All language subtitles for Bait.1954.BR.720p.MUX.[LAMF]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:22,053 --> 00:01:24,460 - Pode me dar um aut�grafo? - Para mim tamb�m! 2 00:01:25,715 --> 00:01:27,193 Tamb�m para mim! 3 00:01:27,698 --> 00:01:32,006 Assina um para mim, por favor? Minha esposa Ihe adora, � para ela! 4 00:01:33,514 --> 00:01:34,863 Voc� � meu favorito! 5 00:01:35,568 --> 00:01:38,279 - Um aut�grafo, por favor. - Para mim tamb�m. 6 00:01:39,276 --> 00:01:42,609 - Sou um grande admirador seu! - Muito obrigada! 7 00:01:44,757 --> 00:01:46,928 Assina um para mim, por favor? 8 00:01:49,293 --> 00:01:51,840 Sonhei com voc�! 9 00:01:55,395 --> 00:01:57,472 Como podem ver, sou muito popular. 10 00:01:58,400 --> 00:02:00,018 Deixem que me apresente. 11 00:02:00,655 --> 00:02:04,459 Eu sou... o diabo! 12 00:02:05,115 --> 00:02:07,474 Surpreendidos? Decepcionados? 13 00:02:08,625 --> 00:02:11,982 Acho que me imaginavam com dois pequenos chifres na testa. 14 00:02:12,372 --> 00:02:15,750 Uma cara p�lida, sobrancelhas que chegassem at� os extremos. 15 00:02:16,219 --> 00:02:19,259 Talvez um fino e atraente bigodinho ou inclusive uma linda e pequena cauda. 16 00:02:20,398 --> 00:02:23,391 N�o, isso � uma teoria ultrapassada. 17 00:02:24,230 --> 00:02:26,453 Os tempos mudam! 18 00:02:26,653 --> 00:02:27,892 Nunca mostro minha face. 19 00:02:28,394 --> 00:02:30,431 Oh, referem-se a que est�o me olhando agora? 20 00:02:31,037 --> 00:02:34,985 Para a ocasi�o, tomei emprestada a de um ator. Um muito bom em minha opini�o. 21 00:02:35,369 --> 00:02:38,499 Mas eu, refiro-me a mim em pessoa, 22 00:02:39,696 --> 00:02:41,487 ...s� apare�o em seus pensamentos... 23 00:02:42,383 --> 00:02:45,051 Como um pequeno germe dentro de seu c�rebro. 24 00:02:45,932 --> 00:02:49,698 Induzindo-Ihe id�ias. Sussurrando em seus ouvidos. 25 00:02:50,979 --> 00:02:53,701 Entrando em seu sangue. Penetrando em seu ser. 26 00:02:55,898 --> 00:02:57,748 Querem ver como trabalho? 27 00:02:58,531 --> 00:03:01,130 Bem, esta � uma hist�ria simples e comum. 28 00:03:02,567 --> 00:03:03,854 Eu mostrarei. 29 00:03:11,794 --> 00:03:14,329 Eu Ihe convido � minha sala particular de proje��o. 30 00:03:21,325 --> 00:03:22,574 Est� pronto, L�cifer? 31 00:03:23,700 --> 00:03:25,701 Muito bem, vamos l�. 32 00:04:33,298 --> 00:04:34,686 Fique a� e tome conta! 33 00:04:41,118 --> 00:04:43,062 E n�o se confraternize. Entendeu? 34 00:04:46,790 --> 00:04:48,660 Oh! Olhe quem est� aqui, Ray Brighton! 35 00:04:48,860 --> 00:04:51,111 - Que surpresa! - Ol�, Jackie, como vai tudo? 36 00:04:51,311 --> 00:04:53,425 Bem, tudo bem. Como vai seu irm�o? 37 00:04:53,879 --> 00:04:56,427 Bem, teve um acidente. Caiu do carro de feno e quebrou duas costelas. 38 00:04:56,914 --> 00:04:59,257 - Mas j� est� bem. - Oh, lamento ouvir isso. 39 00:05:00,103 --> 00:05:03,409 Pode me preparar algo para o caf�? Levantei-me cedo e n�o tive tempo! 40 00:05:03,610 --> 00:05:05,256 Claro, que quer? 41 00:05:05,803 --> 00:05:08,155 O que for, qualquer coisa est� bem. 42 00:05:08,806 --> 00:05:09,905 Annie! 43 00:05:10,962 --> 00:05:12,565 E agora que quer? 44 00:05:13,161 --> 00:05:14,836 Oh, ol�! 45 00:05:16,303 --> 00:05:18,793 Bom dia, Annie. Est� muito bem! 46 00:05:19,099 --> 00:05:20,899 H� tempo que n�o Ihe via! 47 00:05:21,216 --> 00:05:23,051 Perguntou por voc� todos os dias. 48 00:05:23,297 --> 00:05:25,454 N�o, isso n�o � verdade. Quer tomar caf�? 49 00:05:25,739 --> 00:05:28,887 Sim, dois ovos com bacon e... Que sejam tr�s, mexidos. 50 00:05:29,261 --> 00:05:31,280 Um peda�o de queijo e uma x�cara de caf�. 51 00:05:32,178 --> 00:05:34,145 Melhor ainda, que sejam com manteiga. 52 00:05:35,131 --> 00:05:36,912 Por que n�o se senta aqui, Ray? Assim poder�amos conversar um pouco. 53 00:05:37,463 --> 00:05:38,782 Estou esperando algu�m. 54 00:05:39,156 --> 00:05:40,770 - Neg�cios? - Sim. 55 00:05:41,016 --> 00:05:43,241 Ou�a, por acaso n�o conhecer� um cara chamado Marko? 56 00:05:43,850 --> 00:05:45,169 S�rvio ou cigano, o que seja? 57 00:05:45,369 --> 00:05:48,398 - Sim, um grand�o com bigode. - Claro, eu o conhe�o! 58 00:05:48,979 --> 00:05:50,722 N�o me diga que faz neg�cios com ele? 59 00:05:50,998 --> 00:05:54,126 - Que h� de mal? - � um lun�tico. Est� louco. 60 00:05:54,527 --> 00:05:56,624 N�o se deixe levar por suas hist�rias de uma mina de ouro. 61 00:05:56,990 --> 00:05:59,169 Mas tinha uma mina que o deixou rico, dizem isso! 62 00:05:59,525 --> 00:06:01,290 Isso foi h� quinze anos. 63 00:06:01,752 --> 00:06:03,499 Esse cara, Waltzer. 64 00:06:05,086 --> 00:06:07,845 Ei, Smokey, lembra-se de Waltzer? 65 00:06:08,174 --> 00:06:10,512 Claro, Waltzer. Mataram-no. 66 00:06:11,323 --> 00:06:14,909 Diabos, n�o exatamente. Foi encontrado morto por congela��o perto do Passo. 67 00:06:15,745 --> 00:06:18,928 Dois anos depois, quando Marko se retirou, sua mina de ouro desapareceu. 68 00:06:19,144 --> 00:06:21,528 Desapareceu. Vinha procurando desde ent�o. 69 00:06:22,127 --> 00:06:25,037 Por que perder tempo procurando uma mina de ouro desaparecida? 70 00:06:26,812 --> 00:06:28,887 - Os ovos estar�o prontos j�. - Obrigado, querida. 71 00:06:29,225 --> 00:06:30,333 Fez algum neg�cio com ele? 72 00:06:30,764 --> 00:06:33,839 Por que n�o? � um bom neg�cio se sair bem. N�o me custa nada! 73 00:06:34,353 --> 00:06:37,425 Poucos gastos e algum trabalho f�sico. Se � que encontremos a mina. 74 00:06:37,894 --> 00:06:39,323 "Se", esse � o problema. 75 00:06:39,604 --> 00:06:41,425 Mas como pode uma mina desaparecer da face da terra? 76 00:06:41,641 --> 00:06:44,693 Digo-Ihe que est� louco, biruta! Pode ser que o morto tenha enfeiti�ado Waltzer. 77 00:06:46,168 --> 00:06:48,073 N�o estou brincando, Ray. Pergunte a quem quiser! 78 00:06:48,418 --> 00:06:50,136 Parece ser imposs�vel encontrar onde estava a mina. 79 00:06:50,390 --> 00:06:52,756 Todos os anos procura nas montanhas. De um extremo ao outro. 80 00:06:53,236 --> 00:06:54,267 Vai � igreja. 81 00:06:54,511 --> 00:06:57,018 Fala de uma maldi��o de sat� e do castigo de Deus! 82 00:06:57,725 --> 00:06:59,013 � melhor que fique longe dele. 83 00:07:01,941 --> 00:07:03,810 Como vai, Sr. Marko? 84 00:07:12,212 --> 00:07:13,132 D�-me uma cerveja! 85 00:07:14,437 --> 00:07:16,841 Sinto chegar atrasado. Tive que assinar alguns pap�is. 86 00:07:17,536 --> 00:07:19,414 N�o h� nada, eu tamb�m cheguei um pouco atrasado. 87 00:07:20,287 --> 00:07:22,718 Aposto que falavam de mim. Posso sentir o cheiro. 88 00:07:23,394 --> 00:07:24,546 Ratos. 89 00:07:24,920 --> 00:07:28,177 Que importa? Eu n�o escutava. Pode ser que uma orelha... 90 00:07:29,132 --> 00:07:30,540 Que diziam? 91 00:07:31,003 --> 00:07:33,256 Oh, a velha conversa de sempre. J� tinha ouvido antes. 92 00:07:35,051 --> 00:07:36,469 Mudou de opini�o? Quer terminar o neg�cio? 93 00:07:38,211 --> 00:07:39,343 Agora j� � muito tarde! 94 00:07:39,648 --> 00:07:43,162 Tenho tudo pronto, os pap�is assinados. Estou pronto de me fazer imbecil. 95 00:07:48,656 --> 00:07:50,645 Para mim n�o me parece nenhum lun�tico. 96 00:07:51,383 --> 00:07:53,391 Ent�o � isso o que diziam de mim! 97 00:07:54,617 --> 00:07:55,642 Beba com calma. 98 00:07:56,311 --> 00:07:58,929 Tem que encontrar sua mina. Isso Ihes dar� uma li��o. 99 00:07:59,933 --> 00:08:02,650 Pode apostar que sim. Baldes cheios de ouro! 100 00:08:03,420 --> 00:08:04,702 Idiotas. 101 00:08:05,765 --> 00:08:07,833 Que disseram sobre meu s�cio? Que eu o matei, hem? 102 00:08:08,108 --> 00:08:09,841 Esque�a. Beba a cerveja. 103 00:08:15,112 --> 00:08:16,993 Ei, a estrada � esta? 104 00:08:18,578 --> 00:08:19,838 � a �nica que existe! 105 00:08:20,828 --> 00:08:22,708 Onde vamos conseguir v�veres e gasolina? 106 00:08:23,580 --> 00:08:26,715 No Foley. � o �ltimo lugar antes de que comecemos a subir... 107 00:08:27,374 --> 00:08:28,476 l� pode conseguir de tudo. 108 00:08:32,888 --> 00:08:35,112 Eh, Foley! Estamos de volta. 109 00:08:36,568 --> 00:08:39,788 Ah, n�o. Pensava que o Dia dos Inocentes fosse h� dois meses... 110 00:08:40,062 --> 00:08:42,256 N�o se preocupe. Desta vez, encontrarei a mina. 111 00:08:42,512 --> 00:08:44,411 Oh, claro, claro. Tenho certeza! 112 00:08:45,274 --> 00:08:46,760 Quem � este? Outra v�tima? 113 00:08:47,115 --> 00:08:49,143 Apresento-Ihe meu novo s�cio, Ray Brighton. 114 00:08:49,802 --> 00:08:51,425 Como vai, rapaz? 115 00:08:52,180 --> 00:08:53,775 Pobre bobo. 116 00:08:54,276 --> 00:08:55,802 Como � que veio t�o tarde este ano? 117 00:08:56,196 --> 00:08:58,274 Ray � fazendeiro. Tinha trabalho a fazer. 118 00:08:58,737 --> 00:08:59,681 Precisamos de gasolina. 119 00:09:00,008 --> 00:09:01,639 Sim, e poderia verificar tamb�m o �leo. 120 00:09:02,074 --> 00:09:04,162 Est� certo, sirvam-se. 121 00:09:04,733 --> 00:09:07,489 A bomba de gasolina est� l� fora, e o tambor de �leo ao seu lado. 122 00:09:09,172 --> 00:09:10,383 Espere um momento. 