Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:14,986 --> 00:01:16,286
Turn left.
2
00:01:22,687 --> 00:01:23,737
Halt.
3
00:01:25,687 --> 00:01:26,737
About face.
4
00:01:45,188 --> 00:01:47,188
Father, you're building tens.
5
00:01:48,888 --> 00:01:51,788
Yes, building tens.
6
00:01:53,689 --> 00:01:56,189
You lucky stiff!
You've got Big Casino again.
7
00:01:57,689 --> 00:01:59,089
I have that, my son.
8
00:01:59,689 --> 00:02:03,289
But don't forget that I play
with the greatest reluctance.
9
00:02:03,589 --> 00:02:05,789
With an extra deck
up your cassock.
10
00:02:06,890 --> 00:02:08,390
Prepare arms!
11
00:02:11,190 --> 00:02:12,240
Aim!
12
00:02:12,990 --> 00:02:14,040
Fire!
13
00:02:19,190 --> 00:02:20,390
That was Oviedo.
14
00:02:21,491 --> 00:02:23,091
Flew in my squadron.
15
00:02:24,691 --> 00:02:29,291
Take it lightly.
Oviedo never heard that volley.
16
00:02:30,091 --> 00:02:32,091
Lead travels faster than sound.
17
00:02:34,991 --> 00:02:36,991
There's nothing I can touch.
18
00:02:37,692 --> 00:02:39,692
Let's stop this foolish game.
19
00:02:40,692 --> 00:02:42,792
You know what will happen
at 17:00.
20
00:02:43,492 --> 00:02:45,092
Father, where's your tact?
21
00:02:46,392 --> 00:02:49,342
I couldn't sleep last night
trying to choose my last words
22
00:02:49,392 --> 00:02:50,892
for when I stand out there.
23
00:02:51,393 --> 00:02:53,893
I wavered between
"Death to tyrants"
24
00:02:54,093 --> 00:02:55,593
and "Long live liberty".
25
00:02:55,893 --> 00:02:58,193
I finally decided
to say it with music.
26
00:02:58,693 --> 00:02:59,953
What do you think of this:
27
00:03:00,193 --> 00:03:03,993
- Lookie, here goes cookie.
- Please, my son.
28
00:03:05,593 --> 00:03:10,193
In these last hours,
can I do anything for you?
29
00:03:11,494 --> 00:03:14,094
Yes. Give me some better cards.
30
00:03:17,294 --> 00:03:19,294
I'm not of your religion.
31
00:03:19,894 --> 00:03:23,294
I do not speak
your American language well.
32
00:03:23,995 --> 00:03:27,795
But in a few hours,
you must face your Creator.
33
00:03:28,695 --> 00:03:31,095
It is my duty to prepare you.
34
00:03:32,695 --> 00:03:37,695
As a volunteer in a fight
which was not your own,
35
00:03:38,396 --> 00:03:40,396
you have shot down seven planes.
36
00:03:40,696 --> 00:03:42,596
Seven, my foot!
It was 12.
37
00:03:42,796 --> 00:03:45,196
The official communiqu� said 19.
38
00:03:45,896 --> 00:03:50,796
Son, examine your heart deeply.
39
00:03:52,097 --> 00:03:53,997
Don't you find repentance there?
40
00:03:54,897 --> 00:03:57,997
- No regret?
- No regret?
41
00:03:58,697 --> 00:04:00,897
Nothing else but.
42
00:04:02,597 --> 00:04:03,897
God be praised.
43
00:04:03,997 --> 00:04:06,397
I had one life
and what did I do?
44
00:04:07,198 --> 00:04:09,788
Wasted it in some
palooka preliminaries in Spain,
45
00:04:10,198 --> 00:04:13,268
just before Hitler and Chamberlain
warm up to the main event.
46
00:04:13,698 --> 00:04:15,898
Those Nazis know how to fly
47
00:04:15,899 --> 00:04:18,197
and when I think of the fun
I'd have taking pot shots
48
00:04:18,198 --> 00:04:19,598
at those monkeys...
49
00:04:21,499 --> 00:04:25,399
Let's set aside the question
of repentance.
50
00:04:26,099 --> 00:04:28,199
There are still other matters.
51
00:04:29,199 --> 00:04:32,499
Any final instructions?
52
00:04:32,699 --> 00:04:34,099
Any last messages?
53
00:04:34,700 --> 00:04:37,300
Well, there's my will.
54
00:04:40,000 --> 00:04:42,500
And here's the menu
for my last meal.
55
00:04:44,100 --> 00:04:47,800
Green turtle soup,
quail with wild rice
56
00:04:48,700 --> 00:04:50,300
and a bottle of good Burgundy.
57
00:04:50,501 --> 00:04:54,401
For dessert, a bubble dancer
served with some soft music.
58
00:04:56,001 --> 00:04:58,111
Did you ever see
a bubble dancer, Father?
59
00:05:00,301 --> 00:05:03,801
Let's put aside the question
of instructions.
60
00:05:04,802 --> 00:05:08,602
I wish I were more competent
to deal with your situation,
61
00:05:08,802 --> 00:05:14,002
but I was only brought here
because I speak English.
62
00:05:14,702 --> 00:05:16,602
This is my first execution.
63
00:05:18,503 --> 00:05:20,373
Don't worry, Father,
it's mine, too.
64
00:05:22,903 --> 00:05:24,203
Let's play Casino.
65
00:05:32,703 --> 00:05:35,003
- It's about a pardon.
- It concerns a pardon.
66
00:05:35,004 --> 00:05:36,103
Who's been pardoned?
67
00:05:36,104 --> 00:05:38,604
The prisoner's wife has met
with authorities
68
00:05:38,704 --> 00:05:39,804
this morning.
69
00:05:39,904 --> 00:05:41,304
What's he saying?
70
00:05:41,305 --> 00:05:43,703
- What was the result?
- A full pardon was signed.
71
00:05:43,704 --> 00:05:46,703
The wife awaits her husband
in the prison Governor's office.
72
00:05:46,704 --> 00:05:47,754
God be praised!
73
00:05:47,804 --> 00:05:51,104
- Is he talking about my pardon?
- Yes, my son.
74
00:05:51,105 --> 00:05:53,804
An interview was granted
by the highest military authority.
75
00:05:53,805 --> 00:05:55,405
- Your wife has...
- My wife?
76
00:05:55,505 --> 00:05:58,105
Yes, they have listened
to her entreaties.
77
00:05:58,205 --> 00:06:02,305
It's a full pardon. She's waiting
in the prison Governor's office.
78
00:06:02,505 --> 00:06:04,805
- My wife's waiting there?
- This way.
79
00:06:04,906 --> 00:06:07,406
Go at once.
80
00:06:07,806 --> 00:06:09,106
Let us go, please.
81
00:06:10,106 --> 00:06:11,806
What a blessed outcome!
82
00:06:11,906 --> 00:06:14,406
This is a glorious miracle.
83
00:06:14,606 --> 00:06:19,806
It sure is, because between us,
I haven't any wife!
84
00:06:29,107 --> 00:06:30,207
Wait here.
85
00:06:41,008 --> 00:06:43,308
I will call you.
86
00:06:43,708 --> 00:06:45,108
- Can you see her?
- Yes.
87
00:06:45,408 --> 00:06:49,108
- She's not your wife?
- I've never seen her before.
88
00:06:49,209 --> 00:06:51,009
Then they sent for you
by mistake.
89
00:06:52,409 --> 00:06:55,609
We had a nice walk from my cell.
We'll have a nice walk back.
90
00:06:58,809 --> 00:06:59,859
Come in.
91
00:07:15,110 --> 00:07:17,310
Tom, it's you!
92
00:07:18,111 --> 00:07:21,211
Tom, it's you!
It's your funny old face.
93
00:07:21,511 --> 00:07:23,011
Let me look at you.
94
00:07:23,911 --> 00:07:26,711
You look pale.
You've lost weight.
95
00:07:26,911 --> 00:07:30,511
Darling!
He's completely dazed.
96
00:07:30,512 --> 00:07:33,711
Darling, don't you understand?
You're free, pardoned.
97
00:07:33,712 --> 00:07:37,812
Your wife is here.
How about a kiss?
98
00:07:48,313 --> 00:07:51,213
Darling! It's been so long.
99
00:07:53,013 --> 00:07:55,913
One moment, Mrs. Martin.
A certain point must be settled.
100
00:07:57,513 --> 00:08:00,813
Despite your grave offenses
against Spain, Mr. Martin,
101
00:08:01,114 --> 00:08:03,814
my superior has seen fit
to show you clemency.
102
00:08:03,815 --> 00:08:06,213
He did so because of
your wife's pleadings
103
00:08:06,214 --> 00:08:09,014
and as a gesture of friendship
to your native land.
104
00:08:10,014 --> 00:08:12,314
Before the pardon takes effect,
105
00:08:12,514 --> 00:08:15,214
you must pledge to leave Spain
106
00:08:15,815 --> 00:08:17,865
and never take up arms
against her again.
107
00:08:18,115 --> 00:08:20,415
Once he's out of here,
he'll never come back,
108
00:08:20,515 --> 00:08:21,815
I can guarantee that.
109
00:08:22,115 --> 00:08:24,915
- You promise, don't you?
- Me? Sure.
110
00:08:25,115 --> 00:08:26,815
We'll have the papers drawn up.
111
00:08:27,115 --> 00:08:29,415
Governor, look at his passport.
112
00:08:30,015 --> 00:08:32,315
- What?
- Look what it says.
113
00:08:32,816 --> 00:08:34,416
Isn't that strange?
114
00:08:35,916 --> 00:08:37,916
Is this your passport
Mr. Martin?
115
00:08:38,116 --> 00:08:40,616
- Your photograph?
- Looks like it.
116
00:08:42,516 --> 00:08:46,416
It says "Thomas Fuller Martin,
born June 22, 1906 in Ohio".
117
00:08:46,517 --> 00:08:49,417
- That's me.
- It also says...
118
00:08:50,117 --> 00:08:51,167
"Unmarried".
119
00:08:53,617 --> 00:08:54,667
Does it?
120
00:08:58,517 --> 00:09:00,217
That's how you got abroad!
121
00:09:00,718 --> 00:09:02,468
That's how you managed
to enlist!
122
00:09:02,469 --> 00:09:05,117
They never would've taken him
if they'd known he was married!
123
00:09:05,118 --> 00:09:08,518
- That's why he did it.
- Yes, that's why I did it.
124
00:09:09,418 --> 00:09:10,468
Tom...
125
00:09:10,818 --> 00:09:13,918
Leaving me in New York
with back rent,
126
00:09:14,018 --> 00:09:16,718
a child and another on the way.
127
00:09:16,819 --> 00:09:20,719
- No...
- Tom, I hate you. I hate you!
128
00:09:21,119 --> 00:09:22,918
Maybe I shouldn't have come.
129
00:09:22,919 --> 00:09:25,119
We'd be better off
if they shot you.
130
00:09:26,119 --> 00:09:28,119
Senora, he's a young man.
131
00:09:28,219 --> 00:09:32,519
When I was his age, I ran away
to service in Spanish Morocco.
132
00:09:32,720 --> 00:09:35,120
You were engaged,
but he was married.
133
00:09:35,320 --> 00:09:40,520
When I think of those months,
the tears I've shed.
134
00:09:40,820 --> 00:09:43,420
Yu can see why I ran away.
135
00:09:43,620 --> 00:09:45,720
Always crying,
always hysterical.
136
00:09:46,721 --> 00:09:51,021
Baby, with your bawling
I'd rather face the firing squad.
137
00:09:51,121 --> 00:09:54,221
- You don't love me!
- Sure I do.
138
00:09:55,421 --> 00:09:57,721
Salvador,
bring the prisoner's belongings.
139
00:09:57,821 --> 00:10:00,321
I'm sure the Martins
are in a hurry to leave.
140
00:10:00,722 --> 00:10:03,422
- Thank you.
- Pardon, Governor.
141
00:10:04,022 --> 00:10:06,522
I'd prefer not to assist
at this scene.
142
00:10:06,822 --> 00:10:09,822
Perhaps we'd better go and see
if the papers are drawn up.
143
00:10:17,723 --> 00:10:18,773
Darling!
144
00:10:21,723 --> 00:10:25,023
- Who in blazes are you?
- Tom, darling!
145
00:10:25,024 --> 00:10:28,022
Careful, if you don't want
two people shot instead of one!
146
00:10:28,023 --> 00:10:30,523
- They may be listening.
- But what is this?
147
00:10:30,724 --> 00:10:34,324
- You're doing me a favor.
- Doing you a favor?
148
00:10:34,325 --> 00:10:36,723
I'm Augusta Nash,
from the Associated News.
149
00:10:36,724 --> 00:10:38,724
- This'll make a great story.
- A what?
150
00:10:38,924 --> 00:10:40,224
A beat, a headline.
151
00:10:40,524 --> 00:10:44,624
- You're pulling this stunt just...
- For an exclusive story.
152
00:10:44,925 --> 00:10:47,325
But why pick me?
153
00:10:48,225 --> 00:10:50,725
It had to be an American
for the American papers.
154
00:10:50,825 --> 00:10:52,325
- You can see that.
- Sure.
155
00:10:52,925 --> 00:10:56,825
- I hope you don't mind.
- No, I'm glad to be of service.
156
00:10:58,326 --> 00:10:59,626
Darling!
157
00:11:01,526 --> 00:11:03,626
Sorry. I hope we haven't
come back to soon.
158
00:11:03,726 --> 00:11:06,726
- It's alright.
- Yes, I've forgiven her.
159
00:11:07,126 --> 00:11:10,326
You've forgiven her
after all she's done for you?
160
00:11:10,826 --> 00:11:12,826
An amazing girl, my wife.
161
00:11:13,327 --> 00:11:15,427
- Amazing!
- Sign here.
162
00:11:16,458 --> 00:11:22,426
"...to never, under any circumstances,
engage in any activity
163
00:11:22,427 --> 00:11:24,827
connected, however remotely,
with Spain".
164
00:11:25,027 --> 00:11:28,027
I'm a music lover.
Can I listen to "Carmen"?
165
00:11:29,128 --> 00:11:31,128
Tom, aren't you cute.
166
00:11:31,328 --> 00:11:35,028
- May I lend you my car?
- Thank you, I hired one.
167
00:11:35,128 --> 00:11:37,328
We're catching a plane
for Paris at 14:55.
168
00:11:37,528 --> 00:11:41,628
Paris. Pleasant feeling to be
in Paris instead of a pine box.
169
00:11:42,329 --> 00:11:44,129
I hope heaven can wait, Father.
170
00:11:44,329 --> 00:11:47,429
Your chances of heaven
seem remote to me, my son.
171
00:11:47,829 --> 00:11:50,529
- You have everything, Mr. Martin?
- Yes, I think so.
172
00:11:50,530 --> 00:11:51,828
I'll leave the playing cards.
173
00:11:51,829 --> 00:11:54,028
Have them cleaned before
you play with the Father.
174
00:11:54,029 --> 00:11:56,429
- He has them all marked.
- Come now, Tom.
175
00:11:56,430 --> 00:11:57,529
Thank the Governor and tell him
176
00:11:57,530 --> 00:12:00,730
- you had a lovely time.
- Yes, thank you, Governor.
177
00:12:00,930 --> 00:12:03,530
- Goodbye. Take care of Adolf.
- Adolf?
178
00:12:03,830 --> 00:12:06,630
Yes, I've shared my cell
for six months with Adolf.
179
00:12:06,730 --> 00:12:10,430
He's a rat, but he's very smart.
I taught him to hold out his paw.
180
00:12:10,431 --> 00:12:13,330
That'll be enough, Tom.
He never knows what he's saying.
181
00:12:13,331 --> 00:12:14,631
Goodbye and thank you.
182
00:12:15,231 --> 00:12:17,231
- Goodbye, Padre.
- Goodbye, senora.
183
00:12:17,731 --> 00:12:18,831
Goodbye, Father.
184
00:12:21,331 --> 00:12:22,431
Good luck, my son.
185
00:12:25,931 --> 00:12:26,981
You're alright.
186
00:12:35,932 --> 00:12:38,832
Fine couple.
Good looking, these Americans.
187
00:12:39,132 --> 00:12:43,532
- A very inventive people, too.
- Yes, Ford, Edison...
188
00:12:45,633 --> 00:12:47,033
He's left this behind.
189
00:12:48,233 --> 00:12:49,283
It's addressed to me.
190
00:12:56,834 --> 00:12:58,734
"I, Thomas Martin,
of sound mind...
191
00:12:58,834 --> 00:13:03,634
It's interesting what a man
will write before he dies.
