Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:56,375 --> 00:01:58,070
The winter of 1938
4
00:01:58,143 --> 00:02:02,605
was one year before the beginning
of the Second World War,
5
00:02:02,683 --> 00:02:08,053
and Paris was still an island of light
in the darkness of Europe.
6
00:02:08,122 --> 00:02:12,457
And everywhere, men saw
the new European citizen...
7
00:02:12,527 --> 00:02:15,053
the refugee.
8
00:02:15,131 --> 00:02:16,428
And on the streets,
9
00:02:16,499 --> 00:02:21,460
political refugees rubbed shoulders
with the refugees from life.
10
00:02:21,538 --> 00:02:26,237
And no one cared
if these men and women lived or died.
11
00:02:26,310 --> 00:02:29,508
So history prepared the end of an era
12
00:02:29,581 --> 00:02:32,574
and the beginning of our times.
13
00:02:53,877 --> 00:02:55,072
Your friend's escaped.
14
00:02:55,146 --> 00:02:56,408
Halt!
15
00:02:56,480 --> 00:02:57,742
Sybil Fildorf.
16
00:02:57,815 --> 00:02:59,016
She had nothing to do with it.
17
00:02:59,050 --> 00:03:00,176
Sybil Fildorf.
18
00:03:00,252 --> 00:03:01,549
Was never in my confidence.
19
00:03:01,620 --> 00:03:04,088
- Sybil Fildorf.
- I scarcely know her.
20
00:03:04,156 --> 00:03:05,646
Sybil Fildorf!
21
00:03:05,724 --> 00:03:07,445
- What happened on the road?
- I don't know.
22
00:03:07,460 --> 00:03:10,054
You don't know, you don't know.
Tell me what you know.
23
00:03:10,129 --> 00:03:12,189
She knows nothing.
There is nothing to know.
24
00:03:12,266 --> 00:03:13,927
She will know.
25
00:03:14,001 --> 00:03:16,368
Crack.
26
00:03:16,437 --> 00:03:17,768
- You know.
- I don't know.
27
00:03:19,175 --> 00:03:20,472
Yes.
28
00:03:20,543 --> 00:03:23,706
Oziri zigarette.
They're gold-tipped.
29
00:03:27,050 --> 00:03:29,917
You have given us unnecessary trouble.
30
00:03:40,533 --> 00:03:42,898
Ja, she's dead.
31
00:03:42,968 --> 00:03:44,766
You're quite right.
She did not know.
32
00:03:44,838 --> 00:03:47,501
Is a pity.
33
00:03:47,575 --> 00:03:48,564
My apologies.
34
00:04:04,494 --> 00:04:05,654
Your bill, sir.
35
00:04:05,729 --> 00:04:07,060
Certainly.
36
00:04:34,030 --> 00:04:35,292
This raid,
37
00:04:35,366 --> 00:04:37,732
the police pick up this fellow Polyanski
38
00:04:37,801 --> 00:04:39,200
in some bistro.
39
00:04:39,270 --> 00:04:41,067
He told them where he lived.
40
00:04:41,138 --> 00:04:42,435
Did they catch anyone else?
41
00:04:42,506 --> 00:04:43,769
No, no, no, no.
42
00:04:43,842 --> 00:04:47,438
Madam Favier was able to get them
all down to the cellar.
43
00:04:50,249 --> 00:04:52,275
Ah, good evening, Colonel.
Dr. Ravic.
44
00:04:52,352 --> 00:04:53,751
Good evening.
45
00:04:53,820 --> 00:04:55,584
Good evening.
46
00:04:55,657 --> 00:04:57,488
Let us play game of billiards, eh?
47
00:04:57,558 --> 00:05:00,391
Police will probably be
busy upstairs for some time.
48
00:05:00,461 --> 00:05:01,689
All right.
49
00:05:01,763 --> 00:05:03,321
- Name?
- Mueller.
50
00:05:03,398 --> 00:05:04,991
You keep out of this.
51
00:05:05,067 --> 00:05:06,329
Name?
52
00:05:06,402 --> 00:05:08,166
Polyanski.
53
00:05:08,238 --> 00:05:09,830
Vladislav Polyanski?
54
00:05:09,906 --> 00:05:12,171
Didn't you know this man had no papers?
55
00:05:12,243 --> 00:05:14,108
I wasn't on the desk when he registered.
56
00:05:14,178 --> 00:05:16,545
Alois, if you ever let another person
register without papers...
57
00:05:16,615 --> 00:05:18,276
Never mind that.
58
00:05:18,350 --> 00:05:20,181
This isn't your first offense.
59
00:05:20,252 --> 00:05:21,549
I'm sorry, but this time,
60
00:05:21,620 --> 00:05:23,851
you'll get six months
before we deport you.
61
00:05:23,923 --> 00:05:25,254
Next time, it'll be worse.
62
00:05:25,325 --> 00:05:26,485
It's the law.
63
00:05:26,559 --> 00:05:29,859
I saw Haake.
64
00:05:29,930 --> 00:05:31,192
Again?
65
00:05:31,265 --> 00:05:32,528
Uh, are you sure?
66
00:05:32,600 --> 00:05:34,500
Yes.
67
00:05:34,569 --> 00:05:35,832
Did he see you?
68
00:05:35,905 --> 00:05:36,929
No.
69
00:05:37,006 --> 00:05:38,734
Do you think he would recognize you
70
00:05:38,807 --> 00:05:40,366
if he did see you?
71
00:05:40,443 --> 00:05:41,432
He thinks I'm dead.
72
00:05:41,510 --> 00:05:44,207
Lucky for your friends at home.
73
00:05:44,281 --> 00:05:47,273
He recognized Krauss.
74
00:05:47,351 --> 00:05:49,752
Krauss has no friends left.
75
00:05:49,821 --> 00:05:51,311
Ghosts.
76
00:05:51,389 --> 00:05:53,654
I thought I would be over this by now.
77
00:05:53,726 --> 00:05:55,888
Eh. One never is.
78
00:05:55,962 --> 00:05:59,522
I am still waiting
for three Franco Spaniards.
79
00:05:59,598 --> 00:06:01,294
That's my dream.
80
00:06:02,969 --> 00:06:05,962
Everybody in this room has his dream.
81
00:06:07,742 --> 00:06:10,211
Rappaport, over there,
82
00:06:10,278 --> 00:06:14,045
he dreams they are pulling out
his fingernails again.
83
00:06:14,117 --> 00:06:16,711
Krings dreams they are chasing him down
84
00:06:16,786 --> 00:06:18,048
Unter der Linden.
85
00:06:18,121 --> 00:06:21,285
He runs and runs,
but they always catch him.
86
00:06:21,358 --> 00:06:24,351
Schultz,
87
00:06:24,429 --> 00:06:27,330
his friends call him The Bird of Death.
88
00:06:28,334 --> 00:06:31,064
He dreams of the next disaster.
89
00:06:31,137 --> 00:06:34,767
He left Berlin two weeks
before Hitler came to power.
90
00:06:34,841 --> 00:06:38,504
He left Vienna three days
before the Nazis came in.
91
00:06:42,683 --> 00:06:44,117
My dream is Sybil's face
92
00:06:44,186 --> 00:06:46,245
after they had finished with her.
93
00:06:46,321 --> 00:06:48,756
She couldn't tell them anything
because she knew nothing.
94
00:06:48,825 --> 00:06:50,190
She was not in my confidence.
95
00:06:50,260 --> 00:06:53,287
She meant no more to me
than a beautiful painting.
96
00:06:53,364 --> 00:06:55,797
They expected her to crack,
but she didn't crack.
97
00:06:55,865 --> 00:06:58,596
She let them kill her,
right before my eyes.
98
00:06:58,669 --> 00:06:59,931
Haake killed her.
99
00:07:00,004 --> 00:07:02,473
She had a world of courage,
but no great strength.
100
00:07:02,541 --> 00:07:05,136
She lasted a very little while.
101
00:07:05,211 --> 00:07:07,145
You will have your revenge, Ravic.
102
00:07:07,213 --> 00:07:08,977
These crimes cannot go unpunished.
103
00:07:10,417 --> 00:07:13,251
Revenge? No, not revenge.
104
00:07:13,321 --> 00:07:16,313
Revenge is a personal thing.
This is something bigger.
105
00:07:16,391 --> 00:07:20,988
Sybil's face is now the symbol
of thousands of beaten faces.
106
00:07:21,063 --> 00:07:22,997
Haake must never leave France.
107
00:07:23,065 --> 00:07:26,900
Each time he returns to Berlin,
innocent people die.
108
00:07:26,970 --> 00:07:29,132
By the hundreds, they die.
109
00:07:59,442 --> 00:08:01,172
Let me go.
110
00:08:06,017 --> 00:08:07,678
Let me go.
111
00:08:09,088 --> 00:08:10,350
Go where?
112
00:08:10,422 --> 00:08:12,754
Leave me alone.
113
00:08:12,825 --> 00:08:14,850
You're not well.
114
00:08:14,927 --> 00:08:17,761
Let me get you a cab
and send you home.
115
00:08:23,504 --> 00:08:24,596
What?
116
00:08:24,672 --> 00:08:26,038
Did you hear me?
117
00:08:26,108 --> 00:08:29,670
I said I'll put you in a cab and send you
to your apartment, your hotel.
118
00:08:29,746 --> 00:08:31,007
Hotel?
119
00:08:31,079 --> 00:08:32,137
Or wherever you live.
120
00:08:32,214 --> 00:08:33,682
No, not my hotel.
121
00:08:33,750 --> 00:08:35,217
Then where?
122
00:08:36,820 --> 00:08:41,053
Look, if you're thinking
of taking a swim, don't.
123
00:08:41,126 --> 00:08:44,095
It's the wrong time of year.
The water is too cold.
124
00:08:46,232 --> 00:08:47,529
I hadn't thought of it.
125
00:08:47,600 --> 00:08:51,934
Oh, well, then, I won't be responsible
for putting ideas in your head.
126
00:08:52,004 --> 00:08:53,267
Come.
127
00:08:53,340 --> 00:08:55,274
I know a little place around the corner.
128
00:08:55,342 --> 00:08:58,073
You need a drink to warm you up.
129
00:08:59,080 --> 00:09:00,274
Come on.
130
00:09:00,348 --> 00:09:03,079
The bridge will always be here.
131
00:09:04,520 --> 00:09:06,113
What do you want to drink?
132
00:09:06,189 --> 00:09:07,451
Anything.
133
00:09:07,524 --> 00:09:09,890
Two Calvados and a package
of Chesterfields.
134
00:09:09,960 --> 00:09:11,188
Only French.
135
00:09:11,261 --> 00:09:13,457
Then give me a package
of Laurents... Green.
136
00:09:13,531 --> 00:09:14,623
Only Blue.
137
00:09:20,906 --> 00:09:23,273
All right, Blue.
138
00:09:23,343 --> 00:09:26,177
I may still have one Green left.
139
00:09:34,055 --> 00:09:36,114
Green. Found one after all.
140
00:09:36,191 --> 00:09:37,489
Were you in the Navy?
141
00:09:37,560 --> 00:09:38,754
No, the circus.
142
00:09:38,828 --> 00:09:40,819
Oh, better still.
143
00:09:40,896 --> 00:09:42,922
Here, drink this.
144
00:09:43,000 --> 00:09:44,592
Drink it all at once.
145
00:09:44,668 --> 00:09:46,762
For a moment, it will give you the illusion
146
00:09:46,838 --> 00:09:49,500
that you are living in a hot, dry country.
147
00:09:51,909 --> 00:09:53,537
Which way are you going?
148
00:09:54,947 --> 00:09:56,744
I don't know.
149
00:09:56,815 --> 00:09:58,044
Where do you live?
150
00:09:58,118 --> 00:09:59,779
I can't go there, not there.
151
00:09:59,853 --> 00:10:02,687
Don't you know anyone
to whom you can go?
152
00:10:02,757 --> 00:10:04,554
You could call them up from here.
153
00:10:06,495 --> 00:10:07,756
No.
154
00:10:07,828 --> 00:10:09,022
No, there is nobody.
155
00:10:09,096 --> 00:10:10,826
But you must go somewhere.
156
00:10:10,899 --> 00:10:12,662
Haven't you any money for a room?
157
00:10:12,734 --> 00:10:15,169
Yes, yes, I have.
158
00:10:15,238 --> 00:10:16,705
Then go to a hotel.
159
00:10:16,773 --> 00:10:18,095
Look, you've got to go somewhere.
160
00:10:18,142 --> 00:10:20,167
You can't stay
in the streets in this rain.
161
00:10:23,915 --> 00:10:25,177
Yes, you're right.
162
00:10:25,250 --> 00:10:26,512
You're quite right.
163
00:10:26,584 --> 00:10:28,848
Don't trouble about me anymore.
164
00:10:28,920 --> 00:10:32,049
I'll find a place.
165
00:10:32,124 --> 00:10:33,615
Thank you for everything.
166
00:10:50,914 --> 00:10:52,973
All right.
167
00:10:53,049 --> 00:10:54,483
Come with me.
168
00:10:54,552 --> 00:10:56,679
We'll find something for you.
169
00:10:56,754 --> 00:10:57,983
Thank you.
170
00:11:17,345 --> 00:11:19,974
This room was empty yesterday.
171
00:11:20,049 --> 00:11:24,315
Madame Favier must have locked it
for fear the bedbugs will get away.
172
00:11:28,024 --> 00:11:29,457
Sit down a moment.
173
00:11:29,526 --> 00:11:31,961
I'll try from the balcony side.
174
00:11:46,714 --> 00:11:47,976
It's no use.
175
00:11:48,048 --> 00:11:49,949
The window is locked, too.
176
00:11:54,056 --> 00:11:56,320
May I sit here for a moment?
177
00:11:56,392 --> 00:11:57,825
You can sleep here.
178
00:11:57,894 --> 00:12:00,762
That's the easiest thing.
179
00:12:00,831 --> 00:12:03,163
You should have
left me on the street.
180
00:12:03,233 --> 00:12:04,996
You won't disturb me.
181
00:12:05,068 --> 00:12:08,129
It's not the first time
someone has stayed here all night
182
00:12:08,206 --> 00:12:10,801
because he had nowhere else to go.
183
00:12:10,876 --> 00:12:13,003
This is a hotel for refugees,
184
00:12:13,078 --> 00:12:16,014
people with prices on their heads,
185
00:12:16,082 --> 00:12:19,109
people who hang themselves
the next morning
186
00:12:19,187 --> 00:12:21,178
or leave for Peru.
187
00:12:21,255 --> 00:12:22,517
You can take the bed.
188
00:12:22,590 --> 00:12:24,683
I'll sleep on the sofa. I'm used to it.
189
00:12:24,759 --> 00:12:26,625
No, no, I'll...
190
00:12:26,695 --> 00:12:28,925
I'll just stay where I am.
191
00:12:31,534 --> 00:12:34,504
If I may only sit here, that's all.
192
00:12:34,572 --> 00:12:37,370
Just as you like.
193
00:12:37,441 --> 00:12:39,034
Better take off your coat.
194
00:12:39,110 --> 00:12:40,168
It's quite wet.
195
00:12:40,245 --> 00:12:41,939
Your hat, too.
196
00:12:52,960 --> 00:12:54,622
Now your shoes.
197
00:12:59,969 --> 00:13:01,560
Take off your stockings.
198
00:13:01,636 --> 00:13:04,572
I'll get you a pair of woolen ones.
199
00:13:06,810 --> 00:13:09,643
In critical times,
have an eye for comfort.
200
00:13:09,713 --> 00:13:11,739
That's an old soldier's maxim.
201
00:13:14,285 --> 00:13:15,548
Hello?
202
00:13:15,621 --> 00:13:16,747
Oh, oh, yes, Veber.
203
00:13:16,822 --> 00:13:20,087
I'll be there at once.
204
00:13:20,158 --> 00:13:21,989
I've got to go out.
205
00:13:23,997 --> 00:13:26,329
It's all right. You can stay here.
206
00:13:27,401 --> 00:13:28,698
Can't I go with you?
207
00:13:28,769 --> 00:13:29,895
No, no, impossible.
208
00:13:29,970 --> 00:13:31,962
You stay here and take whatever you need.
209
00:13:32,040 --> 00:13:33,234
Oh, here.
210
00:13:33,308 --> 00:13:36,608
You'll find pajamas
in the bottom drawer.
211
00:13:36,679 --> 00:13:38,772
Thank you.
212
00:13:38,848 --> 00:13:40,645
Please, may I keep the light on?
213
00:13:43,720 --> 00:13:46,450
I wasn't going to turn it off.
214
00:13:46,523 --> 00:13:48,321
I know that feeling.
215
00:14:08,951 --> 00:14:10,646
Lucien.
216
00:14:10,719 --> 00:14:12,415
Where is my Lucien?
217
00:14:32,579 --> 00:14:33,671
How is she?
218
00:14:33,747 --> 00:14:36,443
Pulse, 100.
219
00:14:36,516 --> 00:14:39,384
Pressure, 110 over 80.
220
00:14:57,041 --> 00:15:00,341
Pulse is weak and thready, 140.
221
00:15:00,412 --> 00:15:02,710
Pressure, 70 over 40.
222
00:15:07,354 --> 00:15:09,345
I can't get her pressure.
223
00:15:11,993 --> 00:15:13,688
Is she gone?
224
00:15:13,762 --> 00:15:15,160
Yes.
225
00:15:16,498 --> 00:15:19,023
You did all you could, Ravic.
226
00:15:19,100 --> 00:15:20,898
We can't win against quacks.
227
00:15:24,775 --> 00:15:26,140
Love,
228
00:15:26,209 --> 00:15:28,872
your magic spell is everywhere.
229
00:15:28,946 --> 00:15:33,384
The bracelet on her ankle read,
"Always, Lucien."
230
00:15:33,452 --> 00:15:36,046
Where is Lucien now?
231
00:15:37,589 --> 00:15:39,888
21 years old, Veber.
232
00:15:39,959 --> 00:15:42,689
21 years old.
233
00:15:42,762 --> 00:15:45,391
The dignity of man,
the beauty of woman,
234
00:15:45,466 --> 00:15:48,664
the innocence and subtlety of love,
235
00:15:48,737 --> 00:15:51,605
a quack in a dirty cellar,
236
00:15:51,674 --> 00:15:52,936
then this.
237
00:15:53,009 --> 00:15:54,441
By now you should be tough.
238
00:15:54,509 --> 00:15:55,704
One is never tough,
239
00:15:55,778 --> 00:15:58,110
but one can get used to a lot of things.
240
00:15:58,181 --> 00:15:59,341
That's what I mean.
241
00:15:59,415 --> 00:16:02,385
But with some things, never.
242
00:16:05,890 --> 00:16:07,882
Good night, Colonel.
243
00:16:25,714 --> 00:16:26,772
Drive on.
244
00:16:27,851 --> 00:16:29,785
Hello, hello!
245
00:16:29,853 --> 00:16:31,252
Hello, Boris.
246
00:16:31,321 --> 00:16:34,813
Eh, busy again
with scientific murder, eh?
247
00:16:34,891 --> 00:16:39,956
Is idiotic, a doctor of your ability
not allowed to work everywhere,
248
00:16:40,031 --> 00:16:41,896
but must hide out as ghost surgeon.
249
00:16:41,967 --> 00:16:43,127
I'm not alone.
250
00:16:43,201 --> 00:16:44,567
The Nazis saw to that.
251
00:16:44,637 --> 00:16:46,969
Colonel.
252
00:16:47,039 --> 00:16:48,632
A racing car.
253
00:16:53,714 --> 00:16:55,306
You don't laugh?
254
00:16:55,382 --> 00:16:57,715
But, Colonel, it was a good joke.
255
00:16:57,786 --> 00:16:59,048
Or wasn't it?
256
00:16:59,120 --> 00:17:00,782
Very good.
257
00:17:00,856 --> 00:17:03,951
But racing car was, perhaps, even better.
258
00:17:04,027 --> 00:17:05,688
Come on.
259
00:17:10,168 --> 00:17:11,999
Mind your manners, Boris.
260
00:17:12,069 --> 00:17:14,299
You know, he might
complain to your boss.
261
00:17:14,372 --> 00:17:16,671
Oh, Captain Alidze?
262
00:17:16,742 --> 00:17:18,835
He was lieutenant in the Tsar's Guard.
263
00:17:18,911 --> 00:17:20,470
I was lieutenant-colonel.
264
00:17:20,547 --> 00:17:22,105
He still remembers that, my boy.
265
00:17:22,182 --> 00:17:23,706
You had better remember it, too,
266
00:17:23,783 --> 00:17:27,447
you pickpocket of death without passport.