123 00:09:14,156 --> 00:09:16,743 Peggy, Peggy! 124 00:09:17,520 --> 00:09:19,628 Que �? N�o pode levantar a mangueira? 125 00:09:25,571 --> 00:09:26,466 Cheio? 126 00:09:28,700 --> 00:09:29,538 Eu ajudarei! 127 00:09:29,961 --> 00:09:31,535 N�o, voc� verifica a �gua e o �leo. 128 00:09:35,315 --> 00:09:37,510 Peggy pensa que necessitamos algum servi�o por aqui. 129 00:09:38,336 --> 00:09:40,522 Os clientes, com certeza, gostariam. 130 00:09:41,142 --> 00:09:42,368 O que for por dinheiro, hem? 131 00:09:42,734 --> 00:09:46,613 Olhe quem fala! Que passa a vida toda procurando? Ouro! 132 00:09:46,948 --> 00:09:47,813 Isso � diferente. 133 00:09:48,142 --> 00:09:50,974 O ouro n�o � dinheiro? N�o, � uma religi�o. 134 00:09:51,640 --> 00:09:54,001 Sinto muita pena de um cara como esse. 135 00:09:54,326 --> 00:09:56,777 Bem, est� certo. Precisamos de algumas provis�es. 136 00:10:14,243 --> 00:10:15,994 Ent�o � o novo s�cio do Sr. Marko? 137 00:10:16,724 --> 00:10:18,022 � isso. Meu nome � Ray Brighton.. 138 00:10:18,662 --> 00:10:22,196 O meu � s� Peggy. O Sr. Marko n�o gosta de mim. 139 00:10:23,041 --> 00:10:24,567 E da�? Isso � importante? 140 00:10:24,991 --> 00:10:26,428 Bem, gosto de agradar os clientes. 141 00:10:27,432 --> 00:10:28,740 Pode ser que n�o seja seu tipo! 142 00:10:29,360 --> 00:10:30,808 Dizem que est� louco. Isso demonstra! 143 00:10:32,064 --> 00:10:33,658 N�s gostamos, n�o � Mike? 144 00:10:34,848 --> 00:10:37,173 - Qual o nome dele? - Mike. 145 00:10:38,452 --> 00:10:41,237 Eu tenho um primo que se chama Mike. Que ra�a de cachorro �? 146 00:10:42,066 --> 00:10:44,133 Um puro-sangue cruzado de dois vira-latas. 147 00:10:46,604 --> 00:10:48,779 Oh, Mike. N�o � lindo? 148 00:10:49,438 --> 00:10:50,856 Veja que olhos! 149 00:10:52,015 --> 00:10:53,916 Sim, que olhos! 150 00:10:55,697 --> 00:10:57,133 Pare com isso, viu? 151 00:11:05,368 --> 00:11:09,010 Vejamos, a��car, azeite, sal, cebolas. 152 00:11:09,788 --> 00:11:10,900 Bem, que acontece com o bacon? 153 00:11:11,428 --> 00:11:15,375 Oh, fiquei sem bacon. Vou pedir mais, levarei domingo. 154 00:11:15,690 --> 00:11:18,190 - Ser� uma boa viagem at� l�. - Com dez libras bastar�. 155 00:11:18,413 --> 00:11:20,106 Muito bem, jovem! 156 00:11:20,617 --> 00:11:25,314 Acho que sou o �nico velho por aqui que n�o perdeu uma mina de ouro. 157 00:11:26,452 --> 00:11:29,345 E da�? Tinha previsto ficar o ver�o livre de qualquer modo. 158 00:11:30,005 --> 00:11:32,958 Agora tenho algo com que sonhar. Riqueza! Pal�cios! 159 00:11:34,643 --> 00:11:35,213 Mulheres! 160 00:11:35,420 --> 00:11:37,299 Fique longe dela. N�o � boa. 161 00:11:40,322 --> 00:11:42,349 - Cale-se! - N�o me mande calar! 162 00:11:42,788 --> 00:11:45,584 Sei do que falo. Todos sabem disso. N�o � boa! 163 00:11:46,460 --> 00:11:48,203 Tem um filho, mas nunca esteve casada. 164 00:11:49,205 --> 00:11:50,929 Isso n�o � da sua conta! 165 00:11:54,385 --> 00:11:55,419 Quanto �? 166 00:11:55,753 --> 00:11:57,949 Vamos ver, deixe que eu olhe, jovem. 167 00:12:01,622 --> 00:12:04,889 Ei, Peggy, venha ajudar a p�r isto no carro! 168 00:12:18,914 --> 00:12:20,115 Eu levarei. 169 00:12:20,794 --> 00:12:21,936 Voc� leva a cerveja! 170 00:12:35,031 --> 00:12:36,506 N�o se esque�a do bacon! 171 00:12:38,071 --> 00:12:39,883 Bons sonhos, loucos! 172 00:12:49,744 --> 00:12:51,293 Olhe, l� est� o Passo! 173 00:12:52,185 --> 00:12:54,927 L� em cima tem muita neve durante todo o inverno! 174 00:12:56,250 --> 00:12:59,725 E repentinamente. Foi assim como eu e Waltzer ficamos presos. 175 00:13:13,099 --> 00:13:14,565 Ali � onde morreu! 176 00:13:17,690 --> 00:13:20,620 Dois dias e duas noites lutamos contra a tempestade de neve. 177 00:13:21,214 --> 00:13:23,288 Foi terr�vel. Igual a um inferno! 178 00:13:24,256 --> 00:13:26,377 N�o pod�amos ver nada. Fomos caminhando em c�rculos. 179 00:13:28,912 --> 00:13:30,011 Ent�o caiu. 180 00:13:31,777 --> 00:13:33,372 N�o podia carreg�-lo! 181 00:13:34,228 --> 00:13:36,199 Eu estava nas �ltimas. 182 00:13:39,629 --> 00:13:42,501 E agora dizem que eu o abandonei para que morresse! 183 00:14:37,811 --> 00:14:39,144 J� viu algum lugar como este? 184 00:14:39,520 --> 00:14:41,154 Voc� est� louco, cara! 185 00:14:41,595 --> 00:14:43,998 Vimos dezenas de lugares assim. Deve haver centenas deles. 186 00:14:44,242 --> 00:14:46,539 O problema � que todas as cabanas que fizeram s�o parecidas! 187 00:14:47,114 --> 00:14:49,058 Ser� que o dono vai se importar se usarmos esta? 188 00:14:49,658 --> 00:14:52,297 Que dono? N�o h� dono! Esta terra � de ningu�m! 189 00:14:53,273 --> 00:14:56,333 Engra�ado. Ou�a, estou com fome. 190 00:14:56,865 --> 00:14:58,780 Vejamos o lugar. 191 00:15:09,866 --> 00:15:11,562 Que desastre! 192 00:15:14,513 --> 00:15:16,343 Lembro-me de ter visto este lugar antes. 193 00:15:18,061 --> 00:15:20,240 Podemos p�r as provis�es l� em cima. 194 00:15:21,989 --> 00:15:24,521 Comamos primeiro e depois limparemos um pouco disto. 195 00:15:30,381 --> 00:15:34,016 Sabe, depois de que Waltzer e eu encontramos o fil�o, 196 00:15:35,329 --> 00:15:38,510 ...apenas com�amos, apenas dorm�amos. A febre do ouro nos pegou. 197 00:15:38,754 --> 00:15:40,164 Sim, comigo n�o acontecer� assim. 198 00:15:41,319 --> 00:15:43,815 E depois, n�o pod�amos ir embora. Por causa da neve. 199 00:15:44,144 --> 00:15:46,970 Olhe, n�o quero ouvir mais isso. Por que n�o deixa de se torturar? 200 00:15:47,229 --> 00:15:50,384 Tudo me traz recorda��es... � terr�vel! 201 00:15:50,666 --> 00:15:52,130 Tem uma coisa que n�o entendo. 202 00:15:52,525 --> 00:15:55,314 Por que esperou dois anos para vir encontrar sua mina? 203 00:15:55,729 --> 00:15:58,130 Se tivesse voltado na primavera seguinte com certeza teria encontrado! 204 00:15:58,385 --> 00:16:01,427 Voltei! Mas ent�o descobri a maldi��o! 205 00:16:02,105 --> 00:16:03,447 Os carvalhos venenosos! 206 00:16:04,039 --> 00:16:06,312 Tinha erup��es por todo o corpo! 207 00:16:06,866 --> 00:16:07,589 Bolhas! 208 00:16:07,974 --> 00:16:11,062 Queimavam como mil dem�nios. Adoeci, tive febre. Tive que ir embora! 209 00:16:11,876 --> 00:16:13,425 E depois tive medo de voltar. 210 00:16:14,336 --> 00:16:15,830 At� que voltei a vista � religi�o. 211 00:16:17,180 --> 00:16:20,278 N�o vale a pena falar com voc�. Tem raz�o, est� doido. 212 00:16:42,995 --> 00:16:44,328 N�o serve de nada. 213 00:16:44,901 --> 00:16:46,244 � como se tivesse uma neblina na mente. 214 00:16:46,638 --> 00:16:50,023 Tenho rastejado semanas por cavernas e buracos. 215 00:16:50,903 --> 00:16:52,810 Pelo menos sabemos v�rios lugares onde n�o se encontra. 216 00:16:53,364 --> 00:16:54,594 � bom que tenha senso de humor. 217 00:16:55,458 --> 00:16:56,752 Que outra coisa posso fazer? 218 00:16:57,537 --> 00:16:58,767 N�o me importo, mas... 219 00:16:59,147 --> 00:17:00,161 Mas o qu�? 220 00:17:01,102 --> 00:17:03,196 Bem, as pessoas da minha terra me... 221 00:17:03,777 --> 00:17:06,275 chamavam de idiota e v�o ter raz�o. Que outra coisa sou? 222 00:17:07,148 --> 00:17:10,444 Ent�o pensa que eu inventei tudo, que n�o existe nenhuma mina de ouro! 223 00:17:11,699 --> 00:17:13,333 Bem, para dizer a verdade... 224 00:17:16,467 --> 00:17:17,538 Espere! 225 00:17:28,655 --> 00:17:30,372 Ei, algu�m se perdeu l� por cima! 226 00:17:44,496 --> 00:17:45,736 � aquela garota, Peggy! 227 00:17:50,338 --> 00:17:52,205 Que surpresa! Que est� fazendo aqui? 228 00:17:52,496 --> 00:17:53,360 Procurava por voc�s! 229 00:17:53,576 --> 00:17:56,234 O Sr. Foley subiu h� umas semanas para Ihes trazer o bacon. 230 00:17:56,740 --> 00:17:57,999 Mas n�o p�de Ihes encontrar. 231 00:18:00,066 --> 00:18:02,139 Ent�o pensei em tentar. Talvez tivesse mais sorte. 232 00:18:08,817 --> 00:18:09,765 Onde ponho o bacon? 233 00:18:10,075 --> 00:18:11,587 A quem importa o bacon? 234 00:18:12,563 --> 00:18:14,431 Alegro-me em Ihe ver, Peggy! 235 00:18:15,284 --> 00:18:16,525 Que deu em voc�? 236 00:18:17,576 --> 00:18:18,515 Adivinhe! 237 00:18:19,171 --> 00:18:21,350 Sim, imagino que qualquer garota serviria para voc�. 238 00:18:21,717 --> 00:18:23,415 Oh, n�o diga isso! 239 00:18:25,527 --> 00:18:26,495 Que tal um copo de vinho? 240 00:18:27,598 --> 00:18:30,554 N�o, n�o bebo, d� no mesmo o que o Sr. Marko pense de mim. 241 00:18:31,551 --> 00:18:32,678 Tem a nota? 242 00:18:34,321 --> 00:18:35,730 Tome, pague a ela! 243 00:18:37,673 --> 00:18:39,475 Sete e oitenta e um d�lar pela gasolina. 244 00:18:39,910 --> 00:18:41,083 Isso � o que o Sr. Foley disse. 245 00:18:41,798 --> 00:18:43,150 N�o me atrevo a Ihe dar gorjeta. 246 00:18:43,544 --> 00:18:45,561 N�o d� um mau exemplo. Comprarei algo para meu beb�. 247 00:18:47,855 --> 00:18:50,887 Obrigado, cavalheiro. E n�o tome muita intimidade por dois d�lares. 248 00:18:51,366 --> 00:18:54,784 O Sr. Marko diria que sou a garota mais barata da cidade. Adeus. 249 00:18:55,488 --> 00:18:57,976 Ei, espere um momento. N�o posso deixar que v� embora assim! 