192
00:13:05,134 --> 00:13:08,834
"I hereby devise and decree
that my entire monetary estate,
193
00:13:09,234 --> 00:13:12,834
consisting in $29.87,
194
00:13:13,135 --> 00:13:16,635
be distributed among the soldiers
of my firing squad,
195
00:13:16,835 --> 00:13:20,835
50 cents to the drummer
and 17 cents to the commander,
196
00:13:21,035 --> 00:13:23,535
with the compliments
of the corpse".
197
00:13:24,635 --> 00:13:26,935
- Light-hearted devil!
- Incorrigible!
198
00:13:27,136 --> 00:13:29,135
"Finally, I direct that there be
199
00:13:29,136 --> 00:13:31,436
no melancholy
among these, my heirs,
200
00:13:31,636 --> 00:13:34,336
as I die an orphan
and a bachelor,
201
00:13:34,736 --> 00:13:39,636
leaving no parents, no widow,
no offspring,
202
00:13:40,237 --> 00:13:42,037
and no hard feelings.
203
00:13:44,137 --> 00:13:45,337
Thomas Martin".
204
00:13:45,338 --> 00:13:49,936
If the firing squad learns
they've lost this legacy,
205
00:13:49,937 --> 00:13:51,037
they'll shoot me!
206
00:13:59,638 --> 00:14:02,938
"A bachelor", "no widow".
207
00:14:04,138 --> 00:14:07,238
Damn it!
208
00:14:07,438 --> 00:14:10,138
We've been deceived!
209
00:14:11,639 --> 00:14:13,139
She's not his wife!
210
00:14:13,539 --> 00:14:15,839
I've been tricked!
They must be stopped!
211
00:14:15,939 --> 00:14:20,839
The telephone!
Where's the telephone?
212
00:14:21,039 --> 00:14:22,439
You're holding it.
213
00:14:22,639 --> 00:14:24,139
- Where?
- In your hand.
214
00:14:26,040 --> 00:14:27,480
Give me the Captain of the Day.
215
00:14:27,740 --> 00:14:30,740
Give me the Chief of Police!
Give me the airport!
216
00:14:37,140 --> 00:14:38,540
How'd you get away with it?
217
00:14:45,741 --> 00:14:47,341
That was all the makeup I needed.
218
00:14:47,342 --> 00:14:49,840
Of course, my passport
had to be corrected a bit.
219
00:14:49,841 --> 00:14:51,741
How'd you get past
so may guards?
220
00:14:51,941 --> 00:14:56,241
- They carried me in to the couch.
- The what?
221
00:14:56,542 --> 00:14:58,842
After three days waiting
for an interview,
222
00:14:58,942 --> 00:15:02,142
- I whip up a faint.
- Then a few hours of crying.
223
00:15:02,342 --> 00:15:03,392
Yes, sir.
224
00:15:03,942 --> 00:15:05,842
His Excellency cried like a baby.
225
00:15:05,942 --> 00:15:08,352
I had to blow his nose
while he signed the pardon.
226
00:15:08,543 --> 00:15:10,543
That ought to tickle
the readers of...
227
00:15:10,643 --> 00:15:13,643
- What's the name of the paper?
- Associated News.
228
00:15:13,743 --> 00:15:15,793
400 hundred of them.
New York to Honolulu.
229
00:15:16,143 --> 00:15:19,443
Tell you what? For six months,
I'll subscribe to each one.
230
00:15:20,543 --> 00:15:23,543
If you take 300 of each,
I could get 400 scooters.
231
00:15:23,744 --> 00:15:26,844
You don't want me to read
three Wichita Gazette's a day.
232
00:15:30,144 --> 00:15:32,374
What kind of church
makes a sound like that?
233
00:15:32,744 --> 00:15:35,844
- That's the prison alarm bell.
- What?
234
00:15:35,845 --> 00:15:37,944
Don't tell me something
slipped up
235
00:15:37,945 --> 00:15:39,695
after all the trouble
I've taken!
236
00:15:47,545 --> 00:15:48,595
What's the matter?
237
00:15:49,045 --> 00:15:51,145
All cars must stop
when the alarm sounds.
238
00:15:51,245 --> 00:15:53,745
- Why?
- Regulations.
239
00:15:53,946 --> 00:15:56,146
Maybe some prisoner escaped.
240
00:16:04,746 --> 00:16:07,046
Excuse me, Madame.
241
00:16:07,747 --> 00:16:09,347
Sorry.
242
00:16:09,547 --> 00:16:11,747
That way!
They went that way!
243
00:16:12,047 --> 00:16:14,097
I don't care.
You'll have to pay for this!
244
00:16:19,347 --> 00:16:21,747
That way!
245
00:16:22,147 --> 00:16:23,197
That way!
246
00:16:35,048 --> 00:16:36,098
It's that way!
247
00:16:36,099 --> 00:16:38,548
We'll never make it.
The roads will be blocked!
248
00:16:38,549 --> 00:16:41,679
- Thought we were going by plane?
- The airport will be covered.
249
00:16:43,949 --> 00:16:46,249
- Where'd they go?
- That way, to the right!
250
00:16:54,350 --> 00:16:57,000
- Why didn't you listen to me?
- Which way did they go?
251
00:16:57,050 --> 00:16:58,100
That way.
252
00:17:18,951 --> 00:17:21,451
On that turn.
253
00:17:35,352 --> 00:17:38,952
- Soldiers!
- I see them. Hold tight.
254
00:17:45,253 --> 00:17:46,303
There's one!
255
00:17:58,754 --> 00:18:00,504
What's going on?
What do you want?
256
00:18:02,454 --> 00:18:03,554
Come on, get in!
257
00:18:04,454 --> 00:18:06,954
- My typewriter!
- For the love of Pete!
258
00:18:16,455 --> 00:18:17,755
They went that way!
259
00:18:20,155 --> 00:18:21,655
They stole a car!
260
00:18:23,327 --> 00:18:27,055
- Here comes my little prayer.
- What prayer?
261
00:18:27,056 --> 00:18:28,256
Always when I take off.
262
00:18:28,356 --> 00:18:31,556
Song of Solomon, Chapter 2,
Verse 13.
263
00:18:31,956 --> 00:18:34,956
"Arise my love,
my fair one and come away".
264
00:18:45,657 --> 00:18:47,457
Back home again!
265
00:18:56,058 --> 00:18:58,058
You can sit up.
266
00:18:58,958 --> 00:19:01,158
Get up, don't be so scared.
267
00:19:02,158 --> 00:19:04,358
- You think I'm scared?
- Yeah.
268
00:19:05,959 --> 00:19:09,859
Well, I was. I was scared
the story was petering out.
269
00:19:10,459 --> 00:19:14,259
You know, this comes in handy.
I needed a good climax.
270
00:19:14,959 --> 00:19:16,009
I'm delighted.
271
00:19:17,159 --> 00:19:20,959
And a great climax, at that.
We've got 47 gallons.
272
00:19:21,060 --> 00:19:25,560
At two miles to the gallon,
that's 94. It's 120 to the border.
273
00:19:25,760 --> 00:19:27,360
We have to land in Spain!
274
00:19:27,460 --> 00:19:30,230
If we get a tail wind,
maybe we can glide the difference.
275
00:19:30,360 --> 00:19:33,960
"Gliding between life and death".
276
00:19:34,061 --> 00:19:37,461
- That'd make good reading.
- Yeah.
277
00:19:38,761 --> 00:19:41,051
I probably would've thought
of that, anyway.
278
00:19:43,761 --> 00:19:46,361
- Are they after us?
- They're not looking for birds.
279
00:19:46,461 --> 00:19:49,361
- They're pursuit planes!
- They'll be on us in 10 minutes.
280
00:19:49,762 --> 00:19:52,562
Maybe this is too much
of a climax!
281
00:19:52,862 --> 00:19:54,862
As for me, I'm living
on velvet, anyway.
282
00:19:55,162 --> 00:19:57,862
Don't stop pitching!
I want to write that story.
283
00:19:58,062 --> 00:20:00,712
There's a little cotton wool
we can hid in for a while.
284
00:20:05,163 --> 00:20:09,063
"We hid in the clouds,
a whipped cream sanctuary".
285
00:20:09,263 --> 00:20:11,553
Is that the sort of stuff
you write, Augusta?
286
00:20:12,463 --> 00:20:16,863
Why don't you rewrite your name?
Augusta! It's like a battleship.
287
00:20:17,063 --> 00:20:18,563
They call me "Gusto".
288
00:20:19,064 --> 00:20:22,264
"In Paris with Gusto".
289
00:20:22,464 --> 00:20:24,664
- Haven't I seen that somewhere?
- No.
290
00:20:25,364 --> 00:20:27,064
It's a fashion column.
291
00:20:27,564 --> 00:20:30,264
"Chiffon makes a comeback".
292
00:20:30,864 --> 00:20:33,864
"Suzanne scoops skunk corset".
293
00:20:33,865 --> 00:20:37,164
Don't tell me this story will be
what the fugitive was wearing!
294
00:20:37,165 --> 00:20:41,865
No. From now on,
its front page features for me.
295
00:20:41,965 --> 00:20:44,255
With a by-line.
Syndicated and copyrighted!
296
00:20:45,565 --> 00:20:48,765
- You're going to write right now?
- Right now is right.
297
00:20:48,766 --> 00:20:52,065
I want to be ready for the first
French telegraph office.
298
00:20:52,066 --> 00:20:55,466
Now, "Thomas Martin",
what's your middle name?
299
00:20:55,766 --> 00:20:57,366
Thomas Fuller Martin,
300
00:20:57,466 --> 00:21:00,066
often known as Thomas Fuller,
"Marlakey".
301
00:21:00,366 --> 00:21:01,416
I'll bet.
302
00:21:10,567 --> 00:21:11,767
What's that for?
303
00:21:12,767 --> 00:21:14,697
Just wanted to hear
if they're around.
304
00:21:15,799 --> 00:21:20,567
With those planes after us
and a weak gas supply,
305
00:21:20,568 --> 00:21:23,268
there's a 50-50 chance
of making it to the border.
306
00:21:23,668 --> 00:21:26,138
Do you mind if I write
"one chance in a thousand"?
307
00:21:26,568 --> 00:21:27,868
Why not be practical?
308
00:21:27,869 --> 00:21:30,367
Either we're caught and
you've written that for nothing
309
00:21:30,368 --> 00:21:33,318
or we land in France and you've got
all the time in the world.
310
00:21:34,069 --> 00:21:35,119
Well?
311
00:21:35,169 --> 00:21:38,669
If it's going to be our last hour,
let's spend it like sensible people.
312
00:21:38,869 --> 00:21:39,919
For instance?
313
00:21:40,669 --> 00:21:42,969
You could kiss my earlobe.
314
00:21:44,769 --> 00:21:49,269
It's funny you're sitting beside me.
You're precisely my type.
315
00:21:50,470 --> 00:21:53,270
- How long were you in prison?
- Ten months.
316
00:21:53,470 --> 00:21:54,520
Yeah.
317
00:21:54,770 --> 00:21:59,770
The first girl I was crazy about
was like you.
318
00:22:00,370 --> 00:22:01,970
Or take Hazel,
319
00:22:02,371 --> 00:22:06,871
the hostess on the line I flew
from Fort Worth to New Orleans.
320
00:22:07,471 --> 00:22:11,971
One April night, no passengers.
Just Hazel and I.
321
00:22:12,971 --> 00:22:15,271
I lost my commercial license.
322
00:22:16,071 --> 00:22:21,471
What I was saying was she looked
a lot like Gusto. Same hair,
323
00:22:21,972 --> 00:22:24,072
like what I said,
precisely my type.
324
00:22:24,172 --> 00:22:27,372
Honey, after 10 months in jail,
anything would be your type,
325
00:22:27,572 --> 00:22:28,872
even a Saint Bernard.
326
00:22:29,072 --> 00:22:31,872
Ever since you kissed me
I've been...
327
00:22:32,173 --> 00:22:35,373
- Hungry. You're just hungry.
- No, it's you. Really it is.
328
00:22:43,673 --> 00:22:46,473
There are three ways
of approaching a woman.
329
00:22:46,974 --> 00:22:51,074
The first one winds between
rose bushes and forget-me-nots.
330
00:22:51,474 --> 00:22:52,874
It takes about six months.
331
00:22:53,774 --> 00:22:58,374
The second is dusty,
deep understanding and fellowship.
332
00:22:58,774 --> 00:23:00,474
That takes about six weeks.
333
00:23:00,875 --> 00:23:02,775
But the third way's a shortcut.
334
00:23:03,275 --> 00:23:06,775
The last time a man tried
a shortcut with me, I bit his nose!
335
00:23:06,975 --> 00:23:08,075
Why, Gusto!
336
00:23:19,976 --> 00:23:21,026
There they are!
337
00:23:23,676 --> 00:23:26,376
- Right upstairs.
- Can they see us?
338
00:23:26,876 --> 00:23:29,976
No, but if they swoop,
they could dent our fenders.
339
00:23:30,277 --> 00:23:32,677
- Can't you do something?
- Well...
340
00:23:33,777 --> 00:23:35,977
Let's go up and say "hello".
Put your belt on.
341
00:23:42,477 --> 00:23:43,677
- You alright?
- Yes.
342
00:23:53,878 --> 00:23:58,678
- How are you feeling?
- I left my stomach in the cloud.
343
00:24:07,279 --> 00:24:08,879
What's the matter?
Are we hit?
344
00:24:09,979 --> 00:24:11,479
That's what they think, I hope.
345
00:24:34,381 --> 00:24:36,381
Now, if we can only locate
your stomach.
346
00:24:36,881 --> 00:24:38,681
Don't bother.
347
00:24:41,381 --> 00:24:43,181
How soon before they find us?
348
00:24:43,281 --> 00:24:46,081
They'll lose an hour
looking for our wreckage below.
349
00:24:47,882 --> 00:24:51,682
- You're pretty clever.
- I was trying to tell you that.
350
00:24:52,182 --> 00:24:54,182
Now, back to those three ways...
351
00:25:03,783 --> 00:25:06,983
Come on. The train's in.
They're in Car 8.
352
00:25:19,184 --> 00:25:22,984
Hold it, Gusto! Stay where you are.
Come on, boys, step on it!
353
00:25:24,684 --> 00:25:27,184
Smile, Monsieur Martin.
354
00:25:28,685 --> 00:25:30,485
Ready, you squirts?
355
00:25:30,985 --> 00:25:34,185
Miss Nash, as European head
of the Associated News,
356
00:25:34,285 --> 00:25:38,685
it is my privilege to welcome you
after your brilliant exploit.
357
00:25:39,085 --> 00:25:42,385
You've thrilled millions
with your story which appeared
358
00:25:42,585 --> 00:25:47,685
exclusively with the Associated News
in 400 papers around the world.
359
00:25:47,886 --> 00:25:51,286
- Congratulations, Miss Nash.
- Thank you, Mr. Phillips.
360
00:25:51,586 --> 00:25:55,186
I'm glad to do my bit for
a fellow American and Associated.
361
00:25:55,386 --> 00:25:58,186
What you did will go down
in the annals of journalism,
362
00:25:58,387 --> 00:26:02,187
side by side with the story
of Stanley's rescue of Livingston.
363
00:26:02,387 --> 00:26:04,987
The legend of Tom Martin,
the captured eagle,
364
00:26:05,287 --> 00:26:08,687
and Augusta Nash,
who set the eagle free.
365
00:26:08,987 --> 00:26:12,287
Released exclusively
by the Associated News.
366
00:26:12,688 --> 00:26:15,888
- I congratulate you, Mr. Martin.
- Thanks.
367
00:26:16,088 --> 00:26:18,018
We hope your injury
is not too serious.
368
00:26:18,088 --> 00:26:20,888
- No, it's nothing.
- Will you tell us about it?
369
00:26:21,188 --> 00:26:23,388
Sure. I ran into an iceberg.
370
00:26:23,788 --> 00:26:26,688
Now, if you don't mind,
I'll bow out of this circus.
371
00:26:26,989 --> 00:26:30,389
Miss Nash, thanks.
Whatever thanks life is worth.
372
00:26:30,789 --> 00:26:35,089
Mr. Martin!
What's the matter with him?
373
00:26:44,590 --> 00:26:45,890
Martin! Tom!
374
00:26:46,190 --> 00:26:48,990
Hello, Pink! Shep!
I'm glad to see you.
375
00:26:49,090 --> 00:26:51,140
Me, too.
So they didn't get you, after all.
376
00:26:51,290 --> 00:26:54,490
I thought you were dead,
buried and eaten by Spanish worms.
377
00:26:54,590 --> 00:26:58,090
- They shot us down near Barcelona.
- A boat took us to Marseilles.
