All language subtitles for Arise, My Love.1940 (2) best synchro

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:14,986 --> 00:01:16,286 Turn left. 2 00:01:22,687 --> 00:01:23,737 Halt. 3 00:01:25,687 --> 00:01:26,737 About face. 4 00:01:45,188 --> 00:01:47,188 Father, you're building tens. 5 00:01:48,888 --> 00:01:51,788 Yes, building tens. 6 00:01:53,689 --> 00:01:56,189 You lucky stiff! You've got Big Casino again. 7 00:01:57,689 --> 00:01:59,089 I have that, my son. 8 00:01:59,689 --> 00:02:03,289 But don't forget that I play with the greatest reluctance. 9 00:02:03,589 --> 00:02:05,789 With an extra deck up your cassock. 10 00:02:06,890 --> 00:02:08,390 Prepare arms! 11 00:02:11,190 --> 00:02:12,240 Aim! 12 00:02:12,990 --> 00:02:14,040 Fire! 13 00:02:19,190 --> 00:02:20,390 That was Oviedo. 14 00:02:21,491 --> 00:02:23,091 Flew in my squadron. 15 00:02:24,691 --> 00:02:29,291 Take it lightly. Oviedo never heard that volley. 16 00:02:30,091 --> 00:02:32,091 Lead travels faster than sound. 17 00:02:34,991 --> 00:02:36,991 There's nothing I can touch. 18 00:02:37,692 --> 00:02:39,692 Let's stop this foolish game. 19 00:02:40,692 --> 00:02:42,792 You know what will happen at 17:00. 20 00:02:43,492 --> 00:02:45,092 Father, where's your tact? 21 00:02:46,392 --> 00:02:49,342 I couldn't sleep last night trying to choose my last words 22 00:02:49,392 --> 00:02:50,892 for when I stand out there. 23 00:02:51,393 --> 00:02:53,893 I wavered between "Death to tyrants" 24 00:02:54,093 --> 00:02:55,593 and "Long live liberty". 25 00:02:55,893 --> 00:02:58,193 I finally decided to say it with music. 26 00:02:58,693 --> 00:02:59,953 What do you think of this: 27 00:03:00,193 --> 00:03:03,993 - Lookie, here goes cookie. - Please, my son. 28 00:03:05,593 --> 00:03:10,193 In these last hours, can I do anything for you? 29 00:03:11,494 --> 00:03:14,094 Yes. Give me some better cards. 30 00:03:17,294 --> 00:03:19,294 I'm not of your religion. 31 00:03:19,894 --> 00:03:23,294 I do not speak your American language well. 32 00:03:23,995 --> 00:03:27,795 But in a few hours, you must face your Creator. 33 00:03:28,695 --> 00:03:31,095 It is my duty to prepare you. 34 00:03:32,695 --> 00:03:37,695 As a volunteer in a fight which was not your own, 35 00:03:38,396 --> 00:03:40,396 you have shot down seven planes. 36 00:03:40,696 --> 00:03:42,596 Seven, my foot! It was 12. 37 00:03:42,796 --> 00:03:45,196 The official communiqu� said 19. 38 00:03:45,896 --> 00:03:50,796 Son, examine your heart deeply. 39 00:03:52,097 --> 00:03:53,997 Don't you find repentance there? 40 00:03:54,897 --> 00:03:57,997 - No regret? - No regret? 41 00:03:58,697 --> 00:04:00,897 Nothing else but. 42 00:04:02,597 --> 00:04:03,897 God be praised. 43 00:04:03,997 --> 00:04:06,397 I had one life and what did I do? 44 00:04:07,198 --> 00:04:09,788 Wasted it in some palooka preliminaries in Spain, 45 00:04:10,198 --> 00:04:13,268 just before Hitler and Chamberlain warm up to the main event. 46 00:04:13,698 --> 00:04:15,898 Those Nazis know how to fly 47 00:04:15,899 --> 00:04:18,197 and when I think of the fun I'd have taking pot shots 48 00:04:18,198 --> 00:04:19,598 at those monkeys... 49 00:04:21,499 --> 00:04:25,399 Let's set aside the question of repentance. 50 00:04:26,099 --> 00:04:28,199 There are still other matters. 51 00:04:29,199 --> 00:04:32,499 Any final instructions? 52 00:04:32,699 --> 00:04:34,099 Any last messages? 53 00:04:34,700 --> 00:04:37,300 Well, there's my will. 54 00:04:40,000 --> 00:04:42,500 And here's the menu for my last meal. 55 00:04:44,100 --> 00:04:47,800 Green turtle soup, quail with wild rice 56 00:04:48,700 --> 00:04:50,300 and a bottle of good Burgundy. 57 00:04:50,501 --> 00:04:54,401 For dessert, a bubble dancer served with some soft music. 58 00:04:56,001 --> 00:04:58,111 Did you ever see a bubble dancer, Father? 59 00:05:00,301 --> 00:05:03,801 Let's put aside the question of instructions. 60 00:05:04,802 --> 00:05:08,602 I wish I were more competent to deal with your situation, 61 00:05:08,802 --> 00:05:14,002 but I was only brought here because I speak English. 62 00:05:14,702 --> 00:05:16,602 This is my first execution. 63 00:05:18,503 --> 00:05:20,373 Don't worry, Father, it's mine, too. 64 00:05:22,903 --> 00:05:24,203 Let's play Casino. 65 00:05:32,703 --> 00:05:35,003 - It's about a pardon. - It concerns a pardon. 66 00:05:35,004 --> 00:05:36,103 Who's been pardoned? 67 00:05:36,104 --> 00:05:38,604 The prisoner's wife has met with authorities 68 00:05:38,704 --> 00:05:39,804 this morning. 69 00:05:39,904 --> 00:05:41,304 What's he saying? 70 00:05:41,305 --> 00:05:43,703 - What was the result? - A full pardon was signed. 71 00:05:43,704 --> 00:05:46,703 The wife awaits her husband in the prison Governor's office. 72 00:05:46,704 --> 00:05:47,754 God be praised! 73 00:05:47,804 --> 00:05:51,104 - Is he talking about my pardon? - Yes, my son. 74 00:05:51,105 --> 00:05:53,804 An interview was granted by the highest military authority. 75 00:05:53,805 --> 00:05:55,405 - Your wife has... - My wife? 76 00:05:55,505 --> 00:05:58,105 Yes, they have listened to her entreaties. 77 00:05:58,205 --> 00:06:02,305 It's a full pardon. She's waiting in the prison Governor's office. 78 00:06:02,505 --> 00:06:04,805 - My wife's waiting there? - This way. 79 00:06:04,906 --> 00:06:07,406 Go at once. 80 00:06:07,806 --> 00:06:09,106 Let us go, please. 81 00:06:10,106 --> 00:06:11,806 What a blessed outcome! 82 00:06:11,906 --> 00:06:14,406 This is a glorious miracle. 83 00:06:14,606 --> 00:06:19,806 It sure is, because between us, I haven't any wife! 84 00:06:29,107 --> 00:06:30,207 Wait here. 85 00:06:41,008 --> 00:06:43,308 I will call you. 86 00:06:43,708 --> 00:06:45,108 - Can you see her? - Yes. 87 00:06:45,408 --> 00:06:49,108 - She's not your wife? - I've never seen her before. 88 00:06:49,209 --> 00:06:51,009 Then they sent for you by mistake. 89 00:06:52,409 --> 00:06:55,609 We had a nice walk from my cell. We'll have a nice walk back. 90 00:06:58,809 --> 00:06:59,859 Come in. 91 00:07:15,110 --> 00:07:17,310 Tom, it's you! 92 00:07:18,111 --> 00:07:21,211 Tom, it's you! It's your funny old face. 93 00:07:21,511 --> 00:07:23,011 Let me look at you. 94 00:07:23,911 --> 00:07:26,711 You look pale. You've lost weight. 95 00:07:26,911 --> 00:07:30,511 Darling! He's completely dazed. 96 00:07:30,512 --> 00:07:33,711 Darling, don't you understand? You're free, pardoned. 97 00:07:33,712 --> 00:07:37,812 Your wife is here. How about a kiss? 98 00:07:48,313 --> 00:07:51,213 Darling! It's been so long. 99 00:07:53,013 --> 00:07:55,913 One moment, Mrs. Martin. A certain point must be settled. 100 00:07:57,513 --> 00:08:00,813 Despite your grave offenses against Spain, Mr. Martin, 101 00:08:01,114 --> 00:08:03,814 my superior has seen fit to show you clemency. 102 00:08:03,815 --> 00:08:06,213 He did so because of your wife's pleadings 103 00:08:06,214 --> 00:08:09,014 and as a gesture of friendship to your native land. 104 00:08:10,014 --> 00:08:12,314 Before the pardon takes effect, 105 00:08:12,514 --> 00:08:15,214 you must pledge to leave Spain 106 00:08:15,815 --> 00:08:17,865 and never take up arms against her again. 107 00:08:18,115 --> 00:08:20,415 Once he's out of here, he'll never come back, 108 00:08:20,515 --> 00:08:21,815 I can guarantee that. 109 00:08:22,115 --> 00:08:24,915 - You promise, don't you? - Me? Sure. 110 00:08:25,115 --> 00:08:26,815 We'll have the papers drawn up. 111 00:08:27,115 --> 00:08:29,415 Governor, look at his passport. 112 00:08:30,015 --> 00:08:32,315 - What? - Look what it says. 113 00:08:32,816 --> 00:08:34,416 Isn't that strange? 114 00:08:35,916 --> 00:08:37,916 Is this your passport Mr. Martin? 115 00:08:38,116 --> 00:08:40,616 - Your photograph? - Looks like it. 116 00:08:42,516 --> 00:08:46,416 It says "Thomas Fuller Martin, born June 22, 1906 in Ohio". 117 00:08:46,517 --> 00:08:49,417 - That's me. - It also says... 118 00:08:50,117 --> 00:08:51,167 "Unmarried". 119 00:08:53,617 --> 00:08:54,667 Does it? 120 00:08:58,517 --> 00:09:00,217 That's how you got abroad! 121 00:09:00,718 --> 00:09:02,468 That's how you managed to enlist! 122 00:09:02,469 --> 00:09:05,117 They never would've taken him if they'd known he was married! 123 00:09:05,118 --> 00:09:08,518 - That's why he did it. - Yes, that's why I did it. 124 00:09:09,418 --> 00:09:10,468 Tom... 125 00:09:10,818 --> 00:09:13,918 Leaving me in New York with back rent, 126 00:09:14,018 --> 00:09:16,718 a child and another on the way. 127 00:09:16,819 --> 00:09:20,719 - No... - Tom, I hate you. I hate you! 128 00:09:21,119 --> 00:09:22,918 Maybe I shouldn't have come. 129 00:09:22,919 --> 00:09:25,119 We'd be better off if they shot you. 130 00:09:26,119 --> 00:09:28,119 Senora, he's a young man. 131 00:09:28,219 --> 00:09:32,519 When I was his age, I ran away to service in Spanish Morocco. 132 00:09:32,720 --> 00:09:35,120 You were engaged, but he was married. 133 00:09:35,320 --> 00:09:40,520 When I think of those months, the tears I've shed. 134 00:09:40,820 --> 00:09:43,420 Yu can see why I ran away. 135 00:09:43,620 --> 00:09:45,720 Always crying, always hysterical. 136 00:09:46,721 --> 00:09:51,021 Baby, with your bawling I'd rather face the firing squad. 137 00:09:51,121 --> 00:09:54,221 - You don't love me! - Sure I do. 138 00:09:55,421 --> 00:09:57,721 Salvador, bring the prisoner's belongings. 139 00:09:57,821 --> 00:10:00,321 I'm sure the Martins are in a hurry to leave. 140 00:10:00,722 --> 00:10:03,422 - Thank you. - Pardon, Governor. 141 00:10:04,022 --> 00:10:06,522 I'd prefer not to assist at this scene. 142 00:10:06,822 --> 00:10:09,822 Perhaps we'd better go and see if the papers are drawn up. 143 00:10:17,723 --> 00:10:18,773 Darling! 144 00:10:21,723 --> 00:10:25,023 - Who in blazes are you? - Tom, darling! 145 00:10:25,024 --> 00:10:28,022 Careful, if you don't want two people shot instead of one! 146 00:10:28,023 --> 00:10:30,523 - They may be listening. - But what is this? 147 00:10:30,724 --> 00:10:34,324 - You're doing me a favor. - Doing you a favor? 148 00:10:34,325 --> 00:10:36,723 I'm Augusta Nash, from the Associated News. 149 00:10:36,724 --> 00:10:38,724 - This'll make a great story. - A what? 150 00:10:38,924 --> 00:10:40,224 A beat, a headline. 151 00:10:40,524 --> 00:10:44,624 - You're pulling this stunt just... - For an exclusive story. 152 00:10:44,925 --> 00:10:47,325 But why pick me? 153 00:10:48,225 --> 00:10:50,725 It had to be an American for the American papers. 154 00:10:50,825 --> 00:10:52,325 - You can see that. - Sure. 155 00:10:52,925 --> 00:10:56,825 - I hope you don't mind. - No, I'm glad to be of service. 156 00:10:58,326 --> 00:10:59,626 Darling! 157 00:11:01,526 --> 00:11:03,626 Sorry. I hope we haven't come back to soon. 158 00:11:03,726 --> 00:11:06,726 - It's alright. - Yes, I've forgiven her. 159 00:11:07,126 --> 00:11:10,326 You've forgiven her after all she's done for you? 160 00:11:10,826 --> 00:11:12,826 An amazing girl, my wife. 161 00:11:13,327 --> 00:11:15,427 - Amazing! - Sign here. 162 00:11:16,458 --> 00:11:22,426 "...to never, under any circumstances, engage in any activity 163 00:11:22,427 --> 00:11:24,827 connected, however remotely, with Spain". 164 00:11:25,027 --> 00:11:28,027 I'm a music lover. Can I listen to "Carmen"? 165 00:11:29,128 --> 00:11:31,128 Tom, aren't you cute. 166 00:11:31,328 --> 00:11:35,028 - May I lend you my car? - Thank you, I hired one. 167 00:11:35,128 --> 00:11:37,328 We're catching a plane for Paris at 14:55. 168 00:11:37,528 --> 00:11:41,628 Paris. Pleasant feeling to be in Paris instead of a pine box. 169 00:11:42,329 --> 00:11:44,129 I hope heaven can wait, Father. 170 00:11:44,329 --> 00:11:47,429 Your chances of heaven seem remote to me, my son. 171 00:11:47,829 --> 00:11:50,529 - You have everything, Mr. Martin? - Yes, I think so. 172 00:11:50,530 --> 00:11:51,828 I'll leave the playing cards. 173 00:11:51,829 --> 00:11:54,028 Have them cleaned before you play with the Father. 174 00:11:54,029 --> 00:11:56,429 - He has them all marked. - Come now, Tom. 175 00:11:56,430 --> 00:11:57,529 Thank the Governor and tell him 176 00:11:57,530 --> 00:12:00,730 - you had a lovely time. - Yes, thank you, Governor. 177 00:12:00,930 --> 00:12:03,530 - Goodbye. Take care of Adolf. - Adolf? 178 00:12:03,830 --> 00:12:06,630 Yes, I've shared my cell for six months with Adolf. 179 00:12:06,730 --> 00:12:10,430 He's a rat, but he's very smart. I taught him to hold out his paw. 180 00:12:10,431 --> 00:12:13,330 That'll be enough, Tom. He never knows what he's saying. 181 00:12:13,331 --> 00:12:14,631 Goodbye and thank you. 182 00:12:15,231 --> 00:12:17,231 - Goodbye, Padre. - Goodbye, senora. 183 00:12:17,731 --> 00:12:18,831 Goodbye, Father. 184 00:12:21,331 --> 00:12:22,431 Good luck, my son. 185 00:12:25,931 --> 00:12:26,981 You're alright. 186 00:12:35,932 --> 00:12:38,832 Fine couple. Good looking, these Americans. 187 00:12:39,132 --> 00:12:43,532 - A very inventive people, too. - Yes, Ford, Edison... 188 00:12:45,633 --> 00:12:47,033 He's left this behind. 