250 00:18:58,238 --> 00:19:00,172 Que tal um cigarro antes de ir embora? 251 00:19:01,195 --> 00:19:02,124 Est� bem. 252 00:19:03,524 --> 00:19:05,335 Mas s� um pouco, depois vou embora! 253 00:19:08,214 --> 00:19:09,171 Encontrou sua mina de ouro? 254 00:19:09,584 --> 00:19:11,330 Sim, justamente ontem � noite. 255 00:19:12,428 --> 00:19:16,578 Quando acordei, estava t�o cansado de cavar que tive que ficar na cama. 256 00:19:20,055 --> 00:19:21,275 Muito engra�ado! 257 00:19:22,008 --> 00:19:26,025 Se n�o bastasse ter perdido a mina, agora perdeu seu senso de humor. 258 00:19:26,807 --> 00:19:28,676 Que n�o me mande calar. Deveria saber quem �! 259 00:19:29,421 --> 00:19:30,473 N�o quero me meter em problemas. 260 00:19:31,018 --> 00:19:32,641 Ei, Peggy! Espere! 261 00:19:38,260 --> 00:19:41,424 Olhe, n�o poder�amos sair para dan�ar e jantar no domingo? 262 00:19:42,215 --> 00:19:44,440 Sinto muito, o domingo � o �nico dia que tenho para estar com meu filho. 263 00:19:46,102 --> 00:19:48,693 Mas talvez pudesse... Espere! 264 00:19:55,361 --> 00:19:56,721 Peggy, espere! 265 00:19:57,950 --> 00:19:58,880 Adeus! 266 00:20:20,527 --> 00:20:24,138 Se fosse mais am�vel com as pessoas, em vez de rezar toda hora... 267 00:20:24,338 --> 00:20:27,263 Rezo por voc�, para que o Senhor Ihe afaste da tenta��o! 268 00:20:27,550 --> 00:20:29,043 Eu Ihe adverti, conhe�o essa mulher! 269 00:20:29,374 --> 00:20:31,562 Eu rezarei sozinho. N�o se preocupe comigo! 270 00:20:35,439 --> 00:20:38,951 J� estou farto! N�o sabia onde me metia quando assinei com voc�! 271 00:20:39,303 --> 00:20:41,464 Que quer dizer? Agora n�o pode me deixar sozinho! 272 00:20:42,027 --> 00:20:43,426 Oh, n�o posso? 273 00:20:43,735 --> 00:20:45,256 Bem, vou fazer as malas e irei antes que anoite�a! 274 00:20:45,500 --> 00:20:48,796 Oh, n�o, n�o pode fazer isso! Temos um acordo! 275 00:20:49,332 --> 00:20:52,261 Quer esperar sentado que aconte�a um milagre? J� tive o suficiente! 276 00:20:52,787 --> 00:20:55,500 Oh, essa mulher! O diabo a mandou... 277 00:20:55,745 --> 00:20:58,094 para esquentar o sangue, para criar problemas entre n�s! 278 00:20:58,310 --> 00:20:59,211 Cale-se! 279 00:21:20,671 --> 00:21:23,149 � o infeliz mais engra�ado que j� conheci! 280 00:21:23,619 --> 00:21:27,233 Est� bem, velho louco. Ficarei. S� por uns dias. 281 00:21:27,646 --> 00:21:29,768 Mas � melhor que se lembre onde deixou sua mina! 282 00:21:31,291 --> 00:21:32,718 Prepararei uma boa comida! 283 00:21:33,292 --> 00:21:35,311 Comida boa de verdade! Com molho chilli! 284 00:21:35,677 --> 00:21:38,521 Traga-me madeira para o fogo! V�! 285 00:21:47,943 --> 00:21:50,188 Serei mais sabido que voc�! 286 00:22:29,947 --> 00:22:31,242 Marko! 287 00:22:32,528 --> 00:22:34,312 Marko, venha c�! Depressa! 288 00:22:36,070 --> 00:22:38,928 � a maldi��o! Uma �rvore caiu em cima! 289 00:22:41,947 --> 00:22:43,206 Venha c�, ligeiro! 290 00:22:43,713 --> 00:22:45,881 Acho que encontrei! A mina! 291 00:23:07,023 --> 00:23:08,244 � esta! 292 00:23:10,159 --> 00:23:12,243 Antes de irmos embora cobriremos o t�nel. 293 00:23:13,604 --> 00:23:15,107 A cabana estava em outro lugar. 294 00:23:15,776 --> 00:23:18,170 Quando fomos embora, os arbustos cobriram tudo. 295 00:23:18,574 --> 00:23:20,610 Por isso n�o podia saber... 296 00:23:27,640 --> 00:23:29,453 Meu ouro! 297 00:23:31,215 --> 00:23:33,882 Olhe isso! V� esse veio de ouro? 298 00:23:34,719 --> 00:23:35,989 Meu ouro! 299 00:23:36,567 --> 00:23:39,992 Quinze anos de pesadelos! Quinze anos de torturas. 300 00:23:41,977 --> 00:23:44,404 Todos esses anos, esteve me esperando. 301 00:23:45,439 --> 00:23:47,144 Meu ouro! 302 00:23:49,010 --> 00:23:50,121 Meu ouro! 303 00:23:51,548 --> 00:23:53,215 Por que repete toda hora "meu ouro"? 304 00:23:53,643 --> 00:23:55,041 � nosso! Meio a meio! 305 00:23:55,245 --> 00:23:57,409 Oh, n�o, n�o, n�o. O seu est� dentro! 306 00:23:57,656 --> 00:23:58,942 Eu encontrei este com Waltzer! 307 00:23:59,281 --> 00:24:01,784 Um momento. Esse era o acordo! Meio a meio! 308 00:24:01,984 --> 00:24:04,447 N�o pode levar meu ouro! 309 00:24:04,803 --> 00:24:06,341 - Paguei por ele! - E eu o encontrei! 310 00:24:06,604 --> 00:24:09,412 N�o! Esta � a parte de Waltzer, tanto que agora � minha! 311 00:24:09,788 --> 00:24:10,960 Veremos o que dir� um advogado! 312 00:24:11,160 --> 00:24:12,061 N�o! 313 00:24:12,465 --> 00:24:15,125 Todo mundo saberia! Haveria uma corrida! 314 00:24:15,717 --> 00:24:18,720 Tirariam das nossas m�os! Ningu�m deve saber disso! 315 00:24:20,167 --> 00:24:21,293 Est� certo? 316 00:24:23,402 --> 00:24:26,247 Ei, parece um fantasma! � melhor que v� com calma! 317 00:24:26,501 --> 00:24:28,341 N�o � nada. S� a emo��o. 318 00:24:28,963 --> 00:24:33,507 Talvez um pouco de conhaque, ou talvez dever�amos comer primeiro, hem? 319 00:24:35,630 --> 00:24:37,094 Vamos. 320 00:24:39,239 --> 00:24:42,592 N�o posso acreditar. � como um sonho! 321 00:24:43,747 --> 00:24:45,990 Temos dois meses at� que o inverno chegue. 322 00:24:46,319 --> 00:24:49,539 Um dia irei � cidade para registr�-la, para que n�o nos tirem! 323 00:24:49,787 --> 00:24:50,670 N�o vai deix�-los cientes disso? 324 00:24:50,895 --> 00:24:53,411 Durante doze anos eu registrei cada ver�o. 325 00:24:53,645 --> 00:24:56,143 Assim nunca poderiam saber quando eu ia encontrar o ouro. 326 00:24:57,440 --> 00:25:00,339 Quero trabalhar pelo menos duas horas nessa mina antes de ir para a cama. 327 00:25:00,809 --> 00:25:02,279 - Onde est� o querosene? - L�. 328 00:25:23,846 --> 00:25:25,667 Idiota. 329 00:25:26,120 --> 00:25:31,022 Meio a meio por poucos gastos e m�o de obra. N�o seja imbecil! 330 00:25:31,754 --> 00:25:34,956 Tem algo sobre isso. Deve haver alguma maneira! 331 00:25:53,626 --> 00:25:56,687 Contrate algu�m e a febre do ouro o pender�. 332 00:26:02,567 --> 00:26:03,720 Est� vendo este veio? 333 00:26:05,489 --> 00:26:09,705 Olhe isto. Olhe isto! Est� por todas as partes. 334 00:26:10,447 --> 00:26:12,858 Quil�metros e quil�metros. 335 00:26:13,584 --> 00:26:16,130 Ouro! Ouro puro. 336 00:26:36,892 --> 00:26:38,827 Olhe, estamos fazendo bem! 337 00:26:51,165 --> 00:26:56,150 Tudo isto pode ser seu. Por que reparti-lo? 338 00:27:08,652 --> 00:27:10,267 H� algu�m em casa? 339 00:27:21,735 --> 00:27:22,992 Est� bem, Peggy, o velho est� l� em baixo! 340 00:27:23,217 --> 00:27:24,353 Solte-me! Gritarei! 341 00:27:24,635 --> 00:27:25,988 Venha! J� sabe que estou louco por voc�. 342 00:27:26,214 --> 00:27:28,119 Vou cortar seu pesco�o! Digo que me solte! 343 00:27:28,385 --> 00:27:30,527 Por que voc� � t�o sens�vel? Eu sou venenoso? 344 00:27:30,780 --> 00:27:32,016 Mora aqui com o velho! 345 00:27:32,216 --> 00:27:35,222 Eu Ihe aviso, Chuck, eu Ihe matarei! Digo que me solte! 346 00:27:35,475 --> 00:27:37,174 Est� bem, tentei ser ser am�vel com voc�. 347 00:27:38,641 --> 00:27:40,064 Eu vou Ihe mostrar, pequena raposa! 348 00:27:40,264 --> 00:27:41,852 Solte-me! 349 00:27:42,894 --> 00:27:43,768 Bravo! 350 00:27:44,396 --> 00:27:47,597 Peggy, certamente sabe como se cuidar! 351 00:27:48,148 --> 00:27:48,918 Caia fora daqui! 352 00:27:49,397 --> 00:27:51,181 Fora, antes de que eu perca a paci�ncia! 353 00:27:53,433 --> 00:27:55,434 - Obrigada, Sr. Marko. - N�o ha de qu�. 354 00:27:56,720 --> 00:27:59,943 Sinto muito, Peggy. Poder� me perdoar? 355 00:28:00,909 --> 00:28:02,389 N�o Ihe entendo, Sr. Marko. 356 00:28:02,589 --> 00:28:05,464 Oh, por como eu Ihe trarei, do que disse sobre voc�! 357 00:28:05,797 --> 00:28:07,026 Todo mundo faz. 358 00:28:07,542 --> 00:28:10,378 Tive muitos problemas quando quis me defender, tanto que desisti! 359 00:28:10,819 --> 00:28:12,782 Quero dizer que n�o podia me permitir perder este trabalho. 360 00:28:13,247 --> 00:28:15,858 Bem, agora ser� melhor que tenham cuidado sobre o que dizem sobre voc�! 361 00:28:16,902 --> 00:28:19,822 Mudou muito, Sr. Marko. N�o Ihe compreendo! 362 00:28:20,282 --> 00:28:22,949 Ei, que faz aqui? 363 00:28:24,553 --> 00:28:27,682 Vim por v�veres e para preencher uma folha de registro. 364 00:28:28,292 --> 00:28:29,353 Preencher uma folha de registro? 365 00:28:30,209 --> 00:28:31,297 Onde eu escutei isso antes? 366 00:28:31,635 --> 00:28:33,530 Ah, j� sabe, nunca se sabe. 367 00:28:34,885 --> 00:28:38,285 Quero... Espero que possa ler. 368 00:28:58,160 --> 00:29:00,535 Que diabo! Por que n�o foi? 369 00:29:01,587 --> 00:29:04,807 De que est� falando? J� estou de volta. 370 00:29:09,991 --> 00:29:12,147 Que horas s�o? 371 00:29:13,686 --> 00:29:15,339 Ou�a, est� indo mal! 372 00:29:15,943 --> 00:29:17,861 � como aconteceu com Waltzer! 373 00:29:19,221 --> 00:29:20,591 Ouro. 374 00:29:25,498 --> 00:29:27,523 Sonho com ele! 375 00:29:29,485 --> 00:29:30,828 Montanhas de ouro. 376 00:29:31,654 --> 00:29:35,569 Rochas, montanhas, ouro reluzente! 