267
00:17:27,521 --> 00:17:29,183
When are you going to be through?
268
00:17:29,257 --> 00:17:31,224
Right after we have drink on the house.
269
00:17:31,292 --> 00:17:32,760
Come along.
270
00:17:44,475 --> 00:17:46,375
It's all right.
271
00:17:46,444 --> 00:17:47,411
It's me,
272
00:17:47,478 --> 00:17:49,105
the man who brought you here.
273
00:17:52,952 --> 00:17:56,046
I think we can turn the light off now.
274
00:17:56,121 --> 00:17:58,147
I thought you would be gone.
275
00:17:58,225 --> 00:18:00,194
I'll go.
276
00:18:00,261 --> 00:18:01,387
Never mind.
277
00:18:01,462 --> 00:18:02,656
Wait.
278
00:18:02,730 --> 00:18:04,221
We'll have some breakfast.
279
00:18:09,137 --> 00:18:12,129
Here, drink your coffee.
280
00:18:16,313 --> 00:18:17,746
You got a headache?
281
00:18:17,815 --> 00:18:18,975
No.
282
00:18:19,049 --> 00:18:20,517
Well, I have.
283
00:18:20,585 --> 00:18:23,053
But it'll be gone in an hour.
284
00:18:23,121 --> 00:18:25,090
Have a brioche.
285
00:18:25,157 --> 00:18:26,385
I can't eat.
286
00:18:26,459 --> 00:18:28,927
Well, drink your coffee
and have a cigarette.
287
00:18:28,995 --> 00:18:30,860
That's a soldier's breakfast.
288
00:18:32,131 --> 00:18:33,724
I think...
289
00:18:35,302 --> 00:18:36,736
What do you think?
290
00:18:36,804 --> 00:18:40,069
I think I should be going.
291
00:18:40,141 --> 00:18:41,336
Back to your hotel?
292
00:18:43,345 --> 00:18:44,608
Perhaps you should.
293
00:18:44,681 --> 00:18:47,114
You've got to face it,
whatever it is, sometime.
294
00:18:47,182 --> 00:18:49,481
Things may look different
to him in daylight.
295
00:18:54,892 --> 00:18:56,189
What's the matter?
296
00:18:57,496 --> 00:18:59,157
Did I say something wrong?
297
00:19:01,200 --> 00:19:02,599
He's dead.
298
00:19:07,106 --> 00:19:09,940
He died last night.
299
00:19:10,010 --> 00:19:12,535
Then I ran away.
300
00:19:14,049 --> 00:19:15,414
That makes it perfect.
301
00:19:15,483 --> 00:19:17,475
Did you kill him?
302
00:19:24,963 --> 00:19:26,987
That makes it less perfect.
303
00:19:27,064 --> 00:19:28,999
You'd better tell me the details.
304
00:19:29,067 --> 00:19:33,437
He died...
305
00:19:33,505 --> 00:19:35,268
suddenly.
306
00:19:35,341 --> 00:19:37,503
Are you sure you didn't kill him?
307
00:19:40,080 --> 00:19:43,881
I didn't shoot him or stab him,
if that's what you mean.
308
00:19:43,951 --> 00:19:46,078
All right, he died naturally.
He was sick.
309
00:19:46,153 --> 00:19:47,552
Did you have a doctor?
310
00:19:47,621 --> 00:19:50,853
I called one, but he wouldn't
let the doctor touch him.
311
00:19:50,926 --> 00:19:52,518
Why not?
312
00:19:54,530 --> 00:19:56,020
Because of me.
313
00:20:00,070 --> 00:20:02,699
Did you notify the management
of the hotel he was dead?
314
00:20:02,774 --> 00:20:03,831
No.
315
00:20:03,907 --> 00:20:05,967
That makes it perfect again.
316
00:20:06,044 --> 00:20:08,239
Why the devil didn't you give me a choice?
317
00:20:08,313 --> 00:20:10,908
If I'd known, I would have
left you on the bridge.
318
00:20:10,983 --> 00:20:12,314
I'm sorry. I'll go.
319
00:20:12,385 --> 00:20:13,546
Oh, no, you won't go.
320
00:20:13,620 --> 00:20:16,316
The police will want to know
where you spent the night.
321
00:20:16,390 --> 00:20:17,653
I won't tell them.
322
00:20:17,725 --> 00:20:18,987
If you went there alone,
323
00:20:19,060 --> 00:20:21,461
they will be knocking
on my door ten minutes later.
324
00:20:21,530 --> 00:20:22,656
No, no, no, wait.
325
00:20:22,730 --> 00:20:24,322
I'll get dressed and go with you.
326
00:20:24,399 --> 00:20:26,061
You don't have
to help me anymore.
327
00:20:26,135 --> 00:20:27,762
I'm not helping you,
I'm helping myself.
328
00:20:27,836 --> 00:20:30,203
This is not my year to see the police.
329
00:20:32,742 --> 00:20:35,371
Was he your husband?
330
00:20:35,446 --> 00:20:36,845
No.
331
00:20:48,494 --> 00:20:49,757
So you're back.
332
00:20:49,830 --> 00:20:51,092
You think you can disappear
333
00:20:51,165 --> 00:20:52,860
and leave me to answer
questions to the police?
334
00:20:52,933 --> 00:20:56,097
You disgraced my hotel with that...
that thing you left upstairs.
335
00:20:56,171 --> 00:20:58,640
You believe, no doubt,
that I've settled this whole mess for you.
336
00:20:58,707 --> 00:21:00,607
Well, I haven't.
You're back to go to prison.
337
00:21:00,676 --> 00:21:02,637
- And if I have anything...
- You come from China?
338
00:21:03,479 --> 00:21:04,411
What do you mean?
339
00:21:04,480 --> 00:21:06,540
Nothing. I just wanted to interrupt you.
340
00:21:06,616 --> 00:21:09,050
You would've gone on talking
for another hour.
341
00:21:15,694 --> 00:21:17,252
Sit down over there.
342
00:21:20,366 --> 00:21:22,561
Do you know the name
of the doctor who was here?
343
00:21:22,635 --> 00:21:24,432
Bonet. Marcel Bonet.
344
00:21:24,504 --> 00:21:25,972
Passi 2743.
345
00:21:26,040 --> 00:21:29,032
Phone Dr. Bonet to come right over
and sign the death certificate.
346
00:21:29,110 --> 00:21:30,203
Get out.
347
00:21:30,278 --> 00:21:31,836
Why do you stand around stealing my time?
348
00:21:31,913 --> 00:21:33,141
Get out!
349
00:21:33,215 --> 00:21:34,979
And close the door behind you,
350
00:21:35,051 --> 00:21:38,215
unless you want the people
from the street to come in here, too.
351
00:21:47,565 --> 00:21:48,554
Well...
352
00:21:50,069 --> 00:21:52,902
There doesn't seem to be
any sign of violence.
353
00:22:03,251 --> 00:22:05,242
Why did you run away last night?
354
00:22:06,922 --> 00:22:09,652
When I came back, he was dead.
355
00:22:09,726 --> 00:22:10,693
Back from where?
356
00:22:10,760 --> 00:22:12,853
We quarreled.
357
00:22:12,929 --> 00:22:14,022
What about?
358
00:22:15,766 --> 00:22:16,858
The doctor.
359
00:22:16,934 --> 00:22:18,697
Oh. The doctor again.
360
00:22:18,769 --> 00:22:21,465
All right. Now, look.
The police will want to make a list
361
00:22:21,539 --> 00:22:23,007
of what belonged to each of you.
362
00:22:23,074 --> 00:22:25,542
Did he have any relatives?
363
00:22:25,610 --> 00:22:26,976
Not in France.
364
00:22:27,046 --> 00:22:28,980
Take everything
that's important to you, and quickly.
365
00:22:29,048 --> 00:22:31,244
There's no time left for sentimentality.
366
00:22:31,318 --> 00:22:32,785
Where is his luggage?
367
00:22:34,122 --> 00:22:36,056
It was over there
by the wall last night.
368
00:22:36,124 --> 00:22:39,116
Oh, I see. The proprietor.
369
00:22:39,194 --> 00:22:42,392
Mother, you are much
too inquisitive for your age.
370
00:22:42,464 --> 00:22:44,125
Get me the proprietor, please.
371
00:22:48,471 --> 00:22:50,303
He said I only sent for the doctor
372
00:22:50,374 --> 00:22:52,308
because I wanted him to get well.
373
00:22:54,880 --> 00:22:58,247
I'll see that you get
the first prize for incoherence.
374
00:22:58,317 --> 00:22:59,443
I was taking care of him,
375
00:22:59,518 --> 00:23:02,147
but he said I only wanted him
to get well so I could leave him.
376
00:23:02,288 --> 00:23:07,420
- Did you?
- Yes.
377
00:23:08,829 --> 00:23:11,731
Well, you have definitely left him now.
378
00:23:12,834 --> 00:23:13,994
No, I haven't.
379
00:23:15,004 --> 00:23:16,971
I haven't. Not this way.
380
00:23:17,038 --> 00:23:18,336
Why did you want to leave him?
381
00:23:19,508 --> 00:23:20,839
He loved me.
382
00:23:25,349 --> 00:23:27,011
But I didn't love him.
383
00:23:35,527 --> 00:23:37,620
Where are the suitcases?
384
00:23:37,696 --> 00:23:38,789
First, the bill.
385
00:23:38,865 --> 00:23:40,127
First, the suitcases.
386
00:23:40,200 --> 00:23:43,295
No one has refused to pay the bill... yet.
387
00:23:43,371 --> 00:23:45,532
And next time, knock before you enter.
388
00:23:48,877 --> 00:23:51,039
Did he keep any money in his suitcases?
389
00:23:52,215 --> 00:23:53,705
Why, I don't know.
390
00:23:53,783 --> 00:23:55,580
Marino always had money in his wallet.
391
00:23:55,652 --> 00:23:56,676
Where is it?
392
00:23:58,221 --> 00:24:00,383
He kept it under his pillow.
393
00:24:12,739 --> 00:24:14,832
American money.
394
00:24:14,908 --> 00:24:16,170
A hundred dollars.
395
00:24:16,243 --> 00:24:18,576
I left the wallet where I found it.
Take it.
396
00:24:20,181 --> 00:24:22,172
You can live on this for a while.
397
00:24:22,250 --> 00:24:24,617
Otherwise, it will rot
at police headquarters.
398
00:24:26,923 --> 00:24:28,356
Thank you.
399
00:24:28,425 --> 00:24:29,449
Come in.
400
00:24:33,763 --> 00:24:34,958
Are these all?
401
00:24:35,032 --> 00:24:36,761
Naturally these are all.
402
00:24:37,868 --> 00:24:39,200
Is the bill right?
403
00:24:39,271 --> 00:24:41,068
Well, pay it anyway.
404
00:24:41,139 --> 00:24:43,131
Uh, 297.
405
00:24:46,446 --> 00:24:48,176
- One...
- One...
406
00:24:49,950 --> 00:24:51,612
300 francs.
407
00:24:51,686 --> 00:24:53,209
300 francs.
408
00:24:53,287 --> 00:24:55,153
We get three francs change.
409
00:24:55,223 --> 00:24:56,451
The concierge?
410
00:24:56,524 --> 00:24:58,219
That we'll settle ourselves.
411
00:25:01,797 --> 00:25:02,856
Thank you.
412
00:25:05,802 --> 00:25:07,771
Now the suitcases.
413
00:25:07,839 --> 00:25:09,568
You may find something you'd want.
414
00:25:10,575 --> 00:25:11,735
Well...
415
00:25:11,809 --> 00:25:13,333
the rest is for the police.
416
00:25:13,411 --> 00:25:17,405
When one is dead,
one becomes very important.
417
00:25:17,483 --> 00:25:20,282
Would you like to go downstairs
and wait for the police there?
418
00:25:20,353 --> 00:25:22,344
No. I'll stay here.
419
00:25:22,422 --> 00:25:23,981
There is nothing to do here.
420
00:25:24,058 --> 00:25:25,923
I know, but...
421
00:25:25,993 --> 00:25:28,224
he won't be here much longer.
422
00:25:28,296 --> 00:25:30,093
I often...
423
00:25:32,501 --> 00:25:34,662
He wasn't very happy with me.
424
00:25:34,736 --> 00:25:36,329
I was often away.
425
00:25:37,507 --> 00:25:39,100
Now I'll stay.
426
00:25:39,176 --> 00:25:41,110
He won't know.
427
00:25:41,178 --> 00:25:42,873
It's not that.
428
00:25:42,947 --> 00:25:45,211
All right. Well, I'll watch the proceedings
429
00:25:45,283 --> 00:25:46,750
from the bistro across the street.
430
00:25:46,818 --> 00:25:47,877
Here.
431
00:25:47,953 --> 00:25:49,713
Come to the window
when the police have gone.
432
00:25:49,722 --> 00:25:52,088
I'll come to the window
in my room on the floor above.
433
00:26:33,907 --> 00:26:35,169
Did it go well?
434
00:26:35,242 --> 00:26:36,676
There was no trouble.
435
00:26:36,744 --> 00:26:38,041
What are you going to do now?
436
00:26:39,582 --> 00:26:41,049
I don't know.
437
00:26:42,485 --> 00:26:45,182
I suppose you don't want
to stay on in this hotel.
438
00:26:45,255 --> 00:26:46,517
No.
439
00:26:46,590 --> 00:26:48,251
You should try the Hotel de Milan.
440
00:26:48,325 --> 00:26:49,485
It's clean and decent.
441
00:26:50,627 --> 00:26:52,323
Couldn't I go to the hotel where...
442
00:26:53,431 --> 00:26:54,420
To your hotel?
443
00:26:55,767 --> 00:26:57,166
The International?
444
00:26:58,170 --> 00:26:59,536
Yes, I...
445
00:26:59,606 --> 00:27:00,937
I know it somehow now.
446
00:27:01,007 --> 00:27:02,702
It's better than what I haven't seen.
447
00:27:04,278 --> 00:27:08,237
Well, the International
is not the right hotel for you.
448
00:27:11,285 --> 00:27:13,049
You're right. I'll go to the other.
449
00:27:30,308 --> 00:27:31,570
Is this all right?
450
00:27:31,644 --> 00:27:33,578
Yes. Very good.
451
00:27:33,646 --> 00:27:35,740
At least it seems to be clean.
452
00:27:35,815 --> 00:27:36,804
Yes.
453
00:27:48,997 --> 00:27:50,555
I think you'll be all right here.
454
00:27:50,632 --> 00:27:52,760
Yes, thanks. Many thanks.
455
00:27:52,835 --> 00:27:54,769
You should go to bed.
456
00:27:54,837 --> 00:27:57,102
Do you think you'll be able to sleep?
457
00:27:57,174 --> 00:27:58,232
I'll try.
458
00:27:59,343 --> 00:28:01,278
Well, I'll go now.
459
00:28:01,346 --> 00:28:03,177
I'll look you up one of these days.
460
00:28:12,859 --> 00:28:14,622
What's your name?
461
00:28:14,695 --> 00:28:15,627
Madou.
462
00:28:15,696 --> 00:28:16,721
Joan Madou.
463
00:28:16,798 --> 00:28:17,958
Joan Madou.
464
00:28:18,032 --> 00:28:19,624
I'll remember it.
465
00:28:19,701 --> 00:28:22,500
Well, perhaps I'd better write it down.
466
00:28:23,539 --> 00:28:25,131
Here.
467
00:28:25,207 --> 00:28:27,141
You write it yourself.
468
00:28:27,209 --> 00:28:28,234
It's simpler.
469
00:28:33,017 --> 00:28:34,780
Now go to bed.
470
00:28:34,852 --> 00:28:36,582
All you need is a little time,
471
00:28:36,655 --> 00:28:38,987
a certain amount of time
that you have to get through.
472
00:28:39,057 --> 00:28:40,821
You understand.
473
00:28:40,893 --> 00:28:42,155
Yes.
474
00:28:42,228 --> 00:28:44,992
Thank you. Thank you for everything.
475
00:28:45,064 --> 00:28:47,862
I really don't know what
I would have done without you.
476
00:28:47,934 --> 00:28:49,334
I really don't know.
477
00:29:24,779 --> 00:29:26,713
Spain, the fascist section,
478
00:29:26,781 --> 00:29:29,376
celebrating a German or Italian victory
479
00:29:29,451 --> 00:29:30,884
over their own people.
480
00:29:40,632 --> 00:29:42,030
This was left for Dr. Ravic.
481
00:29:42,099 --> 00:29:43,566
Here.
482
00:29:43,634 --> 00:29:45,830
I'm not expecting a package.
Who brought it?
483
00:29:45,904 --> 00:29:47,201
A woman. A... A lady.
484
00:29:47,272 --> 00:29:48,638
Well, which, woman or lady?
485
00:29:48,708 --> 00:29:49,766
Just... Just in between.
486
00:29:49,842 --> 00:29:52,037
- Pretty sharp, eh?
- There's no name on it.
487
00:29:52,111 --> 00:29:54,205
- Did she say it was for me?
- Not just like that.
488
00:29:54,281 --> 00:29:56,082
She said it was for
the doctor who lives here.
489
00:29:56,116 --> 00:29:56,947
You know the lady.
490
00:29:57,018 --> 00:29:58,619
She was here with you the other morning.
491
00:29:59,887 --> 00:30:02,583
First virtue of hotel employees
is discretion.
492
00:30:02,657 --> 00:30:04,181
Indiscretion is only for gentlemen.
493
00:30:11,835 --> 00:30:14,270
Lieutenant Navarro,
aide-de-camp to Colonel Gรณmez.
494
00:30:14,338 --> 00:30:16,659
The colonel requests you
to drink a glass of wine with him.
495
00:30:16,675 --> 00:30:18,973
We are about to play game of chess.
496
00:30:19,044 --> 00:30:21,478
You did a service for Colonel Gรณmez
some time ago.
497
00:30:21,546 --> 00:30:23,173
This match must not be postponed.
498
00:30:23,248 --> 00:30:25,513
Oh, no. It's for the championship.
499
00:30:30,290 --> 00:30:33,886
What service did you render
this tin soldier?
500
00:30:33,962 --> 00:30:35,725
I prescribed a laxative for him.
501
00:30:35,797 --> 00:30:38,459
A fascist in the same situation
502
00:30:38,533 --> 00:30:41,526
would have prescribed
for a Democrat a poison.
503
00:30:42,538 --> 00:30:44,403
What's this? From a Russian?
504
00:30:44,473 --> 00:30:46,908
No. Oh, I told you about her.
505
00:30:46,977 --> 00:30:48,912
So she's the one.
506
00:30:48,980 --> 00:30:50,174
Yes.
507
00:30:50,248 --> 00:30:52,216
It's a busy day, eh? Come in.
508
00:30:53,218 --> 00:30:54,515
I'm Captain Gonzales.
509
00:30:54,586 --> 00:30:56,713
We are leaving tonight
to join the glorious army
510
00:30:56,789 --> 00:30:58,086
of Generalissimo Franco.
511
00:30:58,157 --> 00:31:01,650
The colonel would like to drink with you
to Spain and Spain's army.
512
00:31:01,728 --> 00:31:03,628
Captain, I'm not a...
513
00:31:03,696 --> 00:31:04,628
a Spaniard.
514
00:31:04,697 --> 00:31:06,666
We know that.
You are an Austrian.
515
00:31:06,734 --> 00:31:07,826
That makes you German.
516
00:31:07,902 --> 00:31:09,495
Germany and Spain are friends.
517
00:31:10,539 --> 00:31:11,631
Please give our regrets
518
00:31:11,706 --> 00:31:13,766
to Colonel Gรณmez,
but the results of our game
519
00:31:13,843 --> 00:31:16,539
must be cabled tonight
to New York and Calcutta.
520
00:31:16,612 --> 00:31:18,011
We expected you to decline.
521
00:31:18,080 --> 00:31:20,120
We only invited you
because you are with the doctor.
522
00:31:20,183 --> 00:31:21,947
Don't you think we've had
about enough of this?
523
00:31:22,019 --> 00:31:23,213
Yes, Colonel.
524
00:31:23,287 --> 00:31:26,314
I think the simplest thing
is that you go back to your friends.
525
00:31:28,593 --> 00:31:29,754
Thank you.
526
00:31:29,829 --> 00:31:32,593
Thank you for promoting me
to rank of full colonel.
527
00:31:32,665 --> 00:31:36,726
Well, I knew, of course, that you were
only a miserable lieutenant-colonel,
528
00:31:36,802 --> 00:31:38,668
but it seems unbearable to me
529
00:31:38,738 --> 00:31:41,264
that you shouldn't have
the same rank as this Gรณmez.
