All language subtitles for American Odyssey S01E06

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,334 --> 00:00:02,501 . 2 00:00:02,502 --> 00:00:03,669 - You ever hear of black sands? - Hey, come on! 3 00:00:03,671 --> 00:00:05,738 - What the hell, man? - Next time, 4 00:00:05,740 --> 00:00:07,373 It's not me sitting there, and you're already dead. 5 00:00:07,375 --> 00:00:09,074 - You need to stop. - They are going to kill me, 6 00:00:09,076 --> 00:00:10,476 And now that you're a witness to all of it, 7 00:00:10,478 --> 00:00:13,112 - They're gonna kill you too. [gunshot] 8 00:00:13,114 --> 00:00:14,513 [screams and grunts] 9 00:00:14,515 --> 00:00:17,683 This is my nephew, aslam. And now he's missing. 10 00:00:17,685 --> 00:00:20,085 - Joe's been arrested. - Joe abrams? 11 00:00:20,087 --> 00:00:21,320 Threatened you? I-i can help you. 12 00:00:21,322 --> 00:00:22,388 Like you helped gentry? 13 00:00:22,390 --> 00:00:24,089 - Where have you been? - Sorry. 14 00:00:24,091 --> 00:00:25,224 We were looking for my phone. 15 00:00:25,226 --> 00:00:26,725 - Who do you work for? - Dad! 16 00:00:26,727 --> 00:00:28,193 - What are you doing? - Peter, what are you doing? 17 00:00:28,195 --> 00:00:29,395 What are you doing with my daughter? 18 00:00:31,332 --> 00:00:34,333 [tense music] 19 00:00:34,335 --> 00:00:40,072 ¶ ¶ 20 00:00:40,074 --> 00:00:43,108 (maya) do you have any orange juice? 21 00:00:43,110 --> 00:00:45,778 I don't know. 22 00:00:45,780 --> 00:00:48,547 ¶ ¶ 23 00:00:48,549 --> 00:00:51,417 How could you not know if you have any orange juice? 24 00:00:51,419 --> 00:00:54,119 [eletronic trilling] 25 00:00:54,121 --> 00:00:59,792 ¶ ¶ 26 00:00:59,794 --> 00:01:03,162 We could go out. 27 00:01:03,164 --> 00:01:06,365 What's the matter? 28 00:01:06,367 --> 00:01:08,534 This was a mistake. 29 00:01:08,536 --> 00:01:12,271 No, it's--it's not that i don't like you. 30 00:01:12,273 --> 00:01:13,806 Because i do. 31 00:01:13,808 --> 00:01:16,442 I really like you too. 32 00:01:16,444 --> 00:01:17,576 So? 33 00:01:17,578 --> 00:01:20,446 Maya, i'm 21. 34 00:01:20,448 --> 00:01:21,747 You're 17. 35 00:01:21,749 --> 00:01:24,783 You're still in high school. 36 00:01:24,785 --> 00:01:27,453 Technically what we just did was against the law. 37 00:01:27,455 --> 00:01:30,222 Felt so good, it should be. 38 00:01:30,224 --> 00:01:31,423 I'm serious. 39 00:01:31,425 --> 00:01:33,125 I could go to jail. 40 00:01:33,127 --> 00:01:34,760 Don't be melodramatic. 41 00:01:34,762 --> 00:01:37,696 You're dad's a lawyer and psychotically overprotective. 42 00:01:37,698 --> 00:01:38,864 I'm screwed. 43 00:01:38,866 --> 00:01:43,268 You're sincerely overreacting. 44 00:01:43,270 --> 00:01:45,537 He just doesn't know you. 45 00:01:45,539 --> 00:01:48,240 And the way you guys met was so... 46 00:01:48,242 --> 00:01:50,676 Random and terrible. 47 00:01:50,678 --> 00:01:53,512 Plus, he's been freaking out about work and stuff. 48 00:01:53,514 --> 00:01:56,281 Come to my house for dinner. 49 00:01:56,283 --> 00:01:57,716 My parents are psychopaths, 50 00:01:57,718 --> 00:02:00,652 But they're nice psychopaths. 51 00:02:00,654 --> 00:02:02,354 I promise. 52 00:02:02,356 --> 00:02:11,763 ¶ ¶ 53 00:02:11,765 --> 00:02:16,902 [groaning] 54 00:02:16,904 --> 00:02:18,737 [grunts] 55 00:02:18,739 --> 00:02:21,206 - [speaking native language] - [speaking foreign language] 56 00:02:23,911 --> 00:02:25,511 The boy on television last night, 57 00:02:25,513 --> 00:02:26,879 That's why you're leaving? 58 00:02:26,881 --> 00:02:28,847 Yes, he is my friend. I thought he was dead. 59 00:02:28,849 --> 00:02:30,749 I have to find him. 60 00:02:30,751 --> 00:02:33,218 Then he will understand why it is not safe for you. 61 00:02:33,220 --> 00:02:34,753 When you are better, i'll find him 62 00:02:34,755 --> 00:02:36,922 And bring him to you. 63 00:02:36,924 --> 00:02:40,759 [speaking foreign language] 64 00:02:40,761 --> 00:02:41,827 [speaking native language] 65 00:02:49,537 --> 00:02:51,236 Please, understand, 66 00:02:51,238 --> 00:02:52,905 I thank you for your kindness, but i have to go. 67 00:02:52,907 --> 00:02:55,174 [speaking native language] 68 00:03:09,190 --> 00:03:10,489 [indistinct] 69 00:03:10,491 --> 00:03:12,291 Yeah. 70 00:03:12,293 --> 00:03:14,259 Merci. 71 00:03:14,261 --> 00:03:15,594 Okay. 72 00:03:15,596 --> 00:03:17,796 [speaking native language] 73 00:03:17,798 --> 00:03:20,666 Monsieur girard. 74 00:03:20,668 --> 00:03:22,968 How is bamako's favorite candy man? 75 00:03:22,970 --> 00:03:25,204 Drug trade treating you well? 76 00:03:25,206 --> 00:03:27,472 Flourishing, as always. 77 00:03:27,474 --> 00:03:28,907 Touching show last night. 78 00:03:28,909 --> 00:03:29,975 You watched my show? 79 00:03:29,977 --> 00:03:32,477 A man of your sophistication? 80 00:03:32,479 --> 00:03:33,812 I'm touched. 81 00:03:33,814 --> 00:03:35,647 That true? That stuff about your nephew? 82 00:03:35,649 --> 00:03:38,283 Of course. I never lie. 83 00:03:38,285 --> 00:03:41,653 You should know that, my smuggling friend. 84 00:03:41,655 --> 00:03:43,488 So why the sudden interest in my show? 85 00:03:43,490 --> 00:03:44,756 In me? 86 00:03:44,758 --> 00:03:46,725 I think this is the longest conversation 87 00:03:46,727 --> 00:03:50,362 We have had. 88 00:03:50,364 --> 00:03:51,463 It's my nephew, isn't it? 89 00:03:51,465 --> 00:03:52,864 You know something. 90 00:03:52,866 --> 00:03:55,467 I could find something out. 91 00:03:55,469 --> 00:03:57,369 But i would need help from you on something. 92 00:03:57,371 --> 00:04:00,439 [both speaking foreign language] 93 00:04:00,441 --> 00:04:06,912 ¶ ¶ 94 00:04:06,914 --> 00:04:08,013 You've spoken to aslam? 95 00:04:08,015 --> 00:04:10,282 Where is he? Tell me now. 96 00:04:11,452 --> 00:04:12,751 See now, you are scaring the children. 97 00:04:12,753 --> 00:04:20,826 ¶ ¶ 98 00:04:23,530 --> 00:04:25,664 No. 99 00:04:25,666 --> 00:04:33,739 ¶ ¶ 100 00:05:00,067 --> 00:05:03,068 [dramatic music] 101 00:05:03,070 --> 00:05:05,070 ¶ ¶ 102 00:05:05,072 --> 00:05:08,440 Seydou? 103 00:05:08,442 --> 00:05:10,676 [odelle grunts] 104 00:05:10,678 --> 00:05:12,644 Seydou, what's wrong? What happened? 