377 00:29:36,673 --> 00:29:39,820 Olhe-se em espelho. Vamos. Tem que se ver! 378 00:29:47,983 --> 00:29:49,974 Isso � o que a febre do ouro faz em uma pessoa? 379 00:29:50,490 --> 00:29:53,335 Qualquer um que Ihe veja saber� que encontramos o ouro! 380 00:29:53,762 --> 00:29:55,781 Por isso fa�o a barba todos os dias. 381 00:29:57,797 --> 00:29:59,122 Tem raz�o. 382 00:30:00,863 --> 00:30:02,559 Farei a barba amanh�. 383 00:30:03,379 --> 00:30:05,210 Tem certeza que quer ficar durante o inverno? 384 00:30:07,800 --> 00:30:11,294 N�o devemos deixar nem um gr�o de ouro! 385 00:30:13,023 --> 00:30:14,375 Eu Ihe disse. 386 00:30:15,408 --> 00:30:17,765 Bom, acho que ser� um longo... 387 00:30:19,033 --> 00:30:21,783 Ei, est� me escutando? 388 00:30:30,505 --> 00:30:32,317 Bem, Marko, tente pensar! 389 00:30:32,937 --> 00:30:34,720 Que � mais forte do que o ouro? 390 00:30:34,962 --> 00:30:37,271 Os diamantes. Toda a riqueza do mundo! 391 00:30:39,073 --> 00:30:43,165 Ah, � isso, uma mulher! 392 00:30:43,480 --> 00:30:47,010 Esta � a ideia. Est� bem, trabalhemos sobre isso! 393 00:31:18,817 --> 00:31:20,559 Ei, viu essa nuvem enorme l� fora? 394 00:31:20,923 --> 00:31:22,312 Parece o fim do mundo! 395 00:31:22,627 --> 00:31:26,258 Bem, uns dias mais, ou em um semana come�ar�. 396 00:31:26,569 --> 00:31:27,849 O qu�? A neve? 397 00:31:28,676 --> 00:31:30,831 Tem certeza que quer ficar durante o inverno? 398 00:31:31,559 --> 00:31:33,872 J� falamos disso. Por que continua puxando o assunto? 399 00:31:35,461 --> 00:31:37,353 J� anotou tudo? 400 00:31:38,073 --> 00:31:39,923 - Sim. - N�o se esqueceu de nada? 401 00:31:40,699 --> 00:31:44,156 N�o, e n�o se esque�a do sal e da comida do cachorro. 402 00:31:44,450 --> 00:31:46,084 - Muito bem. - A� est� o dinheiro. 403 00:31:49,725 --> 00:31:52,767 Ou�a, velho, parece que vai a uma festa! 404 00:31:53,062 --> 00:31:54,391 Bem, nunca se sabe! 405 00:31:55,045 --> 00:31:59,122 Meu sangue balc�nico continua fresco e ardente! E estou descansado! 406 00:31:59,889 --> 00:32:01,188 Inclusive voc� me parece bem. 407 00:32:25,072 --> 00:32:26,174 Ei, Peggy! 408 00:32:26,715 --> 00:32:28,122 Eu vou j�! 409 00:32:29,362 --> 00:32:30,545 Ainda n�o s�o oito! 410 00:32:31,030 --> 00:32:34,107 Fique � vontade. S� queria saber que n�o tinha ficado dormindo! 411 00:32:34,638 --> 00:32:36,617 Nunca fa�o isso, de que est� falando? 412 00:32:42,001 --> 00:32:44,541 Peggy, que faz a� dentro? 413 00:32:45,987 --> 00:32:47,906 Se quer saber, estou cortando as unhas dos p�s! 414 00:33:17,249 --> 00:33:19,690 Vou arrancar seus olhos, seu velho! 415 00:33:21,456 --> 00:33:24,759 S� estava brincando! Vamos, n�o seja boba! 416 00:33:25,102 --> 00:33:26,726 V� embora ou chamarei o xerife! 417 00:33:27,219 --> 00:33:30,082 Que chamar� o xerife? Isso tem gra�a! 418 00:33:30,433 --> 00:33:32,232 Como se ele n�o soubesse o que voc� �! 419 00:33:33,020 --> 00:33:34,850 Nem se atreva! Eu sou decente! 420 00:33:35,786 --> 00:33:39,517 Tenho que pagar por tudo o que fiz, mas voc�s s�o um bando de hip�critas! 421 00:33:42,529 --> 00:33:45,884 Vamos, n�o seja boba! Abra a porta, Peggy. 422 00:33:46,551 --> 00:33:48,857 Olhe, comprarei para voc� um vestido novo! 423 00:33:49,192 --> 00:33:50,304 Que acha que sou? 424 00:33:50,777 --> 00:33:54,193 Morreria antes de aceitar algo de voc�, seu, seu... 425 00:33:58,824 --> 00:34:02,090 Peggy. Abra. Sou eu, Marko! 426 00:34:14,381 --> 00:34:17,655 N�o chore, Peggy. Pegue suas coisas e venha comigo. Vamos! 427 00:34:18,402 --> 00:34:20,923 E se algu�m pensar em Ihe tocar eu quebrarei a cabe�a! 428 00:34:22,542 --> 00:34:23,467 Aonde posso ir? 429 00:34:23,683 --> 00:34:26,431 Toda a cidade diz que n�o sou boa. Ningu�m me dar� trabalho! 430 00:34:26,775 --> 00:34:28,585 N�o se preocupe com isso. N�s solucionaremos! 431 00:34:28,930 --> 00:34:33,035 Fique bonita, ponha o melhor vestido e sairemos para passear. 432 00:34:33,350 --> 00:34:34,462 Hem? V�! 433 00:34:36,697 --> 00:34:39,305 - Um momento. Qual � a ideia? - Voc� se calar. 434 00:34:46,690 --> 00:34:47,901 Obrigado! 435 00:34:52,789 --> 00:34:55,151 Gosto dessa m�sica. Tinha esse disco em casa. 436 00:34:56,563 --> 00:34:59,168 - Como se acha agora? - Oh, acho-me bem! 437 00:34:59,965 --> 00:35:02,012 E voc�? - Oh, estou muito feliz! 438 00:35:02,895 --> 00:35:05,869 Est� muito bem! Esse vestido � bonito! 439 00:35:07,148 --> 00:35:08,575 Bem, eu mesma o fiz! 440 00:35:12,916 --> 00:35:15,084 Sabe o que gosto de voc�, Sr. Marko? 441 00:35:15,393 --> 00:35:17,310 � o �nico cara que me deixa tranquila. 442 00:35:17,638 --> 00:35:19,694 Os outros est�o loucos, devem estar doentes ou algo assim! 443 00:35:22,363 --> 00:35:26,741 O que precisa � prote��o contra todos esses nojentos. 444 00:35:27,546 --> 00:35:30,146 Tinha pensado algo, mas n�o sei como dizer. 445 00:35:32,798 --> 00:35:36,899 Que acha passar o inverno na montanha, em uma cabana? 446 00:35:38,374 --> 00:35:40,393 Refere-se estar limpando e cozinhando para voc�? 447 00:35:41,877 --> 00:35:45,878 Bem, n�o me atreveria a Ihe pedir que viesse como empregada. 448 00:35:46,216 --> 00:35:47,579 O que quero dizer �... 449 00:35:49,577 --> 00:35:50,421 Voc� sabe. 450 00:35:50,900 --> 00:35:53,257 N�o, n�o sei! Por que n�o me diz? 451 00:35:54,844 --> 00:35:59,357 Seria rid�culo se Ihe pedisse que se casasse comigo? 452 00:36:03,301 --> 00:36:05,187 Tanta impress�o Ihe d�? Sou muito velho, n�o? 453 00:36:05,966 --> 00:36:10,012 Oh, n�o, n�o, � s� que n�o sei o que dizer! 454 00:36:10,660 --> 00:36:12,632 Bem, esque�a. 455 00:36:13,101 --> 00:36:14,886 Sei que ia passar por idiota. 456 00:36:15,327 --> 00:36:17,092 Oh, n�o, Sr. Marko, � s� que... 457 00:36:17,883 --> 00:36:19,799 Bem, fiquei sem palavras, quero dizer que... 458 00:36:20,080 --> 00:36:23,243 ...que me considera bastante boa para me dar seu sobrenome e prote��o. 459 00:36:24,315 --> 00:36:25,554 Al�m do mais, sou uma... 460 00:36:26,223 --> 00:36:29,396 O menino teria um sobrenome e as pessoas n�o se atreveriam a dizer nada! 461 00:36:30,288 --> 00:36:32,645 Onde ele est� agora? Refiro-me ao menino. 462 00:36:33,246 --> 00:36:36,043 A 18 quil�metros daqui. Em um Lar Cat�lico. 463 00:36:39,119 --> 00:36:40,961 Qual � resposta, Peggy? 464 00:36:42,800 --> 00:36:46,030 Bem. eu... Deixe que eu pense. 465 00:36:58,870 --> 00:37:02,728 Marko. Pensei que tinha acontecido algo! Onde estava? 466 00:37:06,300 --> 00:37:08,308 - Onde estava? - Tinha assuntos na cidade. 467 00:37:08,683 --> 00:37:10,476 Eu Ihe esperava ontem � noite! 468 00:37:12,543 --> 00:37:14,167 Claro, apresento-Ihe minha esposa. 469 00:37:14,562 --> 00:37:15,433 Ol�! 470 00:37:21,943 --> 00:37:26,249 Pode deixar suas coisas aqui na mesa, antes de nos organizar. 471 00:37:27,818 --> 00:37:28,963 Que acha daqui? 472 00:37:30,196 --> 00:37:31,896 Que tipo de brincadeira � essa? 473 00:37:32,666 --> 00:37:33,367 Como? 474 00:37:33,933 --> 00:37:35,060 Isso de estarem casados! 475 00:37:35,463 --> 00:37:36,843 Precisava de seu consentimento? 476 00:37:37,971 --> 00:37:40,824 N�o, mas de toda as pessoas do mundo... 477 00:37:41,223 --> 00:37:43,016 Casar-se com ela depois do que pensava... 478 00:37:43,552 --> 00:37:44,552 Pois mudei de opini�o! 479 00:37:44,752 --> 00:37:48,181 Ponha aqui seu toca-discos. Assim n�o estar� no meio. 480 00:37:50,445 --> 00:37:51,562 Peggy. 481 00:37:52,746 --> 00:37:53,760 � verdade? 482 00:37:54,999 --> 00:37:57,580 Claro que � verdade! Que tipo de brincadeira seria se n�o fosse? 483 00:37:58,396 --> 00:37:59,851 Posso p�r minhas coisas por aqui? 484 00:38:00,154 --> 00:38:03,375 Pode ficar com o canto inteiro. S� precisam uns pregos. 485 00:38:04,202 --> 00:38:08,145 Pode p�r aqui seu guarda-roupa. � o melhor lugar. 486 00:38:10,138 --> 00:38:12,035 N�o pude nem lavar as meias! 487 00:38:12,260 --> 00:38:13,519 Pode fazer isso de manh�. 488 00:38:15,134 --> 00:38:15,594 Bem. 489 00:38:15,793 --> 00:38:17,426 - Estava me perguntando. - O qu�? 490 00:38:18,567 --> 00:38:20,117 � o �nico quarto que h� aqui? 491 00:38:20,671 --> 00:38:22,313 Que esperava? Uma su�te? 492 00:38:22,698 --> 00:38:24,661 Oh, n�o, mas... 493 00:38:27,177 --> 00:38:28,595 Como vamos dormir? 494 00:38:34,006 --> 00:38:37,296 � verdade. Eu tinha me esquecido disso! 495 00:38:37,718 --> 00:38:39,546 Como vamos dormir? 496 00:38:40,380 --> 00:38:42,167 Levarei meu saco de dormir para a mina. 497 00:38:42,698 --> 00:38:46,166 N�o, n�o pode fazer isso. Ficar� com frio! Preciso de voc� em bom estado! 498 00:38:47,727 --> 00:38:51,045 Bem, tirarei dali as provis�es e porei l� em cima meu saco. 499 00:38:52,071 --> 00:38:54,330 Oh, n�o! Eu n�o deveria fazer? Quero dizer... 500 00:38:54,988 --> 00:38:56,401 Eu sou a intrusa! 501 00:38:57,383 --> 00:38:59,268 N�o deixaria que dormisse l� em cima. 502 00:38:59,985 --> 00:39:03,501 Al�m de tudo, qualquer coisa � pouca para a noiva radiante! 503 00:39:03,823 --> 00:39:05,767 - J� � suficiente. - Peggy! 