All language subtitles for 66e7b4ddaf536496a2626c44a925a04447d2e3c1f8548bb30876ff6a5986efd412adc43ddd9bbc769cd6585b7d4491f94328380c53b63b51b668fa414e23
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,375 --> 00:00:19,731
Film Polski Presents
2
00:00:21,833 --> 00:00:24,905
SHE-WOLF
3
00:00:27,166 --> 00:00:30,158
Screenplay
4
00:00:32,416 --> 00:00:35,090
Starring
5
00:00:56,208 --> 00:01:00,167
Supporting cast
6
00:01:04,291 --> 00:01:06,805
Music
7
00:01:14,250 --> 00:01:17,481
Director of photography
8
00:01:19,791 --> 00:01:23,989
Directed by
9
00:01:48,458 --> 00:01:50,256
How is Mary?
10
00:01:50,541 --> 00:01:52,339
The doctor's here.
11
00:01:52,625 --> 00:01:54,775
- Is she conscious?
- She still is.
12
00:01:55,208 --> 00:01:58,280
For God's sake Matthew...
What happened?
13
00:01:58,583 --> 00:02:02,622
She destroyed her unborn child.
Take your hands off!
14
00:02:04,041 --> 00:02:08,478
- Who was the father?
- You ask me that? Her husband?
15
00:02:09,291 --> 00:02:13,080
You know how long
I've been away.
16
00:02:14,958 --> 00:02:17,472
Don't go in. You won't help.
17
00:02:38,125 --> 00:02:42,039
Please, leave the room.
She needs peace.
18
00:02:44,041 --> 00:02:46,715
Get out, please, both of you.
19
00:02:47,083 --> 00:02:49,723
Bring me hot water.
20
00:02:57,500 --> 00:03:02,734
There's nothing I can do.
She's all torn up inside.
21
00:03:04,416 --> 00:03:06,248
I'll pay you as much as
you want...
22
00:03:06,500 --> 00:03:11,336
For what?
No fee will help here.
23
00:03:12,041 --> 00:03:14,555
Except one for the Almighty,
perhaps.
24
00:03:14,916 --> 00:03:16,873
What do you mean?
25
00:03:17,166 --> 00:03:19,203
She's dying.
26
00:03:25,375 --> 00:03:28,254
Yes, Mr. Wosinski.
27
00:03:45,250 --> 00:03:47,082
Mary!
28
00:03:50,416 --> 00:03:52,487
You're back.
29
00:03:55,416 --> 00:03:57,487
Are you glad?
30
00:03:59,875 --> 00:04:02,708
You'll get rid of me at last.
31
00:04:05,125 --> 00:04:08,197
Why did you do it?
32
00:04:11,625 --> 00:04:14,504
You ask me that now?
33
00:04:16,750 --> 00:04:19,981
- Where's Matthew?
- Here I am.
34
00:04:24,291 --> 00:04:27,682
Give me something to drink...
35
00:04:28,125 --> 00:04:30,082
some wine.
36
00:04:30,833 --> 00:04:33,985
I'm weak, very weak.
37
00:04:55,416 --> 00:04:58,647
Mary, Mary...
38
00:04:58,958 --> 00:05:02,110
What is it?
What do you want?
39
00:05:04,958 --> 00:05:07,552
Shall I call a priest?
40
00:05:07,833 --> 00:05:10,586
A priest... for me?
41
00:05:12,500 --> 00:05:17,370
Are you in such a hurry
to get me under the ground?
42
00:05:18,125 --> 00:05:21,720
The devil take your priest.
43
00:05:24,916 --> 00:05:28,671
This is good enough for me.
44
00:05:30,791 --> 00:05:33,749
Mary, for Christ's sake,
45
00:05:34,166 --> 00:05:36,442
what are you saying?
46
00:05:41,958 --> 00:05:44,950
You called me a bitch...
47
00:05:46,625 --> 00:05:50,175
And I'll die like a bitch.
48
00:06:07,791 --> 00:06:10,101
Where's the crucifix?
49
00:06:12,791 --> 00:06:15,101
You won't find it.
50
00:06:17,375 --> 00:06:21,448
I burnt it at Candlemas.
51
00:06:31,666 --> 00:06:33,782
Water.