105 00:05:12,646 --> 00:05:14,780 Nothing. Aslam not there. 106 00:05:14,782 --> 00:05:16,648 Hasn't come back. 107 00:05:16,650 --> 00:05:18,317 And? 108 00:05:20,454 --> 00:05:23,922 (odelle) seydou? 109 00:05:23,924 --> 00:05:25,057 There was a man. 110 00:05:25,059 --> 00:05:26,658 Someone i didn't know. 111 00:05:26,660 --> 00:05:27,926 He was suspicious. 112 00:05:27,928 --> 00:05:29,394 I may have said something. 113 00:05:29,396 --> 00:05:30,696 That--that's okay. 114 00:05:30,698 --> 00:05:32,864 Can you describe him? What did he look like? 115 00:05:32,866 --> 00:05:35,801 White, medium tall, french. 116 00:05:35,803 --> 00:05:43,875 ¶ ¶ 117 00:05:49,750 --> 00:05:50,849 Yes. You must leave. 118 00:05:50,851 --> 00:05:52,684 [door buzzer buzzes] 119 00:05:52,686 --> 00:05:56,922 ¶ ¶ 120 00:05:56,924 --> 00:05:59,091 You must leave. This way. 121 00:05:59,093 --> 00:06:07,432 ¶ ¶ 122 00:06:29,957 --> 00:06:32,023 Sergeant ballard, at long last. 123 00:06:32,025 --> 00:06:33,492 [speaking foreign language] 124 00:06:33,494 --> 00:06:35,160 - I don't think so. [gun clicks] 125 00:06:37,965 --> 00:06:40,899 Hello, odelle. 126 00:06:40,901 --> 00:06:41,900 I don't know you. 127 00:06:41,902 --> 00:06:43,402 No. 128 00:06:43,404 --> 00:06:45,103 We have so much to discuss. 129 00:06:45,105 --> 00:06:46,571 Where is he? 130 00:06:46,573 --> 00:06:47,739 The boy is safe and sound. 131 00:06:47,741 --> 00:06:48,974 You can see him if you like 132 00:06:48,976 --> 00:06:50,909 As soon as you explain to me why-- 133 00:06:50,911 --> 00:06:55,480 [both grunting] 134 00:06:55,482 --> 00:06:56,748 Give it to me. 135 00:06:56,750 --> 00:07:02,521 ¶ ¶ 136 00:07:02,523 --> 00:07:04,723 You take me to the boy or i kill you. 137 00:07:08,762 --> 00:07:11,163 (odelle) how far? (luc) ten minutes. 138 00:07:11,165 --> 00:07:12,964 Takes any longer than that, i shoot your face off. 139 00:07:12,966 --> 00:07:15,600 - I'll keep that in mind. - What did you do to him? 140 00:07:15,602 --> 00:07:17,502 He didn't just give you the flash drive. 141 00:07:17,504 --> 00:07:20,038 I saved his ass, for your information. 142 00:07:20,040 --> 00:07:21,640 I nursed him back to health when i found him 143 00:07:21,642 --> 00:07:22,741 Almost dead in the desert. 144 00:07:22,743 --> 00:07:24,042 I need a cell phone. 145 00:07:24,044 --> 00:07:25,177 Why? 146 00:07:25,179 --> 00:07:27,612 - I need a cell phone. - Here. 147 00:07:27,614 --> 00:07:30,615 [dramatic music] 148 00:07:30,617 --> 00:07:34,219 ¶ ¶ 149 00:07:34,221 --> 00:07:36,154 You're a drug dealer? 150 00:07:36,156 --> 00:07:38,690 I prefer the term facilitator. 151 00:07:38,692 --> 00:07:40,125 [phone clatters] - one that works. 152 00:07:40,127 --> 00:07:43,128 ¶ ¶ 153 00:07:43,130 --> 00:07:44,162 [keypad tones] 154 00:07:44,164 --> 00:07:45,730 Who the hell are you calling? 155 00:07:45,732 --> 00:07:46,998 Home. 156 00:07:47,000 --> 00:07:48,600 That's a big mistake. 157 00:07:48,602 --> 00:07:49,835 You'll get us killed. 158 00:07:49,837 --> 00:07:54,172 [phone line trilling] 159 00:07:54,174 --> 00:07:57,676 ¶ ¶ 160 00:07:57,678 --> 00:07:58,910 Are you listening? 161 00:07:58,912 --> 00:08:00,545 (glen on phone) this is colonel glen. 162 00:08:00,547 --> 00:08:02,948 Odelle, is that you? 163 00:08:02,950 --> 00:08:03,949 Odelle, we've been extremely worried. 164 00:08:03,951 --> 00:08:05,550 No, i wanted to talk-- 165 00:08:05,552 --> 00:08:07,586 - I was calling-- - we intercepted the call. 166 00:08:07,588 --> 00:08:10,188 Odelle, we need to get you to safety. 167 00:08:10,190 --> 00:08:12,824 You are in grave danger, sergeant. 168 00:08:12,826 --> 00:08:15,227 I'm the only one who can protect you. 169 00:08:15,229 --> 00:08:18,063 Tell me exactly where you are in bamako. 170 00:08:18,065 --> 00:08:21,566 ¶ ¶ 171 00:08:21,568 --> 00:08:24,135 Shame on you. 172 00:08:24,137 --> 00:08:28,940 ¶ ¶ 173 00:08:28,942 --> 00:08:30,675 Nsa, yes? 174 00:08:30,677 --> 00:08:31,843 [tires screeching] - what are you doing? 175 00:08:31,845 --> 00:08:33,278 Congratulations. 176 00:08:33,280 --> 00:08:34,713 Now they now you're alive and where you are. 177 00:08:34,715 --> 00:08:35,981 [keypad tones] 178 00:08:35,983 --> 00:08:37,749 Come on, no more calls. Not on my phone. 179 00:08:37,751 --> 00:08:41,820 I said not on my phone! 180 00:08:41,822 --> 00:08:45,857 [speaking foreign language] 181 00:08:45,859 --> 00:08:47,692 Listen to me. You may want the world 182 00:08:47,694 --> 00:08:49,261 To know you're alive, but i don't. 183 00:08:49,263 --> 00:08:51,229 Trust me, the world treats you better when you're dead. 184 00:08:51,231 --> 00:08:52,531 Drive! 185 00:08:52,533 --> 00:08:57,702 ¶ ¶ 186 00:08:57,704 --> 00:08:59,871 (male reporter) and finally this week, the story that has stirred 187 00:08:59,873 --> 00:09:01,873 So much controversy is put to rest. 188 00:09:01,875 --> 00:09:04,209 Sergeant odelle ballard is buried with honor. 189 00:09:04,211 --> 00:09:06,978 Poor family. 190 00:09:06,980 --> 00:09:10,148 It's so tragic. 191 00:09:10,150 --> 00:09:12,817 [cell phone beeps] 192 00:09:12,819 --> 00:09:19,257 ¶ ¶ 193 00:09:19,259 --> 00:09:21,660 I thought you were going in late today. 194 00:09:21,662 --> 00:09:25,297 Meeting. Just got word. 195 00:09:25,299 --> 00:09:27,799 So this is over? 196 00:09:27,801 --> 00:09:31,036 Things will be getting better now? 197 00:09:31,038 --> 00:09:39,110 ¶ ¶ 198 00:09:41,214 --> 00:09:42,714 (tsaldari) i'm still not convinced. 199 00:09:42,716 --> 00:09:46,017 - Are you? - They buried her. 200 00:09:46,019 --> 00:09:48,720 - Full military honors. - I've seen reports 201 00:09:48,722 --> 00:09:51,957 Of osela security operating in bamako, mali. 202 00:09:51,959 --> 00:09:53,758 They're still looking for her. 203 00:09:53,760 --> 00:09:55,260 You don't know that. 204 00:09:58,699 --> 00:10:01,700 Where are you headed now? 205 00:10:01,702 --> 00:10:04,336 Soc. Alex baker wants to talk to me. 206 00:10:04,338 --> 00:10:06,938 - About you. - Face to face? 207 00:10:06,940 --> 00:10:09,741 - He sounds desperate. - He's anything but. 208 00:10:09,743 --> 00:10:12,143 Alex is vulnerable. 209 00:10:12,145 --> 00:10:14,613 Odelle ballard is still alive. 