530
00:31:42,443 --> 00:31:44,377
Have you, uh...
531
00:31:44,445 --> 00:31:45,970
Have you seen her again?
532
00:31:46,048 --> 00:31:47,037
No.
533
00:31:47,115 --> 00:31:50,847
Uh. This, of course, is a cry for help.
534
00:31:52,622 --> 00:31:54,056
Hmm. I suppose so.
535
00:31:54,124 --> 00:31:55,647
Go see her, Ravic.
536
00:31:55,725 --> 00:31:56,714
Why?
537
00:31:56,793 --> 00:31:59,888
Well, because the colonel says so.
538
00:32:01,633 --> 00:32:04,033
All right, all right.
I'll go and see her tomorrow.
539
00:32:08,307 --> 00:32:09,400
Colonel Gรณmez.
540
00:32:09,476 --> 00:32:10,602
This will be discussion
541
00:32:10,677 --> 00:32:12,542
between two colonels, a short one.
542
00:32:15,315 --> 00:32:17,078
- Gentlemen...
- Make no statement.
543
00:32:17,150 --> 00:32:18,743
It will only cause conflict.
544
00:32:18,820 --> 00:32:20,082
Now get out.
545
00:32:20,154 --> 00:32:22,089
You should've got out
long ago, you know...
546
00:32:22,157 --> 00:32:24,057
to Spain, to fight.
547
00:32:24,126 --> 00:32:27,585
Germans and Italians
have fought for you there instead.
548
00:32:28,665 --> 00:32:30,133
I am unable to challenge you.
549
00:32:30,201 --> 00:32:31,463
I am leaving Paris tonight.
550
00:32:33,104 --> 00:32:35,095
The fee for your consultation.
551
00:32:35,172 --> 00:32:36,935
No. One moment.
552
00:32:37,008 --> 00:32:38,237
One moment, please.
553
00:32:45,686 --> 00:32:47,711
That is to sober you up! Now get out!
554
00:32:47,788 --> 00:32:49,590
And remember in the future
not to throw money,
555
00:32:49,591 --> 00:32:50,523
you medieval idiots!
556
00:32:50,592 --> 00:32:51,616
Get out!
557
00:32:51,693 --> 00:32:53,182
Get out, get out!
558
00:32:55,530 --> 00:32:56,588
You.
559
00:32:58,234 --> 00:33:00,828
If only you were not illegal,
560
00:33:00,903 --> 00:33:03,429
I could've committed
magnificent damage.
561
00:33:03,507 --> 00:33:05,168
God bless your eyes.
562
00:33:05,242 --> 00:33:06,471
- And yours.
- Right.
563
00:33:09,882 --> 00:33:11,645
The lady's in her room.
564
00:33:11,717 --> 00:33:13,183
Uh, what's the number?
565
00:33:13,251 --> 00:33:14,480
27.
566
00:33:16,221 --> 00:33:17,985
I don't remember her name.
567
00:33:18,058 --> 00:33:18,990
Madou.
568
00:33:19,059 --> 00:33:20,651
Oh, yes, yes. Joan Madou.
569
00:33:20,727 --> 00:33:22,559
I don't think it's her real name.
570
00:33:22,630 --> 00:33:23,824
Why don't you think so?
571
00:33:23,898 --> 00:33:25,730
She registered as an actress.
572
00:33:25,801 --> 00:33:29,259
Oh. I knew an actor
who called himself Gustav Schmidt.
573
00:33:29,338 --> 00:33:33,331
His real name was Alexander Maria,
Count of Zambona.
574
00:33:33,408 --> 00:33:34,967
Nowadays, so many things happen.
575
00:33:35,044 --> 00:33:37,444
Mmm, so much does not
actually happen.
576
00:33:37,513 --> 00:33:39,379
Thanks, but for me, it's enough.
577
00:33:39,450 --> 00:33:41,680
For me, too. 27, you said.
578
00:33:41,752 --> 00:33:42,811
Yes, sir.
579
00:33:45,090 --> 00:33:46,183
Come in.
580
00:33:48,327 --> 00:33:50,353
I hope I'm not disturbing you.
581
00:33:50,430 --> 00:33:51,987
No. Please come in.
582
00:33:53,934 --> 00:33:55,196
Won't you sit down?
583
00:33:56,937 --> 00:33:59,736
Was this here when you moved in?
584
00:33:59,807 --> 00:34:01,672
I had it put there.
585
00:34:01,743 --> 00:34:03,371
I hate a bed...
586
00:34:03,445 --> 00:34:05,413
in the daytime.
587
00:34:09,285 --> 00:34:10,411
Were you going out?
588
00:34:12,455 --> 00:34:14,048
Later.
589
00:34:14,125 --> 00:34:16,218
Nowhere in particular.
590
00:34:16,293 --> 00:34:20,060
I don't know anyone
except the proprietor, the waiter,
591
00:34:20,132 --> 00:34:22,124
the chambermaid, and you.
592
00:34:24,570 --> 00:34:26,471
It's time you got out of here. Come.
593
00:34:27,474 --> 00:34:29,032
We'll have something to eat.
594
00:34:30,811 --> 00:34:32,779
It's good to sit this way.
595
00:34:33,847 --> 00:34:37,249
You came to me out of pity,
but it means a great deal to me.
596
00:34:37,318 --> 00:34:39,310
Have you thought about
what you're going to do?
597
00:34:40,823 --> 00:34:42,416
No. Not yet.
598
00:34:44,161 --> 00:34:47,359
Well, the porter told me
that you were an actress
599
00:34:47,432 --> 00:34:48,921
when I asked for your name.
600
00:34:50,835 --> 00:34:52,268
You had forgotten it.
601
00:34:53,504 --> 00:34:55,268
Yes. Well, no.
602
00:34:55,340 --> 00:34:58,036
Uh, I'd left the slip of paper in my hotel.
603
00:34:58,110 --> 00:35:00,204
You remember it now?
604
00:35:00,280 --> 00:35:02,271
Yes. Joan. Joan Madou.
605
00:35:05,019 --> 00:35:07,750
I'm not a good actress.
I've only played small parts.
606
00:35:08,856 --> 00:35:10,289
In Italy.
607
00:35:10,358 --> 00:35:11,416
Are you Italian?
608
00:35:12,527 --> 00:35:14,792
My mother is Italian.
My father was Romanian.
609
00:35:15,965 --> 00:35:18,833
My mother is still in Italy, I think.
610
00:35:18,902 --> 00:35:21,462
Have you done anything else
besides small parts?
611
00:35:21,538 --> 00:35:22,699
Some singing.
612
00:35:23,908 --> 00:35:25,239
Do you speak any Russian?
613
00:35:25,310 --> 00:35:28,746
No, but I sing in Russian.
Gypsy songs.
614
00:35:28,813 --> 00:35:30,475
It might be easier.
615
00:35:30,549 --> 00:35:32,449
I know someone who may help you.
616
00:35:32,518 --> 00:35:33,450
Who?
617
00:35:33,519 --> 00:35:35,454
Someone very important.
618
00:35:35,522 --> 00:35:37,649
Colonel Boris Morosov.
619
00:35:37,724 --> 00:35:39,784
He's a doorman at the Sheherazade.
620
00:35:40,895 --> 00:35:43,057
Some doormen can do a lot.
621
00:35:56,981 --> 00:35:59,780
Come out of that rain
and kiss me, you doter.
622
00:36:07,093 --> 00:36:09,061
Doctor, I'm surprised to see you here.
623
00:36:09,128 --> 00:36:10,390
I forced him, Boris.
624
00:36:10,463 --> 00:36:12,625
This is my first night back in Paris.
625
00:36:12,699 --> 00:36:14,564
Thank the stars I'm with you again.
626
00:36:14,635 --> 00:36:16,831
Katya, you have a Russian soul!
627
00:36:16,905 --> 00:36:19,568
Why did you have to be born
in that Boston?
628
00:36:19,642 --> 00:36:22,202
Nature went mad that day, Boris.
629
00:36:25,447 --> 00:36:27,348
You have not been around
since you sent me
630
00:36:27,417 --> 00:36:28,782
this Joan Madou. Why?
631
00:36:28,852 --> 00:36:30,251
What is the matter with her?
632
00:36:30,320 --> 00:36:32,312
She's alone and hates it.
633
00:36:32,390 --> 00:36:34,790
I'm alone, and I intend to stay that way.
634
00:39:30,870 --> 00:39:32,463
What's the matter, Ravic?
635
00:39:35,208 --> 00:39:36,699
Do you know that woman?
636
00:39:36,778 --> 00:39:37,766
No.
637
00:40:01,072 --> 00:40:02,004
Good evening.
638
00:40:02,073 --> 00:40:03,005
You're alone.
639
00:40:03,074 --> 00:40:04,167
Yes.
640
00:40:04,243 --> 00:40:06,438
Oh, please. Do sit down.
641
00:40:07,447 --> 00:40:09,006
I'll do it.
642
00:40:09,082 --> 00:40:10,879
Uh, bring another glass, please.
643
00:40:13,588 --> 00:40:16,853
This is vodka.
I don't know if you drink it.
644
00:40:16,925 --> 00:40:18,859
We drank it at the Belle Aurore.
645
00:40:19,928 --> 00:40:21,089
That's right.
646
00:40:30,575 --> 00:40:33,044
I haven't heard that for a long time.
647
00:40:43,289 --> 00:40:45,383
Well, shall we go on with this, or...
648
00:40:46,727 --> 00:40:49,026
- What was it we drank?
- When?
649
00:40:49,097 --> 00:40:52,032
The first night.
It was the warmest thing I've ever had.
650
00:40:52,100 --> 00:40:53,728
Where did we drink it?
651
00:40:53,803 --> 00:40:55,736
In that little bistro near the Arch.
652
00:40:55,804 --> 00:40:57,932
Where the waiter had a woman
tattooed on his arm.
653
00:40:58,007 --> 00:41:00,738
Oh. Now I know.
It must have been Calvados.
654
00:41:00,811 --> 00:41:02,244
Apple brandy from Normandy.
655
00:41:02,312 --> 00:41:05,339
Uh, waiter, have you Calvados?
656
00:41:05,416 --> 00:41:07,213
Uh... no. Sorry.
657
00:41:07,285 --> 00:41:08,947
No one ever ask for it.
658
00:41:09,021 --> 00:41:10,181
You see?
659
00:41:10,256 --> 00:41:12,417
This place is too elegant.
660
00:41:12,491 --> 00:41:17,555
Well, the simplest thing would be
to go to that other place again.
661
00:41:18,565 --> 00:41:20,362
I'm through for the evening.
662
00:41:20,433 --> 00:41:21,731
Fine.
663
00:41:24,673 --> 00:41:26,106
Waiter.
664
00:41:26,174 --> 00:41:27,607
Check, please.
665
00:41:27,676 --> 00:41:28,701
Thank you.
666
00:41:32,015 --> 00:41:33,448
- Flowers?
- No, thank you.
667
00:41:33,516 --> 00:41:35,279
Cab, monsieur?
668
00:41:35,351 --> 00:41:37,479
- If you please, Colonel.
- Yes, sir.
669
00:41:41,359 --> 00:41:43,020
Mother? Roses.
670
00:41:48,367 --> 00:41:50,336
Tonight I love you.
671
00:41:50,404 --> 00:41:51,598
Thank you, Colonel.
672
00:41:53,507 --> 00:41:54,439
What's the joke?
673
00:41:54,508 --> 00:41:56,135
The joke, my boy,
674
00:41:56,209 --> 00:41:58,337
is that man is great in his intentions
675
00:41:58,413 --> 00:42:00,244
but weak in carrying them out.
676
00:42:00,315 --> 00:42:02,750
Therein lies our misery
and our charm.
677
00:42:02,818 --> 00:42:04,878
God bless your eyes.
678
00:42:04,955 --> 00:42:06,752
- Good night.
- Good night.
679
00:42:06,823 --> 00:42:07,881
Drive on.
680
00:42:09,727 --> 00:42:11,159
That's it.
681
00:42:11,227 --> 00:42:13,321
That's where you sat the last time.
682
00:42:13,397 --> 00:42:14,659
You still remember?
683
00:42:14,732 --> 00:42:16,825
Perfectly. I never forget anything.
684
00:42:16,902 --> 00:42:18,335
Do you remember what we drank?
685
00:42:18,403 --> 00:42:19,335
Calvados.
686
00:42:19,404 --> 00:42:21,430
Right. We'd like to repeat it now.
687
00:42:23,409 --> 00:42:25,401
We'll see if it has the same taste.
688
00:42:27,681 --> 00:42:28,670
Double.
689
00:42:28,749 --> 00:42:30,740
You ordered double Calvados then.
690
00:42:32,419 --> 00:42:35,685
You know, you're gradually
giving me an uneasy feeling.
691
00:42:35,757 --> 00:42:37,521
Do you remember
how we were dressed?
692
00:42:37,593 --> 00:42:39,720
Raincoats.
The lady wore a basque beret.
693
00:42:39,795 --> 00:42:41,593
It's a pity you have to be here.
694
00:42:41,665 --> 00:42:42,665
You belong in vaudeville.
695
00:42:42,666 --> 00:42:44,600
I used to be. Circus.
696
00:42:44,668 --> 00:42:46,102
I told you before.
697
00:42:49,774 --> 00:42:51,867
This gentleman has a bad memory.
698
00:42:52,877 --> 00:42:55,972
He's an expert at forgetting,
just as you're an expert at not forgetting.
699
00:42:56,982 --> 00:42:58,780
Perhaps not, after all.
700
00:43:07,963 --> 00:43:09,225
Does it taste as good?
701
00:43:11,633 --> 00:43:12,622
Better.
702
00:43:16,305 --> 00:43:17,295
Want another?
703
00:43:19,476 --> 00:43:20,807
Would you like to leave?
704
00:43:26,919 --> 00:43:28,045
Waiter.
705
00:43:31,157 --> 00:43:32,920
These are what you had the last time.
706
00:43:32,992 --> 00:43:33,982
Are they?
707
00:43:34,061 --> 00:43:36,928
Yes, he's right. Laurents, Green.
708
00:43:36,997 --> 00:43:40,934
You see? The lady has
a better memory than you have, sir.
709
00:43:41,002 --> 00:43:42,493
That's yet to be proven.
710
00:43:46,176 --> 00:43:47,301
- Thank you.
- Good night.
711
00:43:47,376 --> 00:43:48,365
Good night.
712
00:43:52,682 --> 00:43:54,548
I'll take you to your hotel.
713
00:43:57,689 --> 00:43:58,951
Taxi.
714
00:44:27,557 --> 00:44:29,388
I'm afraid the gentleman was right...
715
00:44:29,459 --> 00:44:30,893
about memory, I mean.
716
00:44:33,097 --> 00:44:34,030
Here.
717
00:44:34,099 --> 00:44:35,088
Thank you.
718
00:44:43,077 --> 00:44:44,738
Oh, Dr. Gunther.
719
00:44:46,147 --> 00:44:48,513
Alvarez. Jaime Alvarez.
720
00:44:48,582 --> 00:44:49,948
Don't you remember?
721
00:44:55,525 --> 00:44:56,753
Remember now?
722
00:44:59,797 --> 00:45:01,526
On a kitchen table.
723
00:45:01,598 --> 00:45:04,533
A temporary field hospital.
724
00:45:04,601 --> 00:45:05,863
At Aranjuez.
725
00:45:05,937 --> 00:45:07,962
A little white cottage in an almond grove.
726
00:45:08,039 --> 00:45:10,031
Yes, yes, I remember.
727
00:45:11,076 --> 00:45:13,704
Oh, Alvarez, this is Miss Madou.
728
00:45:16,416 --> 00:45:18,442
How is the leg now?
729
00:45:18,519 --> 00:45:20,043
I can bend it completely.
730
00:45:20,121 --> 00:45:22,022
It was good enough
to take me over the Pyrenees.
731
00:45:23,392 --> 00:45:25,985
- It's all right.
- It's all over now.
732
00:45:26,061 --> 00:45:28,552
Those of us who can are getting out.
733
00:45:28,630 --> 00:45:30,098
- You're lucky to be here.
- Yes.
734
00:45:30,166 --> 00:45:31,690
- Where are you staying?
- Here.
735
00:45:31,768 --> 00:45:34,704
Beds, Doctor. Real beds.
736
00:45:34,772 --> 00:45:38,209
It's a nice hotel.
Just got in this morning.
737
00:45:39,544 --> 00:45:40,841
How are things here?
738
00:45:40,912 --> 00:45:44,473
Oh, fine. The frontiers
are guarded by mere words.
739
00:45:44,549 --> 00:45:46,381
The enemy will never break through.
740
00:45:46,452 --> 00:45:48,181
- Same all over again.
- Maybe.
741
00:45:49,355 --> 00:45:50,687
Would you like a drink?
742
00:45:50,757 --> 00:45:53,885
Not now. There are things I have to do.
743
00:45:53,961 --> 00:45:56,328
But we'll meet again.
744
00:46:04,773 --> 00:46:06,833
You've hardly said a word
since we left the hotel.
745
00:46:06,910 --> 00:46:08,844
Is it because of that man?
746
00:46:13,417 --> 00:46:14,783
He called you Gunther.
747
00:46:14,853 --> 00:46:16,821
- Yes, I know.
- Why did he do that?
748
00:46:16,889 --> 00:46:18,117
Is your name Gunther?
749
00:46:18,190 --> 00:46:19,954
My name is Ravic.
750
00:46:20,026 --> 00:46:21,152
But he knew you.
751
00:46:21,226 --> 00:46:23,559
Joan, names are unimportant.
752
00:46:23,630 --> 00:46:26,326
Never bother yourself about names.
753
00:46:28,569 --> 00:46:29,866
What's the matter?
754
00:46:29,937 --> 00:46:33,772
Nothing. I'm happy.
I told you I'm in love.
755
00:46:35,711 --> 00:46:37,440
Have you been happy often?
756
00:46:38,882 --> 00:46:41,042
Have you?
757
00:46:41,117 --> 00:46:42,414
Not often.
758
00:46:42,485 --> 00:46:44,681
When was the last time?
759
00:46:44,755 --> 00:46:46,518
Why do you ask me?
760
00:46:46,591 --> 00:46:48,582
Oh, just to ask something.
761
00:46:50,261 --> 00:46:51,524
Two years ago.
762
00:46:54,400 --> 00:46:55,891
It didn't last long.
763
00:46:55,969 --> 00:46:57,834
Why not?
764
00:46:57,904 --> 00:46:59,065
He made terrible scenes.
765
00:46:59,140 --> 00:47:00,902
He didn't understand
I no longer loved him.
766
00:47:02,075 --> 00:47:04,601
One never understands that.
767
00:47:04,679 --> 00:47:08,116
You would understand.
But then I would always love you.
768
00:47:08,183 --> 00:47:11,085
You're different.
Everything with us is different.
769
00:47:11,154 --> 00:47:14,123
He wanted to kill me.
770
00:47:14,190 --> 00:47:16,022
They always talk about it,
but they never do.
771
00:47:19,330 --> 00:47:21,525
You wouldn't want to kill me.
772
00:47:22,968 --> 00:47:25,061
Your conversation
is becoming more human.
773
00:47:25,136 --> 00:47:26,900
For a moment,
I was pretty frightened.
774
00:47:26,973 --> 00:47:28,668
Because I love you?
775
00:47:29,775 --> 00:47:31,403
Oh, we won't start that again.
776
00:47:31,478 --> 00:47:34,345
We won't start what again?
777
00:47:34,414 --> 00:47:35,776
Has anyone you loved ever told you
778
00:47:35,817 --> 00:47:37,011
that he no longer loved you?
779
00:47:39,153 --> 00:47:40,552
Yes.
780
00:47:40,621 --> 00:47:42,111
What did you do?
781
00:47:42,190 --> 00:47:45,217
Everything, but it didn't help.
782
00:47:45,294 --> 00:47:48,128
- I was terribly unhappy.
- For long?
783
00:47:48,198 --> 00:47:50,689
A week. About a week.
784
00:47:50,767 --> 00:47:52,759
That's not very long.
785
00:47:52,837 --> 00:47:54,517
It's an eternity if you're really unhappy.
786
00:47:54,538 --> 00:47:57,939
I was so filled with unhappiness
that nothing else existed.
787
00:47:58,009 --> 00:48:00,740
And, if nothing else exists,
788
00:48:00,812 --> 00:48:02,871
there is nothing left
with which to compare it.
789
00:48:04,684 --> 00:48:07,620
All one can do is to start to live again.