504 00:39:06,916 --> 00:39:09,116 N�o queria dizer nada ruim. Tira por bem? 505 00:39:10,087 --> 00:39:11,286 S� at� a pr�xima primavera. 506 00:39:15,824 --> 00:39:16,648 Deixe que Ihe ajude. 507 00:39:17,110 --> 00:39:19,300 Obrigada, posso fazer sozinha. N�o precisa. 508 00:39:21,737 --> 00:39:24,319 Pode p�r uns cobertores em algum dos cantos? 509 00:39:24,555 --> 00:39:26,883 Preciso de um pouco de intimidade. Al�m de tudo, tenho que... 510 00:39:27,286 --> 00:39:29,160 Que tal aquele cobertor �ndio que tem no carro? 511 00:39:29,378 --> 00:39:30,841 � grande e se puder p�r uma corda! 512 00:39:31,086 --> 00:39:32,236 � boa ideia! 513 00:39:32,491 --> 00:39:34,622 Nem sequer h� lugar para p�r para secar os pratos! 514 00:39:34,966 --> 00:39:36,594 Tamb�m ajeitaremos isso. 515 00:39:38,483 --> 00:39:42,372 Ou�a, quase que me esquecia de dizer. Encontrei uma pe�a de grande qualidade! 516 00:39:42,651 --> 00:39:43,867 Oh, comemorarei por isso! 517 00:39:44,240 --> 00:39:46,616 - Que disse? - Uma pe�a de grande qualidade. 518 00:39:47,019 --> 00:39:48,395 Onde est�? Que fez com ela? 519 00:39:49,010 --> 00:39:50,413 Calma! 520 00:39:51,934 --> 00:39:53,575 Est� nesta lata. D� uma olhada! 521 00:39:53,791 --> 00:39:55,038 Pare o toca-discos! 522 00:39:57,328 --> 00:40:00,325 Olhe isto! Ouro puro! 523 00:40:00,637 --> 00:40:02,149 Peggy, venha ver! 524 00:40:03,602 --> 00:40:04,938 Olhe! 525 00:40:05,961 --> 00:40:07,649 N�o � bonito? 526 00:40:08,721 --> 00:40:10,369 Ent�o encontrou sua mina de ouro! 527 00:40:11,617 --> 00:40:12,657 Ela n�o sabia? 528 00:40:12,923 --> 00:40:16,251 Sim. N�o � bonito? Que diz, Peggy? 529 00:40:17,173 --> 00:40:18,725 Bem, alegro-me por voc�s dois! 530 00:40:19,138 --> 00:40:19,825 N�o sabia? 531 00:40:20,031 --> 00:40:22,143 Claro que sabia! S� me casei pelo ouro! 532 00:40:22,436 --> 00:40:23,564 Peggy, Deixe-o! 533 00:40:23,850 --> 00:40:26,394 Como � que se esqueceu de me dizer? 534 00:40:27,518 --> 00:40:30,630 Bem, estava um pouco surpreendido com seu casamento! 535 00:40:30,890 --> 00:40:34,171 Quer dizer que estava t�o incomodado que se esqueceu de me dizer sobre o ouro? 536 00:40:35,294 --> 00:40:36,795 Irei buscar o cobertor. 537 00:40:39,378 --> 00:40:40,576 Que Ihe inveja? 538 00:40:41,568 --> 00:40:42,844 Isso � comigo. 539 00:41:24,371 --> 00:41:25,637 Olheiro! 540 00:41:42,279 --> 00:41:44,812 Sabe? Est� esfriando muito nas noites! 541 00:41:45,411 --> 00:41:47,543 Bem, Peggy, como est� indo? Est� c�modo? 542 00:41:47,881 --> 00:41:49,637 Est� bem. Vou me acostumar! 543 00:41:49,951 --> 00:41:51,227 Melhoraremos as coisas enquanto... 544 00:41:51,502 --> 00:41:53,104 Olhe, � muito bonito! 545 00:41:53,595 --> 00:41:55,932 - � seu presente de casamento. - Foi lindo! 546 00:41:56,944 --> 00:41:59,321 Bem, vamos para cama. J� � tarde. 547 00:41:59,734 --> 00:42:01,138 Voc� dormir� na cama de cima. 548 00:42:01,462 --> 00:42:03,474 Para voc� � mais f�cil subir e eu pegarei esta. 549 00:42:03,674 --> 00:42:04,908 Espere, vou Ihe ajudar. 550 00:42:30,093 --> 00:42:31,162 Boa noite, Peggy. 551 00:42:32,125 --> 00:42:33,421 Boa noite, Sr. Marko. 552 00:42:54,941 --> 00:42:57,474 Est� bastante frio. Deixei sob a �gua durante um tempo. 553 00:43:01,640 --> 00:43:04,123 Acho que na �gua quente, n�o? 554 00:43:04,470 --> 00:43:06,211 Fa�o o que posso! Que mais posso fazer? 555 00:43:06,730 --> 00:43:08,380 Est� bom, s� estava brincando com voc�. 556 00:43:08,962 --> 00:43:10,317 N�o vem nos ajudar? 557 00:43:10,641 --> 00:43:11,781 S� tenho duas m�os! 558 00:43:11,987 --> 00:43:14,455 Isso � o que precisamos aqui! Suas duas m�os! 559 00:43:33,751 --> 00:43:34,579 Com cuidado! 560 00:43:35,170 --> 00:43:38,993 � material impregnado de ouro! N�o deixe que caia. Olhe o que faz! 561 00:43:39,453 --> 00:43:41,689 Desculpe, eu nunca tinha levado um carro de m�o! 562 00:43:41,914 --> 00:43:44,543 Tem que aprender. Agora fa�a a volta. Esvazie! 563 00:43:44,815 --> 00:43:46,928 Oh, n�o. Assim n�o! 564 00:43:48,098 --> 00:43:49,756 D�-me! Olhe, afaste-se! 565 00:43:52,278 --> 00:43:53,586 Est� vendo? 566 00:44:05,936 --> 00:44:07,867 Este n�o � trabalho para voc�. Por que n�o diz isso a ele? 567 00:44:08,241 --> 00:44:09,653 N�o se preocupe comigo. 568 00:44:10,701 --> 00:44:12,828 - Uma bolha? - Estou bem. 569 00:44:13,941 --> 00:44:16,047 Para isso se casou com voc�? Para Ihe escravizar? 570 00:44:17,021 --> 00:44:20,260 Isso n�o Ihe interessa. Posso me cuidar sozinha! 571 00:44:30,974 --> 00:44:32,548 Est� funcionando maravilhosamente! 572 00:44:33,381 --> 00:44:34,672 Basta que continue assim. 573 00:44:40,676 --> 00:44:42,516 Ou�a, deve ser meio-dia. Estou com fome! 574 00:44:43,125 --> 00:44:45,477 Por que n�o me prepara algo de comer? Eu cuidarei disto. 575 00:44:46,196 --> 00:44:46,944 Est� bem. 576 00:44:51,196 --> 00:44:52,485 Vamos, Mike. 577 00:44:53,372 --> 00:44:54,643 Aonde vai? 578 00:44:54,987 --> 00:44:56,955 Seu s�cio quer que Ihe prepare algo de comer. Est� com fome! 579 00:44:57,231 --> 00:44:59,051 Oh, est�, hem? 580 00:45:00,145 --> 00:45:03,482 Ou�a, na pr�xima vez deixe que seja eu quem diga a minha mulher o que fazer! 581 00:45:04,413 --> 00:45:06,904 Est� bem, diga a ela que n�o tem que trabalhar t�o pesado! 582 00:45:07,180 --> 00:45:09,710 Isso � muito generoso de sua parte, mas temos um acordo, meio a meio! 583 00:45:09,976 --> 00:45:12,318 - No trabalho e nos lucros. - Ent�o que � isso! 584 00:45:12,613 --> 00:45:13,361 O qu�? 585 00:45:13,752 --> 00:45:17,327 Agora j� sei por que mudou de ideia sobre ela. Por que se casou! 586 00:45:17,818 --> 00:45:19,648 Para que algu�m ocupasse de sua parte do trabalho! 587 00:45:20,594 --> 00:45:23,301 Isso n�o � um casamento! Isso � um truque sujo! 588 00:45:24,058 --> 00:45:25,954 Ou�a, por que se interessa tanto por ela? 589 00:45:26,255 --> 00:45:28,639 Que � para voc�? Talvez tenha ci�mes? 590 00:45:30,423 --> 00:45:34,204 N�o falemos mais disso. Tem raz�o. N�o � assunto meu. 591 00:45:44,019 --> 00:45:46,478 Espere! Deixe que eu acabe! Que pressa � essa? 592 00:45:46,911 --> 00:45:48,066 Desculpe! 593 00:45:52,187 --> 00:45:54,009 Preciso cortar o cabelo. 594 00:45:54,557 --> 00:45:58,835 Preciso de meio dia livre para ir � cidade quando acabar a tarefa. 595 00:45:59,732 --> 00:46:01,282 Poderia me trazer umas coisas! 596 00:46:01,620 --> 00:46:04,549 Creme de limpeza, esmalte, garfos e l�. 597 00:46:04,915 --> 00:46:08,540 E pode trazer algumas revistas para passar as tardes. 598 00:46:08,940 --> 00:46:11,662 O Bom Livro nunca me deixa longas as tardes. 599 00:46:12,696 --> 00:46:15,935 Est� bem, todos n�s sentaremos para ler a B�blia. Que tal? 600 00:46:24,609 --> 00:46:26,925 O jovem mudou de verdade depois que voc� chegou! 601 00:46:27,541 --> 00:46:29,056 Pode ser que n�o goste que eu esteja por aqui. 602 00:46:29,479 --> 00:46:31,015 Pode ser que seja tudo o contr�rio. 603 00:46:31,714 --> 00:46:32,916 E da� 604 00:46:33,533 --> 00:46:35,740 Talvez esteja apaixonado por voc�! 605 00:46:47,358 --> 00:46:48,944 Sr. Marko, quero Ihe dizer uma coisa. 606 00:46:49,694 --> 00:46:51,909 Algo que levo na cabe�a h� muito tempo. 607 00:46:52,944 --> 00:46:54,905 Desde nossa cerim�nia de casamento, nunca me beijou. 608 00:46:55,596 --> 00:46:56,729 Nunca me deu um abra�o. 609 00:46:57,439 --> 00:46:59,508 E deixa que eu durma na cama de cima! 610 00:47:00,582 --> 00:47:03,871 Uma mulher, quer dizer, uma esposa, quer pertencer a algu�m! 611 00:47:04,512 --> 00:47:06,984 Por sua pr�pria prote��o, quer pertencer a seu homem! 612 00:47:08,078 --> 00:47:10,374 Isso d� a ela seguran�a! 613 00:47:10,925 --> 00:47:12,323 N�o entende? 614 00:47:12,934 --> 00:47:15,812 Olhe para mim. Eu Ihe atraio? 615 00:47:30,748 --> 00:47:33,075 Voc� me pegou com o seu discurso, Peggy. 616 00:47:33,469 --> 00:47:37,913 N�o sei como explicar, mas sou um homem de princ�pios, religioso. 617 00:47:38,402 --> 00:47:40,156 N�o at� que terminemos com tudo isto da mina... 618 00:47:40,362 --> 00:47:42,224 ...e voltemos para nosso lar, 619 00:47:42,471 --> 00:47:47,151 ...e esteja pronto para criar uma fam�lia, ent�o j� terei um motivo para isso! 620 00:47:47,437 --> 00:47:49,899 N�o sei se compreende, mas � o que sinto. 621 00:48:18,670 --> 00:48:22,128 - J� se levantou? - Sim. N�o � bonito? 622 00:48:22,722 --> 00:48:24,260 Sente-se bem l� fora. 623 00:48:25,146 --> 00:48:28,486 � como um conto de fadas simplesmente lindo! 624 00:48:31,789 --> 00:48:33,189 Esquentei um pouco de �gua para voc�. 625 00:48:33,850 --> 00:48:34,942 Obrigada. 626 00:48:35,711 --> 00:48:37,711 Oh, olhe isso! 627 00:48:40,122 --> 00:48:43,017 Cham�vamos de "A Mulher de Arminho" quando �ramos crian�as. 628 00:48:45,411 --> 00:48:48,790 � igual que quando Waltzer estava. A noite toda. 629 00:48:49,487 --> 00:48:51,328 - Vamos l� de novo. - Que diz? 630 00:48:51,584 --> 00:48:53,810 Nada, l� vai meu corte de cabelo. 