00:24:53,199 you should know it better than anyone. 490 00:24:55,040 --> 00:24:56,199 I haven't finished yet. 491 00:24:56,199 --> 00:24:57,160 Wait. 492 00:24:58,040 --> 00:24:59,359 See you. 493 00:25:17,880 --> 00:25:18,680 Lei. 494 00:25:22,319 --> 00:25:23,280 Lin Hao? 495 00:25:28,079 --> 00:25:31,079 Is there anything? 496 00:25:32,839 --> 00:25:35,239 I'd like to apologize for that night. 497 00:25:35,520 --> 00:25:36,719 Sorry you had to see me like that. 498 00:25:38,119 --> 00:25:39,239 It's Okay. 499 00:25:39,920 --> 00:25:43,040 It's just... maybe you shouldn't keep drinking like that. 500 00:25:46,400 --> 00:25:47,359 You're right. 501 00:25:47,959 --> 00:25:49,280 I have to hang in there for the company. 502 00:25:50,199 --> 00:25:54,319 But... I really can't forget about her. 503 00:25:54,800 --> 00:25:56,439 Maybe you should. 504 00:25:56,920 --> 00:26:01,400 The Lin Hao I know excels in everything at school. 505 00:26:01,959 --> 00:26:03,560 Nothing can beat him, ever. 506 00:26:07,640 --> 00:26:08,680 That was a long time ago. 507 00:26:09,800 --> 00:26:11,199 Just drop it. 508 00:26:11,680 --> 00:26:15,479 I went to Beijing full of confidence. 509 00:26:16,160 --> 00:26:18,880 I had no doubt that I would achieve success with my ability. 510 00:26:19,839 --> 00:26:24,040 Then someone else took credit for my work. 511 00:26:24,599 --> 00:26:30,239 My talent was unappreciated for lack of connection. 512 00:26:31,800 --> 00:26:33,560 I kept telling myself it's Okay, 513 00:26:33,920 --> 00:26:36,000 that I can take it for Xia Yan. 514 00:26:37,439 --> 00:26:38,760 However... 515 00:26:40,439 --> 00:26:42,199 Let bygones be bygones. 516 00:26:43,680 --> 00:26:46,280 It's good that things are looking up, right? 517 00:26:46,680 --> 00:26:48,479 I mean, now you don't have to worry about work. 518 00:26:48,599 --> 00:26:52,719 Yes, but I lost what I've been working so hard for. 519 00:26:58,000 --> 00:27:01,199 Lei, would you please help me? 520 00:27:01,599 --> 00:27:03,079 I can't live without her. 521 00:27:04,000 --> 00:27:05,800 I never wanted to break up with her. 522 00:27:06,359 --> 00:27:08,000 I want to grow old together with her. 523 00:27:09,560 --> 00:27:10,319 But... 524 00:27:10,319 --> 00:27:13,520 Even those terminally ill deserve a chance of treatment, 525 00:27:13,520 --> 00:27:14,359 don't they? 526 00:27:15,199 --> 00:27:16,560 I made a mistake. 527 00:27:16,680 --> 00:27:18,400 I wish I could change it. 528 00:27:18,560 --> 00:27:21,400 I'll show her with the rest of my life 529 00:27:21,760 --> 00:27:24,119 that I've always loved and will always love her. 530 00:27:25,760 --> 00:27:28,640 Also, we've gone through a lot. 531 00:27:29,599 --> 00:27:32,040 I believe the whole break up thing is tough on her, too. 532 00:27:33,640 --> 00:27:38,880 I... and the seven years of love deserve a chance. 533 00:27:40,079 --> 00:27:41,280 Help me, please. 534 00:27:44,319 --> 00:27:46,199 Fine, I'll try. 535 00:27:48,640 --> 00:27:49,479 Thank you. 536 00:27:51,160 --> 00:27:52,280 You're free to go now? 537 00:27:56,560 --> 00:27:58,839 Good, let's go back home. 538 00:27:59,079 --> 00:28:00,319 I'll make dinner. 