378
00:26:58,191 --> 00:27:01,490
- There, there was a vice Consul...
- Isn't that one of my suits?
379
00:27:01,491 --> 00:27:02,991
- Yeah.
- So is this.
380
00:27:03,091 --> 00:27:06,291
We didn't think you'd use it,
so we claimed your trunk.
381
00:27:06,391 --> 00:27:10,491
- A token to remember you by.
- How about some shorts?
382
00:27:10,492 --> 00:27:12,391
- We're wearing those, too.
- You are?
383
00:27:12,392 --> 00:27:15,692
- Can I have an autograph?
- Sorry. Let's get out of here.
384
00:27:17,192 --> 00:27:21,492
I'm the one you're writing for.
385
00:27:21,692 --> 00:27:23,292
Go on, get out of here!
386
00:27:23,692 --> 00:27:26,092
Now, why did Martin
walk out on us?
387
00:27:26,393 --> 00:27:29,893
- It's just his nose.
- Nose or no nose, we need him.
388
00:27:29,993 --> 00:27:32,193
New York called.
They're hot for more on him.
389
00:27:32,293 --> 00:27:33,693
I wired a thousand words.
390
00:27:33,793 --> 00:27:36,093
They want 50,000
391
00:27:36,094 --> 00:27:38,792
and a color photograph
for their Sunday supplement.
392
00:27:38,793 --> 00:27:42,193
We had a misunderstanding.
He tried a shortcut.
393
00:27:43,594 --> 00:27:46,194
Judas H. Iscariot, woman!
394
00:27:46,494 --> 00:27:49,684
First you yammer that you want
to write more than fashion drool.
395
00:27:49,694 --> 00:27:52,194
Finally, an idea creeps into
your bird brain and
396
00:27:52,294 --> 00:27:54,994
you get a break.
Do you put your teeth in it?
397
00:27:56,595 --> 00:27:59,785
I see where they finally found
someone to play Scarlett O'Hara.
398
00:27:59,786 --> 00:28:02,194
Looks like the Yankees
are in the league this year.
399
00:28:02,195 --> 00:28:06,395
If we miss that World Series again...
that all depends on the rabbits.
400
00:28:06,595 --> 00:28:08,695
- Those rabbits!
- What rabbits?
401
00:28:08,696 --> 00:28:11,195
Shep's mother runs a rabbit farm
in New Jersey
402
00:28:11,196 --> 00:28:14,796
and promised to send passage money,
if the rabbits cooperate.
403
00:28:14,996 --> 00:28:18,096
Ma's pretty cute.
Listen to this!
404
00:28:21,596 --> 00:28:25,696
"My heart overflows with thanks
that you are alive, Buddy.
405
00:28:26,897 --> 00:28:29,897
I want so much to see you".
Here it is!
406
00:28:30,497 --> 00:28:35,097
"I read your letter to the rabbits
and told them to hurry up".
407
00:28:35,497 --> 00:28:39,897
Nice. Two grown men walking
in the Place de la Concorde
408
00:28:39,898 --> 00:28:41,997
waiting for some rabbits
in New Jersey to multiple.
409
00:28:41,998 --> 00:28:44,998
- You guys really want to go home?
- You bet!
410
00:28:46,198 --> 00:28:47,298
Back to mama.
411
00:28:48,198 --> 00:28:50,898
Back under the old stove
like a pair of wet galoshes.
412
00:28:51,398 --> 00:28:53,748
We figured we might hook up
with Jiggs Jackson.
413
00:28:53,798 --> 00:28:56,398
He's starting an airline
out in New M�xico.
414
00:28:56,599 --> 00:29:00,299
Sounds like a riot!
Why'd you come in the first place?
415
00:29:00,499 --> 00:29:04,199
Because you read about Spain.
"Democracy is Doomed".
416
00:29:04,399 --> 00:29:06,699
You got all steamed up
like a Turkish bath.
417
00:29:07,599 --> 00:29:11,499
You said a lot of big guys
were kicking around the little ones,
418
00:29:11,700 --> 00:29:14,000
and it wasn't fair
and it was up to us to stop it.
419
00:29:14,200 --> 00:29:19,100
- Take it easy, Shep.
- I guess that's why we came.
420
00:29:19,200 --> 00:29:22,900
I came over because I'm a hero.
Flash Gordon, college graduate.
421
00:29:23,000 --> 00:29:27,000
Superman rescuing the senorita
with a rose in my teeth.
422
00:29:27,201 --> 00:29:28,901
All over your best suit!
423
00:29:29,001 --> 00:29:31,001
There were 150 American flyers.
424
00:29:31,201 --> 00:29:34,201
Just because 100 got bumped off
you want to go home?
425
00:29:34,501 --> 00:29:36,401
What do you want to do?
The war is over.
426
00:29:36,701 --> 00:29:39,901
- The first round's over.
- The whole thing, doggone it.
427
00:29:39,902 --> 00:29:41,801
You heard what Hitler said
over the radio:
428
00:29:41,802 --> 00:29:45,702
peace, peace and peace."
429
00:29:45,703 --> 00:29:49,401
And the next day
he took Czechoslovakia!
430
00:29:49,402 --> 00:29:51,752
Tomorrow it'll be Poland,
Hungary, Romania!
431
00:29:51,802 --> 00:29:53,732
We'll get another crack
at those boys.
432
00:29:53,903 --> 00:29:55,803
War is coming,
I can smell it.
433
00:29:56,103 --> 00:29:58,403
Romania.
That reminds me, Shep.
434
00:29:58,603 --> 00:30:01,793
Do you think Tom would like
the Romanian gal on the first floor?
435
00:30:02,803 --> 00:30:04,003
I'm not interested.
436
00:30:04,203 --> 00:30:08,303
- She's got the cutest lisp.
- She left for Bucharest yesterday.
437
00:30:08,704 --> 00:30:11,204
She did?
How do you know?
438
00:30:11,604 --> 00:30:13,804
Shut up and stop talking
about women!
439
00:30:14,704 --> 00:30:17,404
Self control.
That's all they think about.
440
00:30:17,804 --> 00:30:21,104
They're nothing but a bunch
of stuffy, chilly, self-centered...
441
00:30:22,204 --> 00:30:26,504
They bore me.
I don't ever want to see one again!
442
00:30:26,805 --> 00:30:29,155
What happened to you
while you were in prison?
443
00:30:29,405 --> 00:30:31,605
- Nothing.
- The desk for you.
444
00:30:32,905 --> 00:30:35,105
- That's how people got killed.
- Hello.
445
00:30:36,905 --> 00:30:39,005
Who? Where?
446
00:30:40,006 --> 00:30:41,506
Well, send her up!
447
00:30:45,806 --> 00:30:49,306
It's about an interview!
Miss Nash is with a photographer.
448
00:30:50,006 --> 00:30:51,506
Hello? Hello?
449
00:30:52,707 --> 00:30:55,607
- Alright. Room 417.
- Thanks. Come on, Mr. Botzelberg.
450
00:30:55,707 --> 00:30:58,607
Joe isn't here.
I can't photograph without lights.
451
00:30:58,707 --> 00:31:02,107
Alright. When he comes.
452
00:31:02,407 --> 00:31:06,107
417.
453
00:31:06,507 --> 00:31:09,107
You never know with women.
After what happened,
454
00:31:09,108 --> 00:31:11,507
I figured she was as human
as a mermaid on a fountain.
455
00:31:11,508 --> 00:31:13,308
Half cast iron and half fish.
456
00:31:13,408 --> 00:31:17,308
"Forget it", I said. "You can
sit there 'til your fins rust".
457
00:31:17,408 --> 00:31:20,708
Then she phones and wants
to kiss and make up.
458
00:31:20,808 --> 00:31:23,408
- It's that newspaper woman?
- Get out of here!
459
00:31:23,609 --> 00:31:26,609
- Keep your nose down on the turns.
- Good fishing.
460
00:31:26,809 --> 00:31:27,909
Both of you, out!
461
00:31:39,410 --> 00:31:41,010
That's a nice pair of fins.
462
00:31:50,210 --> 00:31:52,310
- Augusta!
- Hello.
463
00:31:52,411 --> 00:31:56,111
Come in.
What a pleasant surprise!
464
00:31:56,611 --> 00:32:00,311
- I had to come.
- You did?
465
00:32:00,711 --> 00:32:03,911
- We had unfinished business.
- That's how I feel.
466
00:32:03,912 --> 00:32:06,611
I've got to know everything
about you, every detail.
467
00:32:06,612 --> 00:32:08,412
I'm at your complete disposal.
468
00:32:08,512 --> 00:32:11,112
It's important I get
the right picture.
469
00:32:11,212 --> 00:32:14,162
Yes, I wish you would.
We've had enough misunderstandings.
470
00:32:14,312 --> 00:32:18,012
- Let's get down to business.
- Now?
471
00:32:19,112 --> 00:32:21,112
There's no use wasting time.
472
00:32:21,513 --> 00:32:24,463
What about that light?
Maybe we should pull the shade down.
473
00:32:25,613 --> 00:32:31,113
- How about a drink first?
- No, I want my mind clear.
474
00:32:31,813 --> 00:32:36,313
- A little music?
- Come on, Tom. Let's concentrate!
475
00:32:37,014 --> 00:32:39,414
- Why, Gusto!
- There. You look cuter like that.
476
00:32:39,514 --> 00:32:43,214
This has to come off.
The swelling's all gone!
477
00:32:43,314 --> 00:32:44,934
I want you to look your prettiest.
478
00:32:45,214 --> 00:32:49,014
- What's the best setup.
- Don't be so scientific.
479
00:32:50,715 --> 00:32:52,015
How about that chair?
480
00:32:54,215 --> 00:32:55,265
Well...
481
00:32:55,515 --> 00:32:58,915
Maybe that's too conventional.
What would you suggest?
482
00:32:58,916 --> 00:33:00,914
I'm going to get that drink.
483
00:33:00,915 --> 00:33:05,515
- I never thought you'd be so coy.
- This is a bit too fast for me.
484
00:33:05,616 --> 00:33:08,116
- Now sit right there.
- I won't like it.
485
00:33:08,117 --> 00:33:10,215
You'll love it when you see it
in the Sunday supplements.
486
00:33:10,216 --> 00:33:12,615
What's happened in America
since I've been in jail.
487
00:33:12,616 --> 00:33:14,216
- In full color.
- What?
488
00:33:20,788 --> 00:33:25,216
- Is this is, Gusto?
- Come in, Mr. Botzelberg.
489
00:33:25,217 --> 00:33:28,517
Joe, this is it!
Joe! Come on!
490
00:33:30,017 --> 00:33:32,217
You're the flyer up in Spain.
491
00:33:32,317 --> 00:33:36,917
They say you get great photos
up there in the cavalry.
492
00:33:37,518 --> 00:33:38,568
Hi.
493
00:33:38,818 --> 00:33:43,318
- Who is this oddment?
- Mr. Botzelberg, the photographer.
494
00:33:45,118 --> 00:33:47,818
Miss Nash!
I owe you an apology.
495
00:33:48,218 --> 00:33:52,718
I said you were half iron, half fish.
You're all iron and all fish!
496
00:33:53,519 --> 00:33:55,569
We'll take one profile
and one full face.
497
00:33:56,919 --> 00:33:58,519
Alright, and that's all you get.
498
00:34:01,219 --> 00:34:04,719
How many times have I told you...
Now try it again!
499
00:34:04,820 --> 00:34:10,420
Can't you see it's in the way
of the cavalry. Move it.
500
00:34:10,520 --> 00:34:12,120
Now, wait.
The hair.
501
00:34:12,220 --> 00:34:16,420
- Gusto. No.
- Alright.
502
00:34:16,520 --> 00:34:18,620
Okay, now don't get nervous.
503
00:34:18,820 --> 00:34:21,720
This is better than being
with the cavalry, isn't it?
504
00:34:21,821 --> 00:34:22,871
Smile!
505
00:34:22,921 --> 00:34:27,921
- Let's have a nice smile.
- Come on, smile.
506
00:34:28,021 --> 00:34:29,721
- Big smile.
- Come on, smile.
507
00:34:29,821 --> 00:34:34,521
That's it, perfect teeth.
Fine. Now a profile.
508
00:34:34,622 --> 00:34:37,722
- I said one is enough!
- Be a good boy.
509
00:34:37,822 --> 00:34:40,022
The profile.
It'll only take a minute.
510
00:34:40,122 --> 00:34:43,552
When it's over, we'll get some facts
about your life. Just an outline.
511
00:34:43,622 --> 00:34:45,822
- A what?
- Smile. That's it. Hold it.
512
00:34:45,823 --> 00:34:48,421
Come on. We can't have you looking
like the great stone face.
513
00:34:48,422 --> 00:34:52,122
- Hold it. That's fine. Now perhaps...
- That's enough!
514
00:34:52,223 --> 00:34:54,923
That'll be all.
He's the nervous type.
515
00:34:55,123 --> 00:34:57,923
- It's a shame because...
- Alright, that's all!
516
00:34:58,023 --> 00:35:03,623
How can that be.
You'd think we were torturing him.
517
00:35:04,224 --> 00:35:07,924
Joe, watch where you're going.
518
00:35:08,224 --> 00:35:12,524
Cameras are delicate machinery.
I'll keep saying it.
519
00:35:16,424 --> 00:35:18,654
Never mind him.
He's a bit crazy. Come sit down.
520
00:35:19,425 --> 00:35:22,725
Now, about your early life.
521
00:35:23,225 --> 00:35:27,325
My mother was a manic depressive
and my father was homicidal.
522
00:35:27,425 --> 00:35:28,725
I'm not surprised.
523
00:35:29,025 --> 00:35:33,325
If you think I'll going to tell you
the story of my dull life, you're...
524
00:35:33,426 --> 00:35:36,426
- You were born in Cleveland?
- Yes, Miss Nash.
525
00:35:36,526 --> 00:35:37,726
But today I'm in Paris
526
00:35:37,826 --> 00:35:41,126
and they have a guillotine here
for people who work at this hour.
527
00:35:41,326 --> 00:35:42,726
It's ten of eight.
528
00:35:43,626 --> 00:35:44,926
Alright.
529
00:35:44,927 --> 00:35:48,026
But on the Champs Elysees,
the lights are bursting in bloom,
530
00:35:48,027 --> 00:35:50,326
the restaurant wines
are growing cold,
531
00:35:50,327 --> 00:35:52,426
orchestras are limbering up
their fingers,
532
00:35:52,427 --> 00:35:56,127
and women are putting
perfume behind their ears.
533
00:35:56,627 --> 00:35:59,427
And you want me to tell you
about when I was in diapers?
534
00:35:59,627 --> 00:36:00,927
Anything of interest?
535
00:36:02,428 --> 00:36:06,628
- Have you ever been to Maxim's?
- Tourist stuff.
536
00:36:06,928 --> 00:36:10,828
That doesn't mean anything to you?
Red plush and gilt,
537
00:36:10,928 --> 00:36:14,828
women's shoulders, a waltz,
crepes suzette
538
00:36:15,428 --> 00:36:17,718
and a wine card so big
you could hide behind it.
539
00:36:18,929 --> 00:36:21,429
- L'amour.
- Alright, I'amour.
540
00:36:21,729 --> 00:36:26,929
I'm devoting my first evening to it.
Also my second, third and fourth!
541
00:36:27,629 --> 00:36:30,929
- That's a lot of amour.
- I was in jail a long time.
542
00:36:32,630 --> 00:36:36,730
- I reserved a table for 21:00.
- I won't go, Mr. Martin.
543
00:36:37,430 --> 00:36:41,030
You won't go! Who invited you?
I'm meeting somewhere there.
544
00:36:41,031 --> 00:36:43,029
With perfume behind her ears?
545
00:36:43,030 --> 00:36:45,729
In fact, she's a Romanian.
And she's got the cutest lisp.
546
00:36:45,730 --> 00:36:48,930
- Really?
- That's enough. I'm getting dressed.
547
00:36:48,931 --> 00:36:51,630
- I'll be back tomorrow morning.
- I'd better warn you.
548
00:36:51,631 --> 00:36:56,031
Last time I stepped out in Paris
I left Monday and came back Thursday.
549
00:36:56,231 --> 00:36:59,331
Tom, come on. This is no joke.
I've a deadline to meet.
550
00:36:59,431 --> 00:37:02,831
And I have to meet life and love
with outstretched arms.
551
00:37:04,132 --> 00:37:08,532
When we were in that plane,
I knew you were a stinker.
552
00:37:09,032 --> 00:37:11,862
Just when I was about to make
a soft-hearted suggestion.
553
00:37:11,932 --> 00:37:12,982
What?