790
00:48:10,824 --> 00:48:12,486
What are you thinking of?
791
00:48:12,560 --> 00:48:14,824
Of how dangerous you are, Joan.
792
00:48:14,896 --> 00:48:17,456
I'm not dangerous.
793
00:48:17,532 --> 00:48:20,263
The fact that you think that is part of it.
794
00:48:26,410 --> 00:48:28,402
- You must be tired.
- No, I'm not tired.
795
00:48:28,479 --> 00:48:30,379
- Been walking for miles.
- You didn't answer my question.
796
00:48:30,448 --> 00:48:32,212
What did you do in Spain?
797
00:48:32,284 --> 00:48:34,377
- Cut off legs.
- That's no answer.
798
00:48:34,453 --> 00:48:35,943
What kind of an answer do you want?
799
00:48:36,021 --> 00:48:38,819
- A true one.
- I gave you a true one.
800
00:48:38,891 --> 00:48:40,450
Something in you is closed, Ravic,
801
00:48:40,527 --> 00:48:42,222
and you won't let anyone or anything in.
802
00:48:42,295 --> 00:48:44,196
You're imagining things,
and I need a drink.
803
00:48:44,265 --> 00:48:45,960
Let's sit here.
804
00:48:51,774 --> 00:48:52,832
- Good evening.
- Coffee.
805
00:48:52,909 --> 00:48:55,274
- Coffee and brandy.
- Very good, sir.
806
00:48:55,344 --> 00:48:56,572
You drink too much.
807
00:48:56,646 --> 00:48:57,943
Possibly.
808
00:49:00,250 --> 00:49:03,482
Ravic, I'm in love.
I throw myself into it without a thought.
809
00:49:03,555 --> 00:49:05,079
I love you and I'm happy.
810
00:49:05,156 --> 00:49:06,145
I'm never cautious.
811
00:49:06,224 --> 00:49:08,489
I'm never afraid of...
of saying what I feel.
812
00:49:08,561 --> 00:49:09,926
But you put up a barrier.
813
00:49:09,995 --> 00:49:12,191
There's something in you that resists.
814
00:49:18,605 --> 00:49:19,903
What is it?
815
00:49:24,980 --> 00:49:26,971
Ravic!
816
00:49:45,471 --> 00:49:48,032
Ravic? Ravic, what is it?
You must tell me.
817
00:49:48,108 --> 00:49:49,598
I'm sorry, Joan. I'll get you a cab.
818
00:49:49,676 --> 00:49:51,736
I have something to do here.
Please go home.
819
00:49:51,813 --> 00:49:52,802
Taxi!
820
00:49:52,880 --> 00:49:54,142
- Will I see you later tonight?
- No.
821
00:49:54,214 --> 00:49:56,877
Perhaps not for a few days.
822
00:49:56,951 --> 00:49:59,442
But why, Ravic?
You must tell me why.
823
00:49:59,521 --> 00:50:01,820
I can't talk about it.
824
00:50:03,058 --> 00:50:03,991
All right.
825
00:50:04,060 --> 00:50:06,654
Please, don't be angry with me.
826
00:50:08,933 --> 00:50:11,265
How could I ever be angry with you?
827
00:50:18,410 --> 00:50:20,140
Hotel de Milan.
828
00:50:34,763 --> 00:50:37,358
- Hakke?
- Yes. I lost him.
829
00:50:37,433 --> 00:50:40,130
On the corner of Avenue Georges V
and Champs-Elysรฉes.
830
00:50:40,204 --> 00:50:45,507
So. So the chances of meeting him
are not everywhere the same.
831
00:50:45,577 --> 00:50:47,306
I intend to look everywhere.
832
00:50:48,581 --> 00:50:51,708
Hey. Ravic, hey.
833
00:50:51,783 --> 00:50:54,844
If you are destined to meet this man,
you will meet him.
834
00:50:54,920 --> 00:50:56,286
Keep your eyes open everywhere.
835
00:50:56,356 --> 00:50:58,756
Be prepared for anything.
836
00:50:58,825 --> 00:51:01,260
But otherwise,
go on living as if you're mistaken,
837
00:51:01,329 --> 00:51:02,660
or you'll drive yourself crazy.
838
00:51:02,730 --> 00:51:04,528
Thank you, Boris.
839
00:51:04,600 --> 00:51:06,465
No, no, no.
840
00:51:06,535 --> 00:51:09,562
Don't take the gun.
You'll get only trouble.
841
00:51:09,639 --> 00:51:12,574
Don't run any risks.
Don't be hero for nothing.
842
00:51:12,642 --> 00:51:16,272
Hey! You must go, eh?
843
00:51:16,347 --> 00:51:17,336
Yes.
844
00:51:19,483 --> 00:51:23,853
Don't shoot unless you are sure
you can escape, eh?
845
00:51:23,922 --> 00:51:25,618
This is your chance.
846
00:51:25,691 --> 00:51:27,022
Don't worry.
847
00:51:27,093 --> 00:51:28,721
Oh, Boris, please. Put out the light.
848
00:51:28,795 --> 00:51:30,022
Oh. Yes.
849
00:52:08,509 --> 00:52:10,773
Good morning, Mr. Ravic.
850
00:52:14,749 --> 00:52:16,650
Miss Madou didn't go to work tonight.
851
00:52:16,719 --> 00:52:18,311
She's been in all evening.
852
00:52:18,387 --> 00:52:20,948
She's paying extra
for burning her lights all night.
853
00:52:21,024 --> 00:52:23,754
Can't sleep in a dark room, she says.
854
00:52:23,827 --> 00:52:26,160
Thank you.
855
00:53:01,539 --> 00:53:03,097
You came back because of me.
856
00:53:03,174 --> 00:53:05,234
Yes, Joan, because of you.
Only because of you.
857
00:53:07,045 --> 00:53:09,446
I don't ask anything more.
Only that you love me.
858
00:53:09,515 --> 00:53:12,382
I do. Without love, a man is dead.
859
00:53:12,451 --> 00:53:15,250
- I love you!
- A dead man on a furlough.
860
00:53:15,322 --> 00:53:17,791
Don't leave me again.
861
00:53:17,859 --> 00:53:20,453
Love me, love me, love me.
862
00:53:24,333 --> 00:53:27,496
Ravic, we've got to get out of this.
863
00:53:27,569 --> 00:53:29,037
We must get away from this hotel,
864
00:53:29,105 --> 00:53:30,825
away from the nightclub,
away from the town.
865
00:53:30,840 --> 00:53:34,072
Yes, we'll go away, we'll go away,
where the sun is.
866
00:53:34,145 --> 00:53:35,669
We'll wash the rain away.
867
00:53:35,746 --> 00:53:37,339
Wash the past, too.
868
00:53:37,416 --> 00:53:39,247
To Cannes or Antibes.
869
00:53:39,317 --> 00:53:41,183
- Have you ever been there?
- No.
870
00:53:41,254 --> 00:53:42,949
Then we'll go.
871
00:53:43,022 --> 00:53:44,545
Have we any money?
872
00:53:44,623 --> 00:53:47,787
Some. But in two or three weeks,
we'll have enough.
873
00:53:47,860 --> 00:53:50,295
I have to open the stomach
of someone of importance.
874
00:53:50,364 --> 00:53:52,491
He'll provide the rest of the money.
875
00:53:52,566 --> 00:53:55,161
We'll live, Ravic, we'll live!
876
00:53:55,236 --> 00:53:58,263
We'll live. Only time dies.
877
00:53:58,340 --> 00:54:00,467
Look, I haven't a thing to wear.
878
00:54:29,878 --> 00:54:31,470
I saw you come out of the water.
879
00:54:31,546 --> 00:54:32,604
How could you?
880
00:54:32,681 --> 00:54:34,047
Then I covered my eyes.
881
00:54:34,116 --> 00:54:37,450
It was like Venus rising from the sea.
882
00:54:37,521 --> 00:54:39,216
I didn't want to be struck blind.
883
00:54:40,524 --> 00:54:42,355
Now I am blind.
884
00:54:42,426 --> 00:54:44,758
Now I have my sight back.
885
00:54:44,828 --> 00:54:47,093
- How was the water?
- Cold without you.
886
00:54:47,165 --> 00:54:49,498
- But good?
- Yes, yes. Good.
887
00:54:56,009 --> 00:54:58,035
How long can we stay?
888
00:54:58,112 --> 00:55:01,080
We'll find out tonight at the casino.
889
00:55:01,147 --> 00:55:03,343
Have we been winning?
890
00:55:03,417 --> 00:55:04,748
Not enough.
891
00:55:04,819 --> 00:55:08,017
Oh, Ravic, I wish I could
have this life always.
892
00:55:08,090 --> 00:55:10,753
- You find that superficial, don't you?
- No.
893
00:55:10,827 --> 00:55:14,764
It is superficial, but we've had
so little of that in our wretched lives.
894
00:55:14,832 --> 00:55:17,266
In a few days, we'll go
back to Paris, to...
895
00:55:17,334 --> 00:55:19,132
to that nightclub where
nothing ever changes
896
00:55:19,204 --> 00:55:22,196
and to life in a dirty hotel.
897
00:55:22,274 --> 00:55:25,243
It was dark before,
and it will be dark again.
898
00:55:29,115 --> 00:55:30,515
Here comes Tinzy and Nugent.
899
00:55:30,584 --> 00:55:31,915
Oh, they'll go away again.
900
00:55:31,985 --> 00:55:33,920
We promised to go sailing with them.
901
00:55:33,988 --> 00:55:35,956
Oh. Well, then. Go with them.
902
00:55:36,024 --> 00:55:37,491
They're your friends.
903
00:55:37,559 --> 00:55:38,822
Not my friends. They're yours.
904
00:55:38,894 --> 00:55:40,155
You've known them longer.
905
00:55:40,228 --> 00:55:42,060
- Ten minutes longer.
- Well, longer anyway.
906
00:55:42,131 --> 00:55:43,826
- All right.
- Never mind.
907
00:55:43,899 --> 00:55:47,233
Go if you want to.
Tell them I have to work.
908
00:55:47,304 --> 00:55:48,794
You told them that yesterday.
909
00:55:48,872 --> 00:55:52,502
Why is that all women love
these idiotic conversations?
910
00:55:52,577 --> 00:55:55,604
You want to go for a ride?
Well, I have no boat.
911
00:55:55,681 --> 00:55:58,548
Life is short.
We're only here for a few days.
912
00:55:58,617 --> 00:56:02,054
Why should I persuade you
to do what you'll do anyway?
913
00:56:02,121 --> 00:56:03,611
All right, you've persuaded me.
914
00:56:03,690 --> 00:56:06,319
Good. I'll stay on this rock.
915
00:56:06,393 --> 00:56:08,827
I'm beginning to feel like part of it.
916
00:56:08,896 --> 00:56:11,832
You're not a rock.
You're a block of concrete.
917
00:56:14,470 --> 00:56:16,165
Alex!
918
00:56:37,296 --> 00:56:38,662
Monsieur is lucky.
919
00:56:39,733 --> 00:56:42,134
Where's the beautiful lady tonight?
920
00:56:42,203 --> 00:56:43,602
Tonight, the beautiful lady
921
00:56:43,671 --> 00:56:46,037
is behaving like a beautiful lady.
922
00:56:48,143 --> 00:56:49,770
Do you feel lucky?
923
00:56:49,845 --> 00:56:50,778
Do you?
924
00:56:50,847 --> 00:56:51,939
Not a chance.
925
00:56:56,786 --> 00:56:58,618
The beautiful lady is here.
926
00:57:11,638 --> 00:57:12,570
23.
927
00:57:20,648 --> 00:57:21,740
5.
928
00:57:21,816 --> 00:57:22,909
8.
929
00:57:39,404 --> 00:57:41,235
Will you please put that
on number 6 for me?
930
00:57:41,306 --> 00:57:42,672
- All right.
- Thank you.
931
00:57:44,177 --> 00:57:45,166
5.
932
00:57:52,687 --> 00:57:54,621
Ah, you are idiots.
933
00:57:54,689 --> 00:57:56,247
Choose your side, Joan.
934
00:58:15,881 --> 00:58:17,906
- Were you going to drive off without me?
- No.
935
00:58:17,983 --> 00:58:19,884
You were going to leave me behind
with those idiots.
936
00:58:19,953 --> 00:58:20,920
Where are you going?
937
00:58:20,987 --> 00:58:22,420
Nowhere. Just for a drive.
938
00:58:22,489 --> 00:58:24,617
- I'll go with you.
- What about your idiots?
939
00:58:24,692 --> 00:58:27,253
- I told them you were waiting for me.
- Good. Get in.
940
00:58:28,497 --> 00:58:30,055
Better put this around you.
941
00:58:43,414 --> 00:58:44,438
Must be the air.
942
00:58:48,254 --> 00:58:51,019
Oh, don't be angry with me, Ravic.
943
00:58:51,091 --> 00:58:53,422
This is the first time
I've been on the Riviera.
944
00:58:53,492 --> 00:58:57,020
First time. The first time.
945
00:58:57,097 --> 00:58:59,828
Oh, forget what happened today.
Don't think about it.
946
00:58:59,901 --> 00:59:02,096
You're a wonderful driver, Ravic.
You know that?
947
00:59:02,170 --> 00:59:04,571
Those idiots were saying the same thing.
948
00:59:04,640 --> 00:59:06,130
You're uncanny. You have no past.
949
00:59:06,208 --> 00:59:07,301
Nobody knows anything about you.
950
00:59:07,377 --> 00:59:08,605
I know a hundred times more
951
00:59:08,678 --> 00:59:11,704
about the life of those idiots
than I know about yours.
952
00:59:18,956 --> 00:59:19,946
Too fast?
953
00:59:20,025 --> 00:59:21,549
No. Drive fast.
954
00:59:21,626 --> 00:59:23,561
I love you, Ravic.
955
00:59:23,629 --> 00:59:25,722
Let's never go back to Paris.
956
00:59:25,798 --> 00:59:28,825
Let's steal a trunk
full of jewels or rob a bank,
957
00:59:28,902 --> 00:59:31,393
take this car, and never come back.
958
00:59:31,471 --> 00:59:32,904
Careful.
959
00:59:32,973 --> 00:59:35,238
If you want that Calvados,
you'd better let me drive.
960
00:59:36,978 --> 00:59:38,036
That's fine.
961
00:59:43,987 --> 00:59:45,682
Come. We'll get your Calvados here.
962
00:59:47,992 --> 00:59:49,481
Two Calvados.
963
00:59:52,663 --> 00:59:54,221
How much have you had already?
964
00:59:59,171 --> 01:00:01,072
How much have you had to drink?
965
01:00:02,308 --> 01:00:04,277
Too much.
966
01:00:04,345 --> 01:00:06,905
Too much because of you,
because I was away from you.
967
01:00:06,981 --> 01:00:09,449
- Then why didn't you come to me?
- I did come to you.
968
01:00:09,516 --> 01:00:11,177
Yes, when you saw me leave.
969
01:00:13,255 --> 01:00:14,347
Did you win?
970
01:00:15,858 --> 01:00:17,120
Yes.
971
01:00:17,193 --> 01:00:19,127
Then let's go to the most
expensive restaurant
972
01:00:19,195 --> 01:00:20,595
and have caviar and champagne.
973
01:00:22,399 --> 01:00:24,664
Let's be like our parents were
before all these wars...
974
01:00:24,736 --> 01:00:26,727
carefree and sentimental and without fear.
975
01:00:26,804 --> 01:00:29,602
Full of bad taste and tears,
976
01:00:29,674 --> 01:00:32,269
and the moon, oleanders, violins,
977
01:00:32,344 --> 01:00:34,904
and the ocean and love.
978
01:00:34,980 --> 01:00:36,661
I want to believe that I'm married to you,
979
01:00:36,683 --> 01:00:39,653
that we have children
and a garden and a house.
980
01:00:39,720 --> 01:00:41,984
I've given up a great career for your sake.
981
01:00:43,224 --> 01:00:45,318
And we still love each other...
982
01:00:45,394 --> 01:00:47,224
after 20 years.
983
01:00:48,330 --> 01:00:50,389
And you still think me beautiful.
984
01:00:51,566 --> 01:00:52,659
And I can't sleep
985
01:00:52,735 --> 01:00:55,033
when you're not at home for one night.
986
01:00:56,740 --> 01:00:58,970
That's all part of it...
987
01:00:59,043 --> 01:01:01,308
part of that bad taste.
988
01:01:05,584 --> 01:01:07,916
There is no use in our planning, Joan.
989
01:01:10,589 --> 01:01:11,521
I know.
990
01:01:11,590 --> 01:01:14,185
No. No, you don't know.
991
01:01:14,261 --> 01:01:15,285
It's not what you think.
992
01:01:15,362 --> 01:01:17,695
It's something I should
have told you before.
993
01:01:17,765 --> 01:01:18,857
I can't marry you.
994
01:01:18,933 --> 01:01:20,458
I'm a refugee without a passport,
995
01:01:20,536 --> 01:01:22,026
and I can't get one.
996
01:01:22,104 --> 01:01:24,369
I have no proof of my identity.
997
01:01:24,441 --> 01:01:26,340
I live illegally here.
998
01:01:26,408 --> 01:01:28,377
On paper, I don't exist.
999
01:01:28,445 --> 01:01:31,414
If they should catch me,
I... I'd be deported.
1000
01:01:31,481 --> 01:01:34,315
Deported? Deported from France?
1001
01:01:34,385 --> 01:01:36,513
No, but, Ravic, Ravic, Ra...
1002
01:01:36,588 --> 01:01:38,579
I'd be back. I know the borders.
1003
01:01:38,657 --> 01:01:39,749
It wouldn't be the first time.
1004
01:01:39,825 --> 01:01:40,758
Nor the last.
1005
01:01:40,827 --> 01:01:42,226
Oh, it isn't that bad.
1006
01:01:42,295 --> 01:01:44,389
They haven't caught me in over a year.
1007
01:01:44,465 --> 01:01:47,228
Oh, there is nothing
for us, Ravic, nothing.
1008
01:01:54,642 --> 01:01:57,203
Tears solve nothing.
1009
01:01:57,279 --> 01:02:00,374
Look. Our Calvados is here. Come.
1010
01:02:02,152 --> 01:02:04,882
What if I could close my eyes
1011
01:02:04,955 --> 01:02:06,616
and... open them
1012
01:02:06,690 --> 01:02:09,751
and find all danger gone...
1013
01:02:09,827 --> 01:02:12,592
at last alone in the past?
1014
01:02:12,664 --> 01:02:14,598
All I can give you
1015
01:02:14,666 --> 01:02:17,227
is my love in this bitter present.
1016
01:02:33,689 --> 01:02:35,020
To the present.
1017
01:02:49,675 --> 01:02:51,836
It's a comfort to have you
back in Paris, Ravic.
1018
01:02:51,911 --> 01:02:56,144
It's good to be back and alive
and happy and working.
1019
01:02:56,216 --> 01:02:57,309
And well fed.
1020
01:02:57,385 --> 01:02:58,477
Well, so long.
1021
01:02:58,553 --> 01:03:00,043
I'll come by this evening.
1022
01:03:27,353 --> 01:03:29,151
I looked up and saw the cable snap.
1023
01:03:29,223 --> 01:03:31,521
He was riding a steel beam
and never had a chance.
1024
01:03:31,592 --> 01:03:34,460
Oh, no, no. Don't lift him.
Leave him where he is.
1025
01:03:34,529 --> 01:03:35,655
What are you, a doctor?
1026
01:03:35,730 --> 01:03:37,096
- Yes.
- All right.
1027
01:03:42,271 --> 01:03:43,431
Unconscious, isn't he?
1028
01:03:44,607 --> 01:03:46,200
Dead.
1029
01:03:46,276 --> 01:03:48,608
But we've just been eating lunch together.
1030
01:03:48,679 --> 01:03:49,805
Somebody call an ambulance.
1031
01:03:49,881 --> 01:03:51,075
The cable hit the woman.
She's bleeding.
1032
01:03:51,149 --> 01:03:52,081
- You.
- Where is she?
1033
01:03:52,150 --> 01:03:53,209
Over here, sir.
1034
01:04:00,125 --> 01:04:01,457
Bring her over here.
1035
01:04:04,230 --> 01:04:05,289
Careful.
1036
01:04:17,347 --> 01:04:20,247
Now, don't worry.
You'll be all right.
1037
01:04:20,316 --> 01:04:22,717
Has anyone called for an ambulance?
1038
01:04:22,786 --> 01:04:24,617
Here come the police.
They'll get one.
1039
01:04:24,688 --> 01:04:25,883
Well, I've got to go.