189 00:12:48,233 --> 00:12:49,283 It's addressed to me. 190 00:12:56,834 --> 00:12:58,734 "I, Thomas Martin, of sound mind... 191 00:12:58,834 --> 00:13:03,634 It's interesting what a man will write before he dies. 192 00:13:05,134 --> 00:13:08,834 "I hereby devise and decree that my entire monetary estate, 193 00:13:09,234 --> 00:13:12,834 consisting in $29.87, 194 00:13:13,135 --> 00:13:16,635 be distributed among the soldiers of my firing squad, 195 00:13:16,835 --> 00:13:20,835 50 cents to the drummer and 17 cents to the commander, 196 00:13:21,035 --> 00:13:23,535 with the compliments of the corpse". 197 00:13:24,635 --> 00:13:26,935 - Light-hearted devil! - Incorrigible! 198 00:13:27,136 --> 00:13:29,135 "Finally, I direct that there be 199 00:13:29,136 --> 00:13:31,436 no melancholy among these, my heirs, 200 00:13:31,636 --> 00:13:34,336 as I die an orphan and a bachelor, 201 00:13:34,736 --> 00:13:39,636 leaving no parents, no widow, no offspring, 202 00:13:40,237 --> 00:13:42,037 and no hard feelings. 203 00:13:44,137 --> 00:13:45,337 Thomas Martin". 204 00:13:45,338 --> 00:13:49,936 If the firing squad learns they've lost this legacy, 205 00:13:49,937 --> 00:13:51,037 they'll shoot me! 206 00:13:59,638 --> 00:14:02,938 "A bachelor", "no widow". 207 00:14:04,138 --> 00:14:07,238 Damn it! 208 00:14:07,438 --> 00:14:10,138 We've been deceived! 209 00:14:11,639 --> 00:14:13,139 She's not his wife! 210 00:14:13,539 --> 00:14:15,839 I've been tricked! They must be stopped! 211 00:14:15,939 --> 00:14:20,839 The telephone! Where's the telephone? 212 00:14:21,039 --> 00:14:22,439 You're holding it. 213 00:14:22,639 --> 00:14:24,139 - Where? - In your hand. 214 00:14:26,040 --> 00:14:27,480 Give me the Captain of the Day. 215 00:14:27,740 --> 00:14:30,740 Give me the Chief of Police! Give me the airport! 216 00:14:37,140 --> 00:14:38,540 How'd you get away with it? 217 00:14:45,741 --> 00:14:47,341 That was all the makeup I needed. 218 00:14:47,342 --> 00:14:49,840 Of course, my passport had to be corrected a bit. 219 00:14:49,841 --> 00:14:51,741 How'd you get past so may guards? 220 00:14:51,941 --> 00:14:56,241 - They carried me in to the couch. - The what? 221 00:14:56,542 --> 00:14:58,842 After three days waiting for an interview, 222 00:14:58,942 --> 00:15:02,142 - I whip up a faint. - Then a few hours of crying. 223 00:15:02,342 --> 00:15:03,392 Yes, sir. 224 00:15:03,942 --> 00:15:05,842 His Excellency cried like a baby. 225 00:15:05,942 --> 00:15:08,352 I had to blow his nose while he signed the pardon. 226 00:15:08,543 --> 00:15:10,543 That ought to tickle the readers of... 227 00:15:10,643 --> 00:15:13,643 - What's the name of the paper? - Associated News. 228 00:15:13,743 --> 00:15:15,793 400 hundred of them. New York to Honolulu. 229 00:15:16,143 --> 00:15:19,443 Tell you what? For six months, I'll subscribe to each one. 230 00:15:20,543 --> 00:15:23,543 If you take 300 of each, I could get 400 scooters. 231 00:15:23,744 --> 00:15:26,844 You don't want me to read three Wichita Gazette's a day. 232 00:15:30,144 --> 00:15:32,374 What kind of church makes a sound like that? 233 00:15:32,744 --> 00:15:35,844 - That's the prison alarm bell. - What? 234 00:15:35,845 --> 00:15:37,944 Don't tell me something slipped up 235 00:15:37,945 --> 00:15:39,695 after all the trouble I've taken! 236 00:15:47,545 --> 00:15:48,595 What's the matter? 237 00:15:49,045 --> 00:15:51,145 All cars must stop when the alarm sounds. 238 00:15:51,245 --> 00:15:53,745 - Why? - Regulations. 239 00:15:53,946 --> 00:15:56,146 Maybe some prisoner escaped. 240 00:16:04,746 --> 00:16:07,046 Excuse me, Madame. 241 00:16:07,747 --> 00:16:09,347 Sorry. 242 00:16:09,547 --> 00:16:11,747 That way! They went that way! 243 00:16:12,047 --> 00:16:14,097 I don't care. You'll have to pay for this! 244 00:16:19,347 --> 00:16:21,747 That way! 245 00:16:22,147 --> 00:16:23,197 That way! 246 00:16:35,048 --> 00:16:36,098 It's that way! 247 00:16:36,099 --> 00:16:38,548 We'll never make it. The roads will be blocked! 248 00:16:38,549 --> 00:16:41,679 - Thought we were going by plane? - The airport will be covered. 249 00:16:43,949 --> 00:16:46,249 - Where'd they go? - That way, to the right! 250 00:16:54,350 --> 00:16:57,000 - Why didn't you listen to me? - Which way did they go? 251 00:16:57,050 --> 00:16:58,100 That way. 252 00:17:18,951 --> 00:17:21,451 On that turn. 253 00:17:35,352 --> 00:17:38,952 - Soldiers! - I see them. Hold tight. 254 00:17:45,253 --> 00:17:46,303 There's one! 255 00:17:58,754 --> 00:18:00,504 What's going on? What do you want? 256 00:18:02,454 --> 00:18:03,554 Come on, get in! 257 00:18:04,454 --> 00:18:06,954 - My typewriter! - For the love of Pete! 258 00:18:16,455 --> 00:18:17,755 They went that way! 259 00:18:20,155 --> 00:18:21,655 They stole a car! 260 00:18:23,327 --> 00:18:27,055 - Here comes my little prayer. - What prayer? 261 00:18:27,056 --> 00:18:28,256 Always when I take off. 262 00:18:28,356 --> 00:18:31,556 Song of Solomon, Chapter 2, Verse 13. 263 00:18:31,956 --> 00:18:34,956 "Arise my love, my fair one and come away". 264 00:18:45,657 --> 00:18:47,457 Back home again! 265 00:18:56,058 --> 00:18:58,058 You can sit up. 266 00:18:58,958 --> 00:19:01,158 Get up, don't be so scared. 267 00:19:02,158 --> 00:19:04,358 - You think I'm scared? - Yeah. 268 00:19:05,959 --> 00:19:09,859 Well, I was. I was scared the story was petering out. 269 00:19:10,459 --> 00:19:14,259 You know, this comes in handy. I needed a good climax. 270 00:19:14,959 --> 00:19:16,009 I'm delighted. 271 00:19:17,159 --> 00:19:20,959 And a great climax, at that. We've got 47 gallons. 272 00:19:21,060 --> 00:19:25,560 At two miles to the gallon, that's 94. It's 120 to the border. 273 00:19:25,760 --> 00:19:27,360 We have to land in Spain! 274 00:19:27,460 --> 00:19:30,230 If we get a tail wind, maybe we can glide the difference. 275 00:19:30,360 --> 00:19:33,960 "Gliding between life and death". 276 00:19:34,061 --> 00:19:37,461 - That'd make good reading. - Yeah. 277 00:19:38,761 --> 00:19:41,051 I probably would've thought of that, anyway. 278 00:19:43,761 --> 00:19:46,361 - Are they after us? - They're not looking for birds. 279 00:19:46,461 --> 00:19:49,361 - They're pursuit planes! - They'll be on us in 10 minutes. 280 00:19:49,762 --> 00:19:52,562 Maybe this is too much of a climax! 281 00:19:52,862 --> 00:19:54,862 As for me, I'm living on velvet, anyway. 282 00:19:55,162 --> 00:19:57,862 Don't stop pitching! I want to write that story. 283 00:19:58,062 --> 00:20:00,712 There's a little cotton wool we can hid in for a while. 284 00:20:05,163 --> 00:20:09,063 "We hid in the clouds, a whipped cream sanctuary". 285 00:20:09,263 --> 00:20:11,553 Is that the sort of stuff you write, Augusta? 286 00:20:12,463 --> 00:20:16,863 Why don't you rewrite your name? Augusta! It's like a battleship. 287 00:20:17,063 --> 00:20:18,563 They call me "Gusto". 288 00:20:19,064 --> 00:20:22,264 "In Paris with Gusto". 289 00:20:22,464 --> 00:20:24,664 - Haven't I seen that somewhere? - No. 290 00:20:25,364 --> 00:20:27,064 It's a fashion column. 291 00:20:27,564 --> 00:20:30,264 "Chiffon makes a comeback". 292 00:20:30,864 --> 00:20:33,864 "Suzanne scoops skunk corset". 293 00:20:33,865 --> 00:20:37,164 Don't tell me this story will be what the fugitive was wearing! 294 00:20:37,165 --> 00:20:41,865 No. From now on, its front page features for me. 295 00:20:41,965 --> 00:20:44,255 With a by-line. Syndicated and copyrighted! 296 00:20:45,565 --> 00:20:48,765 - You're going to write right now? - Right now is right. 297 00:20:48,766 --> 00:20:52,065 I want to be ready for the first French telegraph office. 298 00:20:52,066 --> 00:20:55,466 Now, "Thomas Martin", what's your middle name? 299 00:20:55,766 --> 00:20:57,366 Thomas Fuller Martin, 300 00:20:57,466 --> 00:21:00,066 often known as Thomas Fuller, "Marlakey". 301 00:21:00,366 --> 00:21:01,416 I'll bet. 302 00:21:10,567 --> 00:21:11,767 What's that for? 303 00:21:12,767 --> 00:21:14,697 Just wanted to hear if they're around. 304 00:21:15,799 --> 00:21:20,567 With those planes after us and a weak gas supply, 305 00:21:20,568 --> 00:21:23,268 there's a 50-50 chance of making it to the border. 306 00:21:23,668 --> 00:21:26,138 Do you mind if I write "one chance in a thousand"? 307 00:21:26,568 --> 00:21:27,868 Why not be practical? 308 00:21:27,869 --> 00:21:30,367 Either we're caught and you've written that for nothing 309 00:21:30,368 --> 00:21:33,318 or we land in France and you've got all the time in the world. 310 00:21:34,069 --> 00:21:35,119 Well? 311 00:21:35,169 --> 00:21:38,669 If it's going to be our last hour, let's spend it like sensible people. 312 00:21:38,869 --> 00:21:39,919 For instance? 313 00:21:40,669 --> 00:21:42,969 You could kiss my earlobe. 314 00:21:44,769 --> 00:21:49,269 It's funny you're sitting beside me. You're precisely my type. 315 00:21:50,470 --> 00:21:53,270 - How long were you in prison? - Ten months. 316 00:21:53,470 --> 00:21:54,520 Yeah. 317 00:21:54,770 --> 00:21:59,770 The first girl I was crazy about was like you. 318 00:22:00,370 --> 00:22:01,970 Or take Hazel, 319 00:22:02,371 --> 00:22:06,871 the hostess on the line I flew from Fort Worth to New Orleans. 320 00:22:07,471 --> 00:22:11,971 One April night, no passengers. Just Hazel and I. 321 00:22:12,971 --> 00:22:15,271 I lost my commercial license. 322 00:22:16,071 --> 00:22:21,471 What I was saying was she looked a lot like Gusto. Same hair, 323 00:22:21,972 --> 00:22:24,072 like what I said, precisely my type. 324 00:22:24,172 --> 00:22:27,372 Honey, after 10 months in jail, anything would be your type, 325 00:22:27,572 --> 00:22:28,872 even a Saint Bernard. 326 00:22:29,072 --> 00:22:31,872 Ever since you kissed me I've been... 327 00:22:32,173 --> 00:22:35,373 - Hungry. You're just hungry. - No, it's you. Really it is. 328 00:22:43,673 --> 00:22:46,473 There are three ways of approaching a woman. 329 00:22:46,974 --> 00:22:51,074 The first one winds between rose bushes and forget-me-nots. 330 00:22:51,474 --> 00:22:52,874 It takes about six months. 331 00:22:53,774 --> 00:22:58,374 The second is dusty, deep understanding and fellowship. 332 00:22:58,774 --> 00:23:00,474 That takes about six weeks. 333 00:23:00,875 --> 00:23:02,775 But the third way's a shortcut. 334 00:23:03,275 --> 00:23:06,775 The last time a man tried a shortcut with me, I bit his nose! 335 00:23:06,975 --> 00:23:08,075 Why, Gusto! 336 00:23:19,976 --> 00:23:21,026 There they are! 337 00:23:23,676 --> 00:23:26,376 - Right upstairs. - Can they see us? 338 00:23:26,876 --> 00:23:29,976 No, but if they swoop, they could dent our fenders. 339 00:23:30,277 --> 00:23:32,677 - Can't you do something? - Well... 340 00:23:33,777 --> 00:23:35,977 Let's go up and say "hello". Put your belt on. 341 00:23:42,477 --> 00:23:43,677 - You alright? - Yes. 342 00:23:53,878 --> 00:23:58,678 - How are you feeling? - I left my stomach in the cloud. 343 00:24:07,279 --> 00:24:08,879 What's the matter? Are we hit? 344 00:24:09,979 --> 00:24:11,479 That's what they think, I hope. 345 00:24:34,381 --> 00:24:36,381 Now, if we can only locate your stomach. 346 00:24:36,881 --> 00:24:38,681 Don't bother. 347 00:24:41,381 --> 00:24:43,181 How soon before they find us? 348 00:24:43,281 --> 00:24:46,081 They'll lose an hour looking for our wreckage below. 349 00:24:47,882 --> 00:24:51,682 - You're pretty clever. - I was trying to tell you that. 350 00:24:52,182 --> 00:24:54,182 Now, back to those three ways... 351 00:25:03,783 --> 00:25:06,983 Come on. The train's in. They're in Car 8. 352 00:25:19,184 --> 00:25:22,984 Hold it, Gusto! Stay where you are. Come on, boys, step on it! 353 00:25:24,684 --> 00:25:27,184 Smile, Monsieur Martin. 354 00:25:28,685 --> 00:25:30,485 Ready, you squirts? 355 00:25:30,985 --> 00:25:34,185 Miss Nash, as European head of the Associated News, 356 00:25:34,285 --> 00:25:38,685 it is my privilege to welcome you after your brilliant exploit. 357 00:25:39,085 --> 00:25:42,385 You've thrilled millions with your story which appeared 358 00:25:42,585 --> 00:25:47,685 exclusively with the Associated News in 400 papers around the world. 359 00:25:47,886 --> 00:25:51,286 - Congratulations, Miss Nash. - Thank you, Mr. Phillips. 360 00:25:51,586 --> 00:25:55,186 I'm glad to do my bit for a fellow American and Associated. 361 00:25:55,386 --> 00:25:58,186 What you did will go down in the annals of journalism, 362 00:25:58,387 --> 00:26:02,187 side by side with the story of Stanley's rescue of Livingston. 363 00:26:02,387 --> 00:26:04,987 The legend of Tom Martin, the captured eagle, 364 00:26:05,287 --> 00:26:08,687 and Augusta Nash, who set the eagle free. 365 00:26:08,987 --> 00:26:12,287 Released exclusively by the Associated News. 366 00:26:12,688 --> 00:26:15,888 - I congratulate you, Mr. Martin. - Thanks. 367 00:26:16,088 --> 00:26:18,018 We hope your injury is not too serious. 368 00:26:18,088 --> 00:26:20,888 - No, it's nothing. - Will you tell us about it? 369 00:26:21,188 --> 00:26:23,388 Sure. I ran into an iceberg. 370 00:26:23,788 --> 00:26:26,688 Now, if you don't mind, I'll bow out of this circus. 371 00:26:26,989 --> 00:26:30,389 Miss Nash, thanks. Whatever thanks life is worth. 372 00:26:30,789 --> 00:26:35,089 Mr. Martin! What's the matter with him? 373 00:26:44,590 --> 00:26:45,890 Martin! Tom! 374 00:26:46,190 --> 00:26:48,990 Hello, Pink! Shep! I'm glad to see you. 375 00:26:49,090 --> 00:26:51,140 Me, too. So they didn't get you, after all. 376 00:26:51,290 --> 00:26:54,490 I thought you were dead, buried and eaten by Spanish worms. 