554
00:37:14,832 --> 00:37:17,132
- Do you know about Romanians?
- No.
555
00:37:17,233 --> 00:37:19,133
They have no sense of time.
556
00:37:19,633 --> 00:37:22,933
The lady I'm meeting
is notoriously late.
557
00:37:23,033 --> 00:37:24,633
She always keeps me waiting.
558
00:37:24,833 --> 00:37:28,233
You can come to Maxim's with me
until she arrives.
559
00:37:28,234 --> 00:37:31,633
I take notes between
the plush and crepes suzette?
560
00:37:31,634 --> 00:37:35,734
When the lady comes, I expect you
to run along quickly, okay?
561
00:37:36,934 --> 00:37:39,934
Don't worry. There'll be
no Balkan entanglements.
562
00:37:48,835 --> 00:37:49,885
Martini?
563
00:37:51,235 --> 00:37:53,035
Emil, two Martinis.
564
00:38:18,037 --> 00:38:22,137
When the hot dog stand got
tangled up with your landing gear,
565
00:38:22,138 --> 00:38:24,036
was that your only serious accident?
566
00:38:24,037 --> 00:38:26,937
- Except when I broke my legs.
- When was that?
567
00:38:26,938 --> 00:38:30,037
When I jumped off the barn
with my mom's umbrella as parachute.
568
00:38:30,038 --> 00:38:32,938
That's wonderful
That goes way back here.
569
00:38:33,538 --> 00:38:36,238
Rather unusual that,
isn't it?
570
00:38:37,738 --> 00:38:39,538
Undoubtedly, Your Lordship.
571
00:38:39,638 --> 00:38:43,738
A secretary taking shorthand
in Maxim's.
572
00:38:45,339 --> 00:38:47,339
I wonder what they do
in the office.
573
00:38:51,339 --> 00:38:54,539
Monsieur's table has been ready
for 15 minutes already.
574
00:38:54,639 --> 00:38:56,239
Excuse me.
575
00:38:56,240 --> 00:38:59,238
- Did you ever meet Lindbergh?
- No.
576
00:38:59,239 --> 00:39:02,539
Sir, your table's been ready
for some time.
577
00:39:02,640 --> 00:39:03,740
I'm waiting for a lady.
578
00:39:03,840 --> 00:39:05,640
- Then you will be three?
- No.
579
00:39:05,840 --> 00:39:08,939
No, he's waiting for the feature.
I'm the newsreel.
580
00:39:08,940 --> 00:39:10,140
Very well, Monsieur.
581
00:39:10,840 --> 00:39:14,270
You never met Lindbergh, but where
were you when he made his flight?
582
00:39:14,341 --> 00:39:17,141
Hunting in Canada.
Didn't hear about it for two months.
583
00:39:17,341 --> 00:39:20,341
No... No.
584
00:39:20,941 --> 00:39:23,941
No. You were in New York,
585
00:39:23,942 --> 00:39:27,540
one of the million cheering throats
waving flags as he rolled up the avenue.
586
00:39:27,541 --> 00:39:31,341
That's where you decided
to "fly or die", right?
587
00:39:32,042 --> 00:39:35,242
- You don't mind a little embroidery?
- No, not a bit.
588
00:39:35,442 --> 00:39:38,142
Thanks Consider the word
"stinker" withdrawn.
589
00:39:42,942 --> 00:39:43,992
Chasseur!.
590
00:39:44,643 --> 00:39:47,543
- Get me the flower girl.
- Yes, Monsieur. Thank you.
591
00:39:49,243 --> 00:39:50,293
Gusto.
592
00:39:51,143 --> 00:39:52,943
Do you believe in give and take?
593
00:39:56,143 --> 00:39:57,343
Within limits.
594
00:39:57,543 --> 00:40:01,643
How about me asking you
a question? For some advice?
595
00:40:01,644 --> 00:40:02,843
Shoot.
596
00:40:02,844 --> 00:40:06,944
The last time I saw the Romanian,
we had quite a row.
597
00:40:07,644 --> 00:40:11,144
It was my fault. She thought
I was abrupt and out of control.
598
00:40:11,344 --> 00:40:12,544
Not you.
599
00:40:13,845 --> 00:40:19,645
How can I erase a footprint that
looks like it was left by a heel?
600
00:40:20,745 --> 00:40:22,545
That sounds almost human.
601
00:40:23,645 --> 00:40:27,245
You see, I'm crazy about her.
She's swell, but has standards
602
00:40:27,946 --> 00:40:29,746
and I'm kind of heavy handed.
603
00:40:30,046 --> 00:40:34,546
And I don't know
how to handle the situation.
604
00:40:35,346 --> 00:40:37,346
- The flower girl, sir.
- Thank you.
605
00:40:37,846 --> 00:40:40,346
- The gentleman wants flowers?
- Yes, please.
606
00:40:40,546 --> 00:40:42,046
Roses, violets?
607
00:40:42,747 --> 00:40:45,147
I don't know one from another.
What shall I get?
608
00:40:45,347 --> 00:40:47,547
- Nothing routine.
- No.
609
00:40:47,847 --> 00:40:51,247
- How about that jasmine?
- Those little bitty things?
610
00:40:51,447 --> 00:40:52,497
Smell them.
611
00:40:53,247 --> 00:40:56,947
- Wonderful. Chasseur!.
- Sir?
612
00:40:57,047 --> 00:40:59,147
- Put these on my table, please.
- Yes, sir.
613
00:40:59,548 --> 00:41:01,348
- How much?
- 50 francs.
614
00:41:04,048 --> 00:41:07,248
- That's alright.
- Thank you, you're very kind.
615
00:41:07,249 --> 00:41:08,747
- Thank you.
- That's alright.
616
00:41:08,748 --> 00:41:11,848
Let's see. Commercial aviation,
stunt flying...
617
00:41:11,948 --> 00:41:14,548
- Were you ever a test pilot?
- No, that was Gable.
618
00:41:16,649 --> 00:41:18,649
Isn't that your lady?
619
00:41:27,850 --> 00:41:30,850
- No, mine's much more attractive.
- Than?
620
00:41:32,450 --> 00:41:35,750
Frankly, I don't think the flowers
are enough to change things.
621
00:41:36,150 --> 00:41:40,750
- What do you suggest for drinks?
- I'm not an expert on alcohol.
622
00:41:40,751 --> 00:41:44,250
I remember once,
on the �le-de-France,
623
00:41:44,251 --> 00:41:46,051
I met a beautiful London doctor.
624
00:41:46,151 --> 00:41:49,551
A woman's specialist,
and that's just what he was.
625
00:41:49,552 --> 00:41:53,150
He told me I was pale and prescribed
something for my blood pressure:
626
00:41:53,151 --> 00:41:55,201
champagne with a dash
of creme de menthe.
627
00:41:55,251 --> 00:41:56,301
Any good?
628
00:41:58,352 --> 00:42:00,752
After two glasses,
I was taking his pressure.
629
00:42:00,852 --> 00:42:04,752
I wanted to be his nurse.
I begged him to remove my tonsils.
630
00:42:04,852 --> 00:42:08,352
- Fortunately, a storm came up.
- Champagne and creme de menthe?
631
00:42:09,652 --> 00:42:10,951
- Emil!
- Yes, sir.
632
00:42:10,952 --> 00:42:14,152
- Two champagne and creme de menthe.
- Yes, sir.
633
00:42:17,353 --> 00:42:18,753
About what proportion?
634
00:42:18,853 --> 00:42:22,153
Fill the stem and then
a little of the base.
635
00:42:26,254 --> 00:42:27,304
About right?
636
00:42:38,454 --> 00:42:39,554
Check that.
637
00:42:41,455 --> 00:42:45,655
- Too much mint.
- More champagne. Mine, too.
638
00:42:50,055 --> 00:42:51,555
That's perfect. Try it.
639
00:42:52,655 --> 00:42:55,155
- Here's to your success.
- Here's to yours.
640
00:43:00,456 --> 00:43:02,556
Tickles the spinal cord.
641
00:43:06,456 --> 00:43:08,016
I was thinking, when she comes,
642
00:43:08,356 --> 00:43:12,656
after dining and dancing,
why hide behind the wine card?
643
00:43:13,757 --> 00:43:15,257
What do you suggest?
644
00:43:15,957 --> 00:43:18,457
Change of pace.
Take her out of here,
645
00:43:18,857 --> 00:43:21,457
where there's a breeze
and some stars.
646
00:43:22,057 --> 00:43:25,457
Fine an old fiacre and drive
up a cobbled street to Montmartre.
647
00:43:26,358 --> 00:43:31,058
Don't talk. Not a word.
Just sit and wait.
648
00:43:32,158 --> 00:43:36,058
Count the clops of the hooves
on the cobbles.
649
00:43:37,058 --> 00:43:38,658
Count to a thousand.
650
00:43:39,458 --> 00:43:44,458
Then, just possibly,
kiss her.
651
00:43:48,159 --> 00:43:50,559
- Chasseur!.
- Sir?
652
00:43:50,859 --> 00:43:53,359
- Call me a fiacre.
- Yes, sir.
653
00:43:53,459 --> 00:43:58,959
The Romanian lady may loathe horses
and jasmine and get sick on creme.
654
00:44:01,460 --> 00:44:04,860
Do you think the dancing
is absolutely essential?
655
00:44:05,160 --> 00:44:08,160
My waltz is bad but my rumba
is a public scandal.
656
00:44:08,560 --> 00:44:10,850
Just hold her tight
and let the music tell you.
657
00:44:11,261 --> 00:44:13,361
Would you help me
brush up a little?
658
00:44:13,661 --> 00:44:16,561
- Sure, but if she comes?
- I'll watch the door.
659
00:44:32,262 --> 00:44:35,762
- You're not bad at all.
- Wait 'til I hit an air pocket.
660
00:44:39,063 --> 00:44:41,233
- Ask them for a waltz.
- Any particular one?
661
00:44:41,234 --> 00:44:43,962
There's an old one I love,
but I don't think they'll know it.
662
00:44:43,963 --> 00:44:45,163
Let's ask.
663
00:44:46,563 --> 00:44:48,963
"Dream Lover".
664
00:44:49,163 --> 00:44:51,463
Do you know an old tune
called "Dream Lover"?
665
00:44:51,563 --> 00:44:54,063
"Dream Lover"?
How does it go?
666
00:44:57,064 --> 00:44:58,164
Is this it?
667
00:45:00,564 --> 00:45:02,964
- That's right.
- We call it "Ma Ch�rie".
668
00:45:03,364 --> 00:45:06,364
- Number 22.
- They call everything ch�rie.
669
00:45:17,065 --> 00:45:18,565
You want some good advice?
670
00:45:20,465 --> 00:45:23,475
There's nothing like the sentiment
you get from an old song.
671
00:45:24,066 --> 00:45:25,766
I've loved this one for years.
672
00:45:26,366 --> 00:45:28,366
My big sister's beau
used to sing it.
673
00:45:30,066 --> 00:45:32,766
He had a terrible voice
but a lot of feeling.
674
00:45:33,666 --> 00:45:35,416
They used to dance
out on the porch.
675
00:45:35,966 --> 00:45:38,366
There were fireflies
and hydrangea bushes.
676
00:45:39,567 --> 00:45:43,167
- Wish I knew the words.
- lf I remember, they were awful.
677
00:45:49,967 --> 00:45:55,567
Dream lover,
your romance has found me.
678
00:45:56,868 --> 00:45:58,168
I...
679
00:45:59,268 --> 00:46:00,318
No.
680
00:46:05,368 --> 00:46:08,068
Dreams never tell.
681
00:46:10,669 --> 00:46:16,369
We two can leave the world
behind us.
682
00:46:17,869 --> 00:46:23,769
Nobody indiscreet can find us.
683
00:46:38,571 --> 00:46:41,071
- It's 22:00.
- Is it?
684
00:46:42,371 --> 00:46:45,371
She's late,
even for a late Romanian.
685
00:46:47,071 --> 00:46:50,071
- Maybe she isn't coming.
- Maybe.
686
00:46:51,372 --> 00:46:54,172
- Maybe she doesn't even exist.
- Maybe.
687
00:46:54,872 --> 00:46:56,872
Maybe I walked into a trap.
688
00:46:57,972 --> 00:46:59,022
Gusto...
689
00:46:59,972 --> 00:47:02,172
Maybe I even helped build it.
690
00:47:02,872 --> 00:47:03,922
Are you sure?
691
00:47:05,272 --> 00:47:08,072
You bet I am!
We could've eaten an hour ago!
692
00:47:42,475 --> 00:47:45,575
You cheated!
I only made it 910.
693
00:47:45,875 --> 00:47:47,675
I couldn't wait.
Do you mind?
694
00:47:50,075 --> 00:47:51,475
No. Hold me tight.
695
00:47:52,976 --> 00:47:56,276
- Until we get to the corner.
- What's at the corner?
696
00:47:57,276 --> 00:48:01,476
- Taxi stand, where I get out.
- Like fun you do.
697
00:48:01,776 --> 00:48:04,076
No, Tom. I'm sorry.
698
00:48:04,676 --> 00:48:06,276
I've had a grand time.
699
00:48:06,377 --> 00:48:09,177
Not just this evening,
ever since I met you,
700
00:48:09,477 --> 00:48:14,277
ever since you gaped at me when
they brought you from your cell.
701
00:48:14,777 --> 00:48:17,377
And then in the plane,
you conceited lug!
702
00:48:18,877 --> 00:48:23,877
And in the hotel and at Maxim's,
with your cheap Romanian tricks.
703
00:48:25,078 --> 00:48:26,978
I've loved every second of it.
704
00:48:28,078 --> 00:48:29,128
No.
705
00:48:30,078 --> 00:48:32,878
You tell me you like it
and then you walk out.
706
00:48:32,978 --> 00:48:36,678
- What kind of woman are you?
- A career woman.
707
00:48:38,079 --> 00:48:41,279
I've got my foot in a door
I've been pounding at for years.
708
00:48:41,479 --> 00:48:43,579
I won't let anything
turn me away from it.
709
00:48:43,679 --> 00:48:45,779
What's all this got to do
with us?
710
00:48:46,879 --> 00:48:48,279
I know me.
711
00:48:48,879 --> 00:48:51,079
Some people get
a light case of love.
712
00:48:51,480 --> 00:48:55,480
All they need's an aspirin
and a hot water bottle, but not me.
713
00:48:55,680 --> 00:49:01,280
Remember when you said you start
Monday and get back on Thursday?
714
00:49:02,280 --> 00:49:06,580
If I fall in love in January,
I'm still miserable in December.
715
00:49:07,081 --> 00:49:08,181
Really!
716
00:49:08,481 --> 00:49:11,681
Temperature of 105,
chills, fever...
717
00:49:11,781 --> 00:49:13,181
It knocks me out.
718
00:49:13,581 --> 00:49:16,981
I flunked geometry twice because
I was in love with the professor.
719
00:49:17,081 --> 00:49:19,581
Tom, I want my mind free!
720
00:49:19,682 --> 00:49:22,982
Darling, it's too late now.
Your pulse is unsteady.
721
00:49:23,182 --> 00:49:24,982
No. Driver, stop!
722
00:49:26,582 --> 00:49:29,082
Alright. Go ahead.
723
00:49:30,082 --> 00:49:31,222
It won't do you any good.
724
00:49:31,782 --> 00:49:34,312
You'll go up to your room,
sit at your typewriter,
725
00:49:34,383 --> 00:49:36,883
mess around with some words,
thrown them away,
726
00:49:36,884 --> 00:49:39,782
lie on your bed, put the light out,
then put it back on again,
727
00:49:39,783 --> 00:49:43,183
go back to your desk.
You won't be able to stand it.
728
00:49:43,883 --> 00:49:46,713
You'll dash out of your room
straight into Caf� Magenta.
729
00:49:47,883 --> 00:49:49,983
Why Caf� Magenta?
730
00:49:51,184 --> 00:49:53,684
- Isn't that opposite your hotel?
- What if it is?
731
00:49:53,784 --> 00:49:55,584
I'll be waiting for you there.
732
00:49:57,684 --> 00:50:01,184
That's fine. That gives me
a fade out on your life story.
733
00:50:01,384 --> 00:50:04,284
"He lived happily ever after
in Caf� Magenta".
734
00:50:05,685 --> 00:50:08,785
- Hotel Descartes.
- Au revoir, Gusto.
735
00:50:09,285 --> 00:50:13,185
Don't speak bad French.
You mean "adieu'.
736
00:50:16,785 --> 00:50:18,185
Caf� Magenta.
737
00:50:41,587 --> 00:50:44,487
- May I have this chair?
- Sorry. I'm waiting for a lady.