539 00:28:01,599 --> 00:28:02,199 Okay. 540 00:28:08,280 --> 00:28:09,760 I met with Yan Changjun earlier today. 541 00:28:11,040 --> 00:28:13,359 Brings a lot of old-time memories. 542 00:28:18,520 --> 00:28:19,719 You're willing to talk now? 543 00:28:20,560 --> 00:28:22,160 He made a bet with me. 544 00:28:23,880 --> 00:28:25,800 Ling Wei was the stake. 545 00:28:26,880 --> 00:28:28,000 He said to me that between us, 546 00:28:28,560 --> 00:28:34,680 whoever won the competition could date Ling Wei. 547 00:28:36,280 --> 00:28:39,280 That was very disrespectful to her. 548 00:28:41,680 --> 00:28:43,760 I never agreed to this bet. 549 00:28:44,479 --> 00:28:47,359 But he posted a statement on an Internet forum, 550 00:28:47,640 --> 00:28:49,160 and signed me up for the contest. 551 00:28:50,880 --> 00:28:53,319 And... he lost? 552 00:28:53,439 --> 00:28:55,040 Ling Wei signed up later, 553 00:28:55,680 --> 00:28:58,000 and shared the championship with me. 554 00:28:59,119 --> 00:29:01,880 She said since she was also the winner, 555 00:29:02,040 --> 00:29:03,560 she should make the choice by herself. 556 00:29:05,599 --> 00:29:07,760 And she chose you. 557 00:29:08,640 --> 00:29:12,280 So it turned out both you and Yan Changjun were stakes, 558 00:29:12,719 --> 00:29:14,079 and Ling Wei was the winner. 559 00:29:17,119 --> 00:29:19,280 Ling Wei is a girl you don't have anything to worry for. 560 00:29:20,359 --> 00:29:22,160 She can earn herself respect. 561 00:29:25,680 --> 00:29:27,719 Sounds impressive. 562 00:29:27,880 --> 00:29:30,479 Ling Wei and I are two kindred spirits. 563 00:29:31,359 --> 00:29:34,680 She's competitive, clear-thinking, 564 00:29:34,680 --> 00:29:35,760 and rigorously analytical. 565 00:29:35,880 --> 00:29:37,800 I had never known a girl 566 00:29:38,479 --> 00:29:40,359 who wrote such beautiful codes as she did. 567 00:29:41,640 --> 00:29:44,439 There are face-judgers, leg-judgers, 568 00:29:44,719 --> 00:29:46,239 hand-judgers, and foot-judgers. 569 00:29:46,800 --> 00:29:50,239 I didn't know there are also code-judgers in the IT world. 570 00:29:53,160 --> 00:29:54,640 Well, I'm just trying to tell you 571 00:29:55,520 --> 00:29:57,319 that she's really special. 572 00:30:17,439 --> 00:30:20,160 So... I'll go wait downstairs. 573 00:30:20,560 --> 00:30:24,199 I'll text you when I see Xia Yan. 574 00:30:28,319 --> 00:30:29,119 Lei. 575 00:30:31,000 --> 00:30:34,000 You can sit down and have a bite. 576 00:30:34,400 --> 00:30:35,800 She won't be home soon. 577 00:30:36,239 --> 00:30:37,119 I'm good. 578 00:30:39,040 --> 00:30:39,959 Thank you. 579 00:30:42,920 --> 00:30:43,920 Good luck. 580 00:31:10,040 --> 00:31:12,119 What happened later? 581 00:31:12,719 --> 00:31:13,719 Where did she go? 582 00:31:17,400 --> 00:31:20,560 Then... she went abroad. 