52
00:06:34,083 --> 00:06:36,199
What?
53
00:06:43,333 --> 00:06:45,802
I'll find you...
54
00:07:06,500 --> 00:07:08,411
It's over.
55
00:07:38,291 --> 00:07:40,760
What's that?
56
00:07:41,041 --> 00:07:42,440
Leave it!
57
00:07:42,708 --> 00:07:45,018
Don't touch it!
58
00:07:50,541 --> 00:07:53,818
Do you hear the din outside?
59
00:08:01,083 --> 00:08:02,881
What is it?
60
00:08:06,166 --> 00:08:08,965
- Nothing, nothing.
- Tell me!
61
00:08:09,375 --> 00:08:11,651
We must burn it.
62
00:08:11,916 --> 00:08:14,032
But why?
63
00:08:14,541 --> 00:08:17,055
Wait.
64
00:08:18,166 --> 00:08:20,635
I must try to remember.
65
00:08:21,291 --> 00:08:24,283
What did she need it for?
66
00:08:52,791 --> 00:08:56,466
- Why are we stopping?
- Casper, hold the horse!
67
00:09:10,916 --> 00:09:12,793
What are you doing?
68
00:09:13,041 --> 00:09:15,430
- What needs to be done.
- But why?
69
00:09:17,625 --> 00:09:19,218
- It's for her.
- Are you crazy?
70
00:09:20,541 --> 00:09:22,498
This is preposterous.
71
00:09:23,166 --> 00:09:24,918
I'm quite sane.
72
00:09:25,208 --> 00:09:28,087
Hold your tongue.
I know what I'm about.
73
00:09:28,416 --> 00:09:30,407
She was a witch.
74
00:09:32,375 --> 00:09:33,490
Let's get to it.
75
00:09:40,541 --> 00:09:41,815
I won't allow it.
76
00:09:42,041 --> 00:09:45,079
You're courting disaster.
77
00:09:45,375 --> 00:09:48,094
She'd find you wherever
you went.
78
00:09:48,375 --> 00:09:52,494
Only this will stop her
for good.
79
00:09:52,833 --> 00:09:56,542
- May she be damned!
- No!
80
00:09:57,000 --> 00:09:59,310
You won't drive that stake
through her!
81
00:09:59,583 --> 00:10:02,655
But you will.
82
00:10:03,333 --> 00:10:03,845
Giddy-UP!
83
00:10:05,375 --> 00:10:06,331
Giddy-UP!
84
00:10:26,250 --> 00:10:29,368
Let's wait.
Perhaps he'll turn up.
85
00:10:29,708 --> 00:10:33,702
I'm sure he won't.
He'd have been here by now.
86
00:10:34,166 --> 00:10:36,726
A burial without a priest?
87
00:10:37,625 --> 00:10:40,663
- Wait!
- No point in waiting.
88
00:10:41,875 --> 00:10:46,824
Very well. You shall hear
the whole truth, if you must.
89
00:10:47,583 --> 00:10:50,052
The vicar won't come.
90
00:10:50,375 --> 00:10:54,494
Why?
He's known us since childhood.
91
00:10:55,583 --> 00:10:58,860
- Perhaps you paid him too little?
- Too little?
92
00:10:59,166 --> 00:11:02,124
I gave him 5 Imperial Gulden.
93
00:11:02,500 --> 00:11:05,811
He turned his back.
Wouldn't even look.
94
00:11:06,166 --> 00:11:10,603
Nothing would persuade him
and you know best why.
95
00:11:11,083 --> 00:11:13,996
Yes. Some of the fault is yours.
96
00:11:14,291 --> 00:11:18,330
Months at a time you were away,
and she...
97
00:11:18,875 --> 00:11:22,266
I'm ashamed to say it.
The neighbors saw it all.
98
00:11:22,791 --> 00:11:25,385
Drunkenness, debauchery!
99
00:11:25,750 --> 00:11:30,267
Lately she dabbled in black magic,
and now this...
100
00:11:31,125 --> 00:11:34,322
Her end was as wicked
as her life.
101
00:11:35,291 --> 00:11:37,726
So don't expect the priest
to come.
102
00:11:42,875 --> 00:11:45,594
He was adamant: no last rites.