738
00:50:44,687 --> 00:50:46,587
Gar�on, a chair, please.
739
00:51:53,892 --> 00:51:54,942
Yes?
740
00:51:56,192 --> 00:51:57,492
I thought so.
741
00:51:59,492 --> 00:52:01,302
Thank you,
it's going beautifully.
742
00:52:03,193 --> 00:52:05,793
I know it's across the street,
but I'm not coming.
743
00:52:08,493 --> 00:52:09,593
Tom...
744
00:52:11,193 --> 00:52:13,093
Don't say those things.
745
00:52:16,594 --> 00:52:18,594
Tom, you're making it
tough for me!
746
00:52:24,394 --> 00:52:26,494
Tom, this is a public phone.
747
00:52:30,995 --> 00:52:32,095
Please!
748
00:53:58,500 --> 00:54:01,400
No, you idiot, no!
749
00:54:13,101 --> 00:54:16,001
Hello. Will you please send
a boy upstairs?
750
00:54:41,103 --> 00:54:42,153
Come in.
751
00:54:43,904 --> 00:54:45,504
- Madame?
- In here.
752
00:54:46,475 --> 00:54:50,103
- Good evening, Madame.
- Good evening.
753
00:54:50,104 --> 00:54:51,903
- Do you have a safe downstairs?
- Yes, Madame.
754
00:54:51,904 --> 00:54:54,503
- What time is it closed?
- Between midnight and 8:00.
755
00:54:54,504 --> 00:54:56,503
- Here, put this in.
- The shoes?
756
00:54:56,504 --> 00:54:59,104
- Yes, it's 23:55. Hurry!
- Okay.
757
00:55:01,505 --> 00:55:03,505
Wait a minute. Here!
758
00:55:07,705 --> 00:55:09,105
Put this in, too.
759
00:55:09,505 --> 00:55:11,304
No calls.
If a man wants to see me,
760
00:55:11,305 --> 00:55:13,505
don't let him up.
Tell him I'm sick, I'm dead!
761
00:55:13,506 --> 00:55:15,305
- Madame...
- Tell him I've left the hotel.
762
00:55:15,306 --> 00:55:19,606
- Something more convincing.
- Tell him what you want.
763
00:55:46,808 --> 00:55:47,858
Come!
764
00:55:49,408 --> 00:55:51,208
Madame,
that man's downstairs.
765
00:55:51,308 --> 00:55:53,408
Did you tell him
I'm not here?
766
00:55:53,409 --> 00:55:56,107
We told him everything.
Even that we'd call the police.
767
00:55:56,108 --> 00:55:58,808
- Don't let him up here!
- They're trying to stop him.
768
00:55:59,009 --> 00:56:02,709
We're defending the stairs
but he may get into the elevator.
769
00:56:02,809 --> 00:56:05,708
- He says it can't wait.
- Do something!
770
00:56:05,709 --> 00:56:07,009
I'll do my best.
771
00:56:16,010 --> 00:56:18,110
Alright, alright!
772
00:56:18,310 --> 00:56:20,210
Tom, pull yourself together.
773
00:56:35,111 --> 00:56:37,311
- Alright!
- Calm down!
774
00:56:37,411 --> 00:56:38,461
Phillips!
775
00:56:39,111 --> 00:56:41,910
Why must I fight my way
through the entire staff
776
00:56:41,912 --> 00:56:44,012
- of a second-rate hotel?
- Calm down.
777
00:56:44,212 --> 00:56:49,212
Why'd I have to punch the clerk
to get an audience with Miss Nash?
778
00:56:49,612 --> 00:56:51,112
No!
779
00:56:53,512 --> 00:56:54,812
You've knocked him out.
780
00:56:58,613 --> 00:57:00,613
Bring him in.
He's a friend of mine.
781
00:57:01,213 --> 00:57:03,813
Madame, I'm sorry,
it was the only solution.
782
00:57:05,913 --> 00:57:08,713
- Here.
- I hope it's not serious.
783
00:57:08,913 --> 00:57:12,213
It's alright.
Thank you.
784
00:57:12,714 --> 00:57:13,764
Yes.
785
00:57:14,314 --> 00:57:15,814
- Excuse me, Madame.
- Yes.
786
00:57:18,114 --> 00:57:19,614
Come, come now.
787
00:57:19,714 --> 00:57:21,714
You're alright, aren't you?
788
00:57:21,814 --> 00:57:25,814
Just a slight skull fracture.
I'll deduct it from your salary.
789
00:57:26,115 --> 00:57:28,015
I wasn't expecting you.
790
00:57:28,215 --> 00:57:31,115
Who were you expecting?
Jack the Ripper?
791
00:57:31,515 --> 00:57:33,215
I was just trying to work.
792
00:57:34,115 --> 00:57:35,915
Never mind.
793
00:57:36,015 --> 00:57:37,615
Gusto Nash, you're fired...
794
00:57:37,715 --> 00:57:41,115
- as of right now.
- It's not true.
795
00:57:41,316 --> 00:57:42,516
I know it's not true!
796
00:57:42,616 --> 00:57:46,416
I just wanted to taste the words.
Sheer rapture!
797
00:57:48,116 --> 00:57:53,216
Alas, it's my duty to hand you
the best assignment in Europe.
798
00:57:53,916 --> 00:57:55,416
What's that?
799
00:57:55,417 --> 00:57:58,416
I told them in New York
you were an inexperienced jerk,
800
00:57:58,417 --> 00:58:00,517
but they seem to have gone crazy.
801
00:58:00,518 --> 00:58:03,716
They say anybody who pulled
that Spanish stunt's good enough...
802
00:58:03,717 --> 00:58:05,217
What's the job?
803
00:58:05,517 --> 00:58:07,817
Associated News correspondent
in Berlin.
804
00:58:08,117 --> 00:58:11,817
They want you to get intimate
stuff on Hitler and his gang.
805
00:58:12,518 --> 00:58:13,918
Say it again.
806
00:58:15,518 --> 00:58:17,918
Special Berlin correspondent.
807
00:58:18,218 --> 00:58:19,618
God...
808
00:58:23,018 --> 00:58:24,118
Wait a minute!
809
00:58:24,819 --> 00:58:26,619
What happened to Stanley Kirk?
810
00:58:27,719 --> 00:58:29,719
What happened?
811
00:58:30,219 --> 00:58:33,819
He's leaving Germany on request
of the Nazi government.
812
00:58:34,219 --> 00:58:38,019
First he sends a dispatch about
how 10,000 German tourists
813
00:58:38,119 --> 00:58:42,119
come to Danzig every day
with butterfly nets in their hands
814
00:58:42,420 --> 00:58:44,420
and machine guns in their bags.
815
00:58:44,620 --> 00:58:46,220
They warned him right then.
816
00:58:46,320 --> 00:58:50,220
So next he went to a reception
at Herr von Ribbentrop's
817
00:58:50,320 --> 00:58:51,700
and yelled for gefilte fish.
818
00:58:55,621 --> 00:58:56,721
Mr. Phillips,
819
00:58:57,921 --> 00:59:00,821
- do you think I can handle it?
- No.
820
00:59:01,021 --> 00:59:02,221
I know you can't,
821
00:59:02,721 --> 00:59:04,421
but you get a crack at it anyway.
822
00:59:05,321 --> 00:59:08,921
Of all the breaks
a fumbling female ever had!
823
00:59:10,822 --> 00:59:12,122
I'm not happy.
824
00:59:12,622 --> 00:59:13,822
I'm not happy at all!
825
00:59:19,622 --> 00:59:21,822
- When do I leave?
- Saturday.
826
00:59:23,022 --> 00:59:24,222
That's three days.
827
00:59:24,823 --> 00:59:28,223
That'll give you time
to get your eyebrows plucked.
828
00:59:29,823 --> 00:59:31,823
- How about Tom Martin?
- What?
829
00:59:32,123 --> 00:59:34,423
What about the stuff?
Did you see him?
830
00:59:34,523 --> 00:59:35,923
I saw him.
831
00:59:36,323 --> 00:59:38,823
- Did you get what you wanted?
- Enough.
832
00:59:38,924 --> 00:59:41,024
Bat it out before you go.
833
00:59:42,324 --> 00:59:46,124
Mr. Phillips, about Berlin,
I don't want to go Saturday.
834
00:59:46,624 --> 00:59:48,024
- Got cold feet?
- No.
835
00:59:48,124 --> 00:59:50,824
I want to go tomorrow,
on the first train.
836
00:59:50,825 --> 00:59:52,323
Don't tear yourself to pieces!
837
00:59:52,324 --> 00:59:54,324
Please let me go,
Mr. Phillips.
838
00:59:54,425 --> 00:59:56,624
I've got a running start,
I'm in my stride.
839
00:59:56,625 --> 00:59:58,924
I don't want to fool around
in Paris. It's not good for me.
840
00:59:58,925 --> 01:00:01,625
I want to throw everything
I've got into it.
841
01:00:01,725 --> 01:00:04,375
Berlin sounds absorbing
and tough, just what I need.
842
01:00:04,625 --> 01:00:07,325
Listen to the swish
of that new broom!
843
01:00:07,525 --> 01:00:10,825
I'll finish the Martin story
on the train and send it to you.
844
01:00:11,326 --> 01:00:13,325
- Excuse me, sir.
- Thanks.
845
01:00:13,326 --> 01:00:14,626
Telegram.
846
01:00:15,026 --> 01:00:17,626
Are you the one that broke
the vase over my head?
847
01:00:18,026 --> 01:00:21,226
Don't worry, sir.
It was already cracked.
848
01:00:31,127 --> 01:00:32,177
Bad news?
849
01:00:33,427 --> 01:00:34,477
What?
850
01:00:36,927 --> 01:00:38,227
No, no.
851
01:00:38,728 --> 01:00:41,228
Alright.
There's a train at 11:00.
852
01:00:41,628 --> 01:00:45,428
- I'll reserve a ticket.
- I don't know how to thank you.
853
01:00:46,328 --> 01:00:48,928
- Forget it. Good night.
- Good night.
854
01:00:57,829 --> 01:00:59,829
- Mr. Phillips!
- Yes?
855
01:01:00,529 --> 01:01:01,729
Where do you live?
856
01:01:03,029 --> 01:01:04,079
Out in Neuilly.
857
01:01:06,529 --> 01:01:08,029
That's pretty far away.
858
01:01:10,130 --> 01:01:11,180
Yes.
859
01:01:12,230 --> 01:01:13,730
And it's getting late.
860
01:01:15,630 --> 01:01:16,680
Yeah...
861
01:01:19,730 --> 01:01:23,830
I just thought maybe you'd like...
862
01:01:25,531 --> 01:01:27,531
What are you driving at, Gusto?
863
01:01:28,531 --> 01:01:30,701
Wouldn't you like
to spend the night here?
864
01:01:33,531 --> 01:01:34,731
Right here?
865
01:01:35,831 --> 01:01:40,031
I don't feel like sleeping.
I want someone to talk to.
866
01:01:40,532 --> 01:01:43,932
I'm too excited about Berlin.
867
01:01:44,732 --> 01:01:46,632
You're not sleepy, are you?
868
01:01:51,733 --> 01:01:53,433
Not now I'm not!
869
01:02:00,133 --> 01:02:01,183
Gar�on,
870
01:02:02,133 --> 01:02:03,183
a cognac.
871
01:02:10,934 --> 01:02:11,984
Pardon me,
872
01:02:12,534 --> 01:02:15,234
have you seen Miss Nash?
873
01:02:16,634 --> 01:02:17,834
How did you know?
874
01:02:32,235 --> 01:02:34,335
Journals, magazines...
875
01:02:34,435 --> 01:02:36,035
The latest news.
876
01:02:43,736 --> 01:02:45,836
- Good.
- Thank you.
877
01:02:47,236 --> 01:02:48,336
Thank you, Madame.
878
01:02:50,737 --> 01:02:52,437
- Hi there.
- Hello.
879
01:02:52,737 --> 01:02:55,137
Let me wish you
a most delightful journey
880
01:02:55,737 --> 01:02:59,337
and offer you
a small bon voyage gift.
881
01:03:00,237 --> 01:03:01,287
Thanks.
882
01:03:01,337 --> 01:03:03,537
How'd you know
I was on this train?
883
01:03:03,737 --> 01:03:07,837
I saw Phillips last night
and we exchanged some confidences.
884
01:03:07,838 --> 01:03:10,037
I told him how to take care
of a swollen nose
885
01:03:10,038 --> 01:03:12,338
and he told me about
your new job.
886
01:03:13,138 --> 01:03:15,938
- Congratulations, Correspondent.
- Thanks.
887
01:03:16,338 --> 01:03:17,388
What's this?
888
01:03:17,538 --> 01:03:20,438
Something to wind around
your heart with my compliments.
889
01:03:21,339 --> 01:03:24,039
- It's typewriter ribbon.
- That's right.
890
01:03:24,639 --> 01:03:27,139
That's what's ticking inside you,
a typewriter.
891
01:03:27,539 --> 01:03:30,139
With 26 letters from A to Z,
with numbers,
892
01:03:30,239 --> 01:03:32,539
a question mark
and an exclamation point.
893
01:03:33,139 --> 01:03:36,139
Thanks anyway,
from the bottom of my typewriter.
894
01:03:36,240 --> 01:03:39,340
All aboard, passengers!
895
01:03:41,340 --> 01:03:44,740
- Goodbye, Tom. Take care.
- So long, career woman.
896
01:04:05,842 --> 01:04:07,542
- May I help you?
- Thank you.
897
01:04:13,623 --> 01:04:16,741
Ever notice how European trains
898
01:04:16,742 --> 01:04:19,442
always smell of cologne
and hard-boiled eggs?
899
01:04:20,243 --> 01:04:22,143
Thomas Martin, you're crazy!
900
01:04:22,743 --> 01:04:23,793
Crazy? How?
901
01:04:23,943 --> 01:04:25,243
Running after me.
902
01:04:25,843 --> 01:04:28,743
I'm not running after you.
We're just on the same tack,
903
01:04:28,744 --> 01:04:31,042
on the same train,
going in the same direction.
904
01:04:31,043 --> 01:04:32,942
- It was pure coincidence?
- That's right.
905
01:04:32,943 --> 01:04:33,993
I see.
906
01:04:34,344 --> 01:04:36,144
- Tickets, please.
- Yes.
907
01:04:42,244 --> 01:04:43,294
Berlin.
908
01:04:49,245 --> 01:04:50,545
- Warsaw.
- Thank you.
909
01:04:51,745 --> 01:04:53,345
So you're going to Warsaw!
910
01:04:53,545 --> 01:04:55,545
Volunteer Tomislaus Martinofski
911
01:04:55,745 --> 01:04:58,035
reporting for duty
with the Polish Air Force.
912
01:04:58,545 --> 01:05:01,345
- When did you enlist?
- Before breakfast.
913
01:05:02,545 --> 01:05:03,645
You don't believe me?
914
01:05:04,946 --> 01:05:06,346
My credentials.
915
01:05:06,946 --> 01:05:10,146
The Polish Consulate
is signing up flyers.
916
01:05:10,346 --> 01:05:11,846
It looks like any moment now.
917
01:05:14,146 --> 01:05:15,946
It certainly does.
918
01:05:24,247 --> 01:05:26,247
You don't intend
to wade through it?
919
01:05:27,147 --> 01:05:28,847
It's my homework for my new job.
920
01:05:30,447 --> 01:05:31,497
Well...
921
01:05:32,247 --> 01:05:35,147
wake me up when you come
to when he claims Milwaukee.
922
01:06:47,353 --> 01:06:49,703
It you're counting my eyebrows,
I can help you.
923
01:06:50,353 --> 01:06:51,403
There are two!
924
01:06:52,853 --> 01:06:54,853
I was doing no such thing.
925
01:07:03,654 --> 01:07:06,254
- What do you see, Gusto?
- A wood, trees.
926
01:07:07,054 --> 01:07:08,954
That's the Forest of Compiegne.
927
01:07:09,754 --> 01:07:10,804
Look at it,
928
01:07:11,354 --> 01:07:14,154
like a grandmother dozing
in her rocking chair.
929
01:07:15,054 --> 01:07:17,254
Old trees practicing curtsies
in the wind
930
01:07:17,355 --> 01:07:19,765
because they still think
Louis the 14th is king.
931
01:07:21,155 --> 01:07:25,455
In the shade, woodpeckers
and crickets hardly break the silence.
932
01:07:26,755 --> 01:07:28,855
- Who said that?
- Why?
933
01:07:29,955 --> 01:07:31,555
It doesn't sound like you.
934
01:07:33,756 --> 01:07:36,656
I was quoting a French boy
who was with me in Spain.