210 00:10:14,615 --> 00:10:16,881 He still wants to meet with you. 211 00:10:16,883 --> 00:10:19,784 Tell him that the next prime minister of greece 212 00:10:19,786 --> 00:10:21,886 Doesn't meet with criminals. 213 00:10:21,888 --> 00:10:24,889 [ominous music] 214 00:10:24,891 --> 00:10:26,758 ¶ ¶ 215 00:10:26,760 --> 00:10:28,293 [car door closes] 216 00:10:28,295 --> 00:10:31,896 Peter. Thanks for coming. 217 00:10:31,898 --> 00:10:33,798 Have a seat. 218 00:10:33,800 --> 00:10:36,134 You are a busy man. 219 00:10:36,136 --> 00:10:39,771 Busy attacking me and my company. 220 00:10:39,773 --> 00:10:41,339 In the normal course of due diligence, 221 00:10:41,341 --> 00:10:43,775 I found evidence of illegal activity. 222 00:10:43,777 --> 00:10:47,646 Sophia tsaldari gave you a document as well, didn't she? 223 00:10:47,648 --> 00:10:50,215 About a certain wire transfer? 224 00:10:50,217 --> 00:10:52,217 We've cooperated with the relevant authorities. 225 00:10:52,219 --> 00:10:55,253 We've isolated the source of the problem. 226 00:10:55,255 --> 00:10:57,722 [scoffs] joe abrams? 227 00:10:57,724 --> 00:10:59,758 You're aware of the stakes. 228 00:10:59,760 --> 00:11:02,260 The soc's debt holdings in greece. 229 00:11:02,262 --> 00:11:05,330 That sophia plans to cancel once she becomes prime minister. 230 00:11:05,332 --> 00:11:07,966 Well, she can't do anything without a legal basis. 231 00:11:07,968 --> 00:11:10,368 If sophia associates the soc with terrorists-- 232 00:11:10,370 --> 00:11:12,404 So you're saying it's not true? 233 00:11:12,406 --> 00:11:14,005 You didn't make a deal with abdul abbas 234 00:11:14,007 --> 00:11:16,875 And then murder and lie to cover it up? 235 00:11:16,877 --> 00:11:20,712 I'm saying that we're not the only ones 236 00:11:20,714 --> 00:11:23,982 Making deals with terrorists. 237 00:11:23,984 --> 00:11:25,884 This was taken four years ago 238 00:11:25,886 --> 00:11:30,088 At a crude oil exploration site in pakistan called black sands. 239 00:11:30,090 --> 00:11:31,723 You recognize sophia 240 00:11:31,725 --> 00:11:34,392 With her late husband, christos. 241 00:11:34,394 --> 00:11:37,395 Reportedly killed by terrorists at black sands. 242 00:11:37,397 --> 00:11:42,801 His company, athena oil, had staked a claim there. 243 00:11:42,803 --> 00:11:45,704 The other man is yusuf qasim. 244 00:11:45,706 --> 00:11:47,272 A terrorist. 245 00:11:47,274 --> 00:11:51,743 The defense department labeled him as the jack of spades. 246 00:11:51,745 --> 00:11:52,944 Where'd you get this? 247 00:11:52,946 --> 00:11:55,213 It's authentic. 248 00:11:55,215 --> 00:11:57,348 Sophia's husband wasn't killed for being a terrorist. 249 00:11:57,350 --> 00:12:00,418 He was killed because he was in bed with them. 250 00:12:00,420 --> 00:12:02,487 So was his wife. 251 00:12:02,489 --> 00:12:06,291 They gave him money, travel documents, 252 00:12:06,293 --> 00:12:08,326 Violated international law. 253 00:12:08,328 --> 00:12:11,896 The situation is anything but simple, peter. 254 00:12:14,334 --> 00:12:16,868 What about danny gentry? 255 00:12:16,870 --> 00:12:18,403 Hmm? Odelle ballard? 256 00:12:18,405 --> 00:12:20,872 Those soldiers? Joe? 257 00:12:20,874 --> 00:12:23,274 I take no responsibility for lieutenant gentry 258 00:12:23,276 --> 00:12:24,275 Or the soldiers. 259 00:12:24,277 --> 00:12:26,745 As for joe, 260 00:12:26,747 --> 00:12:31,015 If you persuade sophia to negotiate with us in good faith, 261 00:12:31,017 --> 00:12:33,184 It all goes away. 262 00:12:33,186 --> 00:12:34,886 It's that simple? 263 00:12:34,888 --> 00:12:36,287 It can be. 264 00:12:36,289 --> 00:12:40,425 Talk to her. 265 00:12:40,427 --> 00:12:45,029 Remind her how the timely release of this photo 266 00:12:45,031 --> 00:12:46,798 To greek newspapers 267 00:12:46,800 --> 00:12:50,468 Could dramatically affect the election. 268 00:12:50,470 --> 00:12:52,270 She'll meet. 269 00:12:52,272 --> 00:12:55,306 She has to. 270 00:12:55,308 --> 00:12:59,911 This is the game, peter. 271 00:12:59,913 --> 00:13:02,213 One we can all win. 272 00:13:02,215 --> 00:13:09,220 ¶ ¶ 273 00:13:09,222 --> 00:13:10,455 (ruby) harrison? 274 00:13:10,457 --> 00:13:12,891 Hey, what are you doing here? 275 00:13:12,893 --> 00:13:16,795 Hey, uh, the times is doing an obituary for, uh, my dad, 276 00:13:16,797 --> 00:13:19,931 And my mom wanted me to talk some guy named emerson about it. 277 00:13:19,933 --> 00:13:22,300 - You? - I pitched a story. 278 00:13:22,302 --> 00:13:23,835 They weren't interested. 279 00:13:23,837 --> 00:13:25,570 So, your, uh, father's obituary? 280 00:13:25,572 --> 00:13:29,340 Yeah. A friend of my dad's is writing it for the times. 281 00:13:29,342 --> 00:13:32,210 You, uh, want some company? 282 00:13:32,212 --> 00:13:37,048 Excuse me, i'm, uh, i'm looking for emerson's office. 283 00:13:37,050 --> 00:13:39,083 Thank you. 284 00:13:39,085 --> 00:13:41,286 [knock at door] - oh, harrison, right? 285 00:13:41,288 --> 00:13:43,054 Yeah, i remember you 286 00:13:43,056 --> 00:13:45,223 As a kid running around like an idiot. 287 00:13:45,225 --> 00:13:47,859 Nothing's changed, huh? 288 00:13:47,861 --> 00:13:49,294 I'm sorry your dad's dead. 289 00:13:49,296 --> 00:13:51,129 - Thanks. - Who's this? Girlfriend? 290 00:13:51,131 --> 00:13:54,032 Just a friend. Ruby simms. 291 00:13:54,034 --> 00:13:56,968 Such a waste. 292 00:13:56,970 --> 00:13:59,404 Your father was a bastard. 293 00:13:59,406 --> 00:14:01,439 He treated me like dirt. I hated him. 294 00:14:01,441 --> 00:14:02,874 Everyone did. 295 00:14:02,876 --> 00:14:04,876 But i was desperate to work with him 296 00:14:04,878 --> 00:14:08,346 'cause he was so damn good. 297 00:14:08,348 --> 00:14:10,548 Fyi, the obit they're writing about your dad 298 00:14:10,550 --> 00:14:13,151 Is a load of crap. 299 00:14:13,153 --> 00:14:15,453 Uh, when did you and my father stop working together? 300 00:14:15,455 --> 00:14:17,388 Who says we did? 301 00:14:17,390 --> 00:14:19,424 So, what? You were working with him 302 00:14:19,426 --> 00:14:21,459 When he wrote about black sands? 303 00:14:21,461 --> 00:14:23,161 Black sands? 304 00:14:23,163 --> 00:14:24,896 Uh, it's-- it's got something to do 305 00:14:24,898 --> 00:14:26,431 With my father's murder. 