377 00:26:54,590 --> 00:26:58,090 - They shot us down near Barcelona. - A boat took us to Marseilles. 378 00:26:58,191 --> 00:27:01,490 - There, there was a vice Consul... - Isn't that one of my suits? 379 00:27:01,491 --> 00:27:02,991 - Yeah. - So is this. 380 00:27:03,091 --> 00:27:06,291 We didn't think you'd use it, so we claimed your trunk. 381 00:27:06,391 --> 00:27:10,491 - A token to remember you by. - How about some shorts? 382 00:27:10,492 --> 00:27:12,391 - We're wearing those, too. - You are? 383 00:27:12,392 --> 00:27:15,692 - Can I have an autograph? - Sorry. Let's get out of here. 384 00:27:17,192 --> 00:27:21,492 I'm the one you're writing for. 385 00:27:21,692 --> 00:27:23,292 Go on, get out of here! 386 00:27:23,692 --> 00:27:26,092 Now, why did Martin walk out on us? 387 00:27:26,393 --> 00:27:29,893 - It's just his nose. - Nose or no nose, we need him. 388 00:27:29,993 --> 00:27:32,193 New York called. They're hot for more on him. 389 00:27:32,293 --> 00:27:33,693 I wired a thousand words. 390 00:27:33,793 --> 00:27:36,093 They want 50,000 391 00:27:36,094 --> 00:27:38,792 and a color photograph for their Sunday supplement. 392 00:27:38,793 --> 00:27:42,193 We had a misunderstanding. He tried a shortcut. 393 00:27:43,594 --> 00:27:46,194 Judas H. Iscariot, woman! 394 00:27:46,494 --> 00:27:49,684 First you yammer that you want to write more than fashion drool. 395 00:27:49,694 --> 00:27:52,194 Finally, an idea creeps into your bird brain and 396 00:27:52,294 --> 00:27:54,994 you get a break. Do you put your teeth in it? 397 00:27:56,595 --> 00:27:59,785 I see where they finally found someone to play Scarlett O'Hara. 398 00:27:59,786 --> 00:28:02,194 Looks like the Yankees are in the league this year. 399 00:28:02,195 --> 00:28:06,395 If we miss that World Series again... that all depends on the rabbits. 400 00:28:06,595 --> 00:28:08,695 - Those rabbits! - What rabbits? 401 00:28:08,696 --> 00:28:11,195 Shep's mother runs a rabbit farm in New Jersey 402 00:28:11,196 --> 00:28:14,796 and promised to send passage money, if the rabbits cooperate. 403 00:28:14,996 --> 00:28:18,096 Ma's pretty cute. Listen to this! 404 00:28:21,596 --> 00:28:25,696 "My heart overflows with thanks that you are alive, Buddy. 405 00:28:26,897 --> 00:28:29,897 I want so much to see you". Here it is! 406 00:28:30,497 --> 00:28:35,097 "I read your letter to the rabbits and told them to hurry up". 407 00:28:35,497 --> 00:28:39,897 Nice. Two grown men walking in the Place de la Concorde 408 00:28:39,898 --> 00:28:41,997 waiting for some rabbits in New Jersey to multiple. 409 00:28:41,998 --> 00:28:44,998 - You guys really want to go home? - You bet! 410 00:28:46,198 --> 00:28:47,298 Back to mama. 411 00:28:48,198 --> 00:28:50,898 Back under the old stove like a pair of wet galoshes. 412 00:28:51,398 --> 00:28:53,748 We figured we might hook up with Jiggs Jackson. 413 00:28:53,798 --> 00:28:56,398 He's starting an airline out in New M�xico. 414 00:28:56,599 --> 00:29:00,299 Sounds like a riot! Why'd you come in the first place? 415 00:29:00,499 --> 00:29:04,199 Because you read about Spain. "Democracy is Doomed". 416 00:29:04,399 --> 00:29:06,699 You got all steamed up like a Turkish bath. 417 00:29:07,599 --> 00:29:11,499 You said a lot of big guys were kicking around the little ones, 418 00:29:11,700 --> 00:29:14,000 and it wasn't fair and it was up to us to stop it. 419 00:29:14,200 --> 00:29:19,100 - Take it easy, Shep. - I guess that's why we came. 420 00:29:19,200 --> 00:29:22,900 I came over because I'm a hero. Flash Gordon, college graduate. 421 00:29:23,000 --> 00:29:27,000 Superman rescuing the senorita with a rose in my teeth. 422 00:29:27,201 --> 00:29:28,901 All over your best suit! 423 00:29:29,001 --> 00:29:31,001 There were 150 American flyers. 424 00:29:31,201 --> 00:29:34,201 Just because 100 got bumped off you want to go home? 425 00:29:34,501 --> 00:29:36,401 What do you want to do? The war is over. 426 00:29:36,701 --> 00:29:39,901 - The first round's over. - The whole thing, doggone it. 427 00:29:39,902 --> 00:29:41,801 You heard what Hitler said over the radio: 428 00:29:41,802 --> 00:29:45,702 peace, peace and peace." 429 00:29:45,703 --> 00:29:49,401 And the next day he took Czechoslovakia! 430 00:29:49,402 --> 00:29:51,752 Tomorrow it'll be Poland, Hungary, Romania! 431 00:29:51,802 --> 00:29:53,732 We'll get another crack at those boys. 432 00:29:53,903 --> 00:29:55,803 War is coming, I can smell it. 433 00:29:56,103 --> 00:29:58,403 Romania. That reminds me, Shep. 434 00:29:58,603 --> 00:30:01,793 Do you think Tom would like the Romanian gal on the first floor? 435 00:30:02,803 --> 00:30:04,003 I'm not interested. 436 00:30:04,203 --> 00:30:08,303 - She's got the cutest lisp. - She left for Bucharest yesterday. 437 00:30:08,704 --> 00:30:11,204 She did? How do you know? 438 00:30:11,604 --> 00:30:13,804 Shut up and stop talking about women! 439 00:30:14,704 --> 00:30:17,404 Self control. That's all they think about. 440 00:30:17,804 --> 00:30:21,104 They're nothing but a bunch of stuffy, chilly, self-centered... 441 00:30:22,204 --> 00:30:26,504 They bore me. I don't ever want to see one again! 442 00:30:26,805 --> 00:30:29,155 What happened to you while you were in prison? 443 00:30:29,405 --> 00:30:31,605 - Nothing. - The desk for you. 444 00:30:32,905 --> 00:30:35,105 - That's how people got killed. - Hello. 445 00:30:36,905 --> 00:30:39,005 Who? Where? 446 00:30:40,006 --> 00:30:41,506 Well, send her up! 447 00:30:45,806 --> 00:30:49,306 It's about an interview! Miss Nash is with a photographer. 448 00:30:50,006 --> 00:30:51,506 Hello? Hello? 449 00:30:52,707 --> 00:30:55,607 - Alright. Room 417. - Thanks. Come on, Mr. Botzelberg. 450 00:30:55,707 --> 00:30:58,607 Joe isn't here. I can't photograph without lights. 451 00:30:58,707 --> 00:31:02,107 Alright. When he comes. 452 00:31:02,407 --> 00:31:06,107 417. 453 00:31:06,507 --> 00:31:09,107 You never know with women. After what happened, 454 00:31:09,108 --> 00:31:11,507 I figured she was as human as a mermaid on a fountain. 455 00:31:11,508 --> 00:31:13,308 Half cast iron and half fish. 456 00:31:13,408 --> 00:31:17,308 "Forget it", I said. "You can sit there 'til your fins rust". 457 00:31:17,408 --> 00:31:20,708 Then she phones and wants to kiss and make up. 458 00:31:20,808 --> 00:31:23,408 - It's that newspaper woman? - Get out of here! 459 00:31:23,609 --> 00:31:26,609 - Keep your nose down on the turns. - Good fishing. 460 00:31:26,809 --> 00:31:27,909 Both of you, out! 461 00:31:39,410 --> 00:31:41,010 That's a nice pair of fins. 462 00:31:50,210 --> 00:31:52,310 - Augusta! - Hello. 463 00:31:52,411 --> 00:31:56,111 Come in. What a pleasant surprise! 464 00:31:56,611 --> 00:32:00,311 - I had to come. - You did? 465 00:32:00,711 --> 00:32:03,911 - We had unfinished business. - That's how I feel. 466 00:32:03,912 --> 00:32:06,611 I've got to know everything about you, every detail. 467 00:32:06,612 --> 00:32:08,412 I'm at your complete disposal. 468 00:32:08,512 --> 00:32:11,112 It's important I get the right picture. 469 00:32:11,212 --> 00:32:14,162 Yes, I wish you would. We've had enough misunderstandings. 470 00:32:14,312 --> 00:32:18,012 - Let's get down to business. - Now? 471 00:32:19,112 --> 00:32:21,112 There's no use wasting time. 472 00:32:21,513 --> 00:32:24,463 What about that light? Maybe we should pull the shade down. 473 00:32:25,613 --> 00:32:31,113 - How about a drink first? - No, I want my mind clear. 474 00:32:31,813 --> 00:32:36,313 - A little music? - Come on, Tom. Let's concentrate! 475 00:32:37,014 --> 00:32:39,414 - Why, Gusto! - There. You look cuter like that. 476 00:32:39,514 --> 00:32:43,214 This has to come off. The swelling's all gone! 477 00:32:43,314 --> 00:32:44,934 I want you to look your prettiest. 478 00:32:45,214 --> 00:32:49,014 - What's the best setup. - Don't be so scientific. 479 00:32:50,715 --> 00:32:52,015 How about that chair? 480 00:32:54,215 --> 00:32:55,265 Well... 481 00:32:55,515 --> 00:32:58,915 Maybe that's too conventional. What would you suggest? 482 00:32:58,916 --> 00:33:00,914 I'm going to get that drink. 483 00:33:00,915 --> 00:33:05,515 - I never thought you'd be so coy. - This is a bit too fast for me. 484 00:33:05,616 --> 00:33:08,116 - Now sit right there. - I won't like it. 485 00:33:08,117 --> 00:33:10,215 You'll love it when you see it in the Sunday supplements. 486 00:33:10,216 --> 00:33:12,615 What's happened in America since I've been in jail. 487 00:33:12,616 --> 00:33:14,216 - In full color. - What? 488 00:33:20,788 --> 00:33:25,216 - Is this is, Gusto? - Come in, Mr. Botzelberg. 489 00:33:25,217 --> 00:33:28,517 Joe, this is it! Joe! Come on! 490 00:33:30,017 --> 00:33:32,217 You're the flyer up in Spain. 491 00:33:32,317 --> 00:33:36,917 They say you get great photos up there in the cavalry. 492 00:33:37,518 --> 00:33:38,568 Hi. 493 00:33:38,818 --> 00:33:43,318 - Who is this oddment? - Mr. Botzelberg, the photographer. 494 00:33:45,118 --> 00:33:47,818 Miss Nash! I owe you an apology. 495 00:33:48,218 --> 00:33:52,718 I said you were half iron, half fish. You're all iron and all fish! 496 00:33:53,519 --> 00:33:55,569 We'll take one profile and one full face. 497 00:33:56,919 --> 00:33:58,519 Alright, and that's all you get. 498 00:34:01,219 --> 00:34:04,719 How many times have I told you... Now try it again! 499 00:34:04,820 --> 00:34:10,420 Can't you see it's in the way of the cavalry. Move it. 500 00:34:10,520 --> 00:34:12,120 Now, wait. The hair. 501 00:34:12,220 --> 00:34:16,420 - Gusto. No. - Alright. 502 00:34:16,520 --> 00:34:18,620 Okay, now don't get nervous. 503 00:34:18,820 --> 00:34:21,720 This is better than being with the cavalry, isn't it? 504 00:34:21,821 --> 00:34:22,871 Smile! 505 00:34:22,921 --> 00:34:27,921 - Let's have a nice smile. - Come on, smile. 506 00:34:28,021 --> 00:34:29,721 - Big smile. - Come on, smile. 507 00:34:29,821 --> 00:34:34,521 That's it, perfect teeth. Fine. Now a profile. 508 00:34:34,622 --> 00:34:37,722 - I said one is enough! - Be a good boy. 509 00:34:37,822 --> 00:34:40,022 The profile. It'll only take a minute. 510 00:34:40,122 --> 00:34:43,552 When it's over, we'll get some facts about your life. Just an outline. 511 00:34:43,622 --> 00:34:45,822 - A what? - Smile. That's it. Hold it. 512 00:34:45,823 --> 00:34:48,421 Come on. We can't have you looking like the great stone face. 513 00:34:48,422 --> 00:34:52,122 - Hold it. That's fine. Now perhaps... - That's enough! 514 00:34:52,223 --> 00:34:54,923 That'll be all. He's the nervous type. 515 00:34:55,123 --> 00:34:57,923 - It's a shame because... - Alright, that's all! 516 00:34:58,023 --> 00:35:03,623 How can that be. You'd think we were torturing him. 517 00:35:04,224 --> 00:35:07,924 Joe, watch where you're going. 518 00:35:08,224 --> 00:35:12,524 Cameras are delicate machinery. I'll keep saying it. 519 00:35:16,424 --> 00:35:18,654 Never mind him. He's a bit crazy. Come sit down. 520 00:35:19,425 --> 00:35:22,725 Now, about your early life. 521 00:35:23,225 --> 00:35:27,325 My mother was a manic depressive and my father was homicidal. 522 00:35:27,425 --> 00:35:28,725 I'm not surprised. 523 00:35:29,025 --> 00:35:33,325 If you think I'll going to tell you the story of my dull life, you're... 524 00:35:33,426 --> 00:35:36,426 - You were born in Cleveland? - Yes, Miss Nash. 525 00:35:36,526 --> 00:35:37,726 But today I'm in Paris 526 00:35:37,826 --> 00:35:41,126 and they have a guillotine here for people who work at this hour. 527 00:35:41,326 --> 00:35:42,726 It's ten of eight. 528 00:35:43,626 --> 00:35:44,926 Alright. 529 00:35:44,927 --> 00:35:48,026 But on the Champs Elysees, the lights are bursting in bloom, 530 00:35:48,027 --> 00:35:50,326 the restaurant wines are growing cold, 531 00:35:50,327 --> 00:35:52,426 orchestras are limbering up their fingers, 532 00:35:52,427 --> 00:35:56,127 and women are putting perfume behind their ears. 533 00:35:56,627 --> 00:35:59,427 And you want me to tell you about when I was in diapers? 534 00:35:59,627 --> 00:36:00,927 Anything of interest? 535 00:36:02,428 --> 00:36:06,628 - Have you ever been to Maxim's? - Tourist stuff. 536 00:36:06,928 --> 00:36:10,828 That doesn't mean anything to you? Red plush and gilt, 537 00:36:10,928 --> 00:36:14,828 women's shoulders, a waltz, crepes suzette 538 00:36:15,428 --> 00:36:17,718 and a wine card so big you could hide behind it. 539 00:36:18,929 --> 00:36:21,429 - L'amour. - Alright, I'amour. 540 00:36:21,729 --> 00:36:26,929 I'm devoting my first evening to it. Also my second, third and fourth! 541 00:36:27,629 --> 00:36:30,929 - That's a lot of amour. - I was in jail a long time. 542 00:36:32,630 --> 00:36:36,730 - I reserved a table for 21:00. - I won't go, Mr. Martin. 543 00:36:37,430 --> 00:36:41,030 You won't go! Who invited you? I'm meeting somewhere there. 544 00:36:41,031 --> 00:36:43,029 With perfume behind her ears? 545 00:36:43,030 --> 00:36:45,729 In fact, she's a Romanian. And she's got the cutest lisp. 546 00:36:45,730 --> 00:36:48,930 - Really? - That's enough. I'm getting dressed. 547 00:36:48,931 --> 00:36:51,630 - I'll be back tomorrow morning. - I'd better warn you. 548 00:36:51,631 --> 00:36:56,031 Last time I stepped out in Paris I left Monday and came back Thursday. 