935
01:07:37,456 --> 01:07:38,506
He grew up here.
936
01:07:39,856 --> 01:07:42,386
He used to talk about it
when the bullets got thick.
937
01:07:42,856 --> 01:07:46,156
I feel like I know every tree,
every glade, every old inn.
938
01:07:47,357 --> 01:07:50,857
He really wanted to see it again,
to wade in the brocks,
939
01:07:51,057 --> 01:07:52,657
pick wild strawberries.
940
01:07:53,357 --> 01:07:56,557
- His name was Andr�.
- He sounds like a sweet boy.
941
01:07:57,257 --> 01:07:58,357
He was.
942
01:07:59,257 --> 01:08:02,056
It'd be a nice gesture
if we could step off the train
943
01:08:02,058 --> 01:08:05,958
and take his memory back
to the crickets and strawberries.
944
01:08:07,158 --> 01:08:08,658
It's a pretty thought.
945
01:08:09,758 --> 01:08:13,258
You're sure Andr� is no relation
to your Romanian lady?
946
01:08:13,558 --> 01:08:15,958
You always think the worst of me.
947
01:08:18,359 --> 01:08:19,859
I wonder why!
948
01:08:25,159 --> 01:08:28,159
Listen, Miss Willpower,
you're as safe as a church.
949
01:08:29,159 --> 01:08:32,359
You're worried about your career.
Nothing can stop you now.
950
01:08:32,560 --> 01:08:34,490
You're traveling toward it
at 70 mph,
951
01:08:34,560 --> 01:08:36,060
next stop Berlin!
952
01:08:36,160 --> 01:08:38,960
There's no danger.
953
01:08:39,760 --> 01:08:42,860
Now that nothing can stop you,
you stubborn little...
954
01:08:43,360 --> 01:08:47,260
You may as well admit that
you feel how I feel!
955
01:08:47,761 --> 01:08:48,811
Exactly.
956
01:08:50,161 --> 01:08:53,461
Alright, I admit it.
There's no danger now.
957
01:08:55,361 --> 01:08:58,661
Not at all.
Even if took you in my arms.
958
01:09:01,062 --> 01:09:04,762
Even if we got off this train
and stole 3 days for ourselves,
959
01:09:05,162 --> 01:09:08,262
three quiet, innocent days
before we say goodbye,
960
01:09:09,062 --> 01:09:11,052
perhaps never
to see each other again,
961
01:09:12,062 --> 01:09:13,932
perhaps never to see
a forest again,
962
01:09:14,163 --> 01:09:16,363
or a brook
or a sky of peace.
963
01:09:17,463 --> 01:09:19,163
The train doesn't stop.
964
01:09:19,263 --> 01:09:22,063
I know. No stops for us.
70 mph.
965
01:09:22,163 --> 01:09:24,063
- No danger...
- Tom, stay over there.
966
01:09:24,064 --> 01:09:25,762
I said there's no danger.
Not now.
967
01:09:25,763 --> 01:09:26,963
Please, Tom.
968
01:09:26,964 --> 01:09:29,563
You might be generous enough
to say "Kiss me, you idiot!"
969
01:09:29,564 --> 01:09:30,614
Tom...
970
01:09:30,764 --> 01:09:31,864
I said no danger.
971
01:09:57,517 --> 01:10:03,265
Got anything on the Embassy
in Warsaw, something modern?
972
01:10:03,266 --> 01:10:05,066
I'm not happy.
973
01:10:05,266 --> 01:10:06,966
I'm not happy at all.
974
01:10:07,566 --> 01:10:10,566
- Here, drink this, Mr. Phillips.
- Leave me alone.
975
01:10:13,967 --> 01:10:16,267
Belgrade, Naples, Copenhagen,
976
01:10:16,367 --> 01:10:17,967
Budapest, Bucharest...
977
01:10:18,367 --> 01:10:21,867
- Where in blue brimstone is Berlin?
- There it is, Mr. Phillips.
978
01:10:23,267 --> 01:10:26,667
The Propaganda Ministry feeds
our Berlin office a lot of pap.
979
01:10:26,967 --> 01:10:31,467
Goebbels wrote every line of it.
What happened to Gusto Nash?
980
01:10:32,368 --> 01:10:34,298
Why did she think I sent her
to Berlin?
981
01:10:34,368 --> 01:10:37,268
We're trying to get
the Berlin office on the phone.
982
01:10:37,368 --> 01:10:38,468
Shut up!
983
01:10:39,168 --> 01:10:40,368
I'm not happy.
984
01:10:41,168 --> 01:10:42,568
I'm not happy at all!
985
01:10:42,769 --> 01:10:45,069
Please, drink this, Mr. Phillips.
986
01:10:48,569 --> 01:10:50,739
Has anything come from Berlin,
from Nash?
987
01:10:50,769 --> 01:10:52,469
Just a paragraph, a sentence?
988
01:10:52,769 --> 01:10:55,869
A slight indication that she knows
Hitler is at war?
989
01:10:56,069 --> 01:10:57,869
Not a thing.
990
01:10:58,770 --> 01:11:00,470
- I'm not happy.
- Hello?
991
01:11:00,770 --> 01:11:03,369
- I'm not happy at all.
- Yes, Mr. Phillips!
992
01:11:03,370 --> 01:11:05,770
Berlin's on the phone.
993
01:11:07,870 --> 01:11:08,920
Berlin?
994
01:11:09,570 --> 01:11:11,870
What is the matter
with your office?
995
01:11:11,971 --> 01:11:15,671
I've been trying to get this call
for four hours!
996
01:11:15,971 --> 01:11:18,171
Where's the stuff from Gusto Nash?
997
01:11:18,371 --> 01:11:22,571
Tell that incompetent female
amateur I'll tear her apart.
998
01:11:23,171 --> 01:11:25,671
N-A-S-H.
999
01:11:25,871 --> 01:11:27,271
You tell her I'll kick...
1000
01:11:28,872 --> 01:11:30,472
Why can't you tell her?
1001
01:11:31,972 --> 01:11:33,872
What do you mean
she's not in Berlin?
1002
01:11:34,572 --> 01:11:35,972
Who are you kidding?
1003
01:11:36,572 --> 01:11:40,072
She must be in Berlin,
she left two days ago.
1004
01:11:40,772 --> 01:11:43,472
Check every hotel in Berlin,
1005
01:11:43,873 --> 01:11:47,573
every train that's arrived,
every beauty shop!
1006
01:11:47,673 --> 01:11:51,473
Maybe she thinks Hitler's waiting
for her to get a permanent wave.
1007
01:11:51,573 --> 01:11:56,073
The only possible excuse is if
you find her in the morgue.
1008
01:11:58,974 --> 01:12:00,274
I'm not happy.
1009
01:12:36,576 --> 01:12:37,626
Tom.
1010
01:12:39,776 --> 01:12:41,476
Tom, darling.
1011
01:12:42,477 --> 01:12:43,577
It's dawn.
1012
01:12:49,677 --> 01:12:50,727
Hello.
1013
01:12:51,577 --> 01:12:54,477
We should get back to the inn.
What will they think?
1014
01:12:55,078 --> 01:12:57,278
Nothing. It's a French inn.
1015
01:12:58,278 --> 01:13:00,778
They get up early
in the country.
1016
01:13:01,078 --> 01:13:06,478
Stay, darling.
Just one more minute...
1017
01:13:08,478 --> 01:13:10,278
There's dew in your hair.
1018
01:13:11,179 --> 01:13:13,349
And there's an ant
strolling up your cheek.
1019
01:13:13,779 --> 01:13:15,379
I wish it were your lips.
1020
01:13:18,579 --> 01:13:20,479
Such a little kiss.
1021
01:13:21,179 --> 01:13:25,079
- Such a little ant...
- I wish it had been an elephant.
1022
01:13:38,980 --> 01:13:41,880
It's as though you had
a brand new set of senses.
1023
01:13:42,481 --> 01:13:46,481
As though you'd been tone-deaf
and color-blind before.
1024
01:13:46,981 --> 01:13:49,781
- As if you'd never laughed or cried.
- No tears, please.
1025
01:13:50,281 --> 01:13:53,181
No tears,
even if it is our last day.
1026
01:13:53,481 --> 01:13:56,011
But it's a long day, darling,
and it's still early.
1027
01:13:56,782 --> 01:13:58,982
- Maybe the sun will stop.
- Maybe...
1028
01:14:01,982 --> 01:14:07,282
In Spain, when there was one day
before dying, I didn't care a hang.
1029
01:14:07,982 --> 01:14:12,082
I wasted hours like a spendthrift.
Now I feel like a miser.
1030
01:14:12,483 --> 01:14:16,083
- Counting the minutes, the seconds...
- Darling...
1031
01:14:23,283 --> 01:14:24,333
Look.
1032
01:14:26,084 --> 01:14:27,784
Aren't they adorable!
1033
01:14:28,884 --> 01:14:30,684
Look at those!
1034
01:14:31,084 --> 01:14:33,074
The Seven Dwarfs must be
giving a party.
1035
01:14:33,784 --> 01:14:35,484
Doesn't look like a party to me.
1036
01:14:35,784 --> 01:14:38,584
- Those are scared animals.
- Scared of what?
1037
01:14:38,785 --> 01:14:41,685
I don't know, but they've
got instinct. They're running.
1038
01:15:05,186 --> 01:15:08,186
- It's begun.
- Let's go to the inn, the radio.
1039
01:15:22,588 --> 01:15:25,988
With six German armies pushing
towards the heart of Poland,
1040
01:15:26,188 --> 01:15:29,487
and Nazi bombs falling
on important Polish towns,
1041
01:15:29,488 --> 01:15:32,918
French and English governments
await an answer to their ultimatum.
1042
01:15:32,919 --> 01:15:35,887
In both countries, general
mobilization has been ordered.
1043
01:15:35,888 --> 01:15:37,388
General mobilization?
1044
01:15:38,089 --> 01:15:39,139
Robert...
1045
01:15:39,389 --> 01:15:41,189
- Robert...
- There, there.
1046
01:15:41,489 --> 01:15:42,589
There, dear.
1047
01:15:42,889 --> 01:15:45,189
- When is there are train for Paris?
- At 8:05.
1048
01:15:45,489 --> 01:15:47,489
Agnes! Agnes!
1049
01:15:47,689 --> 01:15:49,289
We'd better take the same train.
1050
01:15:49,689 --> 01:15:51,789
My wife will help you pack.
Go, Madeleine.
1051
01:15:51,990 --> 01:15:54,290
- Yes, Robert.
- I'll get the carriage.
1052
01:15:54,590 --> 01:15:57,090
- I can take you to the station.
- Fine.
1053
01:15:58,590 --> 01:16:01,060
It's like waking up
and finding the house on fire.
1054
01:16:01,290 --> 01:16:02,490
Yeah, only quicker.
1055
01:16:03,590 --> 01:16:05,490
How will this affect your job?
1056
01:16:05,790 --> 01:16:08,890
lt'll be alright.
Phillips is probably wild,
1057
01:16:09,191 --> 01:16:11,421
but once I'm in Berlin
and send some stories...
1058
01:16:11,491 --> 01:16:13,691
War Correspondent,
Gusto Nash.
1059
01:16:14,491 --> 01:16:16,901
That's climbing your ladder
two rungs at a time.
1060
01:16:18,291 --> 01:16:19,891
Yeah, it's a break, isn't it?
1061
01:16:20,691 --> 01:16:24,291
- Tom, you can't go to Poland.
- Who says?
1062
01:16:24,592 --> 01:16:28,092
A detour through Switzerland,
Yugoslavia, Hungary...
1063
01:16:28,492 --> 01:16:31,382
I'll take an extra crack at them
for robbing us of 12 hours.
1064
01:16:32,792 --> 01:16:34,792
They cheated us, didn't they?
1065
01:16:35,592 --> 01:16:38,892
Maybe it's easier that way.
I was afraid of those last moments.
1066
01:16:38,893 --> 01:16:41,892
They say you don't feel the pain
so much if you're cut quickly.
1067
01:16:41,893 --> 01:16:42,943
Gusto.
1068
01:16:46,193 --> 01:16:47,393
You're the best.
1069
01:16:48,193 --> 01:16:51,993
- I always said you were my type.
- Come on, let's get going.
1070
01:17:02,094 --> 01:17:05,394
Are you going to change?
I left the suit out for the train.
1071
01:17:05,494 --> 01:17:06,544
Thank you.
1072
01:17:20,095 --> 01:17:24,095
You are lucky to go back
on a boat like this.
1073
01:17:24,196 --> 01:17:26,496
You and Monsieur back to America.
1074
01:17:28,296 --> 01:17:30,096
I have a sister there,
1075
01:17:30,796 --> 01:17:33,496
she's a chambermaid
in the Waldorf-Astoria.
1076
01:17:34,896 --> 01:17:38,196
She married an American barber.
1077
01:17:40,697 --> 01:17:44,897
The letters she writes!
You can see peace in every word.
1078
01:17:45,497 --> 01:17:47,497
Beds have to be made every night.
1079
01:17:48,197 --> 01:17:51,897
Whiskers they grow
and must be shaved every day.
1080
01:17:53,398 --> 01:17:54,698
That's their life.
1081
01:17:55,498 --> 01:17:56,798
So simple.
1082
01:17:57,798 --> 01:17:59,398
So safe.
1083
01:18:00,998 --> 01:18:02,798
We in Europe,
1084
01:18:04,398 --> 01:18:05,798
we are sick.
1085
01:18:06,899 --> 01:18:11,699
We think we've cured one war
and it starts all over again.
1086
01:18:13,299 --> 01:18:15,199
But worse.
1087
01:18:16,899 --> 01:18:18,299
Our men have to die.
1088
01:18:19,600 --> 01:18:23,000
And their sons,
and their sons!
1089
01:18:29,500 --> 01:18:31,700
You are very lucky, Madame.
1090
01:18:32,600 --> 01:18:33,900
Good luck.
1091
01:18:37,901 --> 01:18:40,900
Conditions beyond our control
make it impossible for us
1092
01:18:40,901 --> 01:18:43,601
to bring you
the Cambridge Crew Trials.
1093
01:18:44,301 --> 01:18:45,801
- Any more news?
- No.
1094
01:18:47,201 --> 01:18:51,501
The world is falling apart and
my wife wants to hear the trials.
1095
01:18:51,902 --> 01:18:55,802
We have a boy up at Cambridge.
Slight youngster.
1096
01:18:56,602 --> 01:18:57,922
He hopes to be the coxswain.
1097
01:18:58,602 --> 01:19:01,102
- John. John!
- I can't get it.
1098
01:19:01,302 --> 01:19:04,802
Don't forget the sponge bag
and my two pipes.
1099
01:19:05,203 --> 01:19:07,203
Where'd you leave
the pivot tooth?
1100
01:19:07,403 --> 01:19:09,603
In the... on the...
1101
01:19:10,103 --> 01:19:12,103
Agnes, excuse me.
1102
01:19:12,104 --> 01:19:16,102
We interrupt this broadcast
for an important announcement
1103
01:19:16,103 --> 01:19:19,003
concerning all Americans
residing in France.
1104
01:19:19,604 --> 01:19:21,404
They're paging us Americans.
1105
01:19:21,904 --> 01:19:25,404
This is the Embassy in Paris
with instructions from Washington.
1106
01:19:25,405 --> 01:19:28,003
Due to the grave
international situation,
1107
01:19:28,004 --> 01:19:33,204
all American nationals in France
should return to American urgently.
1108
01:19:33,505 --> 01:19:35,105
For more information...
1109
01:19:36,505 --> 01:19:38,605
Panicky bunch there in Washington.
1110
01:19:38,905 --> 01:19:41,305
"Run, do not walk,
to the nearest exit!"
1111
01:19:41,405 --> 01:19:42,455
Yes.
1112
01:19:43,105 --> 01:19:47,505
I guess they have to do it
for the old men and lady tourists.
1113
01:19:48,005 --> 01:19:50,895
Don't you think it's foolish
to beat it now the race is on?
1114
01:19:51,406 --> 01:19:52,606
I suppose so.
1115
01:19:53,606 --> 01:19:55,046
Imagine being in Cleveland,
1116
01:19:55,106 --> 01:19:58,056
seeing the war from a newsreel
in the little Nemo Theater,
1117
01:19:58,306 --> 01:20:00,896
watching the bombers dive
and all you can do is hiss.
1118
01:20:01,206 --> 01:20:04,306
And you, reading war news
instead of writing it.
1119
01:20:05,407 --> 01:20:07,097
- That's for idiots, right?
- Yes.
1120
01:20:07,807 --> 01:20:10,507
We stay.
We won't turn back now.
1121
01:20:11,107 --> 01:20:14,507
We're not running because
we got sentimental for a day.