306 00:14:26,433 --> 00:14:29,033 I thought the old man's libido got him killed. 307 00:14:29,035 --> 00:14:32,570 Just before his death, he spoke to a man named david tenant. 308 00:14:32,572 --> 00:14:34,572 Tenant? From gbr? 309 00:14:34,574 --> 00:14:36,207 He's an idiot. 310 00:14:36,209 --> 00:14:38,042 Black sands. Black sands. 311 00:14:38,044 --> 00:14:40,011 I remember black sands. 312 00:14:40,013 --> 00:14:42,146 We were in, uh, pakistan doing a story 313 00:14:42,148 --> 00:14:44,449 On private military contractors. 314 00:14:44,451 --> 00:14:47,919 Um, blackwater, dyncorp, osela. 315 00:14:47,921 --> 00:14:49,554 Um, american oil and mineral companies 316 00:14:49,556 --> 00:14:51,055 Had assets in black sands. 317 00:14:51,057 --> 00:14:53,157 Pmcs were sent in to keep the peace. 318 00:14:53,159 --> 00:14:56,527 Protect assets and asses. 319 00:14:56,529 --> 00:15:00,098 This guy... Was at the center of it. 320 00:15:00,100 --> 00:15:03,167 Yusuf qasim. The jack of spades. 321 00:15:03,169 --> 00:15:06,137 Your dad's source. 322 00:15:06,139 --> 00:15:07,639 His source was a terrorist? 323 00:15:07,641 --> 00:15:09,040 Not according to your dad. 324 00:15:09,042 --> 00:15:11,676 He said the whole thing was a lie. 325 00:15:11,678 --> 00:15:14,379 Well, who knows? Special forces raided the place. 326 00:15:14,381 --> 00:15:17,215 Yusuf was killed. The story died. 327 00:15:17,217 --> 00:15:18,583 (harrison) mind if i take this? 328 00:15:18,585 --> 00:15:20,351 Nope. 329 00:15:20,353 --> 00:15:24,389 Now, about your dad's obituary. 330 00:15:24,391 --> 00:15:26,157 Got anything nice to say? 331 00:15:26,159 --> 00:15:29,093 (isabel) i'm sorry to be so skeptical, 332 00:15:29,095 --> 00:15:30,995 But frankly, since your funeral, 333 00:15:30,997 --> 00:15:33,097 Odelle ballard, quite a few people around the world 334 00:15:33,099 --> 00:15:35,533 Called to say they are odelle ballard, 335 00:15:35,535 --> 00:15:37,502 Or that odelle ballard is still alive. 336 00:15:37,504 --> 00:15:39,237 Most of them certain your death 337 00:15:39,239 --> 00:15:42,106 - Is part of some conspiracy. - I am odelle ballard. 338 00:15:42,108 --> 00:15:44,342 Isn't all the information i've given you so far correct? 339 00:15:44,344 --> 00:15:48,046 Yes, and also easily obtained from the internet. 340 00:15:48,048 --> 00:15:49,981 (odelle) all right, call home. I'll give you the number. 341 00:15:49,983 --> 00:15:51,182 Speak to ron. 342 00:15:51,184 --> 00:15:53,651 Ask him if suzanne were a boy 343 00:15:53,653 --> 00:15:55,486 What we would have called her. 344 00:15:55,488 --> 00:15:58,056 He'll say jefferson after her grandfather. 345 00:15:58,058 --> 00:16:01,059 No. I'm not contacting a grieving family. 346 00:16:01,061 --> 00:16:03,728 Okay, my commanding officer on the task force 347 00:16:03,730 --> 00:16:06,130 Was called richard worthington. 348 00:16:06,132 --> 00:16:09,167 Before we bugged out, he was-- he was--he got engaged. 349 00:16:09,169 --> 00:16:10,535 I'm the only person that knows. 350 00:16:10,537 --> 00:16:12,437 Her name was lucy mcgrath. 351 00:16:12,439 --> 00:16:14,272 Now if that checks out, 352 00:16:14,274 --> 00:16:16,174 What time can i meet you in bamako? 353 00:16:16,176 --> 00:16:17,709 Well, if it checks out, 354 00:16:17,711 --> 00:16:20,712 I can be there by, uh, 355 00:16:20,714 --> 00:16:22,013 Noon tomorrow. 356 00:16:22,015 --> 00:16:23,581 Where will you be? 357 00:16:23,583 --> 00:16:27,986 Um, i need a public place. 358 00:16:27,988 --> 00:16:30,688 Somewhere crowded. Safe. 359 00:16:30,690 --> 00:16:33,157 A public place, somewhere crowded! 360 00:16:33,159 --> 00:16:35,193 Club cachette, rue pasteur. 361 00:16:35,195 --> 00:16:38,062 Club cachette, rue pasteur. 362 00:16:38,064 --> 00:16:41,265 - 12:00, noon. - Okay, odelle ballard. 363 00:16:41,267 --> 00:16:42,600 Please be odelle ballard. 364 00:16:42,602 --> 00:16:45,470 If i'm coming all the way to bamako-- 365 00:16:45,472 --> 00:16:47,705 Well, we'll see. 366 00:16:47,707 --> 00:16:49,540 [phone beeps] 367 00:16:49,542 --> 00:16:52,543 [ominous music] 368 00:16:52,545 --> 00:16:59,350 ¶ ¶ 369 00:16:59,352 --> 00:17:02,387 [all speaking french] 370 00:17:02,389 --> 00:17:10,461 ¶ ¶ 371 00:17:14,334 --> 00:17:17,068 Serena, odelle. Odelle, serena. 372 00:17:17,070 --> 00:17:20,605 ¶ ¶ 373 00:17:20,607 --> 00:17:22,106 You are alive after all. 374 00:17:22,108 --> 00:17:23,608 Where's the boy? 375 00:17:23,610 --> 00:17:27,512 Well, yes, he got hungry rather suddenly, 376 00:17:27,514 --> 00:17:31,115 Right after he saw shakir's show about him. 377 00:17:31,117 --> 00:17:32,784 ¶ ¶ 378 00:17:32,786 --> 00:17:35,520 Yeah, i know where he lives. 379 00:17:35,522 --> 00:17:39,690 ¶ ¶ 380 00:17:39,692 --> 00:17:42,693 [both speaking arabic] 381 00:17:50,236 --> 00:17:53,805 And i should just tell you after what you did? 382 00:17:53,807 --> 00:17:55,206 Fine, yes. 383 00:17:55,208 --> 00:17:57,275 My german friend found her alive, 384 00:17:57,277 --> 00:17:59,177 - But it's complicated. [knock at door] 385 00:18:05,618 --> 00:18:13,691 ¶ ¶ 386 00:18:25,138 --> 00:18:28,106 Aslam? 387 00:18:28,108 --> 00:18:30,875 ¶ ¶ 388 00:18:30,877 --> 00:18:35,379 God, you're alive. 389 00:18:35,381 --> 00:18:43,454 ¶ ¶ 390 00:18:47,694 --> 00:18:49,327 I thought you were dead. 391 00:18:49,329 --> 00:18:51,863 Very close. 392 00:18:51,865 --> 00:18:53,731 He found me and brought me here to bamako. 393 00:18:53,733 --> 00:18:54,866 I was looking for you. 394 00:18:54,868 --> 00:18:58,436 You're okay? 395 00:18:58,438 --> 00:19:03,141 He took your jump drive. 396 00:19:03,143 --> 00:19:04,909 I took it back. 397 00:19:04,911 --> 00:19:07,745 (luc) okay, what do you say we see what else is on there? 398 00:19:07,747 --> 00:19:09,347 Has to be more than what i saw. 399 00:19:09,349 --> 00:19:11,215 I think you should leave. Now. 400 00:19:11,217 --> 00:19:12,917 Ah, come on. You heard the little man. 401 00:19:12,919 --> 00:19:14,485 I'm the one who saved him. 402 00:19:14,487 --> 00:19:16,387 That's worth something, is it not? 403 00:19:16,389 --> 00:19:18,456 [speaking french] 404 00:19:23,897 --> 00:19:28,766 I'm going to count silently in my head to five. 405 00:19:28,768 --> 00:19:30,835 [scoffs] 406 00:19:34,174 --> 00:19:36,807 [sighs] 407 00:19:36,809 --> 00:19:39,844 Can i, um-- can i use your computer? 