1040
01:04:25,957 --> 01:04:27,151
Back, please.
1041
01:04:28,293 --> 01:04:30,159
The woman is half dead,
and you want to leave?
1042
01:04:30,229 --> 01:04:31,423
Who put this bandage on?
1043
01:04:31,497 --> 01:04:32,988
He did. He says he's a doctor.
1044
01:04:33,066 --> 01:04:34,431
I've tied up the artery.
1045
01:04:34,501 --> 01:04:36,264
Better get her to a hospital fast.
1046
01:04:36,336 --> 01:04:38,327
Phone for the ambulance.
1047
01:04:46,515 --> 01:04:47,846
One moment, Doctor.
1048
01:04:48,850 --> 01:04:50,944
May I have your name?
1049
01:04:51,020 --> 01:04:51,952
Police.
1050
01:04:52,021 --> 01:04:53,455
Woyczek.
1051
01:04:53,524 --> 01:04:54,456
You're a German.
1052
01:04:54,525 --> 01:04:55,457
No, a Czech.
1053
01:04:55,526 --> 01:04:56,754
I don't think you're a Czech.
1054
01:04:56,827 --> 01:04:58,669
- Listen, General...
- I think you're a German.
1055
01:04:58,696 --> 01:05:01,062
Have you a license to practice here?
1056
01:05:01,132 --> 01:05:03,965
I don't practice here.
I'm a tourist. A Czech tourist.
1057
01:05:05,036 --> 01:05:06,470
- May I?
- Certainly.
1058
01:05:06,539 --> 01:05:07,528
Hold it.
1059
01:05:08,708 --> 01:05:10,677
- Have you a passport with you?
- Is that necessary?
1060
01:05:10,744 --> 01:05:12,609
- The gentleman's helped a woman.
- I'm interested.
1061
01:05:12,679 --> 01:05:14,680
Have you a passport with you
or your identity card?
1062
01:05:14,749 --> 01:05:16,613
- No, not with me.
- Where is it?
1063
01:05:16,683 --> 01:05:18,879
At the consulate.
It has to be extended.
1064
01:05:18,953 --> 01:05:20,147
Which consulate?
1065
01:05:20,221 --> 01:05:21,985
The Czech Consulate.
1066
01:05:23,726 --> 01:05:25,767
- All right, I'll call them up and ask.
- Of course.
1067
01:05:25,795 --> 01:05:29,857
You won't mind staying here
until this is cleared up, Dr. Woyczek?
1068
01:05:31,235 --> 01:05:32,725
You see that he does.
1069
01:05:35,906 --> 01:05:37,841
- I'm sorry, Doctor.
- Never mind.
1070
01:05:37,909 --> 01:05:39,001
You must understand, sir.
1071
01:05:39,077 --> 01:05:41,945
Fernand's father was hanged
by the Germans in the last war.
1072
01:05:42,015 --> 01:05:43,915
That's why he's crazy on the subject.
1073
01:05:43,983 --> 01:05:46,179
I'm awfully sorry, sir.
If it was up to me...
1074
01:05:46,253 --> 01:05:47,845
I understand.
1075
01:05:47,921 --> 01:05:51,585
Uh, may I use that telephone
before your friend returns?
1076
01:05:53,094 --> 01:05:54,858
Why, certainly.
1077
01:06:02,873 --> 01:06:03,862
Yeah.
1078
01:06:10,949 --> 01:06:12,382
All right.
1079
01:06:12,451 --> 01:06:13,646
All right, Monsieur Woyczek.
1080
01:06:20,593 --> 01:06:22,619
Of course I will remember.
1081
01:06:23,964 --> 01:06:25,591
So long, Woyczek.
1082
01:06:27,636 --> 01:06:30,902
The world should be
executed for murder.
1083
01:06:41,151 --> 01:06:42,141
Ravic.
1084
01:06:47,460 --> 01:06:48,449
Ravic?
1085
01:06:50,664 --> 01:06:52,756
Arrested. They have arrested him.
1086
01:06:52,832 --> 01:06:54,198
When? Where? No!
1087
01:06:54,267 --> 01:06:55,256
Joan.
1088
01:07:00,174 --> 01:07:01,266
Where did they take him?
1089
01:07:01,342 --> 01:07:03,038
We can bribe them.
We can get the money.
1090
01:07:03,112 --> 01:07:05,478
- You must not go to him, Joan.
- I must! I must! They will deport him.
1091
01:07:05,547 --> 01:07:07,448
He said no one must go to him.
1092
01:07:07,517 --> 01:07:10,851
All the police have now is a man
they have found in the street...
1093
01:07:10,921 --> 01:07:13,616
a face with no papers, no identity.
1094
01:07:13,690 --> 01:07:15,454
But I'll find some way of getting him out.
1095
01:07:15,526 --> 01:07:17,756
They have to believe
whatever that face tells them.
1096
01:07:17,828 --> 01:07:20,696
And since there is no proof
that he has been in France before,
1097
01:07:20,766 --> 01:07:23,497
that means deportation
after two weeks in jail.
1098
01:07:23,569 --> 01:07:25,560
But I must... I must see him.
I must go to him.
1099
01:07:25,638 --> 01:07:27,300
There must be some way, somebody.
Where did they take him?
1100
01:07:27,374 --> 01:07:30,310
Joan, if you go to Ravic now,
you will open a door into his past.
1101
01:07:30,378 --> 01:07:32,174
I knew they would catch him! I knew it!
1102
01:07:32,246 --> 01:07:35,478
The minute the authorities find out
that he has been deported before...
1103
01:07:35,550 --> 01:07:38,520
not once, but many times...
1104
01:07:38,587 --> 01:07:41,818
that means six months
in jail before deportation.
1105
01:07:41,891 --> 01:07:43,917
And then they'll catch him again
when he goes back,
1106
01:07:43,994 --> 01:07:46,190
and I won't be able to live for fear of...
1107
01:07:49,901 --> 01:07:54,168
I wish I could say something
comforting, cheerful, pleasant.
1108
01:07:54,239 --> 01:07:57,868
But history has no special
accommodations for lovers.
1109
01:08:00,580 --> 01:08:03,482
I'll do as he asks.
I won't go near him.
1110
01:08:03,551 --> 01:08:06,783
I'll stay here for the two weeks,
and then I'll go wherever he goes.
1111
01:08:06,855 --> 01:08:11,349
It is possible to share
all of the happiness of someone else,
1112
01:08:11,426 --> 01:08:14,863
but only so much of the despair.
1113
01:08:14,931 --> 01:08:18,025
Pity is a pleasure
for comfortable people only.
1114
01:08:18,100 --> 01:08:21,468
It will not last long
in cold border towns,
1115
01:08:21,538 --> 01:08:25,031
filthy cellars, without money,
not enough food.
1116
01:08:25,109 --> 01:08:27,374
Not one place where you can sleep safe.
1117
01:08:27,446 --> 01:08:32,008
And each day the struggle
for mere survival becomes worse.
1118
01:08:32,084 --> 01:08:34,075
- Each day...
- Spare me the rest.
1119
01:08:35,622 --> 01:08:39,059
Tell me he'll be pushed
from prison to prison,
1120
01:08:39,126 --> 01:08:41,924
shoveled back and forth
over the borders like dirt.
1121
01:08:41,996 --> 01:08:45,125
Tell me he'll be shot one day,
running like an animal,
1122
01:08:45,200 --> 01:08:47,169
always running and no place to go to.
1123
01:08:47,237 --> 01:08:48,498
Damn it!
1124
01:08:48,570 --> 01:08:51,335
Go on, tell me that we're talking
about a dead man!
1125
01:08:56,213 --> 01:08:59,479
A refugee without passport
1126
01:08:59,551 --> 01:09:02,749
has lost his membership
in the human race.
1127
01:09:02,822 --> 01:09:06,121
Those who remain alive must go on living.
1128
01:09:12,599 --> 01:09:14,590
I can't live like this.
1129
01:09:14,669 --> 01:09:18,571
I can't go back to one room
and four walls, alone.
1130
01:09:19,842 --> 01:09:22,606
And the darkness of night, and nothing...
1131
01:09:22,679 --> 01:09:24,271
I can't go back to that.
1132
01:09:24,347 --> 01:09:27,441
Alone, without hope.
1133
01:09:27,517 --> 01:09:28,779
Hope.
1134
01:09:28,852 --> 01:09:32,380
Hope is luxury we cannot afford this year.
1135
01:09:34,025 --> 01:09:36,290
Why didn't he call me?
1136
01:09:36,361 --> 01:09:37,623
He should have called me.
1137
01:09:37,696 --> 01:09:39,221
He had only a minute.
1138
01:09:39,299 --> 01:09:40,561
And he called you?
1139
01:09:40,633 --> 01:09:45,037
Minute is too short to say good-bye
to somebody you love.
1140
01:09:48,042 --> 01:09:50,476
What did he say, for me?
1141
01:09:50,544 --> 01:09:52,137
Good-bye.
1142
01:09:52,213 --> 01:09:55,445
He said good-bye.
1143
01:09:55,518 --> 01:09:58,214
Didn't he ask me to wait?
1144
01:09:58,287 --> 01:10:00,722
He said good-bye.
1145
01:10:15,241 --> 01:10:17,232
What are those?
1146
01:10:21,983 --> 01:10:24,850
You and Ravic in Antibes.
1147
01:10:27,756 --> 01:10:29,747
Destroy them.
1148
01:11:15,212 --> 01:11:16,544
Good morning, Miss Madou.
1149
01:11:16,615 --> 01:11:18,276
Morning, Albert.
1150
01:11:26,826 --> 01:11:29,489
Take some hot coffee.
You're soaked.
1151
01:11:36,272 --> 01:11:38,069
It's much too early for the mail.
1152
01:11:38,140 --> 01:11:39,836
Yes, I know.
1153
01:11:39,910 --> 01:11:41,843
I promised I'd let you know at once
1154
01:11:41,911 --> 01:11:43,937
if a letter comes.
1155
01:11:44,014 --> 01:11:46,039
But it never comes, does it?
1156
01:11:46,116 --> 01:11:48,585
You've been doing this for months.
1157
01:11:48,653 --> 01:11:51,953
You ought to go back to work
instead of walking the city all night.
1158
01:11:52,024 --> 01:11:53,821
It's not right.
1159
01:11:53,892 --> 01:11:56,123
Unwise, Albert.
1160
01:11:56,196 --> 01:11:58,130
Very unwise.
1161
01:11:58,198 --> 01:12:00,133
I don't just walk the city,
1162
01:12:00,201 --> 01:12:01,462
not always.
1163
01:12:01,534 --> 01:12:03,502
Sometimes you go to the railroad stations.
1164
01:12:03,570 --> 01:12:04,731
Is that it?
1165
01:12:04,805 --> 01:12:07,832
Yes, the stations.
1166
01:12:07,909 --> 01:12:10,469
Don't men molest you?
1167
01:12:10,545 --> 01:12:13,208
They don't like women who aren't gay.
1168
01:12:13,282 --> 01:12:14,806
Miss Madou,
1169
01:12:14,884 --> 01:12:17,979
why don't you put out your light
when you leave your room?
1170
01:12:18,055 --> 01:12:19,317
It burns all night.
1171
01:12:19,389 --> 01:12:23,189
The bill runs up frightfully,
and your money won't last forever.
1172
01:12:23,260 --> 01:12:25,821
You're right, Albert.
1173
01:12:25,897 --> 01:12:27,262
Thank you for the coffee.
1174
01:12:27,332 --> 01:12:29,324
Oh, Miss Madou?
1175
01:12:29,401 --> 01:12:31,494
A man came to see you.
1176
01:12:31,570 --> 01:12:33,061
A man?
1177
01:12:33,140 --> 01:12:34,505
What man? Who?
1178
01:12:34,574 --> 01:12:36,839
I don't know.
I never saw him before.
1179
01:12:36,911 --> 01:12:39,538
What... What did he say?
What did he want?
1180
01:12:39,613 --> 01:12:41,514
He said he had to see you.
1181
01:12:41,582 --> 01:12:42,844
Where did he go?
1182
01:12:42,917 --> 01:12:45,409
He also said he was a
friend of Mr. Ravic's,
1183
01:12:45,487 --> 01:12:48,321
so I had him wait in your room.
1184
01:12:57,235 --> 01:13:00,796
I would have found you sooner, Joan,
1185
01:13:00,872 --> 01:13:02,567
if I had known where to look.
1186
01:13:04,110 --> 01:13:05,737
I'm going back to Antibes.
1187
01:13:05,878 --> 01:13:08,211
Will you come?
1188
01:13:44,658 --> 01:13:46,421
Ah, Monsieur Ravic.
1189
01:13:46,493 --> 01:13:48,519
I haven't seen you in some time.
1190
01:13:48,597 --> 01:13:50,895
Woyczek.
1191
01:13:52,902 --> 01:13:54,529
When did you get back?
1192
01:13:54,604 --> 01:13:55,934
This afternoon.
1193
01:13:56,004 --> 01:13:58,269
You stayed away more than three months.
1194
01:13:58,341 --> 01:13:59,603
It's getting harder.
1195
01:13:59,675 --> 01:14:01,576
They watch the borders more closely.
1196
01:14:01,645 --> 01:14:03,078
I was caught five times.
1197
01:14:03,146 --> 01:14:05,274
Why did I not hear from you?
1198
01:14:05,350 --> 01:14:06,942
Letters never help.
1199
01:14:07,018 --> 01:14:09,112
Sit down, sit down.
1200
01:14:09,188 --> 01:14:10,985
- Have dinner.
- No, thank you.
1201
01:14:11,056 --> 01:14:13,787
Drink then. Hey.
1202
01:14:13,860 --> 01:14:15,793
Ah, Monsieur Ravic,
you haven't been here for long time.
1203
01:14:15,861 --> 01:14:16,851
How are you?
1204
01:14:16,930 --> 01:14:18,022
What will it be, Colonel?
1205
01:14:18,098 --> 01:14:18,894
Another bottle, another glass.
1206
01:14:18,965 --> 01:14:20,057
At your service, Colonel.
1207
01:14:20,133 --> 01:14:23,160
Monsieur Ravic.
1208
01:14:23,237 --> 01:14:24,728
I thought your name was Woyczek.
1209
01:14:24,806 --> 01:14:27,366
It was. Sometimes Neumann.
1210
01:14:27,442 --> 01:14:28,910
Occasionally Gunter.
1211
01:14:28,978 --> 01:14:30,775
But I don't want to give up Ravic.
1212
01:14:30,847 --> 01:14:32,246
I like it as a name.
1213
01:14:32,315 --> 01:14:33,681
You are back at the International, eh?
1214
01:14:33,751 --> 01:14:36,549
Yes, yes. Back in my old room.
1215
01:14:38,622 --> 01:14:39,953
Never seen this place so busy.
1216
01:14:40,024 --> 01:14:42,255
Oh! People have gone crazy.
1217
01:14:42,327 --> 01:14:45,126
We could stay open 24 hours a day.
1218
01:14:45,197 --> 01:14:47,961
And mostly German tourists.
1219
01:14:48,034 --> 01:14:49,332
They speak French very well.
1220
01:14:49,403 --> 01:14:52,805
Not at all the way the Germans
spoke it several years ago.
1221
01:14:52,874 --> 01:14:54,340
Spend a lot of money, don't they?
1222
01:14:54,408 --> 01:14:57,003
They treat everybody
who will drink with them.
1223
01:14:57,078 --> 01:15:00,514
Strange, all those German tourists.
1224
01:15:00,581 --> 01:15:03,415
With plenty of money,
and speaking good French.
1225
01:15:35,991 --> 01:15:37,425
Nice voice.
1226
01:15:37,493 --> 01:15:41,021
Ravic, you are talking to your father.
1227
01:15:41,098 --> 01:15:43,191
Connoisseur of the human heart.
1228
01:15:43,266 --> 01:15:45,167
Do not make detours.
Ask me quickly.
1229
01:15:45,236 --> 01:15:47,136
Let's get this behind us.
1230
01:15:47,205 --> 01:15:49,606
- All right, where is she?
- She is not here.
1231
01:15:49,675 --> 01:15:52,074
I have not heard anything
about her for several weeks.
1232
01:15:52,143 --> 01:15:53,611
And before that?
1233
01:15:53,679 --> 01:15:55,772
Before that, she inquired for you,
1234
01:15:55,848 --> 01:15:59,910
for some time, and then not anymore.
1235
01:15:59,986 --> 01:16:01,750
When did she leave her job here?
1236
01:16:01,822 --> 01:16:05,725
Not for some weeks after you left.
1237
01:16:05,794 --> 01:16:08,627
Do you know what she's doing now?
1238
01:16:08,697 --> 01:16:11,097
The last I heard of her,
she was in the south.
1239
01:16:12,267 --> 01:16:15,795
- Heard from whom?
- From the check room girl.
1240
01:16:15,872 --> 01:16:18,603
You want to see her, eh?
1241
01:16:18,675 --> 01:16:20,700
- Yes.
- So.
1242
01:16:20,778 --> 01:16:24,613
If ever I open the door for her,
I will let you know.
1243
01:16:43,572 --> 01:16:45,666
- Well, is she still here?
- Yes.
1244
01:16:45,742 --> 01:16:49,542
Alone? My boy, a reigning queen
could not get in here alone.
1245
01:16:49,612 --> 01:16:51,546
Take care of this for me, will you?
1246
01:17:16,678 --> 01:17:18,010
What is it, darling?
1247
01:17:20,816 --> 01:17:21,806
Nothing.
1248
01:17:21,885 --> 01:17:23,375
Let me go. I'll be right back.
1249
01:17:36,101 --> 01:17:37,125
Ravic...
1250
01:17:37,202 --> 01:17:38,693
Hello, Joan.
1251
01:17:40,974 --> 01:17:42,408
You're back.
1252
01:17:42,476 --> 01:17:43,909
How long have you been back?
1253
01:17:45,412 --> 01:17:47,243
Two weeks.
1254
01:17:47,314 --> 01:17:48,747
Two weeks, and you didn't even...
1255
01:17:51,720 --> 01:17:53,951
No one knew where to find you.
1256
01:17:54,023 --> 01:17:55,786
Why did you never write?
1257
01:17:55,858 --> 01:17:56,825
I couldn't.
1258
01:17:56,893 --> 01:17:57,861
That's a lie.
1259
01:17:57,928 --> 01:18:00,920
I didn't know whether I could...
1260
01:18:00,998 --> 01:18:02,591
Come with me.
1261
01:18:07,172 --> 01:18:08,639
I didn't know whether
I could come back again.
1262
01:18:08,706 --> 01:18:10,140
You're lying. That's no reason.
1263
01:18:10,209 --> 01:18:11,290
You've been back two weeks,
1264
01:18:11,343 --> 01:18:12,867
and you haven't done
the least thing to find me.
1265
01:18:12,945 --> 01:18:16,245
Joan, you didn't get that tan in Paris.
1266
01:18:16,316 --> 01:18:18,080
Well, I just came back from Antibes.
1267
01:18:19,954 --> 01:18:21,216
So I see.
1268
01:18:22,558 --> 01:18:24,492
Ravic, what are you doing here?
1269
01:18:24,560 --> 01:18:25,617
You must go...
1270
01:18:28,430 --> 01:18:30,160
You must go away.
They'll arrest you again.
1271
01:18:30,233 --> 01:18:32,997
I know all about that now.
Next time, it'll be six months in prison.
1272
01:18:33,069 --> 01:18:34,503
That was bad luck.
1273
01:18:34,572 --> 01:18:38,532
As a matter of fact, I hadn't thought
of looking for you in Antibes.
1274
01:18:40,946 --> 01:18:43,108
Whatever you're thinking isn't true.
1275
01:18:43,182 --> 01:18:45,843
Not true at all.
1276
01:18:45,917 --> 01:18:47,818
Go back to your table, Joan.
1277
01:18:47,887 --> 01:18:50,789
Your friends must be getting restless.
1278
01:18:52,593 --> 01:18:53,890
It's your fault.
1279
01:18:53,961 --> 01:18:55,725
Yours. Yours alone.
1280
01:19:18,524 --> 01:19:20,355
All right. Turn on the light.
1281
01:19:22,997 --> 01:19:25,521
Oh, Joan, please.
We're not playing hide-and-seek.
1282
01:19:25,598 --> 01:19:27,567
Did you know I would come?
1283
01:19:27,635 --> 01:19:29,102
- No.
- Your door was open.
1284
01:19:30,204 --> 01:19:31,297
My door is often open.
1285
01:19:31,373 --> 01:19:33,500
I thought you wouldn't be here yet.