1122
01:20:15,507 --> 01:20:19,107
We make great gestures.
We're gallant and reckless!
1123
01:20:20,508 --> 01:20:22,508
We're the new lost generation.
1124
01:20:23,008 --> 01:20:27,708
You, flying 'til it happens,
'til they smash you to bits;
1125
01:20:28,308 --> 01:20:30,808
and I, writing and wri...
1126
01:20:32,008 --> 01:20:34,358
I wouldn't care
if I never wrote another word!
1127
01:20:35,409 --> 01:20:39,109
That's female and middleclass.
To think our lives are worth more.
1128
01:20:39,209 --> 01:20:40,909
- Gusto.
- Tom...
1129
01:20:45,009 --> 01:20:47,809
You laugh at little Nemo Theater
in Cleveland.
1130
01:20:48,710 --> 01:20:53,110
To me, it sounds like heaven.
1131
01:21:15,383 --> 01:21:19,211
Sorry, the �le-de-France
is sold out.
1132
01:21:19,212 --> 01:21:21,512
Aquitania, sold out.
Washington, sold out.
1133
01:21:21,513 --> 01:21:23,211
We don't insist
on a private bath.
1134
01:21:23,212 --> 01:21:27,712
This is war. We'll be lucky
if they fit us in the boiler room.
1135
01:21:28,412 --> 01:21:31,012
I can give you these,
on a freighter from Lisbon.
1136
01:21:31,212 --> 01:21:34,112
Anything, just get started
before the cannons roar!
1137
01:21:34,313 --> 01:21:36,013
Don't panic.
1138
01:21:36,213 --> 01:21:38,563
We'll go somewhere
until the storm blows over.
1139
01:21:38,713 --> 01:21:42,013
Holland, for instance,
watching windmills.
1140
01:21:43,213 --> 01:21:46,403
Nothing left on the De Grace,
but some cots in the ladies lounge.
1141
01:21:46,814 --> 01:21:49,014
- That's okay by us.
- That's alright.
1142
01:21:52,614 --> 01:21:54,714
- The boat leaves at 4:00.
- Good.
1143
01:21:54,715 --> 01:21:57,213
- Plane in an hour.
- You won't be able to see Phillips.
1144
01:21:57,214 --> 01:22:01,014
It's okay. The harm's already done.
I'll send him my resignation.
1145
01:22:01,015 --> 01:22:03,714
Sure you want to take this boat?
It sounds crummy to me.
1146
01:22:03,715 --> 01:22:06,014
It's headed for American
that's all that matters!
1147
01:22:06,015 --> 01:22:09,115
When panic dies down in a week,
they'll be better.
1148
01:22:09,215 --> 01:22:13,015
Tom, it's this boat and today!
Aren't those tickets ready yet?
1149
01:22:13,115 --> 01:22:17,115
- I'm afraid she has the jitters.
- I understand. Here you are.
1150
01:22:18,016 --> 01:22:19,116
- Thank you.
- Come on.
1151
01:22:19,216 --> 01:22:22,316
Please! One at a time!
1152
01:22:22,317 --> 01:22:26,015
Gusto, you're as hysterical
as those old hens in there.
1153
01:22:26,016 --> 01:22:28,315
- Don't tell me you're afraid.
- I'm scared to death.
1154
01:22:28,316 --> 01:22:31,816
- The war's 1,000 miles away.
- Those headlines aren't,
1155
01:22:32,017 --> 01:22:36,317
nor the radio,
nor all those bugles blowing
1156
01:22:36,817 --> 01:22:37,867
Honey,
1157
01:22:38,117 --> 01:22:40,117
I'm not looking
and I'm not listening.
1158
01:22:40,617 --> 01:22:41,917
You're itching all over
1159
01:22:42,117 --> 01:22:44,717
like a reformed drunk
on Main Street on Saturday,
1160
01:22:44,817 --> 01:22:46,987
every bar beckoning
with a Scotch and soda.
1161
01:22:47,018 --> 01:22:49,718
- I've taken the pledge, sister.
- Hallelujah!
1162
01:22:49,918 --> 01:22:52,818
- Tom! Tom!
- Martin!
1163
01:22:53,418 --> 01:22:55,718
Shep! How are you?
Hello, Pinkie.
1164
01:22:55,719 --> 01:22:58,217
- Where have you been?
- I thought you were in Poland.
1165
01:22:58,218 --> 01:23:00,568
I started out that way,
but never quite made it.
1166
01:23:00,619 --> 01:23:01,719
Gusto.
1167
01:23:03,319 --> 01:23:05,009
- This is Miss Nash.
- How do you do?
1168
01:23:05,010 --> 01:23:06,518
I'd like you to meet
my wardrobe.
1169
01:23:06,519 --> 01:23:09,519
The blue one is Pink O'Connor
and the brown is Joe Sheppard.
1170
01:23:09,619 --> 01:23:10,919
How are you?
1171
01:23:11,019 --> 01:23:13,719
I take it the rabbits
came across seeing you here.
1172
01:23:13,720 --> 01:23:16,319
- Just like the Johnstown Flood!
- Look what comes this morning.
1173
01:23:16,320 --> 01:23:19,120
A cable from Ma with two tickets
on the New Amsterdam.
1174
01:23:19,220 --> 01:23:23,220
- Congratulations. Just in time.
- We're not going.
1175
01:23:24,020 --> 01:23:25,070
What do you mean?
1176
01:23:25,120 --> 01:23:28,520
- We'll trade them for a later sail.
- We'll go when we're ready.
1177
01:23:28,521 --> 01:23:30,520
You think we'll leave you here
to have all the fun
1178
01:23:30,521 --> 01:23:32,921
while we're back spraying bugs
in New Mexico?
1179
01:23:32,922 --> 01:23:34,620
You mean you changed your minds?
1180
01:23:34,621 --> 01:23:39,721
Did you think we were heels,
folding up now the show's on?
1181
01:23:39,722 --> 01:23:41,520
You can get in
the Royal Air Force now.
1182
01:23:41,521 --> 01:23:45,021
I wish the whole gang of 150
who started out where sill here.
1183
01:23:45,022 --> 01:23:48,121
Now that they're getting
real plans, we may have a chance.
1184
01:23:48,122 --> 01:23:53,422
We flew kites compared with
Hurricanes, Spitfires... 400 mph!
1185
01:23:53,423 --> 01:23:55,021
Let them come now.
We're ready for them!
1186
01:23:55,022 --> 01:23:58,522
I always wanted to bomb Hamburg
since I got sick from hamburger.
1187
01:23:59,023 --> 01:24:02,023
- Funny guy, Pink.
- Yes, I can see.
1188
01:24:02,423 --> 01:24:06,523
They may send us to Poland.
Imagine meeting in Warsaw?
1189
01:24:06,623 --> 01:24:09,723
Miss Nash will come as a mascot
or first aid, naturally.
1190
01:24:09,823 --> 01:24:12,123
One minute.
I want you to know something.
1191
01:24:12,823 --> 01:24:15,823
I'm the one folding up.
We just came out of there.
1192
01:24:15,924 --> 01:24:17,124
That ain't possible!
1193
01:24:17,424 --> 01:24:20,924
- Tom, who're you kidding?
- I'm not kidding.
1194
01:24:21,024 --> 01:24:25,924
- We're going back to marry.
- And settle down. In Cleveland.
1195
01:24:26,124 --> 01:24:28,324
Tom can get back
his commercial license
1196
01:24:28,625 --> 01:24:32,125
and I'll write for
"American Housewife",
1197
01:24:32,325 --> 01:24:33,925
a quiet life.
1198
01:24:37,225 --> 01:24:40,625
It's my fault.
I begged him not to break his neck.
1199
01:24:40,825 --> 01:24:42,525
I like it too much.
1200
01:24:46,826 --> 01:24:48,726
Alright boys, come on.
1201
01:24:49,226 --> 01:24:51,816
Tell me I'm a yellow-belly
and a big mouth, at that!
1202
01:24:52,426 --> 01:24:55,926
Who thinks you're yellow?
Did you hear what he said?
1203
01:24:55,927 --> 01:24:57,926
A guy that got the nerve
to get married?
1204
01:24:57,927 --> 01:25:00,727
That's more than Flash Gordon did.
You're the hero.
1205
01:25:01,927 --> 01:25:04,697
Don't worry. We'll give the Nazis
a special kiss for you.
1206
01:25:04,727 --> 01:25:07,327
- But first a kiss from the bride.
- Yes.
1207
01:25:08,127 --> 01:25:09,227
You bet!
1208
01:25:11,927 --> 01:25:14,327
- More along.
- Just a minute.
1209
01:25:16,028 --> 01:25:17,538
- Yes, sir.
- Goodbye, you lugs.
1210
01:25:17,628 --> 01:25:18,678
- Goodbye.
- Goodbye.
1211
01:25:19,028 --> 01:25:21,528
- Call Ma. Tell her I'll be home soon.
- You bet.
1212
01:25:21,628 --> 01:25:25,328
If the girls at home knit sweaters,
I want one like Dorothy Lamour.
1213
01:25:25,428 --> 01:25:26,478
Okay.
1214
01:25:31,329 --> 01:25:34,329
All the time
we were talking to them,
1215
01:25:34,629 --> 01:25:36,129
I was saying your prayer:
1216
01:25:36,829 --> 01:25:39,629
"Arise, my love
and come away with me".
1217
01:26:10,031 --> 01:26:12,531
- Here you are, sir.
- We'd given you up for lost.
1218
01:26:12,632 --> 01:26:16,532
Sorry, but I had an argument
with the barman.
1219
01:26:16,732 --> 01:26:19,532
He said champagne and mint
don't mix well.
1220
01:26:19,632 --> 01:26:21,232
It's a secret formula.
1221
01:26:21,432 --> 01:26:25,932
- Shall I wait for the others?
- There are no others.
1222
01:26:26,032 --> 01:26:30,132
- I understood four glasses.
- That's right. Fill them up.
1223
01:26:30,533 --> 01:26:33,533
- That much mint, the rest champagne.
- Yes, Madame.
1224
01:26:36,533 --> 01:26:38,533
- Expecting a storm tonight?
- No, sir
1225
01:26:38,633 --> 01:26:40,933
Just a precautionary measure
for the night,
1226
01:26:41,134 --> 01:26:42,734
so the lights can't be seen.
1227
01:26:42,834 --> 01:26:45,934
The Admiral has ordered
a complete blackout.
1228
01:26:46,034 --> 01:26:50,034
There's not cause for alarm,
but we are at war.
1229
01:26:50,234 --> 01:26:51,434
So we've heard!
1230
01:26:52,634 --> 01:26:55,434
- Does this look correct?
- Fine.
1231
01:26:57,935 --> 01:27:00,335
- It's a sort of ceremony.
- Yes, sir.
1232
01:27:00,435 --> 01:27:03,635
- We'll throw some people overboard.
- Of course, sir.
1233
01:27:04,035 --> 01:27:05,335
Ready, Augusta?
1234
01:27:05,435 --> 01:27:09,535
Let's drink to those two dizzy fools,
those show-offs with ideals.
1235
01:27:09,635 --> 01:27:12,935
Tilting at large windmills
with very small knitting needles.
1236
01:27:13,136 --> 01:27:14,836
Alright. Here's to Augusta Nash,
1237
01:27:14,936 --> 01:27:19,536
career woman, foreign correspondent,
news hawk, queen of headlines.
1238
01:27:25,437 --> 01:27:28,037
Goodbye, Augusta Nash,
career woman.
1239
01:27:37,537 --> 01:27:39,437
Here's to Thomas Fuller Martin,
1240
01:27:39,637 --> 01:27:41,937
crusader,
champion of the underdog,
1241
01:27:42,038 --> 01:27:45,938
avenger of the oppressed,
standard bearer of good causes.
1242
01:27:50,838 --> 01:27:53,438
Goodbye, Tom Martin, crusader!
1243
01:27:55,439 --> 01:27:56,739
Let's be merciless.
1244
01:27:57,139 --> 01:28:00,239
No life preservers thrown,
not even a thought.
1245
01:28:19,491 --> 01:28:26,240
I might've known. Every time I see
"The Magic Flute, something happens.
1246
01:28:26,241 --> 01:28:28,140
I have yet to get a peek
at the third act.
1247
01:28:28,141 --> 01:28:31,941
Last time, King Zog lost Albania
in the middle of the opening Aria!
1248
01:28:32,141 --> 01:28:34,741
What's come through about
this confounded boat?
1249
01:28:34,841 --> 01:28:38,541
There it is, Mr. Phillips.
It's a rehash of earlier news.
1250
01:28:39,242 --> 01:28:40,842
That's all, six lines?
1251
01:28:41,042 --> 01:28:43,942
- Six and a half.
- Why are you still sitting?
1252
01:28:44,042 --> 01:28:48,242
The first boat sunk in the war!
We've got to build a story.
1253
01:28:48,243 --> 01:28:51,241
Call the steamship company.
Find out how many passengers.
1254
01:28:51,242 --> 01:28:55,742
Describe the sinking boat,
describe the sea at night.
1255
01:28:56,043 --> 01:28:58,943
- Meet with the survivors in London.
- Yes, sir.
1256
01:28:59,143 --> 01:29:01,643
Compare it with the Lusitania.
1257
01:29:02,543 --> 01:29:06,443
I'm not happy.
I'm not happy at all.
1258
01:29:11,444 --> 01:29:14,044
- Where are the Hebrides?
- Off the coast of Ireland.
1259
01:29:23,445 --> 01:29:24,945
Get a line over here!
1260
01:29:35,845 --> 01:29:37,545
Here come some more boats!
1261
01:29:38,646 --> 01:29:39,846
Come on!
1262
01:29:52,046 --> 01:29:54,446
Tom! Tom!
1263
01:29:55,147 --> 01:29:58,747
- Tom!
- Here, give me a hand.
1264
01:30:21,148 --> 01:30:22,198
Tom!
1265
01:30:23,849 --> 01:30:25,749
Are these the last?
1266
01:30:25,849 --> 01:30:30,049
No. Some people were picked up
by two British destroyers.
1267
01:30:30,249 --> 01:30:33,379
Other lifeboats are coming in
down the beach near the village.
1268
01:30:37,650 --> 01:30:39,950
Gusto! Gusto!
1269
01:30:43,450 --> 01:30:44,550
Gusto!
1270
01:30:47,450 --> 01:30:48,500
Gusto Nash!
1271
01:30:49,550 --> 01:30:51,350
Gusto Nash! Gusto!
1272
01:30:52,151 --> 01:30:54,551
Augusta!
1273
01:30:54,851 --> 01:30:56,151
Augusta!
1274
01:30:57,451 --> 01:30:58,551
Darling!
1275
01:31:00,251 --> 01:31:03,451
- Darling, is it really you?
- Are you alright?
1276
01:31:03,651 --> 01:31:06,351
I am now. Oh, darling!
1277
01:31:06,852 --> 01:31:08,552
It's so good to feel you.
1278
01:31:08,752 --> 01:31:12,152
- You looked so little in the boat.
- Don't talk to me about that.
1279
01:31:12,252 --> 01:31:15,252
I wanted to jump out and swim back
to tell you you're a liar.
1280
01:31:15,452 --> 01:31:17,952
That was a low trick saying
you'd come, too.
1281
01:31:18,052 --> 01:31:22,652
- I'd have thrown you in.
- What happened to you?
1282
01:31:22,853 --> 01:31:25,853
I put to sea in a lifebelt.
I was in the water 40 minutes.
1283
01:31:25,953 --> 01:31:29,453
- Your eyes are bloodshot.
- From trying to see through the fog.
1284
01:31:29,553 --> 01:31:32,153
- We were flying all night.
- Flying?
1285
01:31:32,253 --> 01:31:34,553
Yes. Three seaplanes came.
One picked me up.
1286
01:31:34,653 --> 01:31:37,253
We flew around looking for
other survivors.
1287
01:31:37,254 --> 01:31:39,553
Those English flyers
really know their stuff.
1288
01:31:39,554 --> 01:31:43,254
We had a kid from New Zealand.
How he handled that 25 ton plane!
1289
01:31:43,354 --> 01:31:47,654
He set it down to choppy sea
to pick someone up two dozen times.
1290
01:31:47,655 --> 01:31:49,053
And that takes it out of you.
1291
01:31:49,054 --> 01:31:53,554
The last time, he fell forward,
laughing, crying...
1292
01:31:53,655 --> 01:31:56,355
- So you took over.
- I had to!
1293
01:31:56,356 --> 01:31:59,454
The first time I brought her down
I thought I'd split the bow!
1294
01:31:59,455 --> 01:32:00,855
- Mr. Martin!