408 00:19:42,248 --> 00:19:44,649 He was a terrorist. The department of defense said-- 409 00:19:44,651 --> 00:19:46,384 He lied. 410 00:19:46,386 --> 00:19:48,886 They called him a terrorist in order to kill him. 411 00:19:48,888 --> 00:19:50,888 Soc controls the department of defense? 412 00:19:50,890 --> 00:19:54,492 Politicians do. 413 00:19:54,494 --> 00:19:56,894 What was buried beneath the ground in black sands 414 00:19:56,896 --> 00:19:58,629 Was worth billions. 415 00:19:58,631 --> 00:20:02,567 My husband knew it. So did alex baker. 416 00:20:02,569 --> 00:20:04,635 My husband got there first. 417 00:20:04,637 --> 00:20:07,505 Baker needed an advantage. 418 00:20:07,507 --> 00:20:09,640 - So he paid abbas. - Yes. 419 00:20:09,642 --> 00:20:13,711 He paid him to kill my husband. 420 00:20:13,713 --> 00:20:17,515 It was business. 421 00:20:17,517 --> 00:20:19,450 Why didn't you tell me that before? 422 00:20:19,452 --> 00:20:21,886 Would you have believed me? 423 00:20:26,793 --> 00:20:28,793 What about yusuf qasim? 424 00:20:28,795 --> 00:20:31,829 Yusuf was a good man. He helped us. 425 00:20:31,831 --> 00:20:34,632 So we gave him what he needed to survive. 426 00:20:34,634 --> 00:20:39,503 But he was killed. 427 00:20:39,505 --> 00:20:42,907 The u.S. Military tried to kill him, 428 00:20:42,909 --> 00:20:44,275 But they failed. 429 00:20:44,277 --> 00:20:46,510 He was gravely injured in a raid, 430 00:20:46,512 --> 00:20:48,512 But he survived. 431 00:20:48,514 --> 00:20:50,915 He isn't dead? Where is he? 432 00:20:50,917 --> 00:20:52,783 I wish i knew. 433 00:20:52,785 --> 00:20:55,786 He could tell the world what societele has done. 434 00:20:55,788 --> 00:20:58,389 [scoffs] 435 00:20:58,391 --> 00:21:00,324 And once you prove it, you'll cancel billions 436 00:21:00,326 --> 00:21:02,426 In soc owned debt. 437 00:21:02,428 --> 00:21:05,396 Makes you a very popular prime minister. 438 00:21:05,398 --> 00:21:07,798 You don't believe me? 439 00:21:07,800 --> 00:21:11,002 You've seen what alex baker has done. 440 00:21:11,004 --> 00:21:12,970 The man should be in jail, 441 00:21:12,972 --> 00:21:15,606 And when i am prime minister, i will put him there. 442 00:21:22,915 --> 00:21:25,416 I'm going back to athens tonight, 443 00:21:25,418 --> 00:21:28,286 But we should continue to talk. 444 00:21:28,288 --> 00:21:31,289 [ominous music] 445 00:21:31,291 --> 00:21:34,458 ¶ ¶ 446 00:21:34,460 --> 00:21:37,828 Peter? 447 00:21:37,830 --> 00:21:40,398 I'll be right back. 448 00:21:40,400 --> 00:21:46,570 ¶ ¶ 449 00:21:46,572 --> 00:21:48,072 Are you following me? 450 00:21:48,074 --> 00:21:50,308 Of course not. 451 00:21:50,310 --> 00:21:53,577 I'm here with a friend. 452 00:21:53,579 --> 00:21:55,546 Stay away from me 453 00:21:55,548 --> 00:21:59,083 And my family. 454 00:21:59,085 --> 00:22:02,820 All due respect, but i think you're losing it, sir. 455 00:22:02,822 --> 00:22:04,822 [door opens] 456 00:22:04,824 --> 00:22:12,396 ¶ ¶ 457 00:22:12,398 --> 00:22:14,732 It was nice seeing you again, mr. Decker. 458 00:22:20,640 --> 00:22:23,040 [tense music] 459 00:22:23,042 --> 00:22:25,076 Gbr industries. How may i direct your call? 460 00:22:25,078 --> 00:22:26,544 May i help you? 461 00:22:26,546 --> 00:22:28,045 We're here to see david tenant. 462 00:22:28,047 --> 00:22:29,680 Of course. Do you have an appointment? 463 00:22:29,682 --> 00:22:31,649 Tell him harrison walters is here to see him. 464 00:22:31,651 --> 00:22:33,918 Okeydoke. 465 00:22:33,920 --> 00:22:37,955 Harrison walters for mr. Tenant. 466 00:22:37,957 --> 00:22:40,624 Oh. Okay. 467 00:22:40,626 --> 00:22:42,393 Mr. Tenant requests that you make an appointment. 468 00:22:42,395 --> 00:22:46,063 He has an opening in six weeks. 469 00:22:46,065 --> 00:22:50,668 Tell mr. Tenant it's regarding black sands and yusuf qasim. 470 00:22:50,670 --> 00:22:52,636 It's regarding blacks sands and joseph qasim-- 471 00:22:52,638 --> 00:22:56,073 - Yusuf qasim. - Yusuf qasim. 472 00:22:56,075 --> 00:23:00,411 Sorry. Still six weeks. 473 00:23:00,413 --> 00:23:01,679 He's not gonna talk to you. 474 00:23:01,681 --> 00:23:03,047 Tenant was there. 475 00:23:03,049 --> 00:23:06,050 He knows why my father was talking to a terrorist. 476 00:23:06,052 --> 00:23:08,119 I'm not giving up. 477 00:23:11,591 --> 00:23:13,090 Thanks, michelle. 478 00:23:13,092 --> 00:23:15,526 Do you two need anything else? 479 00:23:15,528 --> 00:23:17,595 We're good, hon. 480 00:23:22,001 --> 00:23:23,534 (joe) she's a good woman. 481 00:23:23,536 --> 00:23:26,103 Doesn't deserve any of this. 482 00:23:26,105 --> 00:23:28,539 I know. 483 00:23:33,613 --> 00:23:36,814 Do you know about this? 484 00:23:36,816 --> 00:23:37,982 No. Should i? 485 00:23:37,984 --> 00:23:40,050 That's tsaldari with her husband 486 00:23:40,052 --> 00:23:42,453 And a known terrorist, yusuf qasim. 487 00:23:42,455 --> 00:23:44,422 The jack of spades. 488 00:23:44,424 --> 00:23:47,591 Yeah, so? 489 00:23:47,593 --> 00:23:49,894 I need to get something on baker. 490 00:23:49,896 --> 00:23:51,462 Something that'll keep him from using this 491 00:23:51,464 --> 00:23:52,930 Against tsaldari. 492 00:23:52,932 --> 00:23:54,932 Maybe he should. 493 00:23:54,934 --> 00:23:56,767 It's a set up. 494 00:23:56,769 --> 00:23:58,202 The guy's not a terrorist. 495 00:23:58,204 --> 00:24:00,771 [chuckles] 496 00:24:00,773 --> 00:24:02,773 So now the jack of spades is innocent? 497 00:24:02,775 --> 00:24:04,942 Yes. 498 00:24:04,944 --> 00:24:07,478 I'm not sure. 499 00:24:07,480 --> 00:24:10,080 But he was set up. I do know that. 500 00:24:10,082 --> 00:24:11,749 And i also know baker's desperate 501 00:24:11,751 --> 00:24:14,652 To make a deal with tsaldari. 502 00:24:14,654 --> 00:24:16,086 He even offered to make the charges against you 503 00:24:16,088 --> 00:24:18,823 Go away if i get her to cooperate. 