1286
01:19:33,575 --> 01:19:35,601
I thought you would be
out drinking somewhere.
1287
01:19:38,080 --> 01:19:39,514
I was playing chess instead.
1288
01:19:39,583 --> 01:19:40,709
What?
1289
01:19:40,784 --> 01:19:42,273
Chess.
1290
01:19:42,351 --> 01:19:43,819
With Morosov, downstairs.
1291
01:19:43,887 --> 01:19:46,686
Chess? But... You can play chess wh...
1292
01:19:46,758 --> 01:19:50,627
It worked. As a matter of fact,
I won a game.
1293
01:19:50,696 --> 01:19:52,216
You are the coldest, most unfeeling...
1294
01:19:52,231 --> 01:19:56,464
See? We've even built up
and etiquette for unhappiness.
1295
01:19:56,536 --> 01:19:58,060
If you'd found me blind drunk,
1296
01:19:58,138 --> 01:20:00,437
everything would have been in good taste.
1297
01:20:00,508 --> 01:20:03,068
The fact that I played chess
and went to sleep
1298
01:20:03,144 --> 01:20:05,544
is proof that I am crude and unfeeling.
1299
01:20:07,316 --> 01:20:09,716
That's good.
I couldn't stand that thing anyway.
1300
01:20:09,785 --> 01:20:12,755
But don't get splinters in your feet.
1301
01:20:17,795 --> 01:20:19,730
Ravic, I'm sorry, but...
1302
01:20:19,798 --> 01:20:21,697
when I saw you tonight,
suddenly I couldn't think at all.
1303
01:20:21,765 --> 01:20:23,324
And when you left,
I thought you'd left for good.
1304
01:20:23,401 --> 01:20:24,231
I couldn't have endured it!
1305
01:20:24,302 --> 01:20:26,342
You can't leave me alone.
You're responsible for me.
1306
01:20:27,707 --> 01:20:29,641
Are you alone?
1307
01:20:31,945 --> 01:20:33,412
You're responsible for me.
1308
01:20:33,480 --> 01:20:34,846
All right. All right.
1309
01:20:34,916 --> 01:20:38,477
I'm responsible for the occupation
of Czechoslovakia, too.
1310
01:20:38,553 --> 01:20:41,818
Now, stop it. It's getting light,
it's time for you to go.
1311
01:20:43,792 --> 01:20:45,817
You don't love me anymore.
1312
01:20:45,894 --> 01:20:49,023
Oh, what idiots have you been with
the last three months?
1313
01:20:49,099 --> 01:20:50,566
What else could I have done?
1314
01:20:50,633 --> 01:20:52,465
Sit at the door to your hotel
and stare at the walls...
1315
01:20:52,536 --> 01:20:55,005
No, no, no, no.
No confessions, please.
1316
01:20:55,073 --> 01:20:57,303
I don't want any confessions.
1317
01:20:58,643 --> 01:21:01,134
What I want to know is why you're here.
1318
01:21:03,916 --> 01:21:06,943
I'm here. Isn't that enough?
1319
01:21:09,790 --> 01:21:11,656
Yes. Yes, you're right.
1320
01:21:11,726 --> 01:21:12,784
It's enough.
1321
01:21:16,365 --> 01:21:18,889
You say that, but first you have
to take away all the joy.
1322
01:21:23,707 --> 01:21:26,039
What are you going to do?
Throw me out?
1323
01:21:42,195 --> 01:21:44,323
We should have done this
long before now.
1324
01:21:44,398 --> 01:21:46,332
Yes.
1325
01:21:48,970 --> 01:21:51,029
Why don't you ask me, Ravic?
1326
01:21:53,676 --> 01:21:56,202
About what happened in between.
1327
01:22:00,818 --> 01:22:03,686
Don't you want to know
where I live, how I live?
1328
01:22:03,755 --> 01:22:06,246
Joan, look outside.
1329
01:22:06,324 --> 01:22:09,055
Ask the air whether it rained yesterday.
1330
01:22:09,128 --> 01:22:12,530
Whether there was a war
in China or Spain.
1331
01:22:12,599 --> 01:22:16,535
Whether thousands are dying
or being born at this moment.
1332
01:22:16,603 --> 01:22:19,197
The world exists. We exist.
1333
01:22:19,272 --> 01:22:21,935
Why rake up dead leaves?
1334
01:22:28,985 --> 01:22:30,885
Did you miss me?
1335
01:22:30,954 --> 01:22:34,891
- Yes.
- Much?
1336
01:22:34,959 --> 01:22:36,859
Yes.
1337
01:22:36,927 --> 01:22:39,920
I haven't heard that for a long time.
1338
01:22:39,998 --> 01:22:42,296
I'll drop you off at the hospital.
1339
01:22:51,746 --> 01:22:54,010
Flowers?
1340
01:22:55,315 --> 01:22:57,546
- Why are they closed?
- They're having a party.
1341
01:22:57,619 --> 01:22:59,246
It's the captain's birthday.
1342
01:22:59,320 --> 01:23:00,618
No customers allowed.
1343
01:23:00,689 --> 01:23:02,247
Thank you.
1344
01:23:45,243 --> 01:23:47,302
Not so fast, my friends.
1345
01:23:47,378 --> 01:23:50,177
Give me a slower song, more romantic.
1346
01:23:50,249 --> 01:23:51,807
I've a long journey ahead.
1347
01:24:14,744 --> 01:24:17,646
Have you heard from her?
1348
01:24:17,715 --> 01:24:20,048
No. Not for three days.
1349
01:24:23,655 --> 01:24:26,853
Hey! Sad songs are for customers!
1350
01:24:26,926 --> 01:24:30,021
Let us have some gaiety, eh?
1351
01:24:42,011 --> 01:24:45,345
I think we have had enough
of this party, don't you?
1352
01:24:45,415 --> 01:24:46,712
Want to take walk?
1353
01:24:46,783 --> 01:24:49,378
No. Don't be so sentimental.
1354
01:24:49,453 --> 01:24:51,579
Might as well get used to it.
1355
01:25:07,908 --> 01:25:09,967
Ravic, come in.
1356
01:25:11,545 --> 01:25:13,480
It's good to have you here.
1357
01:25:17,386 --> 01:25:19,013
I've been waiting for you.
1358
01:25:19,088 --> 01:25:22,183
You didn't call me for days,
so I had to call you.
1359
01:25:22,259 --> 01:25:24,159
Come.
1360
01:25:24,227 --> 01:25:26,560
How do you like it?
1361
01:25:26,631 --> 01:25:29,156
It's nice.
1362
01:25:29,233 --> 01:25:31,428
Large and nice.
1363
01:25:32,571 --> 01:25:33,799
Do you know how it works?
1364
01:25:33,872 --> 01:25:35,362
- No.
- Oh, it's wonderful.
1365
01:25:35,441 --> 01:25:37,171
It plays for hours,
and I can lie here and listen
1366
01:25:37,243 --> 01:25:39,108
and watch it getting
dark outside and dream.
1367
01:25:39,179 --> 01:25:40,237
Do you like it?
1368
01:25:40,313 --> 01:25:42,339
Come, you haven't seen the rest yet.
1369
01:25:42,416 --> 01:25:44,578
One feels quite different
in an apartment.
1370
01:25:44,653 --> 01:25:47,951
Different than in those
dreary hotel rooms.
1371
01:25:48,022 --> 01:25:50,958
Yes, you're right.
1372
01:25:51,026 --> 01:25:55,896
Well, that's nice to have
had a look at all this.
1373
01:25:59,236 --> 01:26:01,330
Ravic, you're not going?
1374
01:26:02,741 --> 01:26:05,404
Yes, Joan. For good.
1375
01:26:07,712 --> 01:26:09,010
What are you saying? Why?
1376
01:26:09,081 --> 01:26:12,710
This whole place should tell you why.
1377
01:26:14,921 --> 01:26:16,913
Who's been talking to you,
telling you things? Morozov?
1378
01:26:16,991 --> 01:26:18,720
No one had to tell me anything.
1379
01:26:18,793 --> 01:26:21,991
I know, because I have this apartment,
1380
01:26:22,064 --> 01:26:23,759
because I don't work
at the Sheherazade any longer,
1381
01:26:23,832 --> 01:26:26,063
Morosov starts imagining things,
and you fall right in with him.
1382
01:26:26,136 --> 01:26:27,432
- Stop it.
- That a person can be somebody,
1383
01:26:27,503 --> 01:26:29,464
and make something out
of herself, that's a bit...
1384
01:26:29,506 --> 01:26:31,337
Now stop your nonsense.
1385
01:26:35,179 --> 01:26:37,114
Are you going to beat me, too?
1386
01:26:37,182 --> 01:26:40,481
I just wanted to stop that babbling.
1387
01:26:40,552 --> 01:26:43,579
Do you think I'm calm just because
I came in here calmly?
1388
01:26:43,656 --> 01:26:46,557
What do you think I've been doing
for the past three days?
1389
01:26:46,626 --> 01:26:48,093
I've been waiting for you.
1390
01:26:48,161 --> 01:26:51,222
I didn't have your telephone number.
I didn't think I had to know it.
1391
01:26:51,298 --> 01:26:53,392
I didn't have your address.
1392
01:26:53,468 --> 01:26:56,096
I didn't think I had to know that, either.
1393
01:26:56,171 --> 01:26:58,197
For three and a half months
I didn't see you.
1394
01:26:58,274 --> 01:27:01,972
Well, I don't think
I missed you as much then
1395
01:27:02,045 --> 01:27:05,071
as when you kept away
from me for one day.
1396
01:27:05,148 --> 01:27:07,378
My thoughts were constantly on you
1397
01:27:07,450 --> 01:27:09,715
in my room at the hospital,
everywhere.
1398
01:27:09,787 --> 01:27:12,654
I sat with Morozov
and pictured you walking in.
1399
01:27:12,723 --> 01:27:13,782
But you didn't come.
1400
01:27:13,859 --> 01:27:16,919
I stared at the phone until I could have
smashed it on the floor.
1401
01:27:16,995 --> 01:27:18,793
But you didn't call.
1402
01:27:18,865 --> 01:27:20,799
Then everything became clear to me.
1403
01:27:20,867 --> 01:27:23,098
I knew you wouldn't come,
only I hadn't wanted to believe it.
1404
01:27:23,170 --> 01:27:25,468
You had made sure of me,
1405
01:27:25,539 --> 01:27:27,939
then you could afford
to take your time.
1406
01:27:29,477 --> 01:27:32,640
There was someone else.
1407
01:27:32,714 --> 01:27:36,276
Not only someone else,
but another life, as well.
1408
01:27:37,487 --> 01:27:41,788
This life, that you want me to share.
1409
01:27:45,864 --> 01:27:48,332
So, you'll break it off and go.
1410
01:27:48,399 --> 01:27:49,958
As simple as that.
1411
01:27:50,035 --> 01:27:52,469
You didn't want to know anything,
and I loved you for it.
1412
01:27:52,538 --> 01:27:54,100
And now... now you come
and reproach me.
1413
01:27:54,107 --> 01:27:56,632
What do you want of me, anyway?
What rights have you?
1414
01:27:56,710 --> 01:27:59,305
None. I thought you had come back.
1415
01:28:01,950 --> 01:28:04,474
Well, didn't I?
1416
01:28:04,552 --> 01:28:08,580
You came to me,
but you did not come back.
1417
01:28:08,657 --> 01:28:10,285
Ravic, listen to me.
1418
01:28:15,933 --> 01:28:18,994
While you were in Switzerland, I waited.
1419
01:28:19,070 --> 01:28:21,265
I waited, and there was nothing.
1420
01:28:24,476 --> 01:28:27,878
Then, one day, someone came...
1421
01:28:27,947 --> 01:28:30,439
who wanted me.
1422
01:28:30,517 --> 01:28:32,280
Nothing but me.
1423
01:28:32,352 --> 01:28:35,083
Wholly and forever.
1424
01:28:35,156 --> 01:28:37,181
It was like a landslide,
1425
01:28:37,258 --> 01:28:39,989
which one laughs at in the beginning.
1426
01:28:40,062 --> 01:28:42,030
Then, suddenly,
1427
01:28:42,097 --> 01:28:45,066
there's nothing left to hold onto...
1428
01:28:45,134 --> 01:28:48,798
when one can't resist any longer.
1429
01:28:48,872 --> 01:28:50,534
Don't you understand?
1430
01:28:50,608 --> 01:28:52,075
Oh, yes.
1431
01:28:53,712 --> 01:28:55,475
I knew.
1432
01:28:55,547 --> 01:28:56,980
I knew it.
1433
01:28:57,049 --> 01:28:59,245
It's quite easy to understand.
1434
01:29:01,186 --> 01:29:03,280
Beside you, he's nothing.
1435
01:29:04,524 --> 01:29:06,459
I knew that the minute I saw you.
1436
01:29:08,429 --> 01:29:10,990
I know I must break with him, but...
1437
01:29:11,066 --> 01:29:13,694
I need time.
1438
01:29:13,768 --> 01:29:15,737
I... I can't do it right away.
1439
01:29:15,805 --> 01:29:18,673
You see how generous he has been.
1440
01:29:18,742 --> 01:29:21,403
I didn't know if you
would ever come back.
1441
01:29:25,215 --> 01:29:27,980
We were to be married.
1442
01:29:28,052 --> 01:29:29,849
Oh, Ravic, help me.
1443
01:29:29,922 --> 01:29:31,355
How can I help you?
1444
01:29:31,423 --> 01:29:32,651
By leaving you alone?
1445
01:29:32,725 --> 01:29:34,921
No, I mustn't lose you!
I can't lose you!
1446
01:29:34,995 --> 01:29:36,792
Then what do you want me to do?
1447
01:29:43,270 --> 01:29:45,636
Give me time.
1448
01:29:45,706 --> 01:29:47,971
Wait for me.
1449
01:29:48,043 --> 01:29:49,203
Wait for you?
1450
01:29:49,277 --> 01:29:51,007
Yes, wait for me.
1451
01:29:51,080 --> 01:29:53,708
I'm a refugee.
1452
01:29:53,783 --> 01:29:55,911
It's my profession to wait,
1453
01:29:55,986 --> 01:29:58,477
to keep alive and wait.
1454
01:30:04,262 --> 01:30:05,889
You'll come again, Ravic?
1455
01:30:05,964 --> 01:30:07,626
Don't think about it.
1456
01:30:07,700 --> 01:30:09,395
Take your time.
1457
01:30:09,468 --> 01:30:11,460
You'll find out for yourself.
1458
01:31:38,641 --> 01:31:39,631
Good evening, sir.
1459
01:31:39,710 --> 01:31:43,112
Bring me hors d'oeuvres
and a bottle of your driest wine.
1460
01:31:43,181 --> 01:31:45,513
- Yes, sir.
- Leave the menu.
1461
01:31:47,019 --> 01:31:48,509
Good evening, sir.
1462
01:31:48,587 --> 01:31:50,418
Ja. Telephone this number.
1463
01:31:50,489 --> 01:31:52,685
Ask for a Mr. Himmelstrutz.
1464
01:31:52,759 --> 01:31:54,623
- Give him this message.
- Yes, sir.
1465
01:31:54,693 --> 01:31:57,857
And bring me a package
of Oziri zigarette.
1466
01:31:57,931 --> 01:31:59,695
Gold tip.
1467
01:32:10,948 --> 01:32:13,040
Mr. Himmelstrutz, please.
1468
01:32:14,952 --> 01:32:16,544
Mr. Himmelstrutz?
1469
01:32:16,620 --> 01:32:18,451
This is the chasseur at Fouquet's.
1470
01:32:18,522 --> 01:32:20,423
I have a message for you
from Mr. Haake.
1471
01:32:20,492 --> 01:32:22,392
Sorry. We have no Chesterfields.
1472
01:32:22,460 --> 01:32:24,622
Um, Laurents, Green.
1473
01:32:27,301 --> 01:32:31,170
A package of Oziri cigarette.
Gold tip.
1474
01:33:27,673 --> 01:33:28,605
Brandy, please.
1475
01:33:28,674 --> 01:33:29,833
Yes, sir.
1476
01:33:36,383 --> 01:33:37,611
Ravic.
1477
01:33:39,453 --> 01:33:41,284
Don't you recognize me anymore?
1478
01:33:41,355 --> 01:33:43,152
How do you happen to be here?
1479
01:33:44,693 --> 01:33:46,558
Aren't you going to ask me to sit down?
1480
01:33:46,628 --> 01:33:47,789
No. I'm waiting for someone.
1481
01:33:47,864 --> 01:33:49,353
You must leave me alone.
1482
01:33:51,066 --> 01:33:53,297
Not until I've seen what she looks like.
1483
01:33:54,804 --> 01:33:56,466
Who?
1484
01:33:56,540 --> 01:33:58,667
The woman you're waiting for.
1485
01:34:01,546 --> 01:34:03,036
Don't do that.
1486
01:34:05,584 --> 01:34:06,608
Now I will wait.
1487
01:34:06,686 --> 01:34:08,654
Then sit somewhere else, please.
1488
01:34:12,459 --> 01:34:14,324
But why are you doing this, Ravic?
1489
01:34:14,394 --> 01:34:16,022
You promised to wait for me.
1490
01:34:16,097 --> 01:34:19,157
You yourself said it would take time,
and it has only been two weeks.
1491
01:34:19,233 --> 01:34:21,202
Only two weeks.
1492
01:34:21,270 --> 01:34:22,669
Well, I didn't come here by accident.
1493
01:34:22,738 --> 01:34:24,604
I was looking for you.
Ravic, I must see you alone.
1494
01:34:24,674 --> 01:34:25,868
- No.
- It's important.
1495
01:34:25,942 --> 01:34:28,342
- I must talk to you.
- Don't be a child.
1496
01:34:32,550 --> 01:34:33,812
I'm going to leave him.
1497
01:34:33,884 --> 01:34:35,442
Yes, yes. You told me.
1498
01:34:35,519 --> 01:34:37,545
But I'm afraid.
He threatens me.
1499
01:34:37,622 --> 01:34:38,953
Hmm? What was that?
1500
01:34:39,024 --> 01:34:41,721
- He threatens me.
- Who?
1501
01:34:41,794 --> 01:34:44,093
Oh. Oh, I see.
1502
01:34:44,164 --> 01:34:46,064
I'm in danger.
He can be vicious, Ravic.
1503
01:34:46,133 --> 01:34:47,759
Oh, you're not even listening to...
1504
01:34:49,570 --> 01:34:51,128
Wait. Just a moment.
1505
01:34:51,205 --> 01:34:52,138
- No.
- One second.
1506
01:34:52,207 --> 01:34:53,265
No.
1507
01:34:56,212 --> 01:34:57,201
Sorry I'm late.
1508
01:34:57,279 --> 01:34:59,247
Doesn't matter.
I'm going home.
1509
01:34:59,315 --> 01:35:00,305
It was unavoidable.
1510
01:35:24,011 --> 01:35:25,603
Permit me, please.
1511
01:35:25,679 --> 01:35:28,706
Permit me, please.
There is no other table.
1512
01:35:28,784 --> 01:35:30,513
Sit down, please.
1513
01:35:46,271 --> 01:35:47,295
Good morning!
1514
01:36:01,056 --> 01:36:02,614
I saw you while I was still inside.
1515
01:36:02,691 --> 01:36:04,386
I spotted you at once.
1516
01:36:06,228 --> 01:36:07,991
Oh, the scar.
1517
01:36:08,063 --> 01:36:09,895
It is a mark from a German student course.
1518
01:36:09,966 --> 01:36:13,664
So you are German
or so you have studied in Germany.
1519
01:36:16,575 --> 01:36:17,837
Correct?
1520
01:36:17,909 --> 01:36:19,171
Correct.
1521
01:36:19,244 --> 01:36:22,408
It is my business
to know these things.
1522
01:36:22,482 --> 01:36:23,948
- Cognac.
- Yes, sir.
1523
01:36:24,015 --> 01:36:27,008
That is one good thing
they have here, is cognac.
1524
01:36:27,086 --> 01:36:28,645
Otherwise, all is decadent.
1525
01:36:28,722 --> 01:36:34,355
These people here only wish for lazy life.
1526
01:36:34,429 --> 01:36:35,794
Do you live here?
1527
01:36:35,864 --> 01:36:38,026
Yes.
1528
01:36:38,100 --> 01:36:39,362
Long time?
1529
01:36:39,435 --> 01:36:40,494
Quite a while.
1530
01:36:43,272 --> 01:36:45,537
Permit me.
1531
01:36:45,609 --> 01:36:47,201
Ivon Haake.