103
00:11:45,916 --> 00:11:48,112
You'd do better to help.
104
00:11:58,583 --> 00:12:02,019
You have to do it!
You, her husband!
105
00:12:02,375 --> 00:12:05,413
No... I can't.
106
00:12:05,750 --> 00:12:08,503
Are you afraid?
It's only a corpse,
107
00:12:08,791 --> 00:12:12,910
- a rotting carcass.
- For God's sake!
108
00:12:13,250 --> 00:12:17,687
I'll do it then.
Let's hope you won't regret it.
109
00:12:35,833 --> 00:12:38,029
Cover her face!
110
00:13:05,166 --> 00:13:06,998
Must you go?
111
00:13:07,291 --> 00:13:08,565
Yes.
112
00:13:08,791 --> 00:13:13,342
You're going to be a steward
at Rosolowice?
113
00:13:13,750 --> 00:13:18,506
My brother - a flunkey?!
Your home is here.
114
00:13:19,166 --> 00:13:21,077
What are you looking for?
115
00:13:21,375 --> 00:13:25,608
I don't want to set eyes
on this place again.
116
00:13:38,166 --> 00:13:41,238
Stay here, Casper.
117
00:13:43,166 --> 00:13:45,999
No. Good bye, Matthew.
118
00:13:46,750 --> 00:13:49,469
You know where to reach me.
119
00:15:27,875 --> 00:15:31,550
What the devil?
120
00:15:37,416 --> 00:15:39,851
She's found me...
121
00:16:30,750 --> 00:16:34,948
Anyone at home?
Quickly! Open up!
122
00:17:01,458 --> 00:17:03,972
What's the hurry, you blockhead?
123
00:17:04,291 --> 00:17:08,649
His lordship... the horse...
He's asking for you...
124
00:17:09,375 --> 00:17:11,605
Mr. Smorawinski's here.
125
00:17:11,875 --> 00:17:15,186
He rode his horse to death.
Such a fine animal!
126
00:17:16,333 --> 00:17:19,485
I didn't recognize him.
He rode like a possessed.
127
00:17:21,750 --> 00:17:25,539
- Did you notice anything?
- What should I have noticed, sir?
128
00:17:26,458 --> 00:17:29,894
A wolf... a big she-wolf.
129
00:17:30,208 --> 00:17:34,486
A wolf? What would a wolf
be doing here?
130
00:17:36,541 --> 00:17:38,771
Get away, you oaf!
131
00:17:53,291 --> 00:17:57,330
I'm glad to see you.
Jarmolnice's been burnt down.
132
00:17:58,625 --> 00:17:59,899
Here's the witness.
133
00:18:00,125 --> 00:18:02,639
Victor,
I don't think you've met.
134
00:18:02,916 --> 00:18:11,074
Casper Wosinski. My comrade-in-arms
during the insurrection.
135
00:18:11,583 --> 00:18:15,975
We have no time, Louis.
The Hussars are very close.
136
00:18:16,375 --> 00:18:19,413
But you see...
I really can't do it.
137
00:18:19,708 --> 00:18:23,497
What can't you do?
Especially just now?
138
00:18:23,875 --> 00:18:25,468
What do I tell Julia?
139
00:18:25,708 --> 00:18:28,780
Would she rather see you
in handcuffs?
140
00:18:29,083 --> 00:18:32,917
- Perhaps they won't come here.
- Why shouldn't they?
141
00:18:33,541 --> 00:18:35,259
It's all over.
142
00:18:35,500 --> 00:18:38,174
There's no hope.
Too late to argue.
143
00:18:38,458 --> 00:18:41,769
Have the horse saddled
and get ready.
144
00:18:42,083 --> 00:18:45,439
But where?
Where are we going?
145
00:18:45,750 --> 00:18:49,744
Abroad. To Hungary.
Better exile than prison.
146
00:18:50,416 --> 00:18:52,009
Tertium non datur!
147
00:18:53,666 --> 00:18:55,942
God's will be done.
148
00:18:57,208 --> 00:18:58,198
I'll go.
149
00:18:58,416 --> 00:19:00,532
Go and see to the horses.
150
00:19:05,291 --> 00:19:07,282
In the meantime we'll get ready.