631 00:48:54,284 --> 00:48:57,446 E minhas revistas. Eu sei cortar cabelo! 632 00:48:57,966 --> 00:48:59,413 Praticava com Foley. 633 00:48:59,925 --> 00:49:02,546 Peggy, por que n�o veste algo? 634 00:49:02,960 --> 00:49:04,418 Oh, eu esqueci. 635 00:49:05,875 --> 00:49:07,747 Veja, l� fora est� nevando! 636 00:49:08,481 --> 00:49:09,861 A que se refere? N�o estou cego! 637 00:49:10,275 --> 00:49:12,234 Pensei que n�o tinha tempo para olhar! 638 00:49:13,908 --> 00:49:16,431 Cada dia fica mais senil! 639 00:49:23,157 --> 00:49:26,241 Que quis dizer com isso? Que significa "senil"? 640 00:49:26,704 --> 00:49:29,324 N�o sei. Acho que quer dizer "inteligente" ou algo assim. 641 00:49:31,367 --> 00:49:32,558 � um bom rapaz. 642 00:49:33,711 --> 00:49:35,515 Acho que deveria cortar o cabelo dele. 643 00:49:36,926 --> 00:49:38,708 - Sr. Marko. - Sim? 644 00:49:39,180 --> 00:49:41,339 Pode esfregar minas costas, por favor? 645 00:49:46,153 --> 00:49:48,066 J� est� ensaboada. 646 00:49:48,706 --> 00:49:49,839 Oh, quer dizer... 647 00:50:00,387 --> 00:50:01,924 Que faz a�? 648 00:50:05,599 --> 00:50:08,427 Diga boas palavras tamb�m por mim, preciso delas de verdade! 649 00:50:11,412 --> 00:50:14,801 - Espero n�o pegar um resfriado. - Tem bastante para encher um colch�o! 650 00:50:15,357 --> 00:50:17,929 Um pouco mais curto atr�s das orelhas, se n�o se importa. 651 00:50:18,589 --> 00:50:20,164 Ei, quer que Ihe corte a orelha? 652 00:50:22,381 --> 00:50:23,967 N�o posso compreender por que se casou com ele. 653 00:50:25,088 --> 00:50:26,545 Baixe a cabe�a e fique quieto, por favor. 654 00:50:28,053 --> 00:50:29,689 Ou por que ele se casou com voc�. 655 00:50:30,733 --> 00:50:32,249 Primeiro me fala mal de voc� e depois... 656 00:50:33,097 --> 00:50:34,870 Isso foi muito sabido por parte dele, n�o acha? 657 00:50:35,407 --> 00:50:36,747 Sim, pode ser. 658 00:50:37,555 --> 00:50:40,283 �s vezes acho que ele gosta vendo-me chateado. 659 00:50:41,140 --> 00:50:43,506 Gosta vendo que fico louco por voc�. 660 00:50:47,386 --> 00:50:48,478 Voc� est�? 661 00:50:49,937 --> 00:50:51,543 Deixei de sonhar com o ouro. 662 00:50:54,543 --> 00:50:56,896 - N�o devia ter dito isso. - Por qu�? 663 00:50:57,635 --> 00:50:59,310 Porque quero uma vida tranquila! 664 00:50:59,744 --> 00:51:02,325 O Sr. Marko � bom comigo. � o �nico que me deixa calma. 665 00:51:03,649 --> 00:51:05,808 Essa � uma boa recomenda��o para um marido. 666 00:51:15,129 --> 00:51:16,419 Que houve? 667 00:51:17,204 --> 00:51:20,257 Acabo de v�-lo. Estava nos espiando. 668 00:51:24,324 --> 00:51:26,403 Gosto de ver como faz isso. 669 00:51:27,823 --> 00:51:29,409 Vamos, tente! Vou Ihe mostrar como faz! 670 00:51:30,760 --> 00:51:32,435 Por que fuma esses cigarros caseiros? 671 00:51:33,547 --> 00:51:35,280 Porque acabaram os outros. 672 00:51:36,089 --> 00:51:38,100 Ou�a, isso me d� uma ideia! 673 00:51:38,662 --> 00:51:41,786 Por que n�o tiramos dois dias livres? Vamos � cidade. Que dizem? 674 00:51:42,091 --> 00:51:44,612 Que houve? N�o gosta de nossa companhia? 675 00:51:45,240 --> 00:51:48,639 N�o se trata disso! Somos ricos agora. Temos um bocado de dinheiro! 676 00:51:48,944 --> 00:51:51,446 Podemos comprar presentes de Natal! O Natal est� na porta! 677 00:51:51,646 --> 00:51:54,825 N�o. O Passo est� a muitos quil�metros! Quil�metros de neve profunda! 678 00:51:55,398 --> 00:51:57,577 As coisas mudaram desde que estamos isolados, Marko. 679 00:51:57,950 --> 00:51:59,929 Agora tem uma estrada atrav�s do Passo! 680 00:52:00,934 --> 00:52:03,388 Um �nibus passa por l� duas vezes por dia! Em ambos os sentidos! 681 00:52:03,977 --> 00:52:07,385 S� s�o uns15 quil�metros. E posso fazer raquetes para os tr�s! 682 00:52:07,700 --> 00:52:10,515 N�o deixarei que Peggy passe por essa experi�ncia. 683 00:52:12,476 --> 00:52:15,351 Por que voc� n�o vai, Ray. Tire uma semana. Vai Ihe fazer bem! 684 00:52:36,321 --> 00:52:38,922 Faz frio! Vai em mangas de camisa! Pegar� um resfriado! 685 00:52:39,138 --> 00:52:42,044 Por que se preocupa tanto com ele? Que est� havendo aqui? 686 00:52:42,413 --> 00:52:44,463 Bem, n�o se importava tanto que estivesse em boa forma? 687 00:52:44,689 --> 00:52:47,584 Que esposa t�o maravilhosa! Sempre pensando em seu esposo! 688 00:52:48,106 --> 00:52:50,699 Pare com isso, viu? Se n�o confia em mim, diga! 689 00:52:52,976 --> 00:52:55,026 Ray! Venha c� um momento! 690 00:52:59,174 --> 00:53:00,463 Sente-se! 691 00:53:02,850 --> 00:53:04,181 E agora voc�s dois escutem! 692 00:53:04,644 --> 00:53:07,831 Eu j� tive problemas suficientes, e n�o deixarei que continuem trazendo! 693 00:53:08,238 --> 00:53:09,737 O Sr. Marko suspeita de n�s! 694 00:53:11,074 --> 00:53:14,060 Sei que tenho m� reputa��o, mas � porque as pessoas n�o fazem perguntas! 695 00:53:14,462 --> 00:53:15,705 Simplesmente me condenam! 696 00:53:16,610 --> 00:53:18,866 Quando me casei com o Sr. Marko, lembro-me do que disse. 697 00:53:19,412 --> 00:53:21,687 "No bem e no mal, at� que a morte nos separe"! 698 00:53:22,929 --> 00:53:24,695 Acreditem ou n�o, isso significa algo para mim. 699 00:53:25,914 --> 00:53:29,440 Devolveu-me o respeito e deu a meu filho um sobrenome! 700 00:53:30,510 --> 00:53:31,622 Estou agradecida a ele. 701 00:53:32,361 --> 00:53:33,838 Mas n�o deixarei que ningu�m se interponha! 702 00:53:35,119 --> 00:53:38,203 Ent�o nada de bobagens nem de flertes nem de iniciativas. 703 00:53:39,255 --> 00:53:42,052 E nada de suspeitas. Que fique bem claro! 704 00:53:43,647 --> 00:53:45,106 E agora farei um pouco de ch�. 705 00:53:45,560 --> 00:53:48,189 Deve estar frio, Ray. Pegue as cartas! 706 00:53:50,888 --> 00:53:54,060 Ora, deram-me uma boa surra. 707 00:53:55,320 --> 00:53:57,952 Sinto ter voltado a Ihe prejulgar, Peggy. 708 00:53:58,295 --> 00:54:01,575 Mas esse desgra�ado, esse Ray, sempre Ihe olha t�o... 709 00:54:02,019 --> 00:54:05,446 E da�? Deixe que olhe! Eu tamb�m gosto de olhar! 710 00:54:12,099 --> 00:54:13,477 Diga-me! 711 00:54:14,009 --> 00:54:17,389 Por que n�o dan�a? Vamos! 712 00:54:19,356 --> 00:54:21,670 Voc� � muito louco, velho! 713 00:54:22,163 --> 00:54:24,824 Por qu�? Quero demonstrar que confio em voc�s. 714 00:54:25,553 --> 00:54:27,591 Vamos! S�o jovens! Divirtam-se! 715 00:54:28,301 --> 00:54:29,985 Vamos, Ray. H� s�culos que n�o dan�o. 716 00:54:46,840 --> 00:54:48,456 Mantenhamos a dist�ncia. 717 00:55:03,029 --> 00:55:05,158 Este � bonito! 718 00:55:08,368 --> 00:55:10,260 Ray! N�o estrague a divers�o! 719 00:55:14,446 --> 00:55:16,249 � uma vista maravilhosa! 720 00:55:17,815 --> 00:55:19,165 Poderia gritar de alegria! 721 00:55:20,377 --> 00:55:21,952 Vamos, grite! 722 00:55:22,893 --> 00:55:24,144 Vamos, v� em frente! 723 00:55:33,106 --> 00:55:35,027 Aqui em cima tudo � muito diferente! 724 00:55:35,865 --> 00:55:37,253 Longe da cabana. 725 00:55:38,100 --> 00:55:41,431 Um pouco de metal amarelo em um barco n�o significa tanto agora. 726 00:55:42,620 --> 00:55:45,270 Sempre tinha ouvido que a febre do ouro podia arruinar os homens. 727 00:55:46,266 --> 00:55:47,496 Eu acho que estou fora de perigo. 728 00:55:48,718 --> 00:55:50,491 O ouro tem agora um forte concorrente. 729 00:55:54,256 --> 00:55:57,378 Ficarei alegre quando acabar o inverno. J� n�o voltaremos a nos ver. 730 00:55:59,290 --> 00:56:01,140 Quando dissermos adeus, ser� para sempre. 731 00:56:02,990 --> 00:56:03,985 Deixe que pegue sua m�o. 732 00:56:04,882 --> 00:56:06,143 N�o h� nenhum mal nisso. 733 00:57:15,374 --> 00:57:17,187 Est� quentinho aqui dentro! 734 00:57:19,824 --> 00:57:21,452 Onde pomos a �rvore? 735 00:57:25,778 --> 00:57:26,871 Que houve? 736 00:57:27,511 --> 00:57:30,614 - Mike! Est� doente! - Oh n�o, s� est� descansando! 737 00:57:33,134 --> 00:57:34,522 Acho que est� morrendo! 738 00:57:35,045 --> 00:57:38,000 Oh, n�o... Oh, n�o! 739 00:57:40,531 --> 00:57:41,938 Como aconteceu? 740 00:57:49,852 --> 00:57:50,828 O que � isso? 741 00:57:52,414 --> 00:57:53,656 O pobre Mike. 742 00:57:56,343 --> 00:57:57,288 Est� doente? 743 00:57:58,809 --> 00:58:00,086 Est� morrendo. 744 00:58:00,848 --> 00:58:03,321 Veneno para coiotes. Caiu da prateleira. 745 00:58:29,466 --> 00:58:32,603 Est� gelando. Deve fazer, pelo menos, 6 abaixo de zero. 746 00:58:32,849 --> 00:58:33,992 Ray, quer me fazer um favor? 747 00:58:34,258 --> 00:58:36,299 Suba e pegue o sal. O vaso est� quase vazio. 748 00:58:36,883 --> 00:58:38,022 Claro. 749 00:58:48,669 --> 00:58:50,945 Ei, onde est�? N�o o encontro! 750 00:58:52,609 --> 00:58:55,279 N�o sei, voc�s trouxeram tudo e guardaram! 751 00:58:56,244 --> 00:58:59,208 - Marko, onde est� o sal? - Hem, que diz? 752 00:58:59,778 --> 00:59:00,931 Onde voc� p�s o sal? 753 00:59:01,452 --> 00:59:05,069 N�o sei, eu passei para voc�. Voc� guardou. N�o se lembra? 754 00:59:06,024 --> 00:59:07,629 Bem, pois ent�o acabou! 755 00:59:09,491 --> 00:59:10,486 Est� brincando! 