504 00:24:18,825 --> 00:24:21,892 What? [scoffs] 505 00:24:21,894 --> 00:24:24,161 This is just a game to you people, isn't it? 506 00:24:24,163 --> 00:24:26,096 Guess what. This is my life. 507 00:24:26,098 --> 00:24:27,698 If tsaldari doesn't play ball, 508 00:24:27,700 --> 00:24:29,500 Baker is gonna release this photo 509 00:24:29,502 --> 00:24:30,668 And take down her campaign. 510 00:24:30,670 --> 00:24:31,969 If that happens, you go to jail, 511 00:24:31,971 --> 00:24:33,037 And he gets away with everything. 512 00:24:33,039 --> 00:24:34,104 All of it. 513 00:24:34,106 --> 00:24:35,573 I can't let that happen. 514 00:24:35,575 --> 00:24:37,074 All right, what do you want from me? 515 00:24:37,076 --> 00:24:38,809 A phone number. 516 00:24:38,811 --> 00:24:42,546 I want to meet your friend, the trash man. 517 00:24:42,548 --> 00:24:44,048 He's a criminal. 518 00:24:44,050 --> 00:24:46,484 He's been in and out of jail a dozen times. 519 00:24:46,486 --> 00:24:50,688 You're the one who said, "nothing illegal." 520 00:24:50,690 --> 00:24:52,690 This is a nuclear bomb. 521 00:24:52,692 --> 00:24:56,160 I have to do this. 522 00:24:56,162 --> 00:24:59,563 Just... Give me the number. 523 00:24:59,565 --> 00:25:02,600 [ominous music] 524 00:25:02,602 --> 00:25:04,134 ¶ ¶ 525 00:25:04,136 --> 00:25:06,136 [knock at door] 526 00:25:06,138 --> 00:25:08,272 (man) sir? 527 00:25:08,274 --> 00:25:10,241 - What? - Odelle ballard. 528 00:25:10,243 --> 00:25:12,042 She made another call. 529 00:25:12,044 --> 00:25:16,714 ¶ ¶ 530 00:25:16,716 --> 00:25:20,217 Sir, you probably shouldn't-- 531 00:25:20,219 --> 00:25:22,887 - Get my clothes. - But, sir-- 532 00:25:22,889 --> 00:25:24,955 [clattering] 533 00:25:24,957 --> 00:25:27,558 [grunts] 534 00:25:27,560 --> 00:25:29,093 Do it now. 535 00:25:29,095 --> 00:25:31,161 If anyone's gonna get a kill shot on ballard, 536 00:25:31,163 --> 00:25:32,596 It'll be me. 537 00:25:32,598 --> 00:25:33,631 Do it! 538 00:25:33,633 --> 00:25:41,705 ¶ ¶ 539 00:25:45,177 --> 00:25:47,244 So joe gave you my number, huh? 540 00:25:47,246 --> 00:25:48,979 Sure, i can get you into soc's mainframe, 541 00:25:48,981 --> 00:25:50,281 But you're not gonna find anything good there. 542 00:25:50,283 --> 00:25:52,716 Why not? 543 00:25:52,718 --> 00:25:54,885 Multinationals took all of their secure stuff off-line. 544 00:25:54,887 --> 00:25:57,021 Afraid of hackers. 545 00:25:57,023 --> 00:25:58,856 They use data centers now. 546 00:25:58,858 --> 00:26:00,024 Data centers? 547 00:26:00,026 --> 00:26:01,692 Yeah. 548 00:26:01,694 --> 00:26:03,928 It's like warehouses, stuck in the middle of nowhere, 549 00:26:03,930 --> 00:26:05,796 Filled with computers. 550 00:26:05,798 --> 00:26:08,332 And you know where soc's data center is? 551 00:26:08,334 --> 00:26:09,800 For the right price, i do. 552 00:26:09,802 --> 00:26:12,236 Gonna cost you five large. 553 00:26:12,238 --> 00:26:15,105 Plus i'm gonna need to find someone with credentials 554 00:26:15,107 --> 00:26:16,941 To get me inside. 555 00:26:16,943 --> 00:26:19,109 When i was working on soc's last merger, 556 00:26:19,111 --> 00:26:20,844 I was given a secure passcode. 557 00:26:20,846 --> 00:26:21,845 It's still active. 558 00:26:21,847 --> 00:26:23,847 Great. Problem solved. 559 00:26:23,849 --> 00:26:24,848 You'll come with me. 560 00:26:24,850 --> 00:26:27,251 No, i won't. 561 00:26:27,253 --> 00:26:31,055 Would you rather give me your passcode? 562 00:26:31,057 --> 00:26:32,790 I didn't think so. 563 00:26:32,792 --> 00:26:35,092 So when do we do this? 564 00:26:35,094 --> 00:26:38,095 [ominous music] 565 00:26:38,097 --> 00:26:41,799 ¶ ¶ 566 00:26:41,801 --> 00:26:44,368 You got my number. 567 00:26:44,370 --> 00:26:46,070 Give me a call when you got five grand 568 00:26:46,072 --> 00:26:51,041 And the balls to actually do this. 569 00:26:51,043 --> 00:26:52,610 [knock at door] 570 00:26:52,612 --> 00:26:54,144 - Who is it? - Bob, it's me, harrison. 571 00:26:54,146 --> 00:26:56,213 [door unlocking] 572 00:26:58,284 --> 00:27:00,317 Hey. You remember, uh, ruby? 573 00:27:00,319 --> 00:27:03,687 (rose) who's there? - Nobody, ma. 574 00:27:03,689 --> 00:27:04,955 Is that your mother, bob? 575 00:27:04,957 --> 00:27:07,224 Are you gonna let us in, or-- 576 00:27:07,226 --> 00:27:10,160 (rose) what are you doing? Let them in. 577 00:27:13,399 --> 00:27:16,333 - Hello, harrison. - Hey, mrs. Offer. 578 00:27:16,335 --> 00:27:18,802 [both chuckle] 579 00:27:18,804 --> 00:27:21,405 - This is ruby. - Hi, good to meet you. 580 00:27:21,407 --> 00:27:23,374 Are you friends with my bob too? 581 00:27:23,376 --> 00:27:25,109 Yes. Bob is a special guy. 582 00:27:25,111 --> 00:27:26,810 Yo, ma, we're--we're-- 583 00:27:26,812 --> 00:27:28,245 We're kind of in the middle of something here. 584 00:27:28,247 --> 00:27:29,380 Why don't you go watch your program, okay? 585 00:27:29,382 --> 00:27:31,982 Well-- [chuckles] 586 00:27:31,984 --> 00:27:33,817 [scoffs] 587 00:27:33,819 --> 00:27:35,919 What do you want? 588 00:27:35,921 --> 00:27:39,123 I found out more about black sands. 589 00:27:39,125 --> 00:27:42,726 My father had a source, a terrorist, yusuf qasim. 590 00:27:42,728 --> 00:27:43,727 You heard of him? 591 00:27:43,729 --> 00:27:45,129 Uh, i-i don't know. 592 00:27:45,131 --> 00:27:46,664 All right, well, listen. I need you to look into him. 593 00:27:46,666 --> 00:27:48,832 See how he relates to tenant and my dad, 594 00:27:48,834 --> 00:27:50,834 Maybe even odelle ballard. 595 00:27:50,836 --> 00:27:53,370 I-i can't. Uh, computer's shot. 596 00:27:53,372 --> 00:27:55,205 - What? - Uh, entire system. 597 00:27:55,207 --> 00:27:57,875 Decimated. 598 00:27:57,877 --> 00:27:59,343 I can't help you anymore, harrison. 599 00:27:59,345 --> 00:28:01,679 You should leave now. 600 00:28:06,786 --> 00:28:10,054 - Good-bye, mrs. Offer. - Good-bye, dear. 601 00:28:19,331 --> 00:28:20,998 [speaking arabic] 602 00:28:21,000 --> 00:28:23,167 You ever heard of a place called black sands? 603 00:28:23,169 --> 00:28:24,234 (aslam) no. 604 00:28:26,739 --> 00:28:28,005 I don't know. 605 00:28:28,007 --> 00:28:29,306 [exhales deeply] 606 00:28:29,308 --> 00:28:30,741 But if i would have known 607 00:28:30,743 --> 00:28:32,009 How many people would have been killed 608 00:28:32,011 --> 00:28:35,045 By taking that... 609 00:28:35,047 --> 00:28:37,281 I hooked up with a journalist from paris. 