151
00:19:07,541 --> 00:19:11,933
Have some food prepared
for the journey.
152
00:19:16,625 --> 00:19:19,014
What is it, Victor?
153
00:19:28,458 --> 00:19:30,051
He's alive.
154
00:19:30,750 --> 00:19:33,868
But what happened? Why?
155
00:19:36,625 --> 00:19:39,424
It's exhaustion.
He must be bled.
156
00:19:39,750 --> 00:19:43,300
What is it?
You have blood on your face.
157
00:19:48,666 --> 00:19:51,419
It's nothing. It's just a scratch.
158
00:19:53,708 --> 00:19:56,461
It was the crucifix.
159
00:19:56,750 --> 00:20:00,425
He must be put to bed
somewhere.
160
00:20:06,625 --> 00:20:09,378
Hey there! Come quickly!
161
00:21:08,166 --> 00:21:09,486
Tighter!
162
00:21:09,833 --> 00:21:11,631
More?
163
00:21:14,541 --> 00:21:16,179
More?
164
00:21:16,750 --> 00:21:17,626
More?
165
00:21:18,208 --> 00:21:21,883
- More?
- More. - More?
166
00:21:35,750 --> 00:21:39,220
Forgive me, I'm only...
167
00:21:39,583 --> 00:21:41,494
That is...
168
00:21:43,166 --> 00:21:45,919
Why are you laughing?
169
00:21:47,291 --> 00:21:51,285
Forgive us my dear,
you startled us.
170
00:21:53,583 --> 00:21:55,620
Who's the visitor?
171
00:21:58,083 --> 00:22:00,199
Well, sit down.
172
00:22:05,208 --> 00:22:07,119
Julia!
173
00:22:07,666 --> 00:22:10,306
Hortense, my dear...
174
00:22:15,666 --> 00:22:17,782
I attire myself...
175
00:22:19,041 --> 00:22:22,432
What else should I do in
this wilderness?
176
00:22:23,875 --> 00:22:27,505
You, men meet and play politics.
177
00:22:28,833 --> 00:22:31,188
Ridiculous pipe dreams.
178
00:22:31,500 --> 00:22:34,970
They're not pipe dreams,
we're fighting our oppressors.
179
00:22:35,333 --> 00:22:39,167
You fight! Who does?
180
00:22:40,791 --> 00:22:43,305
Why use the plural?
181
00:22:44,250 --> 00:22:48,403
Are you trying to prove
you're a man?
182
00:22:48,875 --> 00:22:51,833
But to whom, my dear, to me?
183
00:22:52,125 --> 00:22:55,914
You've been trying hard
since our wedding day.
184
00:22:59,458 --> 00:23:01,335
If it were not for Hortense...
185
00:23:01,625 --> 00:23:03,821
That's enough!
186
00:23:07,208 --> 00:23:09,358
So, you're fighting!
187
00:23:09,708 --> 00:23:13,019
With whom, may I ask?
188
00:23:13,416 --> 00:23:15,453
Perhaps it's a secret?
189
00:23:16,333 --> 00:23:19,610
I'm still young, do you hear?
190
00:23:20,000 --> 00:23:22,310
I'm young!
191
00:23:22,500 --> 00:23:26,653
I won't waste my life for
patriotic nonsense...
192
00:23:27,000 --> 00:23:31,517
and delusions of young
fools and dodderers!
193
00:23:32,000 --> 00:23:38,190
That's right.
Repulsive old dodderers.
194
00:23:47,750 --> 00:23:48,501
Julia!
195
00:23:50,375 --> 00:23:51,331
Julia!
196
00:23:51,500 --> 00:23:57,690
- Miss Hortense...
- I'll go away... I'll go...
197
00:24:03,000 --> 00:24:06,038
Please, leave us, count.
198
00:24:06,500 --> 00:24:09,413
Madam must rest now.
199
00:24:38,666 --> 00:24:41,863
Everything's ready.
The carriage is waiting.
200
00:24:42,333 --> 00:24:44,210
And Mr Smorawinski?
201
00:24:44,458 --> 00:24:48,850
The doctor applied leeches.
He's feeling better.
202
00:24:49,208 --> 00:24:51,882
- But he's still week.