549 00:36:56,231 --> 00:36:59,331 Tom, come on. This is no joke. I've a deadline to meet. 550 00:36:59,431 --> 00:37:02,831 And I have to meet life and love with outstretched arms. 551 00:37:04,132 --> 00:37:08,532 When we were in that plane, I knew you were a stinker. 552 00:37:09,032 --> 00:37:11,862 Just when I was about to make a soft-hearted suggestion. 553 00:37:11,932 --> 00:37:12,982 What? 554 00:37:14,832 --> 00:37:17,132 - Do you know about Romanians? - No. 555 00:37:17,233 --> 00:37:19,133 They have no sense of time. 556 00:37:19,633 --> 00:37:22,933 The lady I'm meeting is notoriously late. 557 00:37:23,033 --> 00:37:24,633 She always keeps me waiting. 558 00:37:24,833 --> 00:37:28,233 You can come to Maxim's with me until she arrives. 559 00:37:28,234 --> 00:37:31,633 I take notes between the plush and crepes suzette? 560 00:37:31,634 --> 00:37:35,734 When the lady comes, I expect you to run along quickly, okay? 561 00:37:36,934 --> 00:37:39,934 Don't worry. There'll be no Balkan entanglements. 562 00:37:48,835 --> 00:37:49,885 Martini? 563 00:37:51,235 --> 00:37:53,035 Emil, two Martinis. 564 00:38:18,037 --> 00:38:22,137 When the hot dog stand got tangled up with your landing gear, 565 00:38:22,138 --> 00:38:24,036 was that your only serious accident? 566 00:38:24,037 --> 00:38:26,937 - Except when I broke my legs. - When was that? 567 00:38:26,938 --> 00:38:30,037 When I jumped off the barn with my mom's umbrella as parachute. 568 00:38:30,038 --> 00:38:32,938 That's wonderful That goes way back here. 569 00:38:33,538 --> 00:38:36,238 Rather unusual that, isn't it? 570 00:38:37,738 --> 00:38:39,538 Undoubtedly, Your Lordship. 571 00:38:39,638 --> 00:38:43,738 A secretary taking shorthand in Maxim's. 572 00:38:45,339 --> 00:38:47,339 I wonder what they do in the office. 573 00:38:51,339 --> 00:38:54,539 Monsieur's table has been ready for 15 minutes already. 574 00:38:54,639 --> 00:38:56,239 Excuse me. 575 00:38:56,240 --> 00:38:59,238 - Did you ever meet Lindbergh? - No. 576 00:38:59,239 --> 00:39:02,539 Sir, your table's been ready for some time. 577 00:39:02,640 --> 00:39:03,740 I'm waiting for a lady. 578 00:39:03,840 --> 00:39:05,640 - Then you will be three? - No. 579 00:39:05,840 --> 00:39:08,939 No, he's waiting for the feature. I'm the newsreel. 580 00:39:08,940 --> 00:39:10,140 Very well, Monsieur. 581 00:39:10,840 --> 00:39:14,270 You never met Lindbergh, but where were you when he made his flight? 582 00:39:14,341 --> 00:39:17,141 Hunting in Canada. Didn't hear about it for two months. 583 00:39:17,341 --> 00:39:20,341 No... No. 584 00:39:20,941 --> 00:39:23,941 No. You were in New York, 585 00:39:23,942 --> 00:39:27,540 one of the million cheering throats waving flags as he rolled up the avenue. 586 00:39:27,541 --> 00:39:31,341 That's where you decided to "fly or die", right? 587 00:39:32,042 --> 00:39:35,242 - You don't mind a little embroidery? - No, not a bit. 588 00:39:35,442 --> 00:39:38,142 Thanks Consider the word "stinker" withdrawn. 589 00:39:42,942 --> 00:39:43,992 Chasseur!. 590 00:39:44,643 --> 00:39:47,543 - Get me the flower girl. - Yes, Monsieur. Thank you. 591 00:39:49,243 --> 00:39:50,293 Gusto. 592 00:39:51,143 --> 00:39:52,943 Do you believe in give and take? 593 00:39:56,143 --> 00:39:57,343 Within limits. 594 00:39:57,543 --> 00:40:01,643 How about me asking you a question? For some advice? 595 00:40:01,644 --> 00:40:02,843 Shoot. 596 00:40:02,844 --> 00:40:06,944 The last time I saw the Romanian, we had quite a row. 597 00:40:07,644 --> 00:40:11,144 It was my fault. She thought I was abrupt and out of control. 598 00:40:11,344 --> 00:40:12,544 Not you. 599 00:40:13,845 --> 00:40:19,645 How can I erase a footprint that looks like it was left by a heel? 600 00:40:20,745 --> 00:40:22,545 That sounds almost human. 601 00:40:23,645 --> 00:40:27,245 You see, I'm crazy about her. She's swell, but has standards 602 00:40:27,946 --> 00:40:29,746 and I'm kind of heavy handed. 603 00:40:30,046 --> 00:40:34,546 And I don't know how to handle the situation. 604 00:40:35,346 --> 00:40:37,346 - The flower girl, sir. - Thank you. 605 00:40:37,846 --> 00:40:40,346 - The gentleman wants flowers? - Yes, please. 606 00:40:40,546 --> 00:40:42,046 Roses, violets? 607 00:40:42,747 --> 00:40:45,147 I don't know one from another. What shall I get? 608 00:40:45,347 --> 00:40:47,547 - Nothing routine. - No. 609 00:40:47,847 --> 00:40:51,247 - How about that jasmine? - Those little bitty things? 610 00:40:51,447 --> 00:40:52,497 Smell them. 611 00:40:53,247 --> 00:40:56,947 - Wonderful. Chasseur!. - Sir? 612 00:40:57,047 --> 00:40:59,147 - Put these on my table, please. - Yes, sir. 613 00:40:59,548 --> 00:41:01,348 - How much? - 50 francs. 614 00:41:04,048 --> 00:41:07,248 - That's alright. - Thank you, you're very kind. 615 00:41:07,249 --> 00:41:08,747 - Thank you. - That's alright. 616 00:41:08,748 --> 00:41:11,848 Let's see. Commercial aviation, stunt flying... 617 00:41:11,948 --> 00:41:14,548 - Were you ever a test pilot? - No, that was Gable. 618 00:41:16,649 --> 00:41:18,649 Isn't that your lady? 619 00:41:27,850 --> 00:41:30,850 - No, mine's much more attractive. - Than? 620 00:41:32,450 --> 00:41:35,750 Frankly, I don't think the flowers are enough to change things. 621 00:41:36,150 --> 00:41:40,750 - What do you suggest for drinks? - I'm not an expert on alcohol. 622 00:41:40,751 --> 00:41:44,250 I remember once, on the �le-de-France, 623 00:41:44,251 --> 00:41:46,051 I met a beautiful London doctor. 624 00:41:46,151 --> 00:41:49,551 A woman's specialist, and that's just what he was. 625 00:41:49,552 --> 00:41:53,150 He told me I was pale and prescribed something for my blood pressure: 626 00:41:53,151 --> 00:41:55,201 champagne with a dash of creme de menthe. 627 00:41:55,251 --> 00:41:56,301 Any good? 628 00:41:58,352 --> 00:42:00,752 After two glasses, I was taking his pressure. 629 00:42:00,852 --> 00:42:04,752 I wanted to be his nurse. I begged him to remove my tonsils. 630 00:42:04,852 --> 00:42:08,352 - Fortunately, a storm came up. - Champagne and creme de menthe? 631 00:42:09,652 --> 00:42:10,951 - Emil! - Yes, sir. 632 00:42:10,952 --> 00:42:14,152 - Two champagne and creme de menthe. - Yes, sir. 633 00:42:17,353 --> 00:42:18,753 About what proportion? 634 00:42:18,853 --> 00:42:22,153 Fill the stem and then a little of the base. 635 00:42:26,254 --> 00:42:27,304 About right? 636 00:42:38,454 --> 00:42:39,554 Check that. 637 00:42:41,455 --> 00:42:45,655 - Too much mint. - More champagne. Mine, too. 638 00:42:50,055 --> 00:42:51,555 That's perfect. Try it. 639 00:42:52,655 --> 00:42:55,155 - Here's to your success. - Here's to yours. 640 00:43:00,456 --> 00:43:02,556 Tickles the spinal cord. 641 00:43:06,456 --> 00:43:08,016 I was thinking, when she comes, 642 00:43:08,356 --> 00:43:12,656 after dining and dancing, why hide behind the wine card? 643 00:43:13,757 --> 00:43:15,257 What do you suggest? 644 00:43:15,957 --> 00:43:18,457 Change of pace. Take her out of here, 645 00:43:18,857 --> 00:43:21,457 where there's a breeze and some stars. 646 00:43:22,057 --> 00:43:25,457 Fine an old fiacre and drive up a cobbled street to Montmartre. 647 00:43:26,358 --> 00:43:31,058 Don't talk. Not a word. Just sit and wait. 648 00:43:32,158 --> 00:43:36,058 Count the clops of the hooves on the cobbles. 649 00:43:37,058 --> 00:43:38,658 Count to a thousand. 650 00:43:39,458 --> 00:43:44,458 Then, just possibly, kiss her. 651 00:43:48,159 --> 00:43:50,559 - Chasseur!. - Sir? 652 00:43:50,859 --> 00:43:53,359 - Call me a fiacre. - Yes, sir. 653 00:43:53,459 --> 00:43:58,959 The Romanian lady may loathe horses and jasmine and get sick on creme. 654 00:44:01,460 --> 00:44:04,860 Do you think the dancing is absolutely essential? 655 00:44:05,160 --> 00:44:08,160 My waltz is bad but my rumba is a public scandal. 656 00:44:08,560 --> 00:44:10,850 Just hold her tight and let the music tell you. 657 00:44:11,261 --> 00:44:13,361 Would you help me brush up a little? 658 00:44:13,661 --> 00:44:16,561 - Sure, but if she comes? - I'll watch the door. 659 00:44:32,262 --> 00:44:35,762 - You're not bad at all. - Wait 'til I hit an air pocket. 660 00:44:39,063 --> 00:44:41,233 - Ask them for a waltz. - Any particular one? 661 00:44:41,234 --> 00:44:43,962 There's an old one I love, but I don't think they'll know it. 662 00:44:43,963 --> 00:44:45,163 Let's ask. 663 00:44:46,563 --> 00:44:48,963 "Dream Lover". 664 00:44:49,163 --> 00:44:51,463 Do you know an old tune called "Dream Lover"? 665 00:44:51,563 --> 00:44:54,063 "Dream Lover"? How does it go? 666 00:44:57,064 --> 00:44:58,164 Is this it? 667 00:45:00,564 --> 00:45:02,964 - That's right. - We call it "Ma Ch�rie". 668 00:45:03,364 --> 00:45:06,364 - Number 22. - They call everything ch�rie. 669 00:45:17,065 --> 00:45:18,565 You want some good advice? 670 00:45:20,465 --> 00:45:23,475 There's nothing like the sentiment you get from an old song. 671 00:45:24,066 --> 00:45:25,766 I've loved this one for years. 672 00:45:26,366 --> 00:45:28,366 My big sister's beau used to sing it. 673 00:45:30,066 --> 00:45:32,766 He had a terrible voice but a lot of feeling. 674 00:45:33,666 --> 00:45:35,416 They used to dance out on the porch. 675 00:45:35,966 --> 00:45:38,366 There were fireflies and hydrangea bushes. 676 00:45:39,567 --> 00:45:43,167 - Wish I knew the words. - lf I remember, they were awful. 677 00:45:49,967 --> 00:45:55,567 Dream lover, your romance has found me. 678 00:45:56,868 --> 00:45:58,168 I... 679 00:45:59,268 --> 00:46:00,318 No. 680 00:46:05,368 --> 00:46:08,068 Dreams never tell. 681 00:46:10,669 --> 00:46:16,369 We two can leave the world behind us. 682 00:46:17,869 --> 00:46:23,769 Nobody indiscreet can find us. 683 00:46:38,571 --> 00:46:41,071 - It's 22:00. - Is it? 684 00:46:42,371 --> 00:46:45,371 She's late, even for a late Romanian. 685 00:46:47,071 --> 00:46:50,071 - Maybe she isn't coming. - Maybe. 686 00:46:51,372 --> 00:46:54,172 - Maybe she doesn't even exist. - Maybe. 687 00:46:54,872 --> 00:46:56,872 Maybe I walked into a trap. 688 00:46:57,972 --> 00:46:59,022 Gusto... 689 00:46:59,972 --> 00:47:02,172 Maybe I even helped build it. 690 00:47:02,872 --> 00:47:03,922 Are you sure? 691 00:47:05,272 --> 00:47:08,072 You bet I am! We could've eaten an hour ago! 692 00:47:42,475 --> 00:47:45,575 You cheated! I only made it 910. 693 00:47:45,875 --> 00:47:47,675 I couldn't wait. Do you mind? 694 00:47:50,075 --> 00:47:51,475 No. Hold me tight. 695 00:47:52,976 --> 00:47:56,276 - Until we get to the corner. - What's at the corner? 696 00:47:57,276 --> 00:48:01,476 - Taxi stand, where I get out. - Like fun you do. 697 00:48:01,776 --> 00:48:04,076 No, Tom. I'm sorry. 698 00:48:04,676 --> 00:48:06,276 I've had a grand time. 699 00:48:06,377 --> 00:48:09,177 Not just this evening, ever since I met you, 700 00:48:09,477 --> 00:48:14,277 ever since you gaped at me when they brought you from your cell. 701 00:48:14,777 --> 00:48:17,377 And then in the plane, you conceited lug! 702 00:48:18,877 --> 00:48:23,877 And in the hotel and at Maxim's, with your cheap Romanian tricks. 703 00:48:25,078 --> 00:48:26,978 I've loved every second of it. 704 00:48:28,078 --> 00:48:29,128 No. 705 00:48:30,078 --> 00:48:32,878 You tell me you like it and then you walk out. 706 00:48:32,978 --> 00:48:36,678 - What kind of woman are you? - A career woman. 707 00:48:38,079 --> 00:48:41,279 I've got my foot in a door I've been pounding at for years. 708 00:48:41,479 --> 00:48:43,579 I won't let anything turn me away from it. 709 00:48:43,679 --> 00:48:45,779 What's all this got to do with us? 710 00:48:46,879 --> 00:48:48,279 I know me. 711 00:48:48,879 --> 00:48:51,079 Some people get a light case of love. 712 00:48:51,480 --> 00:48:55,480 All they need's an aspirin and a hot water bottle, but not me. 713 00:48:55,680 --> 00:49:01,280 Remember when you said you start Monday and get back on Thursday? 714 00:49:02,280 --> 00:49:06,580 If I fall in love in January, I'm still miserable in December. 715 00:49:07,081 --> 00:49:08,181 Really! 716 00:49:08,481 --> 00:49:11,681 Temperature of 105, chills, fever... 717 00:49:11,781 --> 00:49:13,181 It knocks me out. 718 00:49:13,581 --> 00:49:16,981 I flunked geometry twice because I was in love with the professor. 719 00:49:17,081 --> 00:49:19,581 Tom, I want my mind free! 720 00:49:19,682 --> 00:49:22,982 Darling, it's too late now. Your pulse is unsteady. 721 00:49:23,182 --> 00:49:24,982 No. Driver, stop! 722 00:49:26,582 --> 00:49:29,082 Alright. Go ahead. 723 00:49:30,082 --> 00:49:31,222 It won't do you any good. 724 00:49:31,782 --> 00:49:34,312 You'll go up to your room, sit at your typewriter, 725 00:49:34,383 --> 00:49:36,883 mess around with some words, thrown them away, 726 00:49:36,884 --> 00:49:39,782 lie on your bed, put the light out, then put it back on again, 727 00:49:39,783 --> 00:49:43,183 go back to your desk. You won't be able to stand it. 728 00:49:43,883 --> 00:49:46,713 You'll dash out of your room straight into Caf� Magenta. 729 00:49:47,883 --> 00:49:49,983 Why Caf� Magenta? 730 00:49:51,184 --> 00:49:53,684 - Isn't that opposite your hotel? - What if it is? 731 00:49:53,784 --> 00:49:55,584 I'll be waiting for you there. 