756 00:59:11,343 --> 00:59:14,168 Talvez esteja cego, mas aqui em cima n�o vejo nada de sal. 757 00:59:14,368 --> 00:59:16,542 Ah, � imposs�vel. Deixe que eu veja. 758 00:59:20,856 --> 00:59:24,302 Acho que me esqueci de comprar algo em minha �ltima viagem! 759 00:59:28,821 --> 00:59:32,585 Foi uma �tima ceia de Natal. Peggy, merece uma medalha! 760 00:59:33,216 --> 00:59:35,294 N�o tinha sal suficiente. Que se pode fazer? 761 00:59:35,548 --> 00:59:38,467 Estava bom. Muito sal n�o � saud�vel! 762 00:59:38,858 --> 00:59:41,597 A falta dele � pior. Que vai fazer a respeito? 763 00:59:41,892 --> 00:59:43,370 Esque�amos disso! 764 00:59:44,471 --> 00:59:47,838 � amizade, � sa�de e � riqueza 765 00:59:51,040 --> 00:59:52,784 Tenho um presente para voc�s dois. 766 00:59:54,910 --> 00:59:56,240 Eu n�o comprei nada para ela. 767 00:59:59,727 --> 01:00:00,673 N�o � muito. Tomem! 768 01:00:00,970 --> 01:00:02,357 Oh, olhe isso! 769 01:00:02,830 --> 01:00:03,953 Nossa, Peggy! 770 01:00:04,384 --> 01:00:07,981 � uma ideia maravilhosa! N�o esperava nada! 771 01:00:08,591 --> 01:00:09,488 Como fez isso? 772 01:00:09,714 --> 01:00:12,207 Com um pouco de l� que sobrou. N�o � nada. 773 01:00:13,364 --> 01:00:17,416 Eu tamb�m tenho um presente para voc�, para os dois. 774 01:00:18,178 --> 01:00:20,602 Em meus pap�is legais dizem que vamos meio a meio. 775 01:00:21,190 --> 01:00:25,308 Bem, agora somos tr�s. Peggy trabalha tanto como n�s, ser�o tr�s partes. 776 01:00:26,155 --> 01:00:28,284 Oh, n�o! N�o, Ray, isso n�o seria justo! 777 01:00:29,376 --> 01:00:30,844 Bem, para mim parece! 778 01:00:31,847 --> 01:00:34,773 Claro, eu n�o posso falar pela parte de Marko, mas... 779 01:00:36,752 --> 01:00:37,867 Que acha, Marko? 780 01:00:38,468 --> 01:00:40,882 Bem, voc� me p�e em um aperto! 781 01:00:42,380 --> 01:00:43,554 � uma boa ideia! 782 01:00:44,637 --> 01:00:46,953 Peggy, por isto dever� Ihe dar um bom beijo! 783 01:00:47,701 --> 01:00:48,726 V� em frente! 784 01:00:52,331 --> 01:00:57,450 Isso n�o � um beijo, � um insulto. Um bom beijo, um bem suave! 785 01:01:00,759 --> 01:01:02,029 V� em frente! 786 01:01:03,191 --> 01:01:05,970 N�o sei o que tem na cabe�a, velho diabo! 787 01:01:06,443 --> 01:01:07,940 Mas foi voc� quem quis! 788 01:01:30,335 --> 01:01:31,832 Era o que queria, n�o? 789 01:01:34,149 --> 01:01:35,244 Claro, claro. 790 01:01:36,651 --> 01:01:37,656 Sim. 791 01:01:38,454 --> 01:01:41,568 Traga um pouco de ponche divirtamo-nos um pouco! 792 01:01:49,023 --> 01:01:50,915 N�o sei, n�o posso comer! 793 01:01:51,611 --> 01:01:55,168 �s vezes desejaria poder transformar um pouco de ouro em sal! 794 01:01:56,498 --> 01:01:57,956 � como ficar sem gasolina! 795 01:01:58,459 --> 01:02:02,945 N�o pode estar t�o ruim. Eu estou bem. Estou comendo o mesmo que voc�! 796 01:02:03,239 --> 01:02:04,914 Ver� mais adiante! 797 01:02:05,278 --> 01:02:08,992 Fiquei sem sal uma vez com um cara chamado Brown. 798 01:02:09,327 --> 01:02:10,775 H� alguns anos, nas montanhas. 799 01:02:11,492 --> 01:02:15,284 Quase ficamos loucos. Depois de dois meses voltamos � cidade, cada um... 800 01:02:15,613 --> 01:02:17,793 ...comprou um saco de sal. Sentamos e comemos. 801 01:02:17,993 --> 01:02:21,723 E Ihe digo, estava mais doce que mel! 802 01:02:22,891 --> 01:02:24,454 Por que tem que continuar falando disso? 803 01:02:24,801 --> 01:02:26,008 Eu sei, � culpa minha. 804 01:02:26,670 --> 01:02:28,264 Lembro-me que o tinha na lista! 805 01:02:28,631 --> 01:02:31,803 Devo ter esquecido com todo esse assunto do casamento. 806 01:02:32,782 --> 01:02:34,049 Olhe, eu direi o que farei! 807 01:02:34,547 --> 01:02:37,862 Farei um par de raquetes. O tempo est� bom, farei o caminho. 808 01:02:38,162 --> 01:02:40,095 Chegarei � cidade e comprarei o sal. 809 01:02:40,997 --> 01:02:43,860 Isso � uma loucura, Sr. Marko. N�o pode fazer isso! 810 01:02:44,211 --> 01:02:45,103 Quer dizer que sou muito velho? 811 01:02:45,638 --> 01:02:47,751 N�o � isso! Por que voc� n�o vai, Ray? 812 01:02:48,173 --> 01:02:52,116 Oh, n�o. N�o deixarei que v�! Por que vai pagar por meus erros? N�o, n�o, n�o! 813 01:02:52,585 --> 01:02:55,393 N�o � perigoso, o tempo est� bom! 814 01:02:57,158 --> 01:02:59,967 O c�u est� claro, a neve est� muito branda! 815 01:03:01,947 --> 01:03:04,360 Acho que gostarei da viagem! 816 01:03:05,600 --> 01:03:07,891 Ent�o, quem se importa? Eu farei. 817 01:03:11,026 --> 01:03:13,251 Que houve? Por que est�o perplexos? 818 01:03:13,675 --> 01:03:16,308 Deve estar brincando, n�o vai querer de verdade... 819 01:03:16,627 --> 01:03:18,297 Deix�-los aqui sozinhos? Por que n�o? 820 01:03:18,682 --> 01:03:20,914 N�o posso confiar em voc�s? N�o pediu que confiasse em voc�s? 821 01:03:21,114 --> 01:03:22,345 Que melhor prova posso Ihes dar? 822 01:03:22,666 --> 01:03:26,168 Por que n�o v�o os dois? Seria mais f�cil assim! 823 01:03:26,525 --> 01:03:29,426 - E Ihe deixar sozinha? Uma mulher? - Ningu�m iria me roubar! 824 01:03:29,764 --> 01:03:32,112 N�o falemos mais disso! Eu j� decidi! 825 01:03:32,790 --> 01:03:34,931 Bem, que preciso? 826 01:03:35,597 --> 01:03:38,385 Preciso de uma mochila, umas cordas. 827 01:03:38,854 --> 01:03:40,686 Pode me ajudar, Ray. Mostrarei como. 828 01:03:41,080 --> 01:03:42,816 J� sei como. Esse n�o � o assunto! 829 01:03:43,212 --> 01:03:44,733 N�o v� que est� desagradando Peggy? 830 01:03:44,988 --> 01:03:48,593 N�o sei por qu�! Vou amanh� e volto no dia seguinte. � t�o mau assim? 831 01:03:49,352 --> 01:03:52,209 Voc� � o chefe, Sr. Marko. Deve saber o que faz. 832 01:03:52,783 --> 01:03:53,581 Isso � uma amea�a? 833 01:03:53,947 --> 01:03:55,892 Se � t�o sabido, responda voc� mesmo! 834 01:03:56,463 --> 01:03:59,796 Por que est�o t�o nervosos? N�o confiam em si mesmos? 835 01:04:00,792 --> 01:04:04,359 Marko, ou � muito sabido ou muito idiota. Por que voc� iria confiar em mim? 836 01:04:04,640 --> 01:04:07,692 Est� certo, n�o confio em voc�! Mas sim em minha mulher! Que acha? 837 01:04:08,258 --> 01:04:11,216 Que tipo de esposa � de qualquer modo? Dorme entre n�s dois! 838 01:04:11,582 --> 01:04:12,999 Agora vai me ouvir... 839 01:04:19,160 --> 01:04:20,540 Oh, j� vejo o que quer dizer! 840 01:04:21,714 --> 01:04:23,375 De qualquer forma, isso n�o Ihe interessa! 841 01:04:47,655 --> 01:04:50,095 Estas s�o as primeiras festas que n�o estou com meu filho. 842 01:04:51,906 --> 01:04:52,978 O ano que vem ser� diferente. 843 01:04:54,114 --> 01:04:55,316 Espero que estejamos juntos. 844 01:04:57,281 --> 01:04:58,175 Como ele se chama? 845 01:04:58,898 --> 01:05:00,587 Charlie. Como seu pai. 846 01:05:01,657 --> 01:05:04,023 O de n�o figurar como casados foi uma aut�ntica bobagem! 847 01:05:04,408 --> 01:05:06,493 Charlie estava aqui em licen�a e nos casamos. 848 01:05:06,805 --> 01:05:10,072 Mas n�o sei o que aconteceu com os pap�is. Extraviaram-se e... 849 01:05:10,804 --> 01:05:12,954 ...antes pudesse assinar outro, foi chamado �s fileiras. 850 01:05:13,937 --> 01:05:16,325 Tr�s semanas mais tarde, nos informaram que tinha sido morto. 851 01:05:17,603 --> 01:05:18,947 Morto em combate. 852 01:05:23,631 --> 01:05:26,007 Sabe que sempre me fascina como enrola os cigarros. 853 01:05:27,207 --> 01:05:28,493 Vamos, tente! 854 01:05:30,708 --> 01:05:33,215 Agora, dobre-o com dois dedos. 855 01:05:34,662 --> 01:05:37,037 Agora deixe-o em uma das m�os e pegue o fumo. 856 01:05:38,304 --> 01:05:41,460 Agora vire devagar, e n�o demais. 857 01:05:44,473 --> 01:05:46,285 Agora, aperte-o contra o papel. 858 01:05:47,274 --> 01:05:48,504 Suavemente, n�o com muita for�a. 859 01:05:49,283 --> 01:05:50,250 � muito complicado. 860 01:05:50,626 --> 01:05:52,401 Agora enrole-o, para tr�s e para frente. 861 01:05:53,227 --> 01:05:55,621 N�o, o papel, n�o o fumo! 862 01:05:56,261 --> 01:05:57,819 N�o, d�-me, deixe que Ihe mostre. 863 01:06:03,856 --> 01:06:04,945 Agora, lamba-o. 864 01:06:06,129 --> 01:06:07,171 Vamos! 865 01:06:08,766 --> 01:06:10,840 Mais, mais! N�o colar�. 866 01:06:20,638 --> 01:06:23,269 - N�o devia ter feito isso! - N�o, mas n�o pude evitar! 867 01:06:24,085 --> 01:06:25,614 Oh, Peggy, � uma tortura! 868 01:06:26,866 --> 01:06:28,603 Talvez devesse fazer as malas e ir embora. 869 01:06:29,223 --> 01:06:30,395 Talvez devesse! 870 01:06:31,250 --> 01:06:34,752 Mas pode ser que n�o pudesse me deixar aqui sem voc�! 871 01:06:36,109 --> 01:06:37,254 N�o, Ray, por favor! 872 01:06:37,893 --> 01:06:40,644 O Sr. Marko confia em mim, e eu n�o quero me sentir uma trapaceira. 873 01:06:41,417 --> 01:06:43,014 Que tipo de marido � ele? 874 01:06:43,683 --> 01:06:45,088 Vai embora e Ihe deixa aqui sem Ihe dar import�ncia! 875 01:06:45,288 --> 01:06:47,524 Tamb�m deixou seu ouro, e com certeza � o que importa! 