583 00:31:21,000 --> 00:31:22,520 Do you remember that I told you 584 00:31:23,079 --> 00:31:25,839 I was also waiting for someone at the airport three years ago? 585 00:31:28,319 --> 00:31:30,400 That someone was her. 586 00:31:30,560 --> 00:31:34,160 You were not the only one who was disappointed that day. 587 00:31:34,959 --> 00:31:36,439 I was really sad, too. 588 00:31:37,760 --> 00:31:39,359 The flight you were waiting didn't come, 589 00:31:39,359 --> 00:31:40,839 neither did the girl I was waiting for. 590 00:31:42,040 --> 00:31:43,280 You had waited six months, 591 00:31:44,319 --> 00:31:45,520 while I had waited three years. 592 00:31:46,920 --> 00:31:48,560 But I don't think there was any difference, 593 00:31:49,520 --> 00:31:53,079 because we were equally sad. 594 00:31:53,520 --> 00:31:55,199 I felt more than disappointment that day. 595 00:31:56,640 --> 00:31:58,760 I was desperate and angry, 596 00:32:00,359 --> 00:32:02,239 and could barely breathe. 597 00:32:04,119 --> 00:32:05,719 Your candy saved me. 598 00:32:07,920 --> 00:32:08,719 It did? 599 00:32:10,359 --> 00:32:12,479 Maybe you'll have to taste sourness 600 00:32:12,959 --> 00:32:16,959 before being able to appreciate sweetness. 601 00:32:18,680 --> 00:32:22,760 Well, I had no idea my candy can be so magical. 602 00:32:26,239 --> 00:32:27,640 Actually, I envy you a lot. 603 00:32:29,400 --> 00:32:30,359 Really? 604 00:32:32,319 --> 00:32:34,560 Many grown-ups are afraid of 605 00:32:34,560 --> 00:32:37,040 letting out their negative feelings, 606 00:32:37,599 --> 00:32:40,599 because they think it's embarrassing. 607 00:32:41,400 --> 00:32:42,640 You're quite different. 608 00:32:44,199 --> 00:32:47,400 That day at the airport, seeing you crying, 609 00:32:47,680 --> 00:32:49,199 I suddenly got so envious of you. 610 00:32:52,319 --> 00:32:55,520 So you were envious because I totally lost control, 611 00:32:55,599 --> 00:32:57,439 and were full of tears and mucus? 612 00:32:57,680 --> 00:32:59,439 And you were smiling the next second. 613 00:33:00,319 --> 00:33:01,520 How did you do that? 614 00:33:05,800 --> 00:33:06,359 I've got to say 615 00:33:06,359 --> 00:33:11,920 I was really touched by the warmth of your smile. 616 00:33:18,000 --> 00:33:19,719 Well, I am like sunshine. 617 00:33:20,040 --> 00:33:21,359 In that case, 618 00:33:21,520 --> 00:33:24,719 I'll keep your bracelet and candy as a memorial, 619 00:33:24,800 --> 00:33:27,359 as well as encouraging myself. 620 00:33:27,640 --> 00:33:30,880 I can't get rid of the past as soon as you do, 621 00:33:30,880 --> 00:33:34,719 but I believe I can let go of it one day. 622 00:33:40,000 --> 00:33:43,079 Why are you telling me this today? 623 00:33:43,640 --> 00:33:45,160 Well, in your words, 624 00:33:46,160 --> 00:33:47,680 I'm trying to recall the past times. 625 00:33:49,199 --> 00:33:52,359 In fact, I was very passive in my relationship with her. 626 00:33:52,800 --> 00:33:54,439 I've thought about it. 627 00:33:54,839 --> 00:33:57,719 If I had taken the initiative and gone to America for her, 628 00:33:58,319 --> 00:33:59,719 things might have been different. 629 00:34:00,959 --> 00:34:02,719 However, what's done is done. 630 00:34:02,959 --> 00:34:04,760 Just like a program that can produce no results, 631 00:34:05,280 --> 00:34:06,719 it must have some inherent flaws. 