732 00:49:57,684 --> 00:50:01,184 That's fine. That gives me a fade out on your life story. 733 00:50:01,384 --> 00:50:04,284 "He lived happily ever after in Caf� Magenta". 734 00:50:05,685 --> 00:50:08,785 - Hotel Descartes. - Au revoir, Gusto. 735 00:50:09,285 --> 00:50:13,185 Don't speak bad French. You mean "adieu'. 736 00:50:16,785 --> 00:50:18,185 Caf� Magenta. 737 00:50:41,587 --> 00:50:44,487 - May I have this chair? - Sorry. I'm waiting for a lady. 738 00:50:44,687 --> 00:50:46,587 Gar�on, a chair, please. 739 00:51:53,892 --> 00:51:54,942 Yes? 740 00:51:56,192 --> 00:51:57,492 I thought so. 741 00:51:59,492 --> 00:52:01,302 Thank you, it's going beautifully. 742 00:52:03,193 --> 00:52:05,793 I know it's across the street, but I'm not coming. 743 00:52:08,493 --> 00:52:09,593 Tom... 744 00:52:11,193 --> 00:52:13,093 Don't say those things. 745 00:52:16,594 --> 00:52:18,594 Tom, you're making it tough for me! 746 00:52:24,394 --> 00:52:26,494 Tom, this is a public phone. 747 00:52:30,995 --> 00:52:32,095 Please! 748 00:53:58,500 --> 00:54:01,400 No, you idiot, no! 749 00:54:13,101 --> 00:54:16,001 Hello. Will you please send a boy upstairs? 750 00:54:41,103 --> 00:54:42,153 Come in. 751 00:54:43,904 --> 00:54:45,504 - Madame? - In here. 752 00:54:46,475 --> 00:54:50,103 - Good evening, Madame. - Good evening. 753 00:54:50,104 --> 00:54:51,903 - Do you have a safe downstairs? - Yes, Madame. 754 00:54:51,904 --> 00:54:54,503 - What time is it closed? - Between midnight and 8:00. 755 00:54:54,504 --> 00:54:56,503 - Here, put this in. - The shoes? 756 00:54:56,504 --> 00:54:59,104 - Yes, it's 23:55. Hurry! - Okay. 757 00:55:01,505 --> 00:55:03,505 Wait a minute. Here! 758 00:55:07,705 --> 00:55:09,105 Put this in, too. 759 00:55:09,505 --> 00:55:11,304 No calls. If a man wants to see me, 760 00:55:11,305 --> 00:55:13,505 don't let him up. Tell him I'm sick, I'm dead! 761 00:55:13,506 --> 00:55:15,305 - Madame... - Tell him I've left the hotel. 762 00:55:15,306 --> 00:55:19,606 - Something more convincing. - Tell him what you want. 763 00:55:46,808 --> 00:55:47,858 Come! 764 00:55:49,408 --> 00:55:51,208 Madame, that man's downstairs. 765 00:55:51,308 --> 00:55:53,408 Did you tell him I'm not here? 766 00:55:53,409 --> 00:55:56,107 We told him everything. Even that we'd call the police. 767 00:55:56,108 --> 00:55:58,808 - Don't let him up here! - They're trying to stop him. 768 00:55:59,009 --> 00:56:02,709 We're defending the stairs but he may get into the elevator. 769 00:56:02,809 --> 00:56:05,708 - He says it can't wait. - Do something! 770 00:56:05,709 --> 00:56:07,009 I'll do my best. 771 00:56:16,010 --> 00:56:18,110 Alright, alright! 772 00:56:18,310 --> 00:56:20,210 Tom, pull yourself together. 773 00:56:35,111 --> 00:56:37,311 - Alright! - Calm down! 774 00:56:37,411 --> 00:56:38,461 Phillips! 775 00:56:39,111 --> 00:56:41,910 Why must I fight my way through the entire staff 776 00:56:41,912 --> 00:56:44,012 - of a second-rate hotel? - Calm down. 777 00:56:44,212 --> 00:56:49,212 Why'd I have to punch the clerk to get an audience with Miss Nash? 778 00:56:49,612 --> 00:56:51,112 No! 779 00:56:53,512 --> 00:56:54,812 You've knocked him out. 780 00:56:58,613 --> 00:57:00,613 Bring him in. He's a friend of mine. 781 00:57:01,213 --> 00:57:03,813 Madame, I'm sorry, it was the only solution. 782 00:57:05,913 --> 00:57:08,713 - Here. - I hope it's not serious. 783 00:57:08,913 --> 00:57:12,213 It's alright. Thank you. 784 00:57:12,714 --> 00:57:13,764 Yes. 785 00:57:14,314 --> 00:57:15,814 - Excuse me, Madame. - Yes. 786 00:57:18,114 --> 00:57:19,614 Come, come now. 787 00:57:19,714 --> 00:57:21,714 You're alright, aren't you? 788 00:57:21,814 --> 00:57:25,814 Just a slight skull fracture. I'll deduct it from your salary. 789 00:57:26,115 --> 00:57:28,015 I wasn't expecting you. 790 00:57:28,215 --> 00:57:31,115 Who were you expecting? Jack the Ripper? 791 00:57:31,515 --> 00:57:33,215 I was just trying to work. 792 00:57:34,115 --> 00:57:35,915 Never mind. 793 00:57:36,015 --> 00:57:37,615 Gusto Nash, you're fired... 794 00:57:37,715 --> 00:57:41,115 - as of right now. - It's not true. 795 00:57:41,316 --> 00:57:42,516 I know it's not true! 796 00:57:42,616 --> 00:57:46,416 I just wanted to taste the words. Sheer rapture! 797 00:57:48,116 --> 00:57:53,216 Alas, it's my duty to hand you the best assignment in Europe. 798 00:57:53,916 --> 00:57:55,416 What's that? 799 00:57:55,417 --> 00:57:58,416 I told them in New York you were an inexperienced jerk, 800 00:57:58,417 --> 00:58:00,517 but they seem to have gone crazy. 801 00:58:00,518 --> 00:58:03,716 They say anybody who pulled that Spanish stunt's good enough... 802 00:58:03,717 --> 00:58:05,217 What's the job? 803 00:58:05,517 --> 00:58:07,817 Associated News correspondent in Berlin. 804 00:58:08,117 --> 00:58:11,817 They want you to get intimate stuff on Hitler and his gang. 805 00:58:12,518 --> 00:58:13,918 Say it again. 806 00:58:15,518 --> 00:58:17,918 Special Berlin correspondent. 807 00:58:18,218 --> 00:58:19,618 God... 808 00:58:23,018 --> 00:58:24,118 Wait a minute! 809 00:58:24,819 --> 00:58:26,619 What happened to Stanley Kirk? 810 00:58:27,719 --> 00:58:29,719 What happened? 811 00:58:30,219 --> 00:58:33,819 He's leaving Germany on request of the Nazi government. 812 00:58:34,219 --> 00:58:38,019 First he sends a dispatch about how 10,000 German tourists 813 00:58:38,119 --> 00:58:42,119 come to Danzig every day with butterfly nets in their hands 814 00:58:42,420 --> 00:58:44,420 and machine guns in their bags. 815 00:58:44,620 --> 00:58:46,220 They warned him right then. 816 00:58:46,320 --> 00:58:50,220 So next he went to a reception at Herr von Ribbentrop's 817 00:58:50,320 --> 00:58:51,700 and yelled for gefilte fish. 818 00:58:55,621 --> 00:58:56,721 Mr. Phillips, 819 00:58:57,921 --> 00:59:00,821 - do you think I can handle it? - No. 820 00:59:01,021 --> 00:59:02,221 I know you can't, 821 00:59:02,721 --> 00:59:04,421 but you get a crack at it anyway. 822 00:59:05,321 --> 00:59:08,921 Of all the breaks a fumbling female ever had! 823 00:59:10,822 --> 00:59:12,122 I'm not happy. 824 00:59:12,622 --> 00:59:13,822 I'm not happy at all! 825 00:59:19,622 --> 00:59:21,822 - When do I leave? - Saturday. 826 00:59:23,022 --> 00:59:24,222 That's three days. 827 00:59:24,823 --> 00:59:28,223 That'll give you time to get your eyebrows plucked. 828 00:59:29,823 --> 00:59:31,823 - How about Tom Martin? - What? 829 00:59:32,123 --> 00:59:34,423 What about the stuff? Did you see him? 830 00:59:34,523 --> 00:59:35,923 I saw him. 831 00:59:36,323 --> 00:59:38,823 - Did you get what you wanted? - Enough. 832 00:59:38,924 --> 00:59:41,024 Bat it out before you go. 833 00:59:42,324 --> 00:59:46,124 Mr. Phillips, about Berlin, I don't want to go Saturday. 834 00:59:46,624 --> 00:59:48,024 - Got cold feet? - No. 835 00:59:48,124 --> 00:59:50,824 I want to go tomorrow, on the first train. 836 00:59:50,825 --> 00:59:52,323 Don't tear yourself to pieces! 837 00:59:52,324 --> 00:59:54,324 Please let me go, Mr. Phillips. 838 00:59:54,425 --> 00:59:56,624 I've got a running start, I'm in my stride. 839 00:59:56,625 --> 00:59:58,924 I don't want to fool around in Paris. It's not good for me. 840 00:59:58,925 --> 01:00:01,625 I want to throw everything I've got into it. 841 01:00:01,725 --> 01:00:04,375 Berlin sounds absorbing and tough, just what I need. 842 01:00:04,625 --> 01:00:07,325 Listen to the swish of that new broom! 843 01:00:07,525 --> 01:00:10,825 I'll finish the Martin story on the train and send it to you. 844 01:00:11,326 --> 01:00:13,325 - Excuse me, sir. - Thanks. 845 01:00:13,326 --> 01:00:14,626 Telegram. 846 01:00:15,026 --> 01:00:17,626 Are you the one that broke the vase over my head? 847 01:00:18,026 --> 01:00:21,226 Don't worry, sir. It was already cracked. 848 01:00:31,127 --> 01:00:32,177 Bad news? 849 01:00:33,427 --> 01:00:34,477 What? 850 01:00:36,927 --> 01:00:38,227 No, no. 851 01:00:38,728 --> 01:00:41,228 Alright. There's a train at 11:00. 852 01:00:41,628 --> 01:00:45,428 - I'll reserve a ticket. - I don't know how to thank you. 853 01:00:46,328 --> 01:00:48,928 - Forget it. Good night. - Good night. 854 01:00:57,829 --> 01:00:59,829 - Mr. Phillips! - Yes? 855 01:01:00,529 --> 01:01:01,729 Where do you live? 856 01:01:03,029 --> 01:01:04,079 Out in Neuilly. 857 01:01:06,529 --> 01:01:08,029 That's pretty far away. 858 01:01:10,130 --> 01:01:11,180 Yes. 859 01:01:12,230 --> 01:01:13,730 And it's getting late. 860 01:01:15,630 --> 01:01:16,680 Yeah... 861 01:01:19,730 --> 01:01:23,830 I just thought maybe you'd like... 862 01:01:25,531 --> 01:01:27,531 What are you driving at, Gusto? 863 01:01:28,531 --> 01:01:30,701 Wouldn't you like to spend the night here? 864 01:01:33,531 --> 01:01:34,731 Right here? 865 01:01:35,831 --> 01:01:40,031 I don't feel like sleeping. I want someone to talk to. 866 01:01:40,532 --> 01:01:43,932 I'm too excited about Berlin. 867 01:01:44,732 --> 01:01:46,632 You're not sleepy, are you? 868 01:01:51,733 --> 01:01:53,433 Not now I'm not! 869 01:02:00,133 --> 01:02:01,183 Gar�on, 870 01:02:02,133 --> 01:02:03,183 a cognac. 871 01:02:10,934 --> 01:02:11,984 Pardon me, 872 01:02:12,534 --> 01:02:15,234 have you seen Miss Nash? 873 01:02:16,634 --> 01:02:17,834 How did you know? 874 01:02:32,235 --> 01:02:34,335 Journals, magazines... 875 01:02:34,435 --> 01:02:36,035 The latest news. 876 01:02:43,736 --> 01:02:45,836 - Good. - Thank you. 877 01:02:47,236 --> 01:02:48,336 Thank you, Madame. 878 01:02:50,737 --> 01:02:52,437 - Hi there. - Hello. 879 01:02:52,737 --> 01:02:55,137 Let me wish you a most delightful journey 880 01:02:55,737 --> 01:02:59,337 and offer you a small bon voyage gift. 881 01:03:00,237 --> 01:03:01,287 Thanks. 882 01:03:01,337 --> 01:03:03,537 How'd you know I was on this train? 883 01:03:03,737 --> 01:03:07,837 I saw Phillips last night and we exchanged some confidences. 884 01:03:07,838 --> 01:03:10,037 I told him how to take care of a swollen nose 885 01:03:10,038 --> 01:03:12,338 and he told me about your new job. 886 01:03:13,138 --> 01:03:15,938 - Congratulations, Correspondent. - Thanks. 887 01:03:16,338 --> 01:03:17,388 What's this? 888 01:03:17,538 --> 01:03:20,438 Something to wind around your heart with my compliments. 889 01:03:21,339 --> 01:03:24,039 - It's typewriter ribbon. - That's right. 890 01:03:24,639 --> 01:03:27,139 That's what's ticking inside you, a typewriter. 891 01:03:27,539 --> 01:03:30,139 With 26 letters from A to Z, with numbers, 892 01:03:30,239 --> 01:03:32,539 a question mark and an exclamation point. 893 01:03:33,139 --> 01:03:36,139 Thanks anyway, from the bottom of my typewriter. 894 01:03:36,240 --> 01:03:39,340 All aboard, passengers! 895 01:03:41,340 --> 01:03:44,740 - Goodbye, Tom. Take care. - So long, career woman. 896 01:04:05,842 --> 01:04:07,542 - May I help you? - Thank you. 897 01:04:13,623 --> 01:04:16,741 Ever notice how European trains 898 01:04:16,742 --> 01:04:19,442 always smell of cologne and hard-boiled eggs? 899 01:04:20,243 --> 01:04:22,143 Thomas Martin, you're crazy! 900 01:04:22,743 --> 01:04:23,793 Crazy? How? 901 01:04:23,943 --> 01:04:25,243 Running after me. 902 01:04:25,843 --> 01:04:28,743 I'm not running after you. We're just on the same tack, 903 01:04:28,744 --> 01:04:31,042 on the same train, going in the same direction. 904 01:04:31,043 --> 01:04:32,942 - It was pure coincidence? - That's right. 905 01:04:32,943 --> 01:04:33,993 I see. 906 01:04:34,344 --> 01:04:36,144 - Tickets, please. - Yes. 907 01:04:42,244 --> 01:04:43,294 Berlin. 908 01:04:49,245 --> 01:04:50,545 - Warsaw. - Thank you. 909 01:04:51,745 --> 01:04:53,345 So you're going to Warsaw! 910 01:04:53,545 --> 01:04:55,545 Volunteer Tomislaus Martinofski 911 01:04:55,745 --> 01:04:58,035 reporting for duty with the Polish Air Force. 912 01:04:58,545 --> 01:05:01,345 - When did you enlist? - Before breakfast. 913 01:05:02,545 --> 01:05:03,645 You don't believe me? 914 01:05:04,946 --> 01:05:06,346 My credentials. 915 01:05:06,946 --> 01:05:10,146 The Polish Consulate is signing up flyers. 916 01:05:10,346 --> 01:05:11,846 It looks like any moment now. 917 01:05:14,146 --> 01:05:15,946 It certainly does. 918 01:05:24,247 --> 01:05:26,247 You don't intend to wade through it? 919 01:05:27,147 --> 01:05:28,847 It's my homework for my new job. 920 01:05:30,447 --> 01:05:31,497 Well... 921 01:05:32,247 --> 01:05:35,147 wake me up when you come to when he claims Milwaukee. 922 01:06:47,353 --> 01:06:49,703 It you're counting my eyebrows, I can help you. 923 01:06:50,353 --> 01:06:51,403 There are two! 924 01:06:52,853 --> 01:06:54,853 I was doing no such thing. 925 01:07:03,654 --> 01:07:06,254 - What do you see, Gusto? - A wood, trees. 926 01:07:07,054 --> 01:07:08,954 That's the Forest of Compiegne. 927 01:07:09,754 --> 01:07:10,804 Look at it, 928 01:07:11,354 --> 01:07:14,154 like a grandmother dozing in her rocking chair. 929 01:07:15,054 --> 01:07:17,254 Old trees practicing curtsies in the wind 930 01:07:17,355 --> 01:07:19,765 because they still think Louis the 14th is king. 931 01:07:21,155 --> 01:07:25,455 In the shade, woodpeckers and crickets hardly break the silence. 932 01:07:26,755 --> 01:07:28,855 - Who said that? - Why? 933 01:07:29,955 --> 01:07:31,555 It doesn't sound like you. 934 01:07:33,756 --> 01:07:36,656 I was quoting a French boy who was with me in Spain. 