- How will he travel?
203
00:24:52,333 --> 00:24:54,973
In the carriage, to begin with.
204
00:24:55,291 --> 00:24:57,487
Then I must get ready.
205
00:24:57,958 --> 00:25:00,871
The boy will bring you boots.
206
00:25:01,416 --> 00:25:05,171
- I told him to grease them.
- The hunting boots?
207
00:25:05,916 --> 00:25:08,430
They'll be the most serviceable.
208
00:25:10,333 --> 00:25:13,769
I entrust my wife
and house to your care.
209
00:25:14,125 --> 00:25:18,039
I should be frantic to think
they lacked anything.
210
00:25:18,375 --> 00:25:19,968
You'll give me your word.
211
00:25:20,250 --> 00:25:23,049
I pledge my honor.
212
00:25:27,833 --> 00:25:30,473
Victor! Take care.
213
00:25:30,750 --> 00:25:32,070
It's nothing.
214
00:25:32,333 --> 00:25:34,563
Are you ready to start?
215
00:25:35,208 --> 00:25:37,245
What is it?
There's no time to lose.
216
00:25:37,458 --> 00:25:42,214
- I haven't taken leave of Julia.
- You went up to see her!
217
00:25:42,958 --> 00:25:44,915
Yes,
218
00:25:45,291 --> 00:25:47,851
but you know what women are...
219
00:25:48,875 --> 00:25:52,311
- I didn't have time to tell her.
- Then write a letter.
220
00:25:52,666 --> 00:25:55,943
That's a good idea.
221
00:25:56,250 --> 00:26:01,006
Not now.
You can send a messenger.
222
00:26:01,375 --> 00:26:04,413
Mr Wosinski, we'll need you.
223
00:26:05,500 --> 00:26:07,491
You'll go ahead in the carriage...
224
00:26:07,833 --> 00:26:13,704
...and we'll follow some way
behind on horseback.
225
00:26:14,166 --> 00:26:15,918
Permit me to suggest...
226
00:26:17,208 --> 00:26:21,327
...that you had better use
the carriage.
227
00:26:21,708 --> 00:26:24,018
My dear Wosinski...
228
00:26:24,333 --> 00:26:29,169
I know best what I should do.
Besides I'm fine.
229
00:26:29,750 --> 00:26:32,469
You'll go first and send the groom...
230
00:26:32,750 --> 00:26:35,708
...to let us know if the roads
are patrolled.
231
00:26:36,041 --> 00:26:38,760
We'll keep a lookout for you.
232
00:26:39,041 --> 00:26:40,759
Is that clear?
233
00:26:41,166 --> 00:26:43,282
Yes, sir.
234
00:26:43,583 --> 00:26:46,223
Go and get changed for a journey.
235
00:26:47,166 --> 00:26:50,124
And take some pistols.
Do you have any?
236
00:26:52,250 --> 00:26:53,923
Yes.
237
00:28:24,833 --> 00:28:26,312
Halt!
238
00:28:26,541 --> 00:28:28,293
Hey there!
239
00:28:31,958 --> 00:28:35,030
I told you to go ahead
and keep a lookout.
240
00:28:35,333 --> 00:28:37,290
That's what I'm doing, your honor.
241
00:28:37,541 --> 00:28:40,454
Don't answer back.
Get going.
242
00:28:40,750 --> 00:28:44,505
Ride ahead and let me know
if anything's amiss.
243
00:29:50,791 --> 00:29:54,022
Nightmare, begone, for God's sake!
244
00:29:54,541 --> 00:29:57,454
- Who's there? What is it?
- It's me.
245
00:30:00,250 --> 00:30:02,844
- What happened?
- Open up, sir!
246
00:30:13,291 --> 00:30:15,043
Why are we stopping?
247
00:30:15,333 --> 00:30:18,212
We're at the Tartar crossroads,
your honor.
248
00:30:30,166 --> 00:30:33,158
Are their lordships behind us?
249
00:30:33,583 --> 00:30:37,497
I don't know.
There's a thick mist, sir.
250
00:30:38,916 --> 00:30:44,389
Put your ear to the ground,
and see if you hear them.
251
00:30:49,000 --> 00:30:53,710
Instead of smoking you'd
better look after the horses.