632 00:34:08,199 --> 00:34:11,520 You can't meet the right person at the wrong time. 633 00:34:15,000 --> 00:34:18,639 Are you ready to... let go of it now? 634 00:34:20,239 --> 00:34:22,120 Okay, so much for today. 635 00:34:33,520 --> 00:34:35,239 I'm good, you? 636 00:34:35,399 --> 00:34:37,199 Come on, I'll give you a ride home. 637 00:34:58,199 --> 00:34:59,159 Lei? 638 00:34:59,919 --> 00:35:01,239 What's with all the candles? 639 00:35:02,360 --> 00:35:03,959 What's the occasion? 640 00:35:30,320 --> 00:35:34,000 ♫ I shed my tears at the desert. ♫ 641 00:35:34,000 --> 00:35:37,560 ♫ I ask the sun to take care of my flower. ♫ 642 00:35:37,560 --> 00:35:40,470 ♫ Let us be brave. ♫ 643 00:35:40,470 --> 00:35:43,630 ♫ and sink into the silence ♫ 644 00:35:44,280 --> 00:35:48,040 ♫ Waiting at the corner where you go in times of crying. ♫ 645 00:35:48,639 --> 00:35:50,399 Remember this song? 646 00:35:54,679 --> 00:35:55,679 Of course. 647 00:35:57,919 --> 00:35:59,919 The first time you asked me for a dance, 648 00:36:00,919 --> 00:36:02,360 they were playing it. 649 00:36:04,719 --> 00:36:08,840 Asking you for a dance is the best decision I've ever made. 650 00:36:09,959 --> 00:36:11,399 During the seven years after, 651 00:36:12,959 --> 00:36:14,840 I've been the luckiest guy in the world. 652 00:36:17,000 --> 00:36:20,800 You have been the best girlfriend I could ever ask for. 653 00:36:22,919 --> 00:36:24,600 The break-up is a big mistake. 654 00:36:48,479 --> 00:36:50,679 Our story began with this song. 655 00:36:59,120 --> 00:37:00,679 Let's end it with this song, too. 656 00:37:02,439 --> 00:37:06,679 Xia Yan... we've been through a lot. 657 00:37:07,399 --> 00:37:08,959 I don't want to give up so easily. 658 00:37:09,520 --> 00:37:11,280 Neither do you, right? 659 00:37:12,040 --> 00:37:14,560 We've been there for each other 660 00:37:15,000 --> 00:37:17,000 in the most innocent and sweet years. 661 00:37:17,439 --> 00:37:19,239 Nothing can replace that. 662 00:37:20,360 --> 00:37:21,760 Don't be so cruel. 663 00:37:22,600 --> 00:37:26,199 Give us another chance, please. 664 00:37:31,840 --> 00:37:33,919 Those years were innocent and sweet, 665 00:37:35,280 --> 00:37:39,000 but they were also full of hiding and cheating. 666 00:37:40,719 --> 00:37:42,719 I made a mistake. 667 00:37:43,280 --> 00:37:44,760 I misunderstood you. 668 00:37:45,199 --> 00:37:46,639 I cared you so much 669 00:37:46,639 --> 00:37:49,439 that I was so pissed off by Xu Chengyi. 670 00:37:49,919 --> 00:37:50,679 And then... 671 00:37:50,679 --> 00:37:55,879 So nothing happened... between you and Hao Jie in Beijing? 672 00:37:56,040 --> 00:37:58,080 Absolutely not. 673 00:37:58,399 --> 00:38:00,199 It's true that she had feelings for me, 674 00:38:00,360 --> 00:38:01,760 but all I thought about was you. 675 00:38:02,199 --> 00:38:03,879 And here I am, back to Xinzhou, to you. 676 00:38:07,120 --> 00:38:08,399 You're still lying. 