1532
01:36:47,277 --> 01:36:48,209
Holn.
1533
01:36:48,278 --> 01:36:50,213
- Von Holn?
- Yes.
1534
01:36:54,486 --> 01:36:58,514
You must know Paris well.
1535
01:36:58,591 --> 01:37:00,456
Fairly well.
1536
01:37:00,527 --> 01:37:04,463
I do not mean the museums.
1537
01:37:04,531 --> 01:37:06,261
I know what you mean.
1538
01:37:07,801 --> 01:37:09,793
- May I offer you a drink?
- No, thank you.
1539
01:37:09,871 --> 01:37:10,997
I'll stick to this one.
1540
01:37:11,072 --> 01:37:12,334
So.
1541
01:37:20,817 --> 01:37:22,785
Chic.
1542
01:37:22,853 --> 01:37:25,755
These people here know all about that.
1543
01:37:25,823 --> 01:37:28,291
But these are nothing
compared to this woman
1544
01:37:28,359 --> 01:37:29,622
you were talking to now.
1545
01:37:29,695 --> 01:37:31,219
You saw her?
1546
01:37:33,500 --> 01:37:35,263
Good acquaintance?
1547
01:37:35,335 --> 01:37:36,700
Yes.
1548
01:37:36,770 --> 01:37:37,931
Just that.
1549
01:37:38,005 --> 01:37:40,974
It is difficult here
to meet a woman like her.
1550
01:37:41,976 --> 01:37:42,965
It can be arranged.
1551
01:37:44,111 --> 01:37:46,205
So.
1552
01:37:46,281 --> 01:37:47,771
This woman is French?
1553
01:37:47,849 --> 01:37:49,442
Italian.
1554
01:37:49,519 --> 01:37:52,784
With a few other races mixed in.
1555
01:37:52,855 --> 01:37:55,484
Not bad.
1556
01:37:55,559 --> 01:37:58,085
Naturally, at home, we cannot have that.
1557
01:37:58,163 --> 01:37:59,094
But here...
1558
01:37:59,163 --> 01:38:01,689
Here you are a tourist.
1559
01:38:09,376 --> 01:38:10,968
You understand!
1560
01:38:12,212 --> 01:38:13,840
Thank you, Herr Haake.
1561
01:38:16,484 --> 01:38:18,645
Do you have, uh...
1562
01:38:18,720 --> 01:38:21,918
much contact mit refugees?
1563
01:38:23,892 --> 01:38:25,326
Some.
1564
01:38:25,395 --> 01:38:29,264
We appreciate you know
certain informations?
1565
01:38:29,333 --> 01:38:30,960
We even pay for this.
1566
01:38:31,035 --> 01:38:33,402
Herr Ivon Haake,
you're not suggesting that...
1567
01:38:33,472 --> 01:38:35,770
Naturally, between men like you and me,
1568
01:38:35,841 --> 01:38:38,435
that is out of the question
unless it is a matter of honor.
1569
01:38:46,687 --> 01:38:48,621
- Waiter.
- Yes, sir?
1570
01:38:48,689 --> 01:38:50,624
No, no, no, no, no.
Allow me.
1571
01:38:50,692 --> 01:38:52,250
In Paris, you're my guest.
1572
01:38:52,327 --> 01:38:54,023
Ten francs.
1573
01:38:54,096 --> 01:38:55,427
- You must go?
- Thank you.
1574
01:38:55,498 --> 01:38:57,796
Well...
1575
01:38:57,867 --> 01:39:01,702
I thought I would
stroll about a bit tonight.
1576
01:39:01,772 --> 01:39:03,205
So?
1577
01:39:03,273 --> 01:39:04,535
You know.
1578
01:39:04,608 --> 01:39:08,636
There are things here for tourists
to see and learn.
1579
01:39:08,713 --> 01:39:11,308
Tonight. Oh, what a pity.
1580
01:39:11,383 --> 01:39:13,477
I must go to Berlin tonight.
1581
01:39:13,553 --> 01:39:15,453
I was just waiting here for two friends.
1582
01:39:15,522 --> 01:39:17,182
Our baggage is already at the station.
1583
01:39:17,256 --> 01:39:20,124
But maybe next time, huh?
I'll be back here in a few days.
1584
01:39:20,193 --> 01:39:22,321
I could call you up then.
Where do you live?
1585
01:39:22,396 --> 01:39:26,299
Uh, at the Prince de Galles,
just across the street.
1586
01:39:26,368 --> 01:39:28,131
Prince de Galles.
1587
01:39:36,312 --> 01:39:38,076
Are these your friends?
1588
01:39:40,317 --> 01:39:41,910
Just on time.
1589
01:39:41,986 --> 01:39:43,920
Auf Wiedersehen, Herr Von Holn.
1590
01:39:43,988 --> 01:39:46,753
I am delighted to have met you,
and you will hear from me
1591
01:39:46,826 --> 01:39:48,623
sometime between
the 28th and the 5th,
1592
01:39:48,694 --> 01:39:50,754
and discretion, of course.
1593
01:39:50,831 --> 01:39:51,763
Of course.
1594
01:39:51,832 --> 01:39:53,322
Between the 28th and the 5th.
1595
01:39:53,400 --> 01:39:54,425
Don't forget.
1596
01:39:54,501 --> 01:39:55,593
I never forget anything.
1597
01:39:55,669 --> 01:39:58,969
Neither an appointment or a face.
1598
01:39:59,040 --> 01:40:00,598
It's my profession.
1599
01:40:41,223 --> 01:40:42,657
Ravic.
1600
01:40:42,726 --> 01:40:44,318
Come right away.
1601
01:40:44,394 --> 01:40:46,158
Yes. No. Come right away, please.
1602
01:40:46,230 --> 01:40:47,561
I... I'm frightened.
1603
01:40:47,632 --> 01:40:50,500
Help me, Ravic.
Please come.
1604
01:40:50,569 --> 01:40:51,763
Yes.
1605
01:41:02,683 --> 01:41:03,672
Joan.
1606
01:41:08,190 --> 01:41:09,521
Joan.
1607
01:41:13,562 --> 01:41:14,723
Oh, you're here.
1608
01:41:14,797 --> 01:41:15,821
What happened?
1609
01:41:15,898 --> 01:41:17,297
Nothing.
1610
01:41:17,366 --> 01:41:19,460
I'm glad you still have
enough concern for me
1611
01:41:19,536 --> 01:41:21,026
to come when I call you.
1612
01:41:28,047 --> 01:41:29,844
So you lied to get me up here.
1613
01:41:29,915 --> 01:41:32,440
Yes. I had to see you.
1614
01:41:33,619 --> 01:41:37,021
And if I have to lie to see you,
I'll continue to lie.
1615
01:41:38,860 --> 01:41:40,953
You acted very strangely at Fouquet's.
1616
01:41:41,028 --> 01:41:43,657
It was like telling me that everything
was over between us.
1617
01:41:43,732 --> 01:41:45,324
It is.
1618
01:41:50,874 --> 01:41:52,000
You needn't do that.
1619
01:41:52,075 --> 01:41:54,202
I'm not going, not this time.
1620
01:41:54,277 --> 01:41:57,645
Not until I make you understand
that the book is closed.
1621
01:41:57,715 --> 01:41:58,978
It is not closed.
1622
01:41:59,050 --> 01:42:01,314
I can't bring myself to marry Alex.
1623
01:42:01,386 --> 01:42:02,877
I love you.
1624
01:42:04,891 --> 01:42:07,759
And I'll always love you.
1625
01:42:07,828 --> 01:42:09,590
And you love me.
1626
01:42:09,662 --> 01:42:11,426
Yes.
1627
01:42:11,498 --> 01:42:13,591
But I have broken away from you.
1628
01:42:15,837 --> 01:42:19,103
Are we automatons
that we can turn love on and off?
1629
01:42:19,174 --> 01:42:22,075
We were finished when I returned
from Switzerland.
1630
01:42:22,144 --> 01:42:24,113
I knew it then.
I should have broken off then.
1631
01:42:24,180 --> 01:42:28,140
I should have broken off
the first time you brought me here,
1632
01:42:28,219 --> 01:42:30,209
but I wasn't sure.
1633
01:42:30,287 --> 01:42:31,755
No one can prophesy.
1634
01:42:33,090 --> 01:42:35,559
And sometimes one doesn't
want to know everything.
1635
01:42:56,552 --> 01:42:59,317
I can't imagine our never being together.
1636
01:43:02,225 --> 01:43:05,423
For a time, yes, but not forever.
1637
01:43:05,496 --> 01:43:07,691
You know you will leave me again...
1638
01:43:07,765 --> 01:43:10,929
tomorrow, the day after tomorrow,
sometime.
1639
01:43:16,309 --> 01:43:17,674
Yes.
1640
01:43:17,744 --> 01:43:19,440
And if you returned,
1641
01:43:19,513 --> 01:43:21,811
you know you would always go again.
1642
01:43:23,752 --> 01:43:25,151
Yes.
1643
01:43:26,854 --> 01:43:29,050
Yes, yes, yes!
1644
01:43:30,592 --> 01:43:32,584
Oh, what's the use?
1645
01:43:33,997 --> 01:43:37,434
What is it?
Why is it that way with us?
1646
01:43:37,501 --> 01:43:39,436
It's not only us.
1647
01:43:39,504 --> 01:43:43,168
Everyone searches for security in love.
1648
01:43:43,242 --> 01:43:46,438
You found them both,
but in two different men.
1649
01:43:46,511 --> 01:43:48,878
You want the one, and you don't
want to let the other go.
1650
01:43:48,948 --> 01:43:51,179
Yes, I would, Ravic.
I want only...
1651
01:43:51,251 --> 01:43:53,719
only I'm afraid.
1652
01:43:53,787 --> 01:43:56,621
I'd afraid of letting my love for you
do to me what it did...
1653
01:43:56,691 --> 01:43:58,989
what it did before,
1654
01:43:59,060 --> 01:44:01,757
when you were taken away from me,
1655
01:44:01,830 --> 01:44:03,662
when you were deported.
1656
01:44:05,801 --> 01:44:08,862
I can't, I can't be hurt like that again.
1657
01:44:15,747 --> 01:44:17,180
Can't we...
1658
01:44:17,249 --> 01:44:19,309
Can't we at least...
1659
01:44:19,385 --> 01:44:22,650
A former-lover friendship? No.
1660
01:44:22,722 --> 01:44:26,089
Might be possible with some people.
1661
01:44:26,159 --> 01:44:29,254
A love like ours has no substitute.
1662
01:44:29,329 --> 01:44:32,299
Pain is part of it.
1663
01:44:32,367 --> 01:44:34,301
I can't.
1664
01:44:34,369 --> 01:44:35,837
I can't.
1665
01:44:35,905 --> 01:44:36,837
I can't.
1666
01:44:36,906 --> 01:44:38,134
I know.
1667
01:44:42,646 --> 01:44:44,614
That's why this is the end.
1668
01:44:56,062 --> 01:44:58,360
Ravic!
1669
01:45:15,819 --> 01:45:17,116
Hello.
1670
01:45:19,189 --> 01:45:20,418
Yes.
1671
01:45:20,492 --> 01:45:22,049
Yes, thank you.
1672
01:45:22,126 --> 01:45:23,856
I'm expecting him.
1673
01:45:42,283 --> 01:45:45,583
You certainly did not rent
one of the cheap suites.
1674
01:45:45,654 --> 01:45:49,352
Have you ever sat in a plush hole
the entire day and waited?
1675
01:45:49,425 --> 01:45:51,450
Longer, my boy, longer.
1676
01:45:51,528 --> 01:45:53,861
And remember, this is the first day only.
1677
01:45:53,931 --> 01:45:55,091
You may wait seven.
1678
01:45:55,166 --> 01:45:57,067
You may wait 7,000. Look.
1679
01:45:58,436 --> 01:46:01,405
France closed the German frontier today.
1680
01:46:03,910 --> 01:46:05,605
There's still a chance.
1681
01:46:05,678 --> 01:46:07,305
I'll wait the week out.
1682
01:46:07,380 --> 01:46:11,044
Did you have much trouble
getting in here without passport?
1683
01:46:11,118 --> 01:46:14,555
No. Night porters don't ask questions
in exclusive hotels.
1684
01:46:14,622 --> 01:46:16,215
What about the day fellows?
1685
01:46:16,292 --> 01:46:18,692
That's a chance I'll have to take.
1686
01:46:18,761 --> 01:46:21,457
If I had only thought
of asking Haake's Paris hotel.
1687
01:46:21,530 --> 01:46:23,327
I know. I know.
1688
01:46:23,399 --> 01:46:27,268
You are sitting here thinking
you have done everything wrong, eh?
1689
01:46:27,337 --> 01:46:28,828
- Forget it.
- Did you rent the car?
1690
01:46:28,906 --> 01:46:31,704
Oh, yes. Yes, Talbot with leather seats.
1691
01:46:31,776 --> 01:46:33,978
It's parked in the Rue de Berri,
opposite the Lancaster.
1692
01:46:33,979 --> 01:46:36,278
- Thank you.
- Remember, you have no license to drive.
1693
01:46:36,349 --> 01:46:38,612
That has never bothered me before.
1694
01:46:38,684 --> 01:46:43,679
I came here straight
from the International.
1695
01:46:43,756 --> 01:46:47,056
I left Joan in my room, crying.
1696
01:46:49,698 --> 01:46:50,926
Hello.
1697
01:46:50,999 --> 01:46:52,228
One moment, please.
1698
01:46:52,301 --> 01:46:54,132
Do you know where
you'll want to take him?
1699
01:46:54,203 --> 01:46:55,636
Yes, I know a place.
1700
01:46:55,705 --> 01:46:57,037
Yes?
1701
01:46:57,107 --> 01:46:59,301
Yes, this is Herr Von Holn.
1702
01:46:59,375 --> 01:47:02,539
The wine you ordered,
was it Liebfrauen '29?
1703
01:47:03,947 --> 01:47:06,007
Yes. Open.
1704
01:47:06,084 --> 01:47:07,949
Room service.
1705
01:47:08,019 --> 01:47:09,612
Yeah.
1706
01:47:11,023 --> 01:47:14,187
I hope you do not attract attention.
1707
01:47:14,261 --> 01:47:17,424
No man in Paris eats in his room
unless he is sick.
1708
01:47:20,166 --> 01:47:21,759
I wish I could come with you.
1709
01:47:21,836 --> 01:47:24,465
I'm glad you don't have to.
1710
01:47:24,539 --> 01:47:26,507
God bless your eyes.
1711
01:48:07,123 --> 01:48:08,716
They've invaded Poland.
1712
01:48:14,099 --> 01:48:15,588
Yes, it's started.
1713
01:48:15,666 --> 01:48:18,329
The whole city is deathly quiet.
1714
01:48:18,403 --> 01:48:22,636
Whole country is hoping against hope.
1715
01:48:22,709 --> 01:48:26,271
And here I am playing
this silly game of Indians.
1716
01:48:28,415 --> 01:48:31,749
If only Haake hasn't left Paris by now.
1717
01:48:31,820 --> 01:48:33,482
With the frontiers closed,
1718
01:48:33,556 --> 01:48:35,648
he may not even have come at all.
1719
01:48:35,724 --> 01:48:37,659
For four days now, I've...
1720
01:48:37,727 --> 01:48:41,494
Let's talk about something else.
1721
01:48:41,565 --> 01:48:42,589
Yes.
1722
01:48:42,666 --> 01:48:46,763
What do you really intend
to do about Joan?
1723
01:48:47,972 --> 01:48:49,167
Have you seen her again?
1724
01:48:49,241 --> 01:48:51,869
Every day she comes
to see me at International,
1725
01:48:51,944 --> 01:48:54,378
every night at Sheherazade.
1726
01:48:54,446 --> 01:48:57,109
She wants to make things right.
1727
01:48:57,183 --> 01:48:59,481
She is desperate.
1728
01:48:59,552 --> 01:49:01,418
Let's talk about something else.
1729
01:49:22,781 --> 01:49:24,009
We'll be blacked out.
1730
01:49:24,082 --> 01:49:27,211
It's just been announced over the radio
as a precaution against air raids.
1731
01:49:27,286 --> 01:49:29,653
On the radio, they say
everything is precaution.
1732
01:49:29,723 --> 01:49:31,054
They say there will be no war.
1733
01:49:31,124 --> 01:49:33,091
They say they're about to negotiate.
1734
01:49:33,160 --> 01:49:34,354
- Good evening, Miss Madou.
- Good evening.
1735
01:49:34,428 --> 01:49:36,692
- I want to see the colonel.
- I'll look for him.
1736
01:49:38,433 --> 01:49:39,695
Hey.
1737
01:49:39,767 --> 01:49:42,032
I cannot talk to her here in this uniform.
1738
01:49:42,104 --> 01:49:43,298
Tell her I see her outside.
1739
01:49:43,372 --> 01:49:44,566
You can talk to her here.
1740
01:49:44,640 --> 01:49:46,131
Not a soul will be here tonight.
1741
01:49:46,209 --> 01:49:47,198
Well...
1742
01:49:53,517 --> 01:49:55,451
- Please...
- There will be blackout any minute.
1743
01:49:55,519 --> 01:49:56,577
It was just announced.
1744
01:49:56,654 --> 01:49:57,952
- You're to hurry home.
- Please, Colonel...
1745
01:49:58,023 --> 01:49:59,183
You should not be out alone.
1746
01:49:59,257 --> 01:50:00,986
Where is he?
1747
01:50:01,059 --> 01:50:02,960
I do not know.
1748
01:50:03,029 --> 01:50:04,257
If they declare war,
1749
01:50:04,330 --> 01:50:06,265
they'll put Ravic
into a concentration camp.
1750
01:50:06,333 --> 01:50:08,927
You are the only one who can
give me a chance to see him.
1751
01:50:09,002 --> 01:50:10,993
Please, before it is too late.
1752
01:50:12,906 --> 01:50:14,431
All right, Joan.
1753
01:50:14,509 --> 01:50:15,635
If I see him.
1754
01:50:17,680 --> 01:50:18,840
I have your word?
1755
01:50:42,142 --> 01:50:44,303
Monsieur Von Holn doesn't answer.
1756
01:50:44,378 --> 01:50:45,504
He must be in.
1757
01:50:45,580 --> 01:50:47,673
You'll keep ringing, please.
1758
01:51:01,733 --> 01:51:02,893
Where are you going?
1759
01:51:02,967 --> 01:51:04,093
To get my car.
1760
01:51:04,168 --> 01:51:05,567
You want to leave me.
1761
01:51:05,637 --> 01:51:07,230
No, no, no, no, no.
You wait here.
1762
01:51:08,573 --> 01:51:10,633
We closed up this place.
1763
01:51:10,709 --> 01:51:12,472
Wait here.
1764
01:51:25,828 --> 01:51:28,591
Tell me about this place
where we are going.
1765
01:51:28,664 --> 01:51:32,897
Well, select wines, exquisite service,
1766
01:51:32,969 --> 01:51:35,370
unbelievably pleasant company...
1767
01:51:35,439 --> 01:51:37,839
Sounds wonderful, wonderful.
1768
01:51:39,010 --> 01:51:40,136
But not cheap.
1769
01:51:40,211 --> 01:51:43,238
We Germans, you know,
limited foreign exchange.
1770
01:51:43,316 --> 01:51:47,412
Herr Ivon Haake, need I remind you
that in Paris you're my guest?
1771
01:51:47,486 --> 01:51:51,048
You are a true landsman.
1772
01:51:56,898 --> 01:51:58,161
It is 5:30.
1773
01:51:58,233 --> 01:51:59,257
Remember, good friend,
1774
01:51:59,335 --> 01:52:02,999
I must be in the
Gare Du Nord by 9:00.
1775
01:52:03,073 --> 01:52:05,234
I will not see Paris again
1776
01:52:05,308 --> 01:52:10,406
until I, through this
Arch of Triumph, march.
1777
01:52:13,284 --> 01:52:15,480
We have nearly four hours.
1778
01:52:15,554 --> 01:52:17,920
You'll make it easily.
1779
01:52:50,462 --> 01:52:51,588
Where are we?
1780
01:52:51,664 --> 01:52:53,131
The Bois de Boulogne.
1781
01:52:53,198 --> 01:52:54,791
How long are we driving?
1782
01:52:54,868 --> 01:52:56,301
Oh, ten minutes.
1783
01:52:56,369 --> 01:52:57,836
It has been longer.
1784
01:52:57,904 --> 01:52:59,031
Not much.
1785
01:52:59,106 --> 01:53:00,786
Before I was asleep, I looked at the time.