- Yeah.
1295
01:32:01,455 --> 01:32:02,855
- Mr. Martin!
- Here!
1296
01:32:02,856 --> 01:32:05,955
Beg pardon, sir.
The Commander says it's alright.
1297
01:32:05,956 --> 01:32:07,766
- I'll be there in a minute.
- Yes, sir.
1298
01:32:07,856 --> 01:32:10,386
I was trying to tell you.
I asked if they could use me.
1299
01:32:10,387 --> 01:32:12,855
We're going after that submarine.
They spotted it.
1300
01:32:12,856 --> 01:32:14,556
- Swell.
- We'll get those babies!
1301
01:32:14,656 --> 01:32:17,126
It's a chance I wouldn't miss
for anything in the...
1302
01:32:17,456 --> 01:32:21,356
Gusto, I can't pass it up.
I'm here, they need me!
1303
01:32:22,157 --> 01:32:23,777
Please don't look at me like that.
1304
01:32:23,957 --> 01:32:26,757
- Like what?
- Like I'm walking out on you.
1305
01:32:26,857 --> 01:32:29,657
It'll only be a few days.
There are many boats going home.
1306
01:32:29,857 --> 01:32:33,957
Home! Who wants to go home?
You think I do?
1307
01:32:34,357 --> 01:32:37,757
Now that I've got a story,
a great exclusive?
1308
01:32:37,858 --> 01:32:41,458
No. Look at me.
You see the light in my eye?
1309
01:32:41,858 --> 01:32:43,158
I'm Augusta Nash again.
1310
01:32:43,358 --> 01:32:46,958
All I think of is where's
the telephone and the next story!
1311
01:32:50,659 --> 01:32:53,959
Yesterday we thought
we could throw two people overboard,
1312
01:32:54,159 --> 01:32:56,759
their ambitions, their big dreams...
1313
01:32:58,159 --> 01:32:59,259
God knew better.
1314
01:32:59,459 --> 01:33:02,359
- He threw us back after them.
- Yeah.
1315
01:33:06,960 --> 01:33:11,760
- I've never loved you so much.
- That's the best time to say goodbye.
1316
01:33:13,160 --> 01:33:14,760
Gusto! Gusto!
1317
01:33:15,360 --> 01:33:17,960
- Are we ready, sir?
- Yeah.
1318
01:33:19,461 --> 01:33:20,511
Let's go.
1319
01:33:29,461 --> 01:33:31,561
- Have you a telephone?
- Sure,
1320
01:33:31,661 --> 01:33:35,961
if you're going to tell people
you're alive, glory be to God!
1321
01:33:36,062 --> 01:33:39,162
- Where is it?
- Around here, Miss.
1322
01:33:39,562 --> 01:33:40,612
Just there.
1323
01:33:46,662 --> 01:33:48,462
Hello, operator.
1324
01:33:48,863 --> 01:33:52,563
I want to speak to Paris,
the Associated News.
1325
01:33:52,663 --> 01:33:53,713
Here's something.
1326
01:33:54,563 --> 01:33:57,863
The Athenia was launched
March 13, 1913;
1327
01:33:58,063 --> 01:34:00,763
13,000 tons,
torpedoes at 7:13...
1328
01:34:00,863 --> 01:34:04,763
Send it through. To mark time
until we get one solid fact.
1329
01:34:05,464 --> 01:34:08,464
I can't see straight after a day
and night in a boiled shirt.
1330
01:34:08,564 --> 01:34:10,364
Telephone, Mr. Phillips.
1331
01:34:10,464 --> 01:34:12,764
- Important?
- It's Miss Nash.
1332
01:34:13,664 --> 01:34:16,164
- Who?
- Miss Augusta Nash.
1333
01:34:17,064 --> 01:34:18,464
You don't say...
1334
01:34:21,665 --> 01:34:25,765
Hello. Hello!
Miss Augusta Nash?
1335
01:34:25,865 --> 01:34:28,965
Delightful of you
to think of us again.
1336
01:34:29,065 --> 01:34:32,465
We thought you had
a case of amnesia.
1337
01:34:33,065 --> 01:34:37,965
You're not in Berlin, are you,
or with the army in Poland?
1338
01:34:38,566 --> 01:34:40,566
Where are you, Miss Nash?
1339
01:34:41,066 --> 01:34:45,166
In Ireland, Miss Nash?
How's the weather?
1340
01:34:45,566 --> 01:34:50,566
Will you listen to me?
I was on that boat!
1341
01:34:51,167 --> 01:34:55,367
A little boat trip.
How refreshing, Miss Nash.
1342
01:34:55,467 --> 01:34:57,767
The Athenia, Miss Na...
The Athenia!
1343
01:34:57,867 --> 01:35:00,767
Judas H. Iscariot,
why didn't you say so?
1344
01:35:00,867 --> 01:35:02,867
Gusto Nash was on the Athenia!
1345
01:35:03,068 --> 01:35:04,968
You sweetheart!
You darling!
1346
01:35:05,068 --> 01:35:08,468
I always knew you had
a nose for news! What a break!
1347
01:35:09,068 --> 01:35:10,268
Yes, wasn't it?
1348
01:35:11,268 --> 01:35:14,468
A break like this doesn't come
once in a thousand years.
1349
01:35:15,668 --> 01:35:18,368
- Put on the stenographers.
- Sure, darling.
1350
01:35:18,469 --> 01:35:21,769
- Get on the phones, you slugs!
- Let's go!
1351
01:35:22,069 --> 01:35:24,069
Bring back all the photos
you can get.
1352
01:35:24,169 --> 01:35:27,569
And come back as soon as possible.
There's a bonus waiting for you!
1353
01:35:27,669 --> 01:35:31,869
Okay, Gusto, give out, baby!
Everything you know.
1354
01:35:32,670 --> 01:35:35,070
After the first explosion,
1355
01:35:35,470 --> 01:35:39,070
a huge water spout
jumped 70 feet above ship,
1356
01:35:39,470 --> 01:35:42,670
came down over the lifeboats,
washing half away.
1357
01:35:44,070 --> 01:35:48,770
While the remaining lifeboats
were filled with women and children,
1358
01:35:49,071 --> 01:35:52,271
another shell carried away
the mainmast.
1359
01:35:53,771 --> 01:35:58,671
It was aimed at the wireless room,
but missed its mark.
1360
01:37:20,677 --> 01:37:21,727
Susie.
1361
01:37:22,677 --> 01:37:25,077
- Susie!
- Yes, Mr. Phillips.
1362
01:37:27,077 --> 01:37:28,517
Get me a bicarbonate of soda!
1363
01:37:28,577 --> 01:37:31,377
Yes, Mr. Phillips.
That flyer's outside.
1364
01:37:33,678 --> 01:37:34,728
Paris,
1365
01:37:35,778 --> 01:37:37,478
city of lights,
1366
01:37:38,178 --> 01:37:39,378
so gay,
1367
01:37:40,478 --> 01:37:42,078
so full of charm,
1368
01:37:43,878 --> 01:37:46,778
home of three lovely sisters:
1369
01:37:48,079 --> 01:37:51,079
libert�, �galit�,
1370
01:37:52,079 --> 01:37:53,479
fraternit�.
1371
01:37:59,880 --> 01:38:02,080
- What flyer?
- This flyer.
1372
01:38:02,980 --> 01:38:04,180
Hello, Phillips.
1373
01:38:07,880 --> 01:38:09,280
Quite a parade out there.
1374
01:38:10,580 --> 01:38:15,280
I hope when they get to the tomb
of the unknown soldier, he spits.
1375
01:38:15,581 --> 01:38:18,681
- Where did you blow from?
- I'm looking for Gusto Nash.
1376
01:38:18,682 --> 01:38:21,380
- Thought you were flying somewhere?
- I was sent to the showers.
1377
01:38:21,381 --> 01:38:25,781
Little souvenir of Norway.
They shot the plane from under me.
1378
01:38:25,981 --> 01:38:29,581
Rather, from under both of us.
Broken just above the elbow.
1379
01:38:30,282 --> 01:38:32,682
Not much use trying to men
the other guy.
1380
01:38:33,282 --> 01:38:36,982
His name was Sheppard.
Would you print a nice piece on him?
1381
01:38:37,082 --> 01:38:39,982
Something that would read
to a bunch of rabbits?
1382
01:38:42,482 --> 01:38:44,982
- Join me in a bicarbonate?
- No. Where's Gusto?
1383
01:38:45,983 --> 01:38:47,033
Listen,
1384
01:38:47,483 --> 01:38:50,783
get out of the occupied zone
before the Germans take inventory!
1385
01:38:50,883 --> 01:38:54,083
I'm taking the last refugee boat
from Bordeaux tomorrow.
1386
01:38:54,283 --> 01:38:56,983
Before I leave, I'd like to say
goodbye to Gusto,
1387
01:38:57,083 --> 01:39:00,883
- even if only for a moment.
- She's not here and you should go.
1388
01:39:00,984 --> 01:39:04,084
It's alright. I have a passport.
I'm an American tourist.
1389
01:39:04,184 --> 01:39:06,884
- Now, can I see her?
- You can't!
1390
01:39:06,984 --> 01:39:09,984
She's at German Headquarters
with the Official Press.
1391
01:39:10,184 --> 01:39:11,984
Nobody can get there,
nobody!
1392
01:39:12,084 --> 01:39:14,084
- Except a newspaper man.
- Exactly.
1393
01:39:14,185 --> 01:39:15,885
So, I'm a newspaper man.
1394
01:39:16,785 --> 01:39:18,785
- Who'll swallow that?
- They will,
1395
01:39:18,885 --> 01:39:21,595
when they see the credentials
you're going to write!
1396
01:39:22,785 --> 01:39:24,285
Come on, give me a press card.
1397
01:39:24,385 --> 01:39:27,985
You didn't fall on your elbow,
you fell on your head.
1398
01:39:28,386 --> 01:39:30,006
Gusto Nash is too busy to breathe.
1399
01:39:30,086 --> 01:39:32,986
You can't drop in on her
with flowers for a goodbye
1400
01:39:33,086 --> 01:39:35,786
when she's at Compiegne
covering the Armistice.
1401
01:39:36,486 --> 01:39:37,536
The Armistice!
1402
01:39:41,586 --> 01:39:43,386
- Did you say Compiegne?
- Exactly.
1403
01:39:43,487 --> 01:39:46,287
The Forest of Compiegne.
I guess that settles it.
1404
01:39:46,887 --> 01:39:49,587
Yes, I guess it does.
1405
01:39:53,587 --> 01:39:55,687
- Hello.
- Madame!
1406
01:39:56,587 --> 01:39:58,287
I can't believe it's you!
1407
01:39:58,988 --> 01:40:02,058
I didn't expect to come back here
under these circumstances.
1408
01:40:02,188 --> 01:40:03,508
What news of your husband?
1409
01:40:04,488 --> 01:40:05,538
Nothing.
1410
01:40:06,688 --> 01:40:08,888
He was with the Ninth Army
in Sudan.
1411
01:40:09,888 --> 01:40:12,588
- And Monsieur?
- Not a word.
1412
01:40:17,289 --> 01:40:18,589
Your attention, please.
1413
01:40:18,789 --> 01:40:21,389
Gentlemen of the press,
and lady.
1414
01:40:22,389 --> 01:40:25,289
In a railroad coach
one kilometer from here,
1415
01:40:25,290 --> 01:40:27,889
the terms of Armistice will be
handed to the French government
1416
01:40:27,890 --> 01:40:29,790
and signed some time
this afternoon.
1417
01:40:30,290 --> 01:40:33,890
We will give you official bulletins
of the negotiations process.
1418
01:40:34,090 --> 01:40:37,790
You will be able to visit
the coach in groups of five
1419
01:40:37,890 --> 01:40:39,590
after the conference begins.
1420
01:40:40,390 --> 01:40:44,490
As the Fuhrer will be present,
smoking will not be permitted.
1421
01:40:45,391 --> 01:40:47,491
With regard to you Fraulein...
1422
01:40:47,891 --> 01:40:49,291
My name is Miss Nash.
1423
01:40:50,291 --> 01:40:53,391
Miss Nash, considering
the importance of the occasion,
1424
01:40:53,491 --> 01:40:56,291
I suggest you dispense
with all lip rouge.
1425
01:40:56,792 --> 01:41:00,092
Don't worry. My lips will be
as white as chalk.
1426
01:41:01,992 --> 01:41:03,592
You have an hour until then.
1427
01:41:03,992 --> 01:41:06,042
The time is yours
to do with as you please.
1428
01:41:06,392 --> 01:41:07,442
Thank you.
1429
01:41:21,993 --> 01:41:25,093
Does anyone feel like
a rubber of bridge?
1430
01:41:33,994 --> 01:41:36,584
- Is it okay to take a walk?
- As you please, Fraulein.
1431
01:42:33,998 --> 01:42:35,098
Hello, Gusto.
1432
01:42:42,599 --> 01:42:43,649
Hello, Tom.
1433
01:42:45,299 --> 01:42:46,899
It's been a long time.
1434
01:42:49,099 --> 01:42:50,299
A long time.
1435
01:42:52,499 --> 01:42:53,699
I love you, darling.
1436
01:42:59,600 --> 01:43:02,700
Don't let's count to a thousand.
Turn around.
1437
01:43:02,900 --> 01:43:04,200
I'm right behind you.
1438
01:43:07,400 --> 01:43:09,600
It's not done with mirrors.
It's me!
1439
01:43:10,201 --> 01:43:11,251
Tom.
1440
01:43:12,001 --> 01:43:13,051
Tom...
1441
01:43:15,401 --> 01:43:16,601
Darling...
1442
01:43:20,301 --> 01:43:23,001
None of that scared look!
They won't shoot me.
1443
01:43:23,201 --> 01:43:25,001
Phillips gave me a press card.
1444
01:43:26,102 --> 01:43:29,202
I can't believe you're here,
of all places!
1445
01:43:29,302 --> 01:43:31,302
They robbed us of 12 hours here.
1446
01:43:31,702 --> 01:43:34,402
I came back to claim them
before I say goodbye.
1447
01:43:34,702 --> 01:43:37,302
- Can you get to England?
- They wouldn't want me.
1448
01:43:37,902 --> 01:43:39,222
I have a compound fracture.
1449
01:43:39,703 --> 01:43:42,303
- Darling...
- I couldn't break a match.
1450
01:43:42,903 --> 01:43:44,403
They've clipped my wings.
1451
01:43:45,103 --> 01:43:47,603
All I can do is crawl aboard
a refugee ship
1452
01:43:47,703 --> 01:43:49,803
and find some cushy job
in America.
1453
01:43:50,103 --> 01:43:53,903
Flying instructor, maybe,
teach kids what wings are for.
1454
01:43:54,704 --> 01:43:56,004
That's a fine end!
1455
01:43:59,304 --> 01:44:00,354
End?
1456
01:44:01,004 --> 01:44:02,904
You don't think this is the end!
1457
01:44:04,904 --> 01:44:09,003
Just because in that coach later
they'll be clicking their heels
1458
01:44:09,005 --> 01:44:12,255
and saying that freedom is a sign
of weakness and incompetence,
1459
01:44:12,305 --> 01:44:15,505
and that slavery is a badge
of pride and patriotism.
1460
01:44:16,105 --> 01:44:17,155
No.
1461
01:44:17,705 --> 01:44:19,405
That can't be the end!
1462
01:44:19,705 --> 01:44:23,205
You're not crawling back.
We're marching back. Both of us!
1463
01:44:23,306 --> 01:44:25,606
- You're coming along?
- Of course I am.
1464
01:44:25,806 --> 01:44:28,156
Tom, I've been watching them
for 10 months now.
1465
01:44:28,206 --> 01:44:29,806
There are things I've got to say.
1466
01:44:30,006 --> 01:44:34,706
My voice isn't much, but I want
to use it without a hand on my mouth.
1467
01:44:34,806 --> 01:44:37,706
And you, what a job you've got!
1468
01:44:37,806 --> 01:44:42,206
Making thousands of pilots
for thousands of planes.
1469
01:44:42,807 --> 01:44:44,407
Remember your prayer?
1470
01:44:44,707 --> 01:44:47,007
This time we have to say it
to America.
1471
01:44:47,307 --> 01:44:50,407
"Arise, my love.
Be strong so you can stand
1472
01:44:50,607 --> 01:44:53,907
and say to anyone
under God's heaven:
1473
01:44:54,208 --> 01:44:58,808
'Alright, who's way of life
shall it be, yours or ours?"'.
1474
01:45:00,008 --> 01:45:02,608
Gusto, I always said
you were the best.
1475
01:45:02,658 --> 01:45:07,208
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
115321
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.