677 00:38:09,120 --> 00:38:11,320 It's Xu Chengyi who's lying to you. 678 00:38:11,320 --> 00:38:13,159 He's trying to break us up 679 00:38:13,479 --> 00:38:15,120 so that you can be with him. 680 00:38:15,120 --> 00:38:17,159 Why do you trust him over me? 681 00:38:17,280 --> 00:38:21,040 Because your words and behaviors don't match. 682 00:38:22,639 --> 00:38:24,639 So you suspected I was cheating on you with him, 683 00:38:25,080 --> 00:38:26,520 but without finding out about the truth, 684 00:38:26,520 --> 00:38:29,800 you left with another girl without telling me. 685 00:38:32,159 --> 00:38:33,320 Even if what you said is true, 686 00:38:34,560 --> 00:38:40,239 you still left me because of suspect and jealousy. 687 00:38:42,840 --> 00:38:44,479 That is not love. 688 00:38:46,639 --> 00:38:49,600 You said you valued and cared about me, 689 00:38:50,040 --> 00:38:51,360 I did hear you, 690 00:38:52,120 --> 00:38:53,320 but I didn't feel it. 691 00:38:54,879 --> 00:38:56,360 If I didn't cherish you, 692 00:38:56,840 --> 00:38:58,360 why would I be here? 693 00:38:58,840 --> 00:39:00,320 Because Hao Jie left you. 694 00:39:00,719 --> 00:39:03,040 It was me who left her. 695 00:39:04,159 --> 00:39:05,159 I love you. 696 00:39:05,879 --> 00:39:08,679 It's always been you, and only you. 697 00:39:13,399 --> 00:39:15,040 Did you love Hao Jie? 698 00:39:15,439 --> 00:39:17,520 No, not at all. 699 00:39:17,520 --> 00:39:18,919 I... I swear. 700 00:39:20,520 --> 00:39:22,280 So you broke up with her? 701 00:39:22,520 --> 00:39:23,959 Yes, I did, 702 00:39:24,959 --> 00:39:26,439 because I realized it was a mistake. 703 00:39:28,280 --> 00:39:31,280 So... you lied to her, too. 704 00:39:32,760 --> 00:39:33,479 I... 705 00:39:33,479 --> 00:39:36,879 You took advantage of her love, got her money, 706 00:39:36,879 --> 00:39:38,679 and tricked her into giving her company to you. 707 00:39:38,679 --> 00:39:42,439 Lin Hao, I feel like I don't know you. 708 00:39:43,199 --> 00:39:44,239 No, it's not like that. 709 00:39:44,239 --> 00:39:45,560 Then what's it like exactly? 710 00:39:46,320 --> 00:39:47,679 Did you love her or not? 711 00:39:47,679 --> 00:39:48,479 Did you lie to her or not? 712 00:39:48,479 --> 00:39:49,879 Did you lie to me or not? 713 00:39:50,199 --> 00:39:51,959 Should I believe what you're saying now? 714 00:39:58,639 --> 00:39:59,560 Lin Hao... 715 00:40:02,320 --> 00:40:07,600 you're not the same person... I once knew at school. 716 00:40:45,520 --> 00:40:46,919 You're shrewd now, 717 00:40:48,639 --> 00:40:49,719 and also stupid. 718 00:40:50,560 --> 00:40:53,760 I've always been supportive of you. 719 00:40:56,320 --> 00:40:57,919 No matter what you decided to do, 720 00:40:59,280 --> 00:41:01,679 I was there, to help you achieve it. 721 00:41:02,399 --> 00:41:04,080 Comforting your parents, 722 00:41:04,840 --> 00:41:06,320 persuading the professor, 723 00:41:06,399 --> 00:41:07,239 searching information, 724 00:41:07,239 --> 00:41:08,120 and doing your papers, 725 00:41:08,120 --> 00:41:09,520 I was happy to do them for you. 726 00:41:10,239 --> 00:41:11,800 But what you are after now... 727 00:41:14,760 --> 00:41:16,360 I can't help you anymore. 728 00:41:17,040 --> 00:41:17,959 I can change. 