610 00:28:37,283 --> 00:28:39,817 She'll be here tomorrow. Maybe she'll... 611 00:28:39,819 --> 00:28:40,884 Put an end to all of this. 612 00:28:40,886 --> 00:28:42,786 I hope so. 613 00:28:42,788 --> 00:28:44,054 [footsteps approach] 614 00:28:44,056 --> 00:28:46,156 We have a problem. General diallo. 615 00:28:46,158 --> 00:28:47,324 But diallo is your friend. 616 00:28:47,326 --> 00:28:48,292 When he's alone, he's my friend, 617 00:28:48,294 --> 00:28:49,793 But not with his soldiers. 618 00:28:49,795 --> 00:28:51,295 You need to hide quickly. 619 00:28:51,297 --> 00:28:52,296 [knock at door] 620 00:28:52,298 --> 00:28:54,932 [speaking french] 621 00:28:54,934 --> 00:28:56,867 [knocking continues] 622 00:28:56,869 --> 00:28:58,335 - Yes. - Aslam. 623 00:28:58,337 --> 00:29:00,504 Take this. Get inside. 624 00:29:00,506 --> 00:29:03,507 [suspenseful music] 625 00:29:03,509 --> 00:29:11,348 ¶ ¶ 626 00:29:11,350 --> 00:29:12,816 [knocking continues] 627 00:29:12,818 --> 00:29:15,052 [sighs] 628 00:29:15,054 --> 00:29:16,053 How can i help you, general? 629 00:29:16,055 --> 00:29:17,454 There's been a report 630 00:29:17,456 --> 00:29:19,490 That the american woman soldier is on the premises. 631 00:29:19,492 --> 00:29:22,092 We've come to search the house. 632 00:29:22,094 --> 00:29:24,294 Now step aside. 633 00:29:24,296 --> 00:29:32,369 ¶ ¶ 634 00:29:42,848 --> 00:29:44,982 There must be some mistake, general. 635 00:29:44,984 --> 00:29:47,284 No mistake. 636 00:29:47,286 --> 00:29:55,359 ¶ ¶ 637 00:30:01,267 --> 00:30:03,066 Why are you doing this to me? 638 00:30:03,068 --> 00:30:04,368 I am doing my job. 639 00:30:04,370 --> 00:30:05,369 But we had a plan, my love-- 640 00:30:05,371 --> 00:30:07,805 Hey, keep your voice down. 641 00:30:07,807 --> 00:30:09,840 We said that odelle would appear on my show first-- 642 00:30:09,842 --> 00:30:11,542 She can't be on your show. 643 00:30:11,544 --> 00:30:13,043 How would that look? 644 00:30:13,045 --> 00:30:14,511 I rescue the american woman 645 00:30:14,513 --> 00:30:16,947 And then hand her to you? 646 00:30:16,949 --> 00:30:21,151 Look at you. 647 00:30:21,153 --> 00:30:24,254 Now give her to me, or i will rip this house apart. 648 00:30:24,256 --> 00:30:27,591 ¶ ¶ 649 00:30:27,593 --> 00:30:29,593 If you take her, i will tell. 650 00:30:29,595 --> 00:30:31,461 Tomorrow on my show, i will broadcast our love 651 00:30:31,463 --> 00:30:33,197 To all of mali. 652 00:30:33,199 --> 00:30:34,565 You promised you'd never do that. 653 00:30:34,567 --> 00:30:36,333 (shakir) but we had a plan to be together. 654 00:30:36,335 --> 00:30:39,069 That--that was never going to happen. 655 00:30:39,071 --> 00:30:41,171 I thought i told you that. 656 00:30:41,173 --> 00:30:44,208 ¶ ¶ 657 00:30:44,210 --> 00:30:45,609 [whimpers] 658 00:30:45,611 --> 00:30:53,884 ¶ ¶ 659 00:30:58,991 --> 00:31:00,557 [whispers] oh, god. 660 00:31:00,559 --> 00:31:08,632 ¶ ¶ 661 00:31:11,036 --> 00:31:13,403 [clicks tongue] 662 00:31:17,476 --> 00:31:19,376 [indistinct chatter, laughter] 663 00:31:19,378 --> 00:31:21,445 (sarah) nightmares for months. 664 00:31:21,447 --> 00:31:23,180 (cameron) did you dream about him a lot? 665 00:31:23,182 --> 00:31:24,581 (josh) yeah, i did. I did, really. 666 00:31:24,583 --> 00:31:27,651 - Peter. - What's going on? 667 00:31:27,653 --> 00:31:31,521 You remember cameron? I invited him for dinner. 668 00:31:31,523 --> 00:31:33,590 [whispers] be nice. 669 00:31:38,163 --> 00:31:39,897 (cameron) yeah. 670 00:31:39,899 --> 00:31:43,033 Hey, dad. 671 00:31:43,035 --> 00:31:45,569 Hey, bud. 672 00:31:45,571 --> 00:31:48,105 Maya. 673 00:31:48,107 --> 00:31:51,241 (cameron) yeah. Oh, thank you. 674 00:31:51,243 --> 00:31:53,310 Mr. Decker. 675 00:31:55,481 --> 00:31:56,580 Thanks for inviting me over to dinner. 676 00:31:56,582 --> 00:31:58,181 - Yeah. - I appreciate it. 677 00:31:58,183 --> 00:32:00,484 (maya) thank you, daddy. 678 00:32:03,188 --> 00:32:06,189 [mysterious music] 679 00:32:06,191 --> 00:32:07,324 ¶ ¶ 680 00:32:07,326 --> 00:32:09,626 (sarah) josh. 681 00:32:09,628 --> 00:32:15,265 ¶ ¶ 682 00:32:15,267 --> 00:32:18,568 Hey, you sure you don't want to come? 683 00:32:18,570 --> 00:32:21,605 Food's supposed to be great. 684 00:32:21,607 --> 00:32:23,273 I'm good. 685 00:32:23,275 --> 00:32:26,977 ¶ ¶ 686 00:32:26,979 --> 00:32:28,412 (anna) is that the terrorist? 687 00:32:28,414 --> 00:32:30,714 My father didn't think so. 688 00:32:30,716 --> 00:32:38,989 ¶ ¶ 689 00:32:47,399 --> 00:32:49,700 Harrison, your friend is here. 690 00:32:49,702 --> 00:32:54,705 ¶ ¶ 691 00:32:54,707 --> 00:32:58,208 What are you doing? 692 00:32:58,210 --> 00:32:59,676 - Come in. - Hi. 693 00:32:59,678 --> 00:33:01,545 Hi, bob. 694 00:33:01,547 --> 00:33:07,084 ¶ ¶ 695 00:33:07,086 --> 00:33:09,486 Thought your computer was down. 696 00:33:09,488 --> 00:33:11,989 It got fixed. 697 00:33:14,727 --> 00:33:17,694 Odelle ballard's funeral? 698 00:33:17,696 --> 00:33:20,497 (bob) you wanted me to find out about that cleric, yusuf qasim. 699 00:33:20,499 --> 00:33:24,167 - Yeah, but-- - oh, wait for it. 700 00:33:24,169 --> 00:33:26,503 (bob) i found him. 701 00:33:26,505 --> 00:33:29,339 That's him? He's alive? 702 00:33:29,341 --> 00:33:31,208 (bob) i used face recognition software. 703 00:33:31,210 --> 00:33:34,211 I scanned everything i had. 704 00:33:34,213 --> 00:33:35,612 Why was he at ballard's funeral? 705 00:33:35,614 --> 00:33:39,049 I don't know, but he's not dead. 706 00:33:39,051 --> 00:33:45,188 ¶ ¶ 707 00:33:45,190 --> 00:33:48,058 [bob chuckles] 708 00:33:48,060 --> 00:33:49,359 What? 709 00:33:49,361 --> 00:33:51,061 You see the guy next to him? 710 00:33:51,063 --> 00:33:54,164 - Yeah. - Recognize him? 711 00:33:54,166 --> 00:33:56,033 - Wait, is-- - yes! 712 00:33:56,035 --> 00:33:58,502 One of the ones who wanted to build a mosque at ground zero. 713 00:33:58,504 --> 00:34:01,605 Imam khulus. 714 00:34:01,607 --> 00:34:04,374 [keys clacking] 715 00:34:04,376 --> 00:34:07,778 ¶ ¶ 716 00:34:07,780 --> 00:34:10,447 He's got a mosque in coney island. 