935 01:07:37,456 --> 01:07:38,506 He grew up here. 936 01:07:39,856 --> 01:07:42,386 He used to talk about it when the bullets got thick. 937 01:07:42,856 --> 01:07:46,156 I feel like I know every tree, every glade, every old inn. 938 01:07:47,357 --> 01:07:50,857 He really wanted to see it again, to wade in the brocks, 939 01:07:51,057 --> 01:07:52,657 pick wild strawberries. 940 01:07:53,357 --> 01:07:56,557 - His name was Andr�. - He sounds like a sweet boy. 941 01:07:57,257 --> 01:07:58,357 He was. 942 01:07:59,257 --> 01:08:02,056 It'd be a nice gesture if we could step off the train 943 01:08:02,058 --> 01:08:05,958 and take his memory back to the crickets and strawberries. 944 01:08:07,158 --> 01:08:08,658 It's a pretty thought. 945 01:08:09,758 --> 01:08:13,258 You're sure Andr� is no relation to your Romanian lady? 946 01:08:13,558 --> 01:08:15,958 You always think the worst of me. 947 01:08:18,359 --> 01:08:19,859 I wonder why! 948 01:08:25,159 --> 01:08:28,159 Listen, Miss Willpower, you're as safe as a church. 949 01:08:29,159 --> 01:08:32,359 You're worried about your career. Nothing can stop you now. 950 01:08:32,560 --> 01:08:34,490 You're traveling toward it at 70 mph, 951 01:08:34,560 --> 01:08:36,060 next stop Berlin! 952 01:08:36,160 --> 01:08:38,960 There's no danger. 953 01:08:39,760 --> 01:08:42,860 Now that nothing can stop you, you stubborn little... 954 01:08:43,360 --> 01:08:47,260 You may as well admit that you feel how I feel! 955 01:08:47,761 --> 01:08:48,811 Exactly. 956 01:08:50,161 --> 01:08:53,461 Alright, I admit it. There's no danger now. 957 01:08:55,361 --> 01:08:58,661 Not at all. Even if took you in my arms. 958 01:09:01,062 --> 01:09:04,762 Even if we got off this train and stole 3 days for ourselves, 959 01:09:05,162 --> 01:09:08,262 three quiet, innocent days before we say goodbye, 960 01:09:09,062 --> 01:09:11,052 perhaps never to see each other again, 961 01:09:12,062 --> 01:09:13,932 perhaps never to see a forest again, 962 01:09:14,163 --> 01:09:16,363 or a brook or a sky of peace. 963 01:09:17,463 --> 01:09:19,163 The train doesn't stop. 964 01:09:19,263 --> 01:09:22,063 I know. No stops for us. 70 mph. 965 01:09:22,163 --> 01:09:24,063 - No danger... - Tom, stay over there. 966 01:09:24,064 --> 01:09:25,762 I said there's no danger. Not now. 967 01:09:25,763 --> 01:09:26,963 Please, Tom. 968 01:09:26,964 --> 01:09:29,563 You might be generous enough to say "Kiss me, you idiot!" 969 01:09:29,564 --> 01:09:30,614 Tom... 970 01:09:30,764 --> 01:09:31,864 I said no danger. 971 01:09:57,517 --> 01:10:03,265 Got anything on the Embassy in Warsaw, something modern? 972 01:10:03,266 --> 01:10:05,066 I'm not happy. 973 01:10:05,266 --> 01:10:06,966 I'm not happy at all. 974 01:10:07,566 --> 01:10:10,566 - Here, drink this, Mr. Phillips. - Leave me alone. 975 01:10:13,967 --> 01:10:16,267 Belgrade, Naples, Copenhagen, 976 01:10:16,367 --> 01:10:17,967 Budapest, Bucharest... 977 01:10:18,367 --> 01:10:21,867 - Where in blue brimstone is Berlin? - There it is, Mr. Phillips. 978 01:10:23,267 --> 01:10:26,667 The Propaganda Ministry feeds our Berlin office a lot of pap. 979 01:10:26,967 --> 01:10:31,467 Goebbels wrote every line of it. What happened to Gusto Nash? 980 01:10:32,368 --> 01:10:34,298 Why did she think I sent her to Berlin? 981 01:10:34,368 --> 01:10:37,268 We're trying to get the Berlin office on the phone. 982 01:10:37,368 --> 01:10:38,468 Shut up! 983 01:10:39,168 --> 01:10:40,368 I'm not happy. 984 01:10:41,168 --> 01:10:42,568 I'm not happy at all! 985 01:10:42,769 --> 01:10:45,069 Please, drink this, Mr. Phillips. 986 01:10:48,569 --> 01:10:50,739 Has anything come from Berlin, from Nash? 987 01:10:50,769 --> 01:10:52,469 Just a paragraph, a sentence? 988 01:10:52,769 --> 01:10:55,869 A slight indication that she knows Hitler is at war? 989 01:10:56,069 --> 01:10:57,869 Not a thing. 990 01:10:58,770 --> 01:11:00,470 - I'm not happy. - Hello? 991 01:11:00,770 --> 01:11:03,369 - I'm not happy at all. - Yes, Mr. Phillips! 992 01:11:03,370 --> 01:11:05,770 Berlin's on the phone. 993 01:11:07,870 --> 01:11:08,920 Berlin? 994 01:11:09,570 --> 01:11:11,870 What is the matter with your office? 995 01:11:11,971 --> 01:11:15,671 I've been trying to get this call for four hours! 996 01:11:15,971 --> 01:11:18,171 Where's the stuff from Gusto Nash? 997 01:11:18,371 --> 01:11:22,571 Tell that incompetent female amateur I'll tear her apart. 998 01:11:23,171 --> 01:11:25,671 N-A-S-H. 999 01:11:25,871 --> 01:11:27,271 You tell her I'll kick... 1000 01:11:28,872 --> 01:11:30,472 Why can't you tell her? 1001 01:11:31,972 --> 01:11:33,872 What do you mean she's not in Berlin? 1002 01:11:34,572 --> 01:11:35,972 Who are you kidding? 1003 01:11:36,572 --> 01:11:40,072 She must be in Berlin, she left two days ago. 1004 01:11:40,772 --> 01:11:43,472 Check every hotel in Berlin, 1005 01:11:43,873 --> 01:11:47,573 every train that's arrived, every beauty shop! 1006 01:11:47,673 --> 01:11:51,473 Maybe she thinks Hitler's waiting for her to get a permanent wave. 1007 01:11:51,573 --> 01:11:56,073 The only possible excuse is if you find her in the morgue. 1008 01:11:58,974 --> 01:12:00,274 I'm not happy. 1009 01:12:36,576 --> 01:12:37,626 Tom. 1010 01:12:39,776 --> 01:12:41,476 Tom, darling. 1011 01:12:42,477 --> 01:12:43,577 It's dawn. 1012 01:12:49,677 --> 01:12:50,727 Hello. 1013 01:12:51,577 --> 01:12:54,477 We should get back to the inn. What will they think? 1014 01:12:55,078 --> 01:12:57,278 Nothing. It's a French inn. 1015 01:12:58,278 --> 01:13:00,778 They get up early in the country. 1016 01:13:01,078 --> 01:13:06,478 Stay, darling. Just one more minute... 1017 01:13:08,478 --> 01:13:10,278 There's dew in your hair. 1018 01:13:11,179 --> 01:13:13,349 And there's an ant strolling up your cheek. 1019 01:13:13,779 --> 01:13:15,379 I wish it were your lips. 1020 01:13:18,579 --> 01:13:20,479 Such a little kiss. 1021 01:13:21,179 --> 01:13:25,079 - Such a little ant... - I wish it had been an elephant. 1022 01:13:38,980 --> 01:13:41,880 It's as though you had a brand new set of senses. 1023 01:13:42,481 --> 01:13:46,481 As though you'd been tone-deaf and color-blind before. 1024 01:13:46,981 --> 01:13:49,781 - As if you'd never laughed or cried. - No tears, please. 1025 01:13:50,281 --> 01:13:53,181 No tears, even if it is our last day. 1026 01:13:53,481 --> 01:13:56,011 But it's a long day, darling, and it's still early. 1027 01:13:56,782 --> 01:13:58,982 - Maybe the sun will stop. - Maybe... 1028 01:14:01,982 --> 01:14:07,282 In Spain, when there was one day before dying, I didn't care a hang. 1029 01:14:07,982 --> 01:14:12,082 I wasted hours like a spendthrift. Now I feel like a miser. 1030 01:14:12,483 --> 01:14:16,083 - Counting the minutes, the seconds... - Darling... 1031 01:14:23,283 --> 01:14:24,333 Look. 1032 01:14:26,084 --> 01:14:27,784 Aren't they adorable! 1033 01:14:28,884 --> 01:14:30,684 Look at those! 1034 01:14:31,084 --> 01:14:33,074 The Seven Dwarfs must be giving a party. 1035 01:14:33,784 --> 01:14:35,484 Doesn't look like a party to me. 1036 01:14:35,784 --> 01:14:38,584 - Those are scared animals. - Scared of what? 1037 01:14:38,785 --> 01:14:41,685 I don't know, but they've got instinct. They're running. 1038 01:15:05,186 --> 01:15:08,186 - It's begun. - Let's go to the inn, the radio. 1039 01:15:22,588 --> 01:15:25,988 With six German armies pushing towards the heart of Poland, 1040 01:15:26,188 --> 01:15:29,487 and Nazi bombs falling on important Polish towns, 1041 01:15:29,488 --> 01:15:32,918 French and English governments await an answer to their ultimatum. 1042 01:15:32,919 --> 01:15:35,887 In both countries, general mobilization has been ordered. 1043 01:15:35,888 --> 01:15:37,388 General mobilization? 1044 01:15:38,089 --> 01:15:39,139 Robert... 1045 01:15:39,389 --> 01:15:41,189 - Robert... - There, there. 1046 01:15:41,489 --> 01:15:42,589 There, dear. 1047 01:15:42,889 --> 01:15:45,189 - When is there are train for Paris? - At 8:05. 1048 01:15:45,489 --> 01:15:47,489 Agnes! Agnes! 1049 01:15:47,689 --> 01:15:49,289 We'd better take the same train. 1050 01:15:49,689 --> 01:15:51,789 My wife will help you pack. Go, Madeleine. 1051 01:15:51,990 --> 01:15:54,290 - Yes, Robert. - I'll get the carriage. 1052 01:15:54,590 --> 01:15:57,090 - I can take you to the station. - Fine. 1053 01:15:58,590 --> 01:16:01,060 It's like waking up and finding the house on fire. 1054 01:16:01,290 --> 01:16:02,490 Yeah, only quicker. 1055 01:16:03,590 --> 01:16:05,490 How will this affect your job? 1056 01:16:05,790 --> 01:16:08,890 lt'll be alright. Phillips is probably wild, 1057 01:16:09,191 --> 01:16:11,421 but once I'm in Berlin and send some stories... 1058 01:16:11,491 --> 01:16:13,691 War Correspondent, Gusto Nash. 1059 01:16:14,491 --> 01:16:16,901 That's climbing your ladder two rungs at a time. 1060 01:16:18,291 --> 01:16:19,891 Yeah, it's a break, isn't it? 1061 01:16:20,691 --> 01:16:24,291 - Tom, you can't go to Poland. - Who says? 1062 01:16:24,592 --> 01:16:28,092 A detour through Switzerland, Yugoslavia, Hungary... 1063 01:16:28,492 --> 01:16:31,382 I'll take an extra crack at them for robbing us of 12 hours. 1064 01:16:32,792 --> 01:16:34,792 They cheated us, didn't they? 1065 01:16:35,592 --> 01:16:38,892 Maybe it's easier that way. I was afraid of those last moments. 1066 01:16:38,893 --> 01:16:41,892 They say you don't feel the pain so much if you're cut quickly. 1067 01:16:41,893 --> 01:16:42,943 Gusto. 1068 01:16:46,193 --> 01:16:47,393 You're the best. 1069 01:16:48,193 --> 01:16:51,993 - I always said you were my type. - Come on, let's get going. 1070 01:17:02,094 --> 01:17:05,394 Are you going to change? I left the suit out for the train. 1071 01:17:05,494 --> 01:17:06,544 Thank you. 1072 01:17:20,095 --> 01:17:24,095 You are lucky to go back on a boat like this. 1073 01:17:24,196 --> 01:17:26,496 You and Monsieur back to America. 1074 01:17:28,296 --> 01:17:30,096 I have a sister there, 1075 01:17:30,796 --> 01:17:33,496 she's a chambermaid in the Waldorf-Astoria. 1076 01:17:34,896 --> 01:17:38,196 She married an American barber. 1077 01:17:40,697 --> 01:17:44,897 The letters she writes! You can see peace in every word. 1078 01:17:45,497 --> 01:17:47,497 Beds have to be made every night. 1079 01:17:48,197 --> 01:17:51,897 Whiskers they grow and must be shaved every day. 1080 01:17:53,398 --> 01:17:54,698 That's their life. 1081 01:17:55,498 --> 01:17:56,798 So simple. 1082 01:17:57,798 --> 01:17:59,398 So safe. 1083 01:18:00,998 --> 01:18:02,798 We in Europe, 1084 01:18:04,398 --> 01:18:05,798 we are sick. 1085 01:18:06,899 --> 01:18:11,699 We think we've cured one war and it starts all over again. 1086 01:18:13,299 --> 01:18:15,199 But worse. 1087 01:18:16,899 --> 01:18:18,299 Our men have to die. 1088 01:18:19,600 --> 01:18:23,000 And their sons, and their sons! 1089 01:18:29,500 --> 01:18:31,700 You are very lucky, Madame. 1090 01:18:32,600 --> 01:18:33,900 Good luck. 1091 01:18:37,901 --> 01:18:40,900 Conditions beyond our control make it impossible for us 1092 01:18:40,901 --> 01:18:43,601 to bring you the Cambridge Crew Trials. 1093 01:18:44,301 --> 01:18:45,801 - Any more news? - No. 1094 01:18:47,201 --> 01:18:51,501 The world is falling apart and my wife wants to hear the trials. 1095 01:18:51,902 --> 01:18:55,802 We have a boy up at Cambridge. Slight youngster. 1096 01:18:56,602 --> 01:18:57,922 He hopes to be the coxswain. 1097 01:18:58,602 --> 01:19:01,102 - John. John! - I can't get it. 1098 01:19:01,302 --> 01:19:04,802 Don't forget the sponge bag and my two pipes. 1099 01:19:05,203 --> 01:19:07,203 Where'd you leave the pivot tooth? 1100 01:19:07,403 --> 01:19:09,603 In the... on the... 1101 01:19:10,103 --> 01:19:12,103 Agnes, excuse me. 1102 01:19:12,104 --> 01:19:16,102 We interrupt this broadcast for an important announcement 1103 01:19:16,103 --> 01:19:19,003 concerning all Americans residing in France. 1104 01:19:19,604 --> 01:19:21,404 They're paging us Americans. 1105 01:19:21,904 --> 01:19:25,404 This is the Embassy in Paris with instructions from Washington. 1106 01:19:25,405 --> 01:19:28,003 Due to the grave international situation, 1107 01:19:28,004 --> 01:19:33,204 all American nationals in France should return to American urgently. 1108 01:19:33,505 --> 01:19:35,105 For more information... 1109 01:19:36,505 --> 01:19:38,605 Panicky bunch there in Washington. 1110 01:19:38,905 --> 01:19:41,305 "Run, do not walk, to the nearest exit!" 1111 01:19:41,405 --> 01:19:42,455 Yes. 1112 01:19:43,105 --> 01:19:47,505 I guess they have to do it for the old men and lady tourists. 1113 01:19:48,005 --> 01:19:50,895 Don't you think it's foolish to beat it now the race is on? 1114 01:19:51,406 --> 01:19:52,606 I suppose so. 1115 01:19:53,606 --> 01:19:55,046 Imagine being in Cleveland, 1116 01:19:55,106 --> 01:19:58,056 seeing the war from a newsreel in the little Nemo Theater, 1117 01:19:58,306 --> 01:20:00,896 watching the bombers dive and all you can do is hiss. 1118 01:20:01,206 --> 01:20:04,306 And you, reading war news instead of writing it. 1119 01:20:05,407 --> 01:20:07,097 - That's for idiots, right? - Yes. 1120 01:20:07,807 --> 01:20:10,507 We stay. We won't turn back now. 1121 01:20:11,107 --> 01:20:14,507 We're not running because we got sentimental for a day. 1122 01:20:15,507 --> 01:20:19,107 We make great gestures. We're gallant and reckless! 