876 01:06:48,499 --> 01:06:51,444 Mas � diferente, n�o v�? Casou-se com voc� por ego�smo! 877 01:06:51,644 --> 01:06:52,641 N�o por amor! 878 01:06:53,275 --> 01:06:56,504 Teria se casado com qualquer uma contanto que pudesse trabalhar para ele! 879 01:06:57,725 --> 01:06:59,152 E pensa que seu amor n�o � ego�sta? 880 01:07:00,448 --> 01:07:07,220 Se eu fosse magra, vesga e com os dentes estragados, 881 01:07:07,933 --> 01:07:10,524 ..me amaria do mesmo jeito? S� por como sou? 882 01:07:12,424 --> 01:07:14,399 N�o tem sentido discutir com voc�. 883 01:07:26,126 --> 01:07:29,695 - Nada a fazer. O �s de espadas n�o est�. - Deixe-me tentar uma vez. 884 01:07:32,874 --> 01:07:34,000 Que horas s�o? 885 01:07:34,706 --> 01:07:35,691 Quinze para as onze. 886 01:07:37,033 --> 01:07:38,591 Ainda faltam oito horas para que amanhe�a. 887 01:07:40,134 --> 01:07:42,763 Falava s�rio quando dizia ficarmos a noite toda acordados? 888 01:07:43,504 --> 01:07:45,917 Por que n�o? Se tiver sono, v� e se deite. 889 01:07:47,166 --> 01:07:49,391 Bem, posso levar o saco de dormir para a mina. 890 01:07:50,003 --> 01:07:51,691 N�o pode fazer isso, morrer� de frio! 891 01:07:52,855 --> 01:07:54,367 Pode vir e me manter quente. 892 01:07:56,638 --> 01:07:58,957 - Tem que p�r uma aqui. - Oh, farei com esta. 893 01:08:00,891 --> 01:08:02,443 Ray, n�o, por favor. 894 01:08:09,290 --> 01:08:11,600 Pode ser que nunca tenha chance de Ihe dizer isso, Peggy. 895 01:08:14,088 --> 01:08:16,398 Isto n�o � o de costume. 896 01:08:17,723 --> 01:08:21,123 Um rapaz, nervoso porque v� uma mulher rondando a casa. 897 01:08:23,301 --> 01:08:24,886 Nunca me senti assim. 898 01:08:26,806 --> 01:08:29,558 N�o posso me imaginar continuar vivendo sem voc�. 899 01:08:31,716 --> 01:08:33,773 Que tenta fazer, Ray? Partir meu cora��o? 900 01:08:37,162 --> 01:08:38,728 Acha que para mim � f�cil? 901 01:08:41,076 --> 01:08:42,617 Oh, Ray, se voc� soubesse! 902 01:08:45,741 --> 01:08:48,071 N�o podemos fazer outra coisa mais que tentar esquecer. 903 01:08:53,802 --> 01:08:56,012 Quando o inverno terminar, voltarei � minha fazenda. 904 01:08:58,890 --> 01:09:01,716 Com certeza vou parar em uma esquina e chorarei como uma crian�a. 905 01:09:09,203 --> 01:09:11,756 Enrola-me um cigarro, por favor? 906 01:09:14,555 --> 01:09:15,607 Sim, claro. 907 01:09:18,088 --> 01:09:20,201 Tenho que ir buscar o fumo. 908 01:10:10,682 --> 01:10:12,408 Ei, ficou a� dormindo? 909 01:10:14,135 --> 01:10:17,019 N�o, estou descendo. 910 01:10:30,957 --> 01:10:32,140 Ray, que houve? 911 01:10:33,204 --> 01:10:35,372 Peggy, mantenha a calma. 912 01:10:36,086 --> 01:10:39,806 - N�o demonstre nenhuma preocupa��o. - Que houve, pelo amor de Deus? 913 01:10:41,830 --> 01:10:46,315 Olhe pela janela. O quadro inferior esquerdo. Fa�a devagar. 914 01:10:52,223 --> 01:10:54,048 Est� todo gelado. N�o posso ver nada! 915 01:11:00,017 --> 01:11:01,655 Agora, olhe de novo. 916 01:11:02,941 --> 01:11:05,354 N�o est� vendo? O gelo est� se derretendo. 917 01:11:06,659 --> 01:11:08,470 N�o v� que a �gua corre janela abaixo? 918 01:11:12,392 --> 01:11:13,738 Ray, estou assustada! 919 01:11:14,429 --> 01:11:15,389 Que � isso? 920 01:11:16,665 --> 01:11:18,298 Algu�m estava respirando sobre essa janela. 921 01:11:19,465 --> 01:11:20,692 Quer dizer, desde o exterior. 922 01:11:21,839 --> 01:11:24,395 Um animal? Um urso, talvez? 923 01:11:24,988 --> 01:11:26,026 N�o seja boba! 924 01:11:27,649 --> 01:11:30,706 Peggy, escute e n�o fa�a perguntas. 925 01:11:31,463 --> 01:11:32,471 Fa�a o que Ihe disser. 926 01:11:35,499 --> 01:11:37,201 - Levante-se. - Mas... 927 01:11:37,408 --> 01:11:39,277 Sem "mas"! Fa�a o que digo! 928 01:11:42,120 --> 01:11:43,673 Agora v� at� a cama de Marko. 929 01:11:44,722 --> 01:11:46,600 Peggy, n�o confia em mim? Fa�a o que digo? 930 01:11:53,462 --> 01:11:54,631 Sente-se na cama. 931 01:11:55,709 --> 01:11:57,035 Vamos. Sente-se! 932 01:12:01,586 --> 01:12:03,159 Tire os sapatos. 933 01:12:09,787 --> 01:12:12,828 Continue falando, ria. Fique sedutora. 934 01:12:13,243 --> 01:12:14,727 Ray, est� louco! O que quer de mim? 935 01:12:14,927 --> 01:12:16,884 Pelo amor de Deus, n�o discuta! 936 01:12:17,418 --> 01:12:18,703 Deite-se agora! 937 01:12:23,294 --> 01:12:25,393 Agora, estenda os bra�os. 938 01:12:26,038 --> 01:12:27,554 Como se me convidasse a me aproximar. 939 01:12:27,843 --> 01:12:28,861 Isso eu n�o vou fazer! 940 01:12:29,061 --> 01:12:32,848 Peggy, n�o discuta. N�o brinco, agora n�o � o momento disso! 941 01:12:35,481 --> 01:12:36,857 Se se aproximar mais, Ihe darei uma bofetada! 942 01:12:37,382 --> 01:12:38,588 Cale-se! 943 01:12:56,083 --> 01:12:57,687 Estou aqui, Marko! 944 01:12:59,516 --> 01:13:00,822 Peggy, acenda a luz! 945 01:13:01,633 --> 01:13:02,851 Espere um momento! 946 01:13:03,259 --> 01:13:05,325 Sei exatamente o que est� acontecendo aqui! 947 01:13:06,176 --> 01:13:07,205 Eu vi os dois! 948 01:13:07,473 --> 01:13:09,619 Sente-se, velho. Deve estar cansado! 949 01:13:11,828 --> 01:13:12,907 Ver�, Marko. 950 01:13:13,253 --> 01:13:16,557 Tive que usar esse truque para que n�o congelasse l� fora. 951 01:13:17,042 --> 01:13:19,356 Que quer dizer? Tive que voltar! 952 01:13:19,607 --> 01:13:22,034 Perdi o �nibus e tinha bolhas nos p�s, tanto que... 953 01:13:22,350 --> 01:13:26,541 Claro, claro. S� que n�o tinha que ir � cidade por causa do sal! 954 01:13:26,981 --> 01:13:29,751 Tem um saco inteiro l� em cima suficiente para tr�s meses! 955 01:13:30,324 --> 01:13:31,699 Mas preferiu escond�-lo. 956 01:13:32,312 --> 01:13:35,240 Assim tinha uma desculpa par ir e nos deixar aqui juntos! 957 01:13:35,670 --> 01:13:39,352 Tinha planejado esta noite desde que veio com ela como sua esposa. 958 01:13:39,805 --> 01:13:40,305 De que est� falando? 959 01:13:40,505 --> 01:13:41,730 Cale-se! 960 01:13:42,980 --> 01:13:44,346 Planejou me matar! 961 01:13:45,379 --> 01:13:47,633 Para se desfazer do seu s�cio de 50%. 962 01:13:48,622 --> 01:13:52,035 De repente Ihe deu pena por ter que repartir o ouro! 963 01:13:52,612 --> 01:13:54,254 Assim planejou como fazer isso! 964 01:13:55,674 --> 01:13:57,272 Devo Ihe dizer que de um modo muito inteligente! 965 01:13:58,829 --> 01:14:01,820 Casou-se com Peggy, uma mulher m� em sua opini�o. 966 01:14:02,773 --> 01:14:04,891 E a trouxe para c� para que nos apaixon�ssemos! 967 01:14:05,237 --> 01:14:08,451 Usou todo tipo de truques para despertar nossas emo��es! 968 01:14:09,044 --> 01:14:11,608 Inclusive se mostrou ciumento! 969 01:14:12,053 --> 01:14:13,921 For�ou que dan��ssemos, que nos beij�ssemos! 970 01:14:14,376 --> 01:14:16,741 A ter ideias na cabe�a, a nos excitar! 971 01:14:17,787 --> 01:14:19,735 Depois fingiu ir � cidade! 972 01:14:20,636 --> 01:14:23,108 S� que ficou nos espiando! 973 01:14:23,335 --> 01:14:26,096 Com a esperan�a de nos pegar e ter motivos para nos matar! 974 01:14:30,546 --> 01:14:32,259 A lei n�o escrita. 975 01:14:32,505 --> 01:14:35,829 Nenhum j�ri Ihe condenaria, o pobre esposo enganado! 976 01:14:36,991 --> 01:14:39,215 Sim, reze, velho hip�crita. 977 01:14:39,930 --> 01:14:41,396 Pe�a ao diabo que Ihe perdoe! 978 01:14:42,046 --> 01:14:44,450 Ningu�m mais escutaria suas ora��es! 979 01:14:46,784 --> 01:14:48,653 N�o se deteve ante nada! 980 01:14:49,290 --> 01:14:54,394 Inclusive matou meu cachorro para que n�o Ihe descobrisse enquanto espiava! 981 01:14:56,293 --> 01:14:58,522 Ray! Pare! Pare! 982 01:14:58,938 --> 01:15:00,084 Ray, n�o! 983 01:15:00,776 --> 01:15:02,172 Gostaria de mat�-lo! 984 01:15:04,032 --> 01:15:05,801 Saiamos daqui! 985 01:15:16,879 --> 01:15:19,975 Tome sua parte. Dividi o ouro em tr�s partes. 986 01:15:27,206 --> 01:15:28,493 Adeus, Sr. Marko. 987 01:15:28,932 --> 01:15:31,514 Deixarei meu endere�o com Foley para as formalidades legais. 988 01:15:33,788 --> 01:15:35,065 Ray, olhe essa nuvem! 989 01:15:37,201 --> 01:15:38,894 Sim, parece de tempestade. 990 01:15:40,281 --> 01:15:41,340 Ponha seu p� em cima. 991 01:15:43,047 --> 01:15:44,522 Parece seguro? 992 01:15:45,234 --> 01:15:47,242 Tudo depende de que lado sopre o vento. 993 01:15:51,663 --> 01:15:53,146 Ray, cuidado! 994 01:16:00,078 --> 01:16:02,719 Assassino sujo! Deveria quebrar seu pesco�o! 995 01:16:03,826 --> 01:16:06,636 Mas ainda � o esposo de Peggy, e n�o quero criar problemas para ela. 996 01:16:29,778 --> 01:16:31,768 Ei! Esperem! 997 01:16:32,846 --> 01:16:34,102 N�o me deixem aqui? 998 01:16:34,935 --> 01:16:36,496 Acho que quebrei minha perna! 999 01:16:39,705 --> 01:16:41,061 Socorro! 1000 01:16:47,372 --> 01:16:50,210 Ray, espere! N�o dever�amos voltar? 1001 01:16:51,722 --> 01:16:54,046 N�o, nunca! Vamos. 1002 01:17:24,140 --> 01:17:25,308 Peggy! 1003 01:17:26,337 --> 01:17:27,612 Peggy! 1004 01:17:55,761 --> 01:17:57,700 Peggy! 1005 01:18:02,728 --> 01:18:03,757 Socorro! 1006 01:18:13,709 --> 01:18:15,036 Socorro! 1007 01:19:12,446 --> 01:19:14,493 Olhe! A estrada! 1008 01:19:30,348 --> 01:19:33,844 Tradu��o das legendas: PARENTE - SERGIPE - BRASIL - 3 79457

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.