717 00:34:10,449 --> 00:34:12,382 [car lock beeps] 718 00:34:12,384 --> 00:34:17,187 ¶ ¶ 719 00:34:22,261 --> 00:34:24,461 I thought i told you to stay away. 720 00:34:24,463 --> 00:34:27,798 Your wife invited me. 721 00:34:27,800 --> 00:34:31,668 She wouldn't take no for an answer. 722 00:34:31,670 --> 00:34:34,838 Ah! Stop! Mr. Decker, stop! 723 00:34:34,840 --> 00:34:37,340 You and mr. Baker don't get to mess with my family. 724 00:34:37,342 --> 00:34:40,143 Ah! Okay. Okay, stop. 725 00:34:40,145 --> 00:34:42,212 Look, he's paying me a lot of money! 726 00:34:42,214 --> 00:34:44,848 Son of a bitch! 727 00:34:44,850 --> 00:34:48,752 ¶ ¶ 728 00:34:48,754 --> 00:34:51,221 You stay the hell away from maya. 729 00:34:51,223 --> 00:34:54,724 Or what? 730 00:34:54,726 --> 00:34:57,360 You gonna tell her the truth about me? 731 00:34:57,362 --> 00:35:00,630 Who do you think she's gonna believe? 732 00:35:00,632 --> 00:35:04,401 You or me? 733 00:35:04,403 --> 00:35:10,173 ¶ ¶ 734 00:35:10,175 --> 00:35:11,174 [engine starts] 735 00:35:11,176 --> 00:35:14,177 [tones chiming] 736 00:35:14,179 --> 00:35:22,252 ¶ ¶ 737 00:35:30,229 --> 00:35:33,497 It's decker. I'm in. 738 00:35:33,499 --> 00:35:38,635 Yes. 5 grand. 739 00:35:38,637 --> 00:35:42,572 But there's something you have to do for me first. 740 00:35:42,574 --> 00:35:44,641 ¶ ¶ 741 00:35:46,879 --> 00:35:50,147 [both speaking french] 742 00:36:01,927 --> 00:36:05,362 No. 743 00:36:05,364 --> 00:36:06,630 [phone rings] 744 00:36:06,632 --> 00:36:09,633 [dramatic music] 745 00:36:09,635 --> 00:36:15,305 ¶ ¶ 746 00:36:15,307 --> 00:36:16,506 (serena) hello? 747 00:36:16,508 --> 00:36:17,574 [gunshot and glass shatters] 748 00:36:17,576 --> 00:36:21,578 ¶ ¶ 749 00:36:21,580 --> 00:36:23,413 (man) direct hit, sir. 750 00:36:23,415 --> 00:36:25,248 (majors) confirm target. 751 00:36:25,250 --> 00:36:26,416 [gun clicks] 752 00:36:26,418 --> 00:36:28,218 Let's go. 753 00:36:28,220 --> 00:36:36,293 ¶ ¶ 754 00:36:45,671 --> 00:36:50,273 It's not ballard. 755 00:36:50,275 --> 00:36:51,708 Move out. 756 00:36:55,581 --> 00:36:57,347 [knock at door] 757 00:37:00,219 --> 00:37:01,751 [knocking continues] 758 00:37:01,753 --> 00:37:04,754 [suspenseful music] 759 00:37:04,756 --> 00:37:12,829 ¶ ¶ 760 00:37:16,235 --> 00:37:17,601 Somebody there? 761 00:37:17,603 --> 00:37:20,570 ¶ ¶ 762 00:37:20,572 --> 00:37:22,872 Who is it? 763 00:37:22,874 --> 00:37:30,947 ¶ ¶ 764 00:37:37,990 --> 00:37:40,023 Hello? 765 00:37:40,025 --> 00:37:42,592 Anyone there? 766 00:37:42,594 --> 00:37:47,397 ¶ ¶ 767 00:37:47,399 --> 00:37:49,866 [knock at door] 768 00:37:49,868 --> 00:37:57,907 ¶ ¶ 769 00:37:57,909 --> 00:37:59,643 Who's doing that crap? 770 00:37:59,645 --> 00:38:03,913 ¶ ¶ 771 00:38:03,915 --> 00:38:07,584 [grunts] 772 00:38:07,586 --> 00:38:10,720 Message from mr. Decker. 773 00:38:10,722 --> 00:38:15,792 ¶ ¶ 774 00:38:15,794 --> 00:38:19,863 (bob) you see him? (harrison) no. 775 00:38:19,865 --> 00:38:22,332 There's the guy he was with. 776 00:38:22,334 --> 00:38:27,804 ¶ ¶ 777 00:38:27,806 --> 00:38:29,072 What if your father was wrong? 778 00:38:29,074 --> 00:38:30,707 - About what? - About yusuf. 779 00:38:30,709 --> 00:38:32,075 What if he really is a terrorist? 780 00:38:32,077 --> 00:38:35,312 ¶ ¶ 781 00:38:35,314 --> 00:38:38,648 Is that him? 782 00:38:38,650 --> 00:38:39,783 (bob) that's him. What do we do? 783 00:38:39,785 --> 00:38:41,051 Do we just go up and talk to him? 784 00:38:41,053 --> 00:38:42,385 - Just--just wait. - Okay, okay, okay. 785 00:38:42,387 --> 00:38:43,653 Okay. Go, go, go, go. 786 00:38:43,655 --> 00:38:45,388 Come here. 787 00:38:45,390 --> 00:38:53,463 ¶ ¶ 788 00:39:01,506 --> 00:39:03,807 - Let's follow him. - Follow? Really? 789 00:39:03,809 --> 00:39:05,809 Go. 790 00:39:05,811 --> 00:39:13,917 ¶ ¶ 791 00:39:13,919 --> 00:39:14,918 What are we going to say to him? 792 00:39:14,920 --> 00:39:16,386 I don't know. 793 00:39:16,388 --> 00:39:17,587 Well, we should think of something. 794 00:39:17,589 --> 00:39:18,855 What do you say to a terrorist? 795 00:39:18,857 --> 00:39:21,458 (harrison) he's not a terrorist. 796 00:39:21,460 --> 00:39:24,761 ¶ ¶ 797 00:39:24,763 --> 00:39:26,796 Damn it. Where did he go? 798 00:39:26,798 --> 00:39:28,965 ¶ ¶ 799 00:39:28,967 --> 00:39:30,066 Hey! 800 00:39:30,068 --> 00:39:34,604 Who are you? What do you want? 801 00:39:34,606 --> 00:39:38,641 [shakir sobbing] 802 00:39:49,621 --> 00:39:51,621 - You okay? - I'm sorry. 803 00:39:51,623 --> 00:39:53,857 It's diallo. We had an argument. 804 00:39:53,859 --> 00:39:56,593 - Because of me? - Yes. 805 00:39:56,595 --> 00:39:58,528 He wanted to take you to the embassy, 806 00:39:58,530 --> 00:40:01,431 But i know that's not safe. 807 00:40:01,433 --> 00:40:03,166 I wanted to bring you on my show 808 00:40:03,168 --> 00:40:05,101 And tell the world you are alive. 809 00:40:05,103 --> 00:40:09,439 But that would also show the world me and diallo. 810 00:40:09,441 --> 00:40:12,976 It's impossible. 811 00:40:12,978 --> 00:40:15,478 Hey. 812 00:40:15,480 --> 00:40:17,580 But the world will know. 813 00:40:17,582 --> 00:40:20,617 I have a reporter from the new york times coming, 814 00:40:20,619 --> 00:40:22,619 Here at noon tomorrow. 815 00:40:22,621 --> 00:40:25,488 She's gonna tell my story. 816 00:40:25,490 --> 00:40:27,824 Is she coming here? 817 00:40:27,826 --> 00:40:29,759 This is perfect. 818 00:40:29,761 --> 00:40:31,094 She'll write your story, then after, 819 00:40:31,096 --> 00:40:32,595 You can come on my show. 820 00:40:32,597 --> 00:40:34,030 Diallo will have nothing to do with it. 821 00:40:34,032 --> 00:40:36,833 This is good. This is good. 822 00:40:36,835 --> 00:40:38,535 [chuckles] 823 00:40:38,537 --> 00:40:40,136 [knock at door] 824 00:40:40,138 --> 00:40:43,139 [dramatic music] 825 00:40:43,141 --> 00:40:44,674 The soldiers are back. 826 00:40:44,676 --> 00:40:48,812 ¶ ¶ 827 00:40:48,814 --> 00:40:50,613 Serena is dead. 828 00:40:50,615 --> 00:40:53,550 - What? - They shot her. 829 00:40:53,552 --> 00:40:56,853 What the hell did you do? 830 00:40:56,855 --> 00:40:58,488 ¶ ¶ 60830

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.