1123 01:20:20,508 --> 01:20:22,508 We're the new lost generation. 1124 01:20:23,008 --> 01:20:27,708 You, flying 'til it happens, 'til they smash you to bits; 1125 01:20:28,308 --> 01:20:30,808 and I, writing and wri... 1126 01:20:32,008 --> 01:20:34,358 I wouldn't care if I never wrote another word! 1127 01:20:35,409 --> 01:20:39,109 That's female and middleclass. To think our lives are worth more. 1128 01:20:39,209 --> 01:20:40,909 - Gusto. - Tom... 1129 01:20:45,009 --> 01:20:47,809 You laugh at little Nemo Theater in Cleveland. 1130 01:20:48,710 --> 01:20:53,110 To me, it sounds like heaven. 1131 01:21:15,383 --> 01:21:19,211 Sorry, the �le-de-France is sold out. 1132 01:21:19,212 --> 01:21:21,512 Aquitania, sold out. Washington, sold out. 1133 01:21:21,513 --> 01:21:23,211 We don't insist on a private bath. 1134 01:21:23,212 --> 01:21:27,712 This is war. We'll be lucky if they fit us in the boiler room. 1135 01:21:28,412 --> 01:21:31,012 I can give you these, on a freighter from Lisbon. 1136 01:21:31,212 --> 01:21:34,112 Anything, just get started before the cannons roar! 1137 01:21:34,313 --> 01:21:36,013 Don't panic. 1138 01:21:36,213 --> 01:21:38,563 We'll go somewhere until the storm blows over. 1139 01:21:38,713 --> 01:21:42,013 Holland, for instance, watching windmills. 1140 01:21:43,213 --> 01:21:46,403 Nothing left on the De Grace, but some cots in the ladies lounge. 1141 01:21:46,814 --> 01:21:49,014 - That's okay by us. - That's alright. 1142 01:21:52,614 --> 01:21:54,714 - The boat leaves at 4:00. - Good. 1143 01:21:54,715 --> 01:21:57,213 - Plane in an hour. - You won't be able to see Phillips. 1144 01:21:57,214 --> 01:22:01,014 It's okay. The harm's already done. I'll send him my resignation. 1145 01:22:01,015 --> 01:22:03,714 Sure you want to take this boat? It sounds crummy to me. 1146 01:22:03,715 --> 01:22:06,014 It's headed for American that's all that matters! 1147 01:22:06,015 --> 01:22:09,115 When panic dies down in a week, they'll be better. 1148 01:22:09,215 --> 01:22:13,015 Tom, it's this boat and today! Aren't those tickets ready yet? 1149 01:22:13,115 --> 01:22:17,115 - I'm afraid she has the jitters. - I understand. Here you are. 1150 01:22:18,016 --> 01:22:19,116 - Thank you. - Come on. 1151 01:22:19,216 --> 01:22:22,316 Please! One at a time! 1152 01:22:22,317 --> 01:22:26,015 Gusto, you're as hysterical as those old hens in there. 1153 01:22:26,016 --> 01:22:28,315 - Don't tell me you're afraid. - I'm scared to death. 1154 01:22:28,316 --> 01:22:31,816 - The war's 1,000 miles away. - Those headlines aren't, 1155 01:22:32,017 --> 01:22:36,317 nor the radio, nor all those bugles blowing 1156 01:22:36,817 --> 01:22:37,867 Honey, 1157 01:22:38,117 --> 01:22:40,117 I'm not looking and I'm not listening. 1158 01:22:40,617 --> 01:22:41,917 You're itching all over 1159 01:22:42,117 --> 01:22:44,717 like a reformed drunk on Main Street on Saturday, 1160 01:22:44,817 --> 01:22:46,987 every bar beckoning with a Scotch and soda. 1161 01:22:47,018 --> 01:22:49,718 - I've taken the pledge, sister. - Hallelujah! 1162 01:22:49,918 --> 01:22:52,818 - Tom! Tom! - Martin! 1163 01:22:53,418 --> 01:22:55,718 Shep! How are you? Hello, Pinkie. 1164 01:22:55,719 --> 01:22:58,217 - Where have you been? - I thought you were in Poland. 1165 01:22:58,218 --> 01:23:00,568 I started out that way, but never quite made it. 1166 01:23:00,619 --> 01:23:01,719 Gusto. 1167 01:23:03,319 --> 01:23:05,009 - This is Miss Nash. - How do you do? 1168 01:23:05,010 --> 01:23:06,518 I'd like you to meet my wardrobe. 1169 01:23:06,519 --> 01:23:09,519 The blue one is Pink O'Connor and the brown is Joe Sheppard. 1170 01:23:09,619 --> 01:23:10,919 How are you? 1171 01:23:11,019 --> 01:23:13,719 I take it the rabbits came across seeing you here. 1172 01:23:13,720 --> 01:23:16,319 - Just like the Johnstown Flood! - Look what comes this morning. 1173 01:23:16,320 --> 01:23:19,120 A cable from Ma with two tickets on the New Amsterdam. 1174 01:23:19,220 --> 01:23:23,220 - Congratulations. Just in time. - We're not going. 1175 01:23:24,020 --> 01:23:25,070 What do you mean? 1176 01:23:25,120 --> 01:23:28,520 - We'll trade them for a later sail. - We'll go when we're ready. 1177 01:23:28,521 --> 01:23:30,520 You think we'll leave you here to have all the fun 1178 01:23:30,521 --> 01:23:32,921 while we're back spraying bugs in New Mexico? 1179 01:23:32,922 --> 01:23:34,620 You mean you changed your minds? 1180 01:23:34,621 --> 01:23:39,721 Did you think we were heels, folding up now the show's on? 1181 01:23:39,722 --> 01:23:41,520 You can get in the Royal Air Force now. 1182 01:23:41,521 --> 01:23:45,021 I wish the whole gang of 150 who started out where sill here. 1183 01:23:45,022 --> 01:23:48,121 Now that they're getting real plans, we may have a chance. 1184 01:23:48,122 --> 01:23:53,422 We flew kites compared with Hurricanes, Spitfires... 400 mph! 1185 01:23:53,423 --> 01:23:55,021 Let them come now. We're ready for them! 1186 01:23:55,022 --> 01:23:58,522 I always wanted to bomb Hamburg since I got sick from hamburger. 1187 01:23:59,023 --> 01:24:02,023 - Funny guy, Pink. - Yes, I can see. 1188 01:24:02,423 --> 01:24:06,523 They may send us to Poland. Imagine meeting in Warsaw? 1189 01:24:06,623 --> 01:24:09,723 Miss Nash will come as a mascot or first aid, naturally. 1190 01:24:09,823 --> 01:24:12,123 One minute. I want you to know something. 1191 01:24:12,823 --> 01:24:15,823 I'm the one folding up. We just came out of there. 1192 01:24:15,924 --> 01:24:17,124 That ain't possible! 1193 01:24:17,424 --> 01:24:20,924 - Tom, who're you kidding? - I'm not kidding. 1194 01:24:21,024 --> 01:24:25,924 - We're going back to marry. - And settle down. In Cleveland. 1195 01:24:26,124 --> 01:24:28,324 Tom can get back his commercial license 1196 01:24:28,625 --> 01:24:32,125 and I'll write for "American Housewife", 1197 01:24:32,325 --> 01:24:33,925 a quiet life. 1198 01:24:37,225 --> 01:24:40,625 It's my fault. I begged him not to break his neck. 1199 01:24:40,825 --> 01:24:42,525 I like it too much. 1200 01:24:46,826 --> 01:24:48,726 Alright boys, come on. 1201 01:24:49,226 --> 01:24:51,816 Tell me I'm a yellow-belly and a big mouth, at that! 1202 01:24:52,426 --> 01:24:55,926 Who thinks you're yellow? Did you hear what he said? 1203 01:24:55,927 --> 01:24:57,926 A guy that got the nerve to get married? 1204 01:24:57,927 --> 01:25:00,727 That's more than Flash Gordon did. You're the hero. 1205 01:25:01,927 --> 01:25:04,697 Don't worry. We'll give the Nazis a special kiss for you. 1206 01:25:04,727 --> 01:25:07,327 - But first a kiss from the bride. - Yes. 1207 01:25:08,127 --> 01:25:09,227 You bet! 1208 01:25:11,927 --> 01:25:14,327 - More along. - Just a minute. 1209 01:25:16,028 --> 01:25:17,538 - Yes, sir. - Goodbye, you lugs. 1210 01:25:17,628 --> 01:25:18,678 - Goodbye. - Goodbye. 1211 01:25:19,028 --> 01:25:21,528 - Call Ma. Tell her I'll be home soon. - You bet. 1212 01:25:21,628 --> 01:25:25,328 If the girls at home knit sweaters, I want one like Dorothy Lamour. 1213 01:25:25,428 --> 01:25:26,478 Okay. 1214 01:25:31,329 --> 01:25:34,329 All the time we were talking to them, 1215 01:25:34,629 --> 01:25:36,129 I was saying your prayer: 1216 01:25:36,829 --> 01:25:39,629 "Arise, my love and come away with me". 1217 01:26:10,031 --> 01:26:12,531 - Here you are, sir. - We'd given you up for lost. 1218 01:26:12,632 --> 01:26:16,532 Sorry, but I had an argument with the barman. 1219 01:26:16,732 --> 01:26:19,532 He said champagne and mint don't mix well. 1220 01:26:19,632 --> 01:26:21,232 It's a secret formula. 1221 01:26:21,432 --> 01:26:25,932 - Shall I wait for the others? - There are no others. 1222 01:26:26,032 --> 01:26:30,132 - I understood four glasses. - That's right. Fill them up. 1223 01:26:30,533 --> 01:26:33,533 - That much mint, the rest champagne. - Yes, Madame. 1224 01:26:36,533 --> 01:26:38,533 - Expecting a storm tonight? - No, sir 1225 01:26:38,633 --> 01:26:40,933 Just a precautionary measure for the night, 1226 01:26:41,134 --> 01:26:42,734 so the lights can't be seen. 1227 01:26:42,834 --> 01:26:45,934 The Admiral has ordered a complete blackout. 1228 01:26:46,034 --> 01:26:50,034 There's not cause for alarm, but we are at war. 1229 01:26:50,234 --> 01:26:51,434 So we've heard! 1230 01:26:52,634 --> 01:26:55,434 - Does this look correct? - Fine. 1231 01:26:57,935 --> 01:27:00,335 - It's a sort of ceremony. - Yes, sir. 1232 01:27:00,435 --> 01:27:03,635 - We'll throw some people overboard. - Of course, sir. 1233 01:27:04,035 --> 01:27:05,335 Ready, Augusta? 1234 01:27:05,435 --> 01:27:09,535 Let's drink to those two dizzy fools, those show-offs with ideals. 1235 01:27:09,635 --> 01:27:12,935 Tilting at large windmills with very small knitting needles. 1236 01:27:13,136 --> 01:27:14,836 Alright. Here's to Augusta Nash, 1237 01:27:14,936 --> 01:27:19,536 career woman, foreign correspondent, news hawk, queen of headlines. 1238 01:27:25,437 --> 01:27:28,037 Goodbye, Augusta Nash, career woman. 1239 01:27:37,537 --> 01:27:39,437 Here's to Thomas Fuller Martin, 1240 01:27:39,637 --> 01:27:41,937 crusader, champion of the underdog, 1241 01:27:42,038 --> 01:27:45,938 avenger of the oppressed, standard bearer of good causes. 1242 01:27:50,838 --> 01:27:53,438 Goodbye, Tom Martin, crusader! 1243 01:27:55,439 --> 01:27:56,739 Let's be merciless. 1244 01:27:57,139 --> 01:28:00,239 No life preservers thrown, not even a thought. 1245 01:28:19,491 --> 01:28:26,240 I might've known. Every time I see "The Magic Flute, something happens. 1246 01:28:26,241 --> 01:28:28,140 I have yet to get a peek at the third act. 1247 01:28:28,141 --> 01:28:31,941 Last time, King Zog lost Albania in the middle of the opening Aria! 1248 01:28:32,141 --> 01:28:34,741 What's come through about this confounded boat? 1249 01:28:34,841 --> 01:28:38,541 There it is, Mr. Phillips. It's a rehash of earlier news. 1250 01:28:39,242 --> 01:28:40,842 That's all, six lines? 1251 01:28:41,042 --> 01:28:43,942 - Six and a half. - Why are you still sitting? 1252 01:28:44,042 --> 01:28:48,242 The first boat sunk in the war! We've got to build a story. 1253 01:28:48,243 --> 01:28:51,241 Call the steamship company. Find out how many passengers. 1254 01:28:51,242 --> 01:28:55,742 Describe the sinking boat, describe the sea at night. 1255 01:28:56,043 --> 01:28:58,943 - Meet with the survivors in London. - Yes, sir. 1256 01:28:59,143 --> 01:29:01,643 Compare it with the Lusitania. 1257 01:29:02,543 --> 01:29:06,443 I'm not happy. I'm not happy at all. 1258 01:29:11,444 --> 01:29:14,044 - Where are the Hebrides? - Off the coast of Ireland. 1259 01:29:23,445 --> 01:29:24,945 Get a line over here! 1260 01:29:35,845 --> 01:29:37,545 Here come some more boats! 1261 01:29:38,646 --> 01:29:39,846 Come on! 1262 01:29:52,046 --> 01:29:54,446 Tom! Tom! 1263 01:29:55,147 --> 01:29:58,747 - Tom! - Here, give me a hand. 1264 01:30:21,148 --> 01:30:22,198 Tom! 1265 01:30:23,849 --> 01:30:25,749 Are these the last? 1266 01:30:25,849 --> 01:30:30,049 No. Some people were picked up by two British destroyers. 1267 01:30:30,249 --> 01:30:33,379 Other lifeboats are coming in down the beach near the village. 1268 01:30:37,650 --> 01:30:39,950 Gusto! Gusto! 1269 01:30:43,450 --> 01:30:44,550 Gusto! 1270 01:30:47,450 --> 01:30:48,500 Gusto Nash! 1271 01:30:49,550 --> 01:30:51,350 Gusto Nash! Gusto! 1272 01:30:52,151 --> 01:30:54,551 Augusta! 1273 01:30:54,851 --> 01:30:56,151 Augusta! 1274 01:30:57,451 --> 01:30:58,551 Darling! 1275 01:31:00,251 --> 01:31:03,451 - Darling, is it really you? - Are you alright? 1276 01:31:03,651 --> 01:31:06,351 I am now. Oh, darling! 1277 01:31:06,852 --> 01:31:08,552 It's so good to feel you. 1278 01:31:08,752 --> 01:31:12,152 - You looked so little in the boat. - Don't talk to me about that. 1279 01:31:12,252 --> 01:31:15,252 I wanted to jump out and swim back to tell you you're a liar. 1280 01:31:15,452 --> 01:31:17,952 That was a low trick saying you'd come, too. 1281 01:31:18,052 --> 01:31:22,652 - I'd have thrown you in. - What happened to you? 1282 01:31:22,853 --> 01:31:25,853 I put to sea in a lifebelt. I was in the water 40 minutes. 1283 01:31:25,953 --> 01:31:29,453 - Your eyes are bloodshot. - From trying to see through the fog. 1284 01:31:29,553 --> 01:31:32,153 - We were flying all night. - Flying? 1285 01:31:32,253 --> 01:31:34,553 Yes. Three seaplanes came. One picked me up. 1286 01:31:34,653 --> 01:31:37,253 We flew around looking for other survivors. 1287 01:31:37,254 --> 01:31:39,553 Those English flyers really know their stuff. 1288 01:31:39,554 --> 01:31:43,254 We had a kid from New Zealand. How he handled that 25 ton plane! 1289 01:31:43,354 --> 01:31:47,654 He set it down to choppy sea to pick someone up two dozen times. 1290 01:31:47,655 --> 01:31:49,053 And that takes it out of you. 1291 01:31:49,054 --> 01:31:53,554 The last time, he fell forward, laughing, crying... 