1786
01:53:00,841 --> 01:53:02,400
We are driving more than half an hour.
1787
01:53:02,477 --> 01:53:05,001
Really? I didn't think it was so long.
1788
01:53:05,079 --> 01:53:06,068
We'll be there soon.
1789
01:53:06,147 --> 01:53:07,206
Where?
1790
01:53:07,282 --> 01:53:09,443
The place I told you about.
1791
01:53:10,753 --> 01:53:12,345
Drive back.
1792
01:53:13,556 --> 01:53:15,218
- Now?
- Ja.
1793
01:53:17,261 --> 01:53:18,319
Why?
1794
01:53:18,395 --> 01:53:19,863
Drive back.
1795
01:53:21,399 --> 01:53:22,627
All right.
1796
01:53:28,708 --> 01:53:30,471
Do we go back?
1797
01:53:30,543 --> 01:53:31,806
Yes.
1798
01:55:19,740 --> 01:55:21,435
10 Downing Street.
1799
01:55:21,509 --> 01:55:26,004
This morning, the British
Ambassador in Berlin
1800
01:55:26,081 --> 01:55:30,178
handed the German government a final note,
1801
01:55:30,253 --> 01:55:35,818
stating that unless we heard
from them by 11:00
1802
01:55:35,894 --> 01:55:38,088
that they were prepared at once
1803
01:55:38,162 --> 01:55:41,064
to withdraw their troops from Poland,
1804
01:55:41,132 --> 01:55:45,570
a state of war would exist between us.
1805
01:55:45,638 --> 01:55:47,834
I have to tell you now
1806
01:55:47,908 --> 01:55:51,470
that no such undertaking
has been received,
1807
01:55:51,546 --> 01:55:53,571
and that consequently
1808
01:55:53,648 --> 01:55:57,516
this country is at war with Germany.
1809
01:56:03,192 --> 01:56:04,592
You heard?
1810
01:56:04,661 --> 01:56:06,253
Well?
1811
01:56:06,329 --> 01:56:10,596
I killed him in the Bois
and buried him in Saint-Germain.
1812
01:56:10,668 --> 01:56:12,227
Where is the car?
1813
01:56:13,906 --> 01:56:16,067
Rue Poncelet.
1814
01:56:16,141 --> 01:56:17,540
Everything is in order.
1815
01:56:17,609 --> 01:56:19,543
Nothing else to do?
1816
01:56:19,612 --> 01:56:21,603
Nothing.
1817
01:56:21,681 --> 01:56:24,173
I've got an horrific headache.
1818
01:56:24,251 --> 01:56:26,549
I want to sleep.
I'll come down later.
1819
01:56:26,620 --> 01:56:28,384
You did not forget anything?
1820
01:56:28,456 --> 01:56:30,481
No, I don't think so.
1821
01:56:30,558 --> 01:56:34,655
I've given up my room
at the Prince de Galles.
1822
01:56:34,730 --> 01:56:38,166
Madame Favier gave me
my old place here.
1823
01:56:38,234 --> 01:56:40,260
I can't go over the whole thing now.
1824
01:56:40,337 --> 01:56:41,770
First, I must sleep.
1825
01:56:41,838 --> 01:56:44,672
Did he ever find out who you were?
1826
01:56:44,742 --> 01:56:48,406
He didn't know who or why.
1827
01:57:06,935 --> 01:57:08,631
Ravic?
1828
01:57:08,705 --> 01:57:11,071
Hello? Ravic?
1829
01:57:11,140 --> 01:57:13,268
Answer me.
1830
01:57:13,344 --> 01:57:16,905
The colonel told me you're there.
1831
01:57:16,981 --> 01:57:19,711
I'm back at the Milan,
1832
01:57:19,783 --> 01:57:22,981
where you first brought me.
1833
01:57:23,054 --> 01:57:26,183
I... I've left him, Ravic,
1834
01:57:26,258 --> 01:57:29,422
and he's hurt me badly.
1835
01:57:29,496 --> 01:57:33,432
Come. Come quickly.
1836
01:57:33,500 --> 01:57:35,058
Quickly.
1837
01:57:39,941 --> 01:57:42,638
Dr. Ravic. Dr. Ravic.
1838
01:57:42,711 --> 01:57:44,304
Dr. Ravic, wake up.
You must wake up.
1839
01:57:44,381 --> 01:57:46,576
- Please do wake up.
- What do you want?
1840
01:57:46,649 --> 01:57:48,014
You must come immediately.
1841
01:57:48,084 --> 01:57:49,643
- It's Joan.
- What?
1842
01:57:49,720 --> 01:57:51,483
It was an accident.
1843
01:57:51,555 --> 01:57:53,819
You can't put the light on.
There's a blackout.
1844
01:57:53,891 --> 01:57:56,690
If I have to put a light on,
I'll put a light on.
1845
01:57:56,762 --> 01:57:57,843
Have you a taxi downstairs?
1846
01:57:57,896 --> 01:57:59,727
I have my car.
1847
01:57:59,798 --> 01:58:01,096
I shot her.
1848
01:58:02,702 --> 01:58:05,137
I pleaded with her not to leave me.
1849
01:58:05,205 --> 01:58:07,002
I only meant to threaten her.
1850
01:58:11,046 --> 01:58:12,308
What about the police?
1851
01:58:12,380 --> 01:58:13,677
No one heard me.
1852
01:58:13,748 --> 01:58:15,978
- Get my case together.
- Yes.
1853
01:58:56,567 --> 01:58:58,592
How did you get on the bed?
1854
01:58:58,669 --> 01:59:01,798
Alex. I couldn't walk.
1855
01:59:01,873 --> 01:59:04,707
Just after I telephoned you, I couldn't...
1856
01:59:04,777 --> 01:59:07,644
I couldn't move my leg or my arm.
1857
01:59:07,713 --> 01:59:09,510
What is it, Ravic?
1858
01:59:11,016 --> 01:59:12,142
Are you in pain?
1859
01:59:12,218 --> 01:59:13,311
Yes.
1860
01:59:13,386 --> 01:59:15,320
I'll give you something in a minute.
1861
01:59:19,160 --> 01:59:22,892
Call up Passy 2741.
1862
01:59:22,965 --> 01:59:23,989
Order an ambulance.
1863
01:59:24,066 --> 01:59:25,261
Yes.
1864
01:59:27,303 --> 01:59:28,462
Hello.
1865
01:59:28,537 --> 01:59:31,405
Passy 2741.
1866
01:59:31,474 --> 01:59:33,739
What is it, Ravic?
1867
01:59:33,811 --> 01:59:35,335
Nothing bad.
1868
01:59:35,412 --> 01:59:37,244
Send an ambulance immediately.
1869
01:59:37,315 --> 01:59:39,215
Hotel de Milan.
1870
01:59:39,284 --> 01:59:41,719
Rue Cardinal.
1871
01:59:41,787 --> 01:59:42,879
Room 8.
1872
01:59:47,460 --> 01:59:50,259
I don't want to be operated on.
1873
01:59:50,330 --> 01:59:52,491
Maybe we won't have to.
1874
01:59:54,569 --> 01:59:55,831
Is it serious?
1875
01:59:55,904 --> 01:59:58,533
No. Nothing serious.
1876
01:59:58,607 --> 02:00:00,666
They said the ambulance is coming.
1877
02:00:00,743 --> 02:00:03,611
Call up Auteuil 1357.
1878
02:00:03,680 --> 02:00:05,706
It's a hospital.
I'll talk to them.
1879
02:00:06,716 --> 02:00:08,240
1357.
1880
02:00:08,318 --> 02:00:09,445
Hello.
1881
02:00:10,955 --> 02:00:13,550
Auteuil 1357.
1882
02:00:13,625 --> 02:00:15,217
Ravic.
1883
02:00:16,728 --> 02:00:18,321
I don't want...
1884
02:00:18,398 --> 02:00:20,059
I don't want to have pain.
1885
02:00:20,133 --> 02:00:21,362
You won't.
1886
02:00:21,435 --> 02:00:24,336
I can't... I can't endure... I can't...
1887
02:00:24,405 --> 02:00:26,566
Doctor, it's the hospital.
1888
02:00:26,640 --> 02:00:28,540
All right. I'll be right there.
1889
02:00:28,609 --> 02:00:30,771
Hold it for a second.
1890
02:00:45,563 --> 02:00:46,894
All done.
1891
02:00:50,869 --> 02:00:52,268
Hello.
1892
02:00:52,338 --> 02:00:53,863
Hello, Geni?
1893
02:00:53,940 --> 02:00:56,170
Yes. Yes, a room.
1894
02:00:56,243 --> 02:00:58,804
And call up Veber.
1895
02:01:00,081 --> 02:01:03,916
Yes. Yes, have everything ready.
1896
02:01:03,986 --> 02:01:05,283
All right.
1897
02:01:05,354 --> 02:01:07,413
I've ordered an ambulance.
1898
02:01:09,091 --> 02:01:11,583
Yes. In ten minutes.
1899
02:01:11,661 --> 02:01:14,096
Oh, darling, darling,
1900
02:01:14,164 --> 02:01:16,530
I don't know what happened.
1901
02:01:16,600 --> 02:01:17,829
I don't know what happened.
1902
02:01:29,215 --> 02:01:30,513
I don't know...
1903
02:01:30,584 --> 02:01:31,949
Get up.
1904
02:01:35,189 --> 02:01:37,180
I didn't mean to do it.
1905
02:01:37,258 --> 02:01:38,920
Believe me, I didn't mean to do it.
1906
02:01:38,994 --> 02:01:40,985
Go down and wait for the ambulance.
1907
02:01:42,132 --> 02:01:43,325
Go on.
1908
02:01:53,311 --> 02:01:55,143
You'll help me.
1909
02:01:55,213 --> 02:01:57,774
Yes.
1910
02:01:57,850 --> 02:01:59,511
You're here.
1911
02:02:01,421 --> 02:02:06,257
I'm always at peace when I'm with you.
1912
02:02:42,903 --> 02:02:44,165
If you like, I'll call Baudet.
1913
02:02:44,238 --> 02:02:46,571
He could be here in 15 minutes.
1914
02:02:46,641 --> 02:02:49,337
You can assist him,
and he can do it.
1915
02:02:51,314 --> 02:02:53,874
No. No, it's too late.
1916
02:02:53,951 --> 02:02:55,384
I couldn't anyway.
1917
02:02:55,452 --> 02:02:57,716
Looking on would be worse.
1918
02:03:45,611 --> 02:03:47,705
Ravic.
1919
02:03:47,781 --> 02:03:48,975
Are you here?
1920
02:03:56,225 --> 02:03:57,589
Yes.
1921
02:03:57,659 --> 02:03:59,787
Did you operate?
1922
02:04:02,164 --> 02:04:04,224
No.
1923
02:04:04,301 --> 02:04:06,497
It wasn't necessary.
1924
02:04:13,745 --> 02:04:15,680
Will you stay with me?
1925
02:04:15,748 --> 02:04:17,237
Yes.
1926
02:04:19,052 --> 02:04:21,247
Headache.
1927
02:04:21,321 --> 02:04:23,790
Oh, it feels like lead.
1928
02:04:23,858 --> 02:04:26,452
You'll be better soon.
1929
02:04:26,528 --> 02:04:29,463
Oh, it didn't ache so much before.
1930
02:04:29,531 --> 02:04:32,968
Oh, I don't want to suffer.
1931
02:04:33,035 --> 02:04:36,129
Ravic, promise I won't suffer.
1932
02:04:37,907 --> 02:04:40,843
My grandmother. I saw her.
1933
02:04:42,579 --> 02:04:45,515
I don't want that. Promise.
1934
02:04:45,583 --> 02:04:47,381
I promise.
1935
02:04:51,691 --> 02:04:53,249
What's wrong with my arm?
1936
02:04:55,129 --> 02:04:56,425
It will come back again.
1937
02:04:56,496 --> 02:04:58,657
And my leg.
1938
02:04:58,733 --> 02:05:00,030
It's the same.
1939
02:05:04,106 --> 02:05:08,305
Oh, I just intended to begin
1940
02:05:08,378 --> 02:05:11,143
to live differently.
1941
02:05:16,954 --> 02:05:19,924
What would have happened
without you?
1942
02:05:26,299 --> 02:05:28,564
Doctor, how is she?
1943
02:05:28,635 --> 02:05:30,865
I'm going in and find out.
1944
02:05:38,680 --> 02:05:40,945
The one time when I'm most needed,
1945
02:05:41,016 --> 02:05:44,509
all that I know,
all that I've learned, is nothing.
1946
02:05:51,863 --> 02:05:54,524
Poor France.
1947
02:05:54,599 --> 02:05:58,036
Yes, poor France.
1948
02:05:58,103 --> 02:06:00,834
And I'm afraid it's more
than France, Veber.
1949
02:06:00,907 --> 02:06:02,966
For me, it's France.
1950
02:06:03,042 --> 02:06:04,032
Of course.
1951
02:06:13,822 --> 02:06:14,914
Ravic.
1952
02:06:14,990 --> 02:06:16,356
I'm here, Joan.
1953
02:06:20,397 --> 02:06:23,834
What's the matter with my legs?
1954
02:06:23,901 --> 02:06:26,392
I can't move either one of them anymore.
1955
02:06:27,940 --> 02:06:31,501
You'll be able to walk as always
as soon as you get up again.
1956
02:06:36,049 --> 02:06:38,108
You don't have to lie.
1957
02:06:39,520 --> 02:06:42,887
You mustn't let me live
1958
02:06:42,957 --> 02:06:45,893
when I'm nothing but pain.
1959
02:06:45,961 --> 02:06:49,363
You must give me something strong,
1960
02:06:49,432 --> 02:06:52,458
strong enough for heaven.
1961
02:06:53,970 --> 02:06:55,666
You must do it,
1962
02:06:55,739 --> 02:06:58,902
even if I don't want you to.
1963
02:07:00,311 --> 02:07:01,471
Promise.
1964
02:07:01,546 --> 02:07:03,173
Joan...
1965
02:07:06,018 --> 02:07:08,988
It's all right for you to do it.
1966
02:07:09,056 --> 02:07:11,718
Without you,
1967
02:07:11,792 --> 02:07:13,987
I wouldn't be alive anyway.
1968
02:07:16,497 --> 02:07:18,931
You gave me this year.
1969
02:07:22,471 --> 02:07:26,932
Why didn't I stay with you?
1970
02:07:28,079 --> 02:07:30,069
It was my fault, Joan.
1971
02:07:30,146 --> 02:07:33,548
No.
1972
02:07:33,617 --> 02:07:36,610
It was... It was...
1973
02:07:36,688 --> 02:07:38,849
Oh, I don't know.
1974
02:07:38,924 --> 02:07:41,291
My head...
1975
02:07:41,360 --> 02:07:42,452
a light...
1976
02:07:42,528 --> 02:07:45,464
my eyes...
1977
02:08:00,784 --> 02:08:02,649
My eyes...
1978
02:08:09,026 --> 02:08:11,153
So much to tell you.
1979
02:08:11,229 --> 02:08:12,891
Later.
1980
02:08:12,965 --> 02:08:14,159
Later.
1981
02:08:15,935 --> 02:08:19,963
There's no more time to explain.
1982
02:08:20,040 --> 02:08:22,065
I think I know most of it.
1983
02:08:25,514 --> 02:08:26,538
You know?
1984
02:08:26,615 --> 02:08:28,583
I think so.
1985
02:08:28,650 --> 02:08:31,642
You know that I always...
1986
02:08:31,720 --> 02:08:34,884
Yes, Joan.
1987
02:08:34,957 --> 02:08:36,550
Strange.
1988
02:08:38,328 --> 02:08:40,729
It's strange to die...
1989
02:08:43,535 --> 02:08:46,527
when you love.
1990
02:08:46,604 --> 02:08:49,699
You are my life.
1991
02:08:49,775 --> 02:08:52,540
My arm.
1992
02:08:52,612 --> 02:08:55,240
My arm can never embrace you.
1993
02:08:55,315 --> 02:08:59,810
You are in my arms and I in yours.
1994
02:09:08,130 --> 02:09:09,758
I understand you.
1995
02:09:19,177 --> 02:09:21,646
"Love" is no word for it.
1996
02:09:21,714 --> 02:09:24,046
It isn't enough.
It's a small part only.
1997
02:09:24,116 --> 02:09:25,947
It is so much more.
1998
02:09:35,563 --> 02:09:37,088
Yes.
1999
02:09:37,166 --> 02:09:39,498
Yes, you are always with me,
2000
02:09:39,568 --> 02:09:41,730
no matter whether
I loved you, hated you,
2001
02:09:41,805 --> 02:09:43,602
or seemed indifferent.
2002
02:09:43,673 --> 02:09:46,642
That never changed anything.
2003
02:09:56,956 --> 02:09:58,947
You are always with me.
2004
02:10:10,805 --> 02:10:12,466
Ravic.
2005
02:10:14,677 --> 02:10:18,512
I was only more lost without you.
2006
02:10:18,582 --> 02:10:21,746
You were all the brightness
2007
02:10:21,819 --> 02:10:25,949
and the sweet and the bitter.
2008
02:10:36,069 --> 02:10:37,560
Doctor.
2009
02:10:38,773 --> 02:10:40,206
Dr. Ravic.
2010
02:10:42,243 --> 02:10:44,906
The patient in number 12 is dead.
2011
02:10:44,980 --> 02:10:46,470
You may notify the police.
2012
02:10:46,548 --> 02:10:47,810
Very well.
2013
02:10:54,525 --> 02:10:55,457
Do you live here?
2014
02:10:55,526 --> 02:10:56,458
Yes.
2015
02:10:56,527 --> 02:10:59,326
Take your place in line, please.
2016
02:10:59,397 --> 02:11:01,627
Hello, Boris. You, too?
2017
02:11:01,700 --> 02:11:04,498
This war, they want to see
everybody's papers.
2018
02:11:04,569 --> 02:11:06,765
I was asleep, idiot that I am.
2019
02:11:06,839 --> 02:11:08,272
I could have warned you.
2020
02:11:08,341 --> 02:11:09,502
I'm through running.
2021
02:11:11,111 --> 02:11:12,100
Next.
2022
02:11:13,414 --> 02:11:15,473
You know where they will put you.
2023
02:11:15,550 --> 02:11:17,178
I've been there before.
2024
02:11:17,252 --> 02:11:19,117
There is rumor they are going to set up
2025
02:11:19,188 --> 02:11:21,554
concentration camp at Longchamp.
2026
02:11:21,623 --> 02:11:24,091
Maybe they'll set us free again soon.
2027
02:11:24,159 --> 02:11:25,889
We can be used.
2028
02:11:25,962 --> 02:11:27,827
This is the end of our waiting, Boris.
2029
02:11:27,897 --> 02:11:28,989
- Next.
- Oh, no.
2030
02:11:29,066 --> 02:11:30,624
Not so fast.
2031
02:11:30,701 --> 02:11:32,259
Perhaps not.
2032
02:11:32,336 --> 02:11:34,601
But you will see the day.
2033
02:11:34,673 --> 02:11:35,697
Next.
2034
02:11:40,078 --> 02:11:41,103
Boris.
2035
02:11:42,915 --> 02:11:45,544
Joan is dead, shot by a man.
2036
02:11:45,619 --> 02:11:47,553
She is in Veber's hospital.
2037
02:11:47,621 --> 02:11:50,853
Will you see that she's buried?
2038
02:11:50,925 --> 02:11:52,916
No, don't ask questions.
2039
02:11:52,994 --> 02:11:55,327
Just say yes and be done with it.
2040
02:11:55,398 --> 02:11:57,697
- Yes.
- Next.
2041
02:11:57,768 --> 02:12:00,668
And take any of my things
that you can use.
2042
02:12:00,736 --> 02:12:02,170
Move into my room.
2043
02:12:02,239 --> 02:12:04,571
You always wanted my shower anyway.
2044
02:12:04,641 --> 02:12:05,904
All right.
2045
02:12:05,977 --> 02:12:08,468
After the war,
I will meet you at Fouquet's.
2046
02:12:08,546 --> 02:12:11,448
Which side, Champs-Elysรฉes
or Georges V?
2047
02:12:12,518 --> 02:12:14,510
- Georges V.
- Good.
2048
02:12:16,589 --> 02:12:19,581
No, come here, idiot.
2049
02:12:19,659 --> 02:12:22,788
Don't we even dare
say good-bye decently?
2050
02:12:27,369 --> 02:12:29,531
God bless your eyes.
2051
02:12:41,727 --> 02:12:44,719
Subtitled By J.R. Media Services, Inc.
Burbank, CA
131882
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.