729 00:41:18,639 --> 00:41:20,959 I'll change whatever you don't like about me. 730 00:41:27,120 --> 00:41:27,760 Okay. 731 00:41:29,679 --> 00:41:31,399 Give back everything you got from Hao Jie, 732 00:41:31,520 --> 00:41:34,040 including the company. 733 00:41:34,040 --> 00:41:34,959 Can you do that? 734 00:41:35,520 --> 00:41:36,639 Why? 735 00:41:37,000 --> 00:41:38,399 I've given up so much for the company. 736 00:41:38,399 --> 00:41:39,919 I earned it. 737 00:41:39,919 --> 00:41:41,159 I'm not giving it back. 738 00:41:42,000 --> 00:41:44,840 Xia Yan, it's complicated. 739 00:41:44,919 --> 00:41:45,840 You don't understand. 740 00:41:46,399 --> 00:41:48,399 I understand one simple thing. 741 00:41:49,040 --> 00:41:50,639 We should live with a clear conscience. 742 00:41:51,959 --> 00:41:54,199 Even if I forgive you for cheating on me, 743 00:41:54,199 --> 00:41:57,360 there's no way I can be with this you. 744 00:41:58,040 --> 00:42:00,840 So you want me to stay that poor boy, 745 00:42:01,000 --> 00:42:02,520 and beneath you forever? 746 00:42:02,520 --> 00:42:04,320 I've never thought of you that way. 747 00:42:04,919 --> 00:42:07,479 If you had earned what you have now by your hard work, 748 00:42:07,479 --> 00:42:08,560 I would be nothing but happy. 749 00:42:08,560 --> 00:42:09,000 However... 750 00:42:09,000 --> 00:42:10,600 You really wanna throw away everything? 751 00:42:22,520 --> 00:42:23,840 Seven years. 752 00:42:25,199 --> 00:42:29,919 I'm just as... unwilling to let it go as you. 753 00:42:30,320 --> 00:42:32,080 I was angry and miserable. 754 00:42:34,760 --> 00:42:36,679 But here we are. 755 00:42:44,560 --> 00:42:46,600 You can't give up what you have now. 756 00:42:48,360 --> 00:42:50,679 And I can't find a way to live with what you did. 757 00:42:52,760 --> 00:42:53,520 So... 758 00:42:56,600 --> 00:42:58,000 that's it... for us. 759 00:43:10,879 --> 00:43:12,520 Grab your stuff and leave. 760 00:43:41,820 --> 00:43:47,450 ♫ The special train of memory is crowded. ♫ 761 00:43:48,610 --> 00:43:53,450 ♫ The carriage is full of what I have and lost. ♫ 762 00:43:56,740 --> 00:44:02,340 ♫ Youth is taking the luggage of dream ♫ 763 00:44:03,410 --> 00:44:07,450 ♫ to pursue a distant hope. ♫ 764 00:44:10,610 --> 00:44:17,740 ♫ Start over with the ideals in eyes. ♫ 765 00:44:17,930 --> 00:44:21,260 ♫ Time is doing magic in secret. ♫ 766 00:44:21,260 --> 00:44:25,370 ♫ How can the courage be left behind? ♫ 767 00:44:25,580 --> 00:44:35,580 ♫ Send the most beautiful love words to me in the future. ♫ 768 00:44:39,930 --> 00:44:43,300 ♫ Be it good or bad, I'll accept with kindness. ♫ 769 00:44:43,580 --> 00:44:47,090 ♫ Hope the wound will scab. ♫ 770 00:44:47,410 --> 00:44:50,410 ♫ Love is splashing. ♫ 771 00:44:50,930 --> 00:44:56,580 ♫ The worthy life is passionate and brilliant. ♫ 772 00:44:58,540 --> 00:45:01,650 ♫ Let's walk hand in hand ♫ 773 00:45:03,740 --> 00:45:10,300 ♫ to roam all over the world. ♫ 774 00:45:10,300 --> 00:45:20,300 Subtitles brought to you by Hot Drama @Huace TV Translated by China Transpirit 52207

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.