1292 01:31:53,655 --> 01:31:56,355 - So you took over. - I had to! 1293 01:31:56,356 --> 01:31:59,454 The first time I brought her down I thought I'd split the bow! 1294 01:31:59,455 --> 01:32:00,855 - Mr. Martin! - Yeah. 1295 01:32:01,455 --> 01:32:02,855 - Mr. Martin! - Here! 1296 01:32:02,856 --> 01:32:05,955 Beg pardon, sir. The Commander says it's alright. 1297 01:32:05,956 --> 01:32:07,766 - I'll be there in a minute. - Yes, sir. 1298 01:32:07,856 --> 01:32:10,386 I was trying to tell you. I asked if they could use me. 1299 01:32:10,387 --> 01:32:12,855 We're going after that submarine. They spotted it. 1300 01:32:12,856 --> 01:32:14,556 - Swell. - We'll get those babies! 1301 01:32:14,656 --> 01:32:17,126 It's a chance I wouldn't miss for anything in the... 1302 01:32:17,456 --> 01:32:21,356 Gusto, I can't pass it up. I'm here, they need me! 1303 01:32:22,157 --> 01:32:23,777 Please don't look at me like that. 1304 01:32:23,957 --> 01:32:26,757 - Like what? - Like I'm walking out on you. 1305 01:32:26,857 --> 01:32:29,657 It'll only be a few days. There are many boats going home. 1306 01:32:29,857 --> 01:32:33,957 Home! Who wants to go home? You think I do? 1307 01:32:34,357 --> 01:32:37,757 Now that I've got a story, a great exclusive? 1308 01:32:37,858 --> 01:32:41,458 No. Look at me. You see the light in my eye? 1309 01:32:41,858 --> 01:32:43,158 I'm Augusta Nash again. 1310 01:32:43,358 --> 01:32:46,958 All I think of is where's the telephone and the next story! 1311 01:32:50,659 --> 01:32:53,959 Yesterday we thought we could throw two people overboard, 1312 01:32:54,159 --> 01:32:56,759 their ambitions, their big dreams... 1313 01:32:58,159 --> 01:32:59,259 God knew better. 1314 01:32:59,459 --> 01:33:02,359 - He threw us back after them. - Yeah. 1315 01:33:06,960 --> 01:33:11,760 - I've never loved you so much. - That's the best time to say goodbye. 1316 01:33:13,160 --> 01:33:14,760 Gusto! Gusto! 1317 01:33:15,360 --> 01:33:17,960 - Are we ready, sir? - Yeah. 1318 01:33:19,461 --> 01:33:20,511 Let's go. 1319 01:33:29,461 --> 01:33:31,561 - Have you a telephone? - Sure, 1320 01:33:31,661 --> 01:33:35,961 if you're going to tell people you're alive, glory be to God! 1321 01:33:36,062 --> 01:33:39,162 - Where is it? - Around here, Miss. 1322 01:33:39,562 --> 01:33:40,612 Just there. 1323 01:33:46,662 --> 01:33:48,462 Hello, operator. 1324 01:33:48,863 --> 01:33:52,563 I want to speak to Paris, the Associated News. 1325 01:33:52,663 --> 01:33:53,713 Here's something. 1326 01:33:54,563 --> 01:33:57,863 The Athenia was launched March 13, 1913; 1327 01:33:58,063 --> 01:34:00,763 13,000 tons, torpedoes at 7:13... 1328 01:34:00,863 --> 01:34:04,763 Send it through. To mark time until we get one solid fact. 1329 01:34:05,464 --> 01:34:08,464 I can't see straight after a day and night in a boiled shirt. 1330 01:34:08,564 --> 01:34:10,364 Telephone, Mr. Phillips. 1331 01:34:10,464 --> 01:34:12,764 - Important? - It's Miss Nash. 1332 01:34:13,664 --> 01:34:16,164 - Who? - Miss Augusta Nash. 1333 01:34:17,064 --> 01:34:18,464 You don't say... 1334 01:34:21,665 --> 01:34:25,765 Hello. Hello! Miss Augusta Nash? 1335 01:34:25,865 --> 01:34:28,965 Delightful of you to think of us again. 1336 01:34:29,065 --> 01:34:32,465 We thought you had a case of amnesia. 1337 01:34:33,065 --> 01:34:37,965 You're not in Berlin, are you, or with the army in Poland? 1338 01:34:38,566 --> 01:34:40,566 Where are you, Miss Nash? 1339 01:34:41,066 --> 01:34:45,166 In Ireland, Miss Nash? How's the weather? 1340 01:34:45,566 --> 01:34:50,566 Will you listen to me? I was on that boat! 1341 01:34:51,167 --> 01:34:55,367 A little boat trip. How refreshing, Miss Nash. 1342 01:34:55,467 --> 01:34:57,767 The Athenia, Miss Na... The Athenia! 1343 01:34:57,867 --> 01:35:00,767 Judas H. Iscariot, why didn't you say so? 1344 01:35:00,867 --> 01:35:02,867 Gusto Nash was on the Athenia! 1345 01:35:03,068 --> 01:35:04,968 You sweetheart! You darling! 1346 01:35:05,068 --> 01:35:08,468 I always knew you had a nose for news! What a break! 1347 01:35:09,068 --> 01:35:10,268 Yes, wasn't it? 1348 01:35:11,268 --> 01:35:14,468 A break like this doesn't come once in a thousand years. 1349 01:35:15,668 --> 01:35:18,368 - Put on the stenographers. - Sure, darling. 1350 01:35:18,469 --> 01:35:21,769 - Get on the phones, you slugs! - Let's go! 1351 01:35:22,069 --> 01:35:24,069 Bring back all the photos you can get. 1352 01:35:24,169 --> 01:35:27,569 And come back as soon as possible. There's a bonus waiting for you! 1353 01:35:27,669 --> 01:35:31,869 Okay, Gusto, give out, baby! Everything you know. 1354 01:35:32,670 --> 01:35:35,070 After the first explosion, 1355 01:35:35,470 --> 01:35:39,070 a huge water spout jumped 70 feet above ship, 1356 01:35:39,470 --> 01:35:42,670 came down over the lifeboats, washing half away. 1357 01:35:44,070 --> 01:35:48,770 While the remaining lifeboats were filled with women and children, 1358 01:35:49,071 --> 01:35:52,271 another shell carried away the mainmast. 1359 01:35:53,771 --> 01:35:58,671 It was aimed at the wireless room, but missed its mark. 1360 01:37:20,677 --> 01:37:21,727 Susie. 1361 01:37:22,677 --> 01:37:25,077 - Susie! - Yes, Mr. Phillips. 1362 01:37:27,077 --> 01:37:28,517 Get me a bicarbonate of soda! 1363 01:37:28,577 --> 01:37:31,377 Yes, Mr. Phillips. That flyer's outside. 1364 01:37:33,678 --> 01:37:34,728 Paris, 1365 01:37:35,778 --> 01:37:37,478 city of lights, 1366 01:37:38,178 --> 01:37:39,378 so gay, 1367 01:37:40,478 --> 01:37:42,078 so full of charm, 1368 01:37:43,878 --> 01:37:46,778 home of three lovely sisters: 1369 01:37:48,079 --> 01:37:51,079 libert�, �galit�, 1370 01:37:52,079 --> 01:37:53,479 fraternit�. 1371 01:37:59,880 --> 01:38:02,080 - What flyer? - This flyer. 1372 01:38:02,980 --> 01:38:04,180 Hello, Phillips. 1373 01:38:07,880 --> 01:38:09,280 Quite a parade out there. 1374 01:38:10,580 --> 01:38:15,280 I hope when they get to the tomb of the unknown soldier, he spits. 1375 01:38:15,581 --> 01:38:18,681 - Where did you blow from? - I'm looking for Gusto Nash. 1376 01:38:18,682 --> 01:38:21,380 - Thought you were flying somewhere? - I was sent to the showers. 1377 01:38:21,381 --> 01:38:25,781 Little souvenir of Norway. They shot the plane from under me. 1378 01:38:25,981 --> 01:38:29,581 Rather, from under both of us. Broken just above the elbow. 1379 01:38:30,282 --> 01:38:32,682 Not much use trying to men the other guy. 1380 01:38:33,282 --> 01:38:36,982 His name was Sheppard. Would you print a nice piece on him? 1381 01:38:37,082 --> 01:38:39,982 Something that would read to a bunch of rabbits? 1382 01:38:42,482 --> 01:38:44,982 - Join me in a bicarbonate? - No. Where's Gusto? 1383 01:38:45,983 --> 01:38:47,033 Listen, 1384 01:38:47,483 --> 01:38:50,783 get out of the occupied zone before the Germans take inventory! 1385 01:38:50,883 --> 01:38:54,083 I'm taking the last refugee boat from Bordeaux tomorrow. 1386 01:38:54,283 --> 01:38:56,983 Before I leave, I'd like to say goodbye to Gusto, 1387 01:38:57,083 --> 01:39:00,883 - even if only for a moment. - She's not here and you should go. 1388 01:39:00,984 --> 01:39:04,084 It's alright. I have a passport. I'm an American tourist. 1389 01:39:04,184 --> 01:39:06,884 - Now, can I see her? - You can't! 1390 01:39:06,984 --> 01:39:09,984 She's at German Headquarters with the Official Press. 1391 01:39:10,184 --> 01:39:11,984 Nobody can get there, nobody! 1392 01:39:12,084 --> 01:39:14,084 - Except a newspaper man. - Exactly. 1393 01:39:14,185 --> 01:39:15,885 So, I'm a newspaper man. 1394 01:39:16,785 --> 01:39:18,785 - Who'll swallow that? - They will, 1395 01:39:18,885 --> 01:39:21,595 when they see the credentials you're going to write! 1396 01:39:22,785 --> 01:39:24,285 Come on, give me a press card. 1397 01:39:24,385 --> 01:39:27,985 You didn't fall on your elbow, you fell on your head. 1398 01:39:28,386 --> 01:39:30,006 Gusto Nash is too busy to breathe. 1399 01:39:30,086 --> 01:39:32,986 You can't drop in on her with flowers for a goodbye 1400 01:39:33,086 --> 01:39:35,786 when she's at Compiegne covering the Armistice. 1401 01:39:36,486 --> 01:39:37,536 The Armistice! 1402 01:39:41,586 --> 01:39:43,386 - Did you say Compiegne? - Exactly. 1403 01:39:43,487 --> 01:39:46,287 The Forest of Compiegne. I guess that settles it. 1404 01:39:46,887 --> 01:39:49,587 Yes, I guess it does. 1405 01:39:53,587 --> 01:39:55,687 - Hello. - Madame! 1406 01:39:56,587 --> 01:39:58,287 I can't believe it's you! 1407 01:39:58,988 --> 01:40:02,058 I didn't expect to come back here under these circumstances. 1408 01:40:02,188 --> 01:40:03,508 What news of your husband? 1409 01:40:04,488 --> 01:40:05,538 Nothing. 1410 01:40:06,688 --> 01:40:08,888 He was with the Ninth Army in Sudan. 1411 01:40:09,888 --> 01:40:12,588 - And Monsieur? - Not a word. 1412 01:40:17,289 --> 01:40:18,589 Your attention, please. 1413 01:40:18,789 --> 01:40:21,389 Gentlemen of the press, and lady. 1414 01:40:22,389 --> 01:40:25,289 In a railroad coach one kilometer from here, 1415 01:40:25,290 --> 01:40:27,889 the terms of Armistice will be handed to the French government 1416 01:40:27,890 --> 01:40:29,790 and signed some time this afternoon. 1417 01:40:30,290 --> 01:40:33,890 We will give you official bulletins of the negotiations process. 1418 01:40:34,090 --> 01:40:37,790 You will be able to visit the coach in groups of five 1419 01:40:37,890 --> 01:40:39,590 after the conference begins. 1420 01:40:40,390 --> 01:40:44,490 As the Fuhrer will be present, smoking will not be permitted. 1421 01:40:45,391 --> 01:40:47,491 With regard to you Fraulein... 1422 01:40:47,891 --> 01:40:49,291 My name is Miss Nash. 1423 01:40:50,291 --> 01:40:53,391 Miss Nash, considering the importance of the occasion, 1424 01:40:53,491 --> 01:40:56,291 I suggest you dispense with all lip rouge. 1425 01:40:56,792 --> 01:41:00,092 Don't worry. My lips will be as white as chalk. 1426 01:41:01,992 --> 01:41:03,592 You have an hour until then. 1427 01:41:03,992 --> 01:41:06,042 The time is yours to do with as you please. 1428 01:41:06,392 --> 01:41:07,442 Thank you. 1429 01:41:21,993 --> 01:41:25,093 Does anyone feel like a rubber of bridge? 1430 01:41:33,994 --> 01:41:36,584 - Is it okay to take a walk? - As you please, Fraulein. 1431 01:42:33,998 --> 01:42:35,098 Hello, Gusto. 1432 01:42:42,599 --> 01:42:43,649 Hello, Tom. 1433 01:42:45,299 --> 01:42:46,899 It's been a long time. 1434 01:42:49,099 --> 01:42:50,299 A long time. 1435 01:42:52,499 --> 01:42:53,699 I love you, darling. 1436 01:42:59,600 --> 01:43:02,700 Don't let's count to a thousand. Turn around. 1437 01:43:02,900 --> 01:43:04,200 I'm right behind you. 1438 01:43:07,400 --> 01:43:09,600 It's not done with mirrors. It's me! 1439 01:43:10,201 --> 01:43:11,251 Tom. 1440 01:43:12,001 --> 01:43:13,051 Tom... 1441 01:43:15,401 --> 01:43:16,601 Darling... 1442 01:43:20,301 --> 01:43:23,001 None of that scared look! They won't shoot me. 1443 01:43:23,201 --> 01:43:25,001 Phillips gave me a press card. 1444 01:43:26,102 --> 01:43:29,202 I can't believe you're here, of all places! 1445 01:43:29,302 --> 01:43:31,302 They robbed us of 12 hours here. 1446 01:43:31,702 --> 01:43:34,402 I came back to claim them before I say goodbye. 1447 01:43:34,702 --> 01:43:37,302 - Can you get to England? - They wouldn't want me. 1448 01:43:37,902 --> 01:43:39,222 I have a compound fracture. 1449 01:43:39,703 --> 01:43:42,303 - Darling... - I couldn't break a match. 1450 01:43:42,903 --> 01:43:44,403 They've clipped my wings. 1451 01:43:45,103 --> 01:43:47,603 All I can do is crawl aboard a refugee ship 1452 01:43:47,703 --> 01:43:49,803 and find some cushy job in America. 1453 01:43:50,103 --> 01:43:53,903 Flying instructor, maybe, teach kids what wings are for. 1454 01:43:54,704 --> 01:43:56,004 That's a fine end! 1455 01:43:59,304 --> 01:44:00,354 End? 1456 01:44:01,004 --> 01:44:02,904 You don't think this is the end! 1457 01:44:04,904 --> 01:44:09,003 Just because in that coach later they'll be clicking their heels 1458 01:44:09,005 --> 01:44:12,255 and saying that freedom is a sign of weakness and incompetence, 1459 01:44:12,305 --> 01:44:15,505 and that slavery is a badge of pride and patriotism. 1460 01:44:16,105 --> 01:44:17,155 No. 1461 01:44:17,705 --> 01:44:19,405 That can't be the end! 1462 01:44:19,705 --> 01:44:23,205 You're not crawling back. We're marching back. Both of us! 1463 01:44:23,306 --> 01:44:25,606 - You're coming along? - Of course I am. 1464 01:44:25,806 --> 01:44:28,156 Tom, I've been watching them for 10 months now. 1465 01:44:28,206 --> 01:44:29,806 There are things I've got to say. 1466 01:44:30,006 --> 01:44:34,706 My voice isn't much, but I want to use it without a hand on my mouth. 1467 01:44:34,806 --> 01:44:37,706 And you, what a job you've got! 1468 01:44:37,806 --> 01:44:42,206 Making thousands of pilots for thousands of planes. 1469 01:44:42,807 --> 01:44:44,407 Remember your prayer? 1470 01:44:44,707 --> 01:44:47,007 This time we have to say it to America. 1471 01:44:47,307 --> 01:44:50,407 "Arise, my love. Be strong so you can stand 1472 01:44:50,607 --> 01:44:53,907 and say to anyone under God's heaven: 1473 01:44:54,208 --> 01:44:58,808 'Alright, who's way of life shall it be, yours or ours?"'. 1474 01:45:00,008 --> 01:45:02,608 Gusto, I always said you were the best. 1475 01:45:02,658 --> 01:45:07,208 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 115321

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.