252
00:30:54,083 --> 00:30:57,553
I've put blankets on them.
They're all right.
253
00:31:25,000 --> 00:31:26,354
Well?
254
00:31:26,583 --> 00:31:28,620
Not a sound.
255
00:31:28,875 --> 00:31:33,233
Damnation!
Get on your horse and go back!
256
00:31:34,500 --> 00:31:38,971
Tell his lordship we're
waiting at the Tartar crossroads.
257
00:31:40,125 --> 00:31:42,275
Wait!
Did you look in the inn?
258
00:31:43,625 --> 00:31:46,504
I didn't go inside.
259
00:31:46,833 --> 00:31:47,948
Why not?
260
00:31:48,250 --> 00:31:53,450
I was afraid...
someone was standing outside.
261
00:31:53,916 --> 00:31:56,829
Silber, of course.
The innkeeper.
262
00:31:57,166 --> 00:31:59,806
What, a Jew without his cap?
263
00:32:00,125 --> 00:32:03,720
Numbskull!
Hurry up and find the master!
264
00:32:14,333 --> 00:32:18,566
This place doesn't feel right,
your honor.
265
00:32:18,916 --> 00:32:20,111
Old wives' tales!
266
00:32:20,375 --> 00:32:23,766
It's the graves.
They're all around.
267
00:32:24,125 --> 00:32:27,402
Now, three years ago,
I remember...
268
00:32:27,750 --> 00:32:30,310
...I was out alone, at night...
269
00:32:31,416 --> 00:32:35,296
I lost my way coming back
from town.
270
00:32:35,625 --> 00:32:38,697
Satan brought me to this spot.
271
00:32:39,041 --> 00:32:40,952
The Father, the Son
and the Holy Spirit!
272
00:32:41,166 --> 00:32:44,796
I stood here in front
of the inn...
273
00:32:45,125 --> 00:32:48,083
It was freezing cold, like tonight.
274
00:32:48,458 --> 00:32:49,857
Quiet!
275
00:33:00,250 --> 00:33:02,048
Who is it?
276
00:33:18,541 --> 00:33:21,772
- Did you see?
- Yes, sir!
277
00:33:22,125 --> 00:33:24,878
Heaven help us!
278
00:33:25,291 --> 00:33:29,364
Be gone evil spirit!
279
00:33:30,666 --> 00:33:32,543
Quiet!
280
00:33:34,375 --> 00:33:39,495
It's only a trick of the mist.
There was no one here.
281
00:33:41,041 --> 00:33:44,477
Nobody, your honor?
And the horses?
282
00:33:56,375 --> 00:34:00,448
Quiet, quiet! Cool down!
283
00:34:11,416 --> 00:34:13,612
What's going on here?
284
00:34:14,708 --> 00:34:18,338
Have you gone deaf?
What happened?
285
00:34:18,666 --> 00:34:22,296
I didn't expect you from
that direction!
286
00:34:22,625 --> 00:34:25,583
You gave me a fright.
Where's the count?
287
00:34:25,875 --> 00:34:27,434
I'm here.
288
00:34:30,250 --> 00:34:34,084
We lost our way.
Something startled the horses.
289
00:34:34,416 --> 00:34:35,895
Ours were startled too,
but what was it?
290
00:34:36,125 --> 00:34:38,878
Just imagine a wolf
crossed our path.
291
00:34:39,958 --> 00:34:41,710
- A wolf. ..
- That's right!
292
00:34:42,916 --> 00:34:45,590
The ugly brute!
The horses nearly threw us!
293
00:34:45,875 --> 00:34:50,711
Let's go to the inn.
I can hardly stay in the saddle.
294
00:34:51,083 --> 00:34:54,917
- Someone's outside.
- I know, the groom told us.
295
00:34:55,250 --> 00:34:58,561
What does it matter
if anyone's there or not?
296
00:34:59,416 --> 00:35:03,694
I'll go first and see.
Get in and let's be off.
297
00:36:37,708 --> 00:36:39,506
Horrible!
298
00:36:40,250 --> 00:36:45,245
Put down the lantern,
I can't bear to look.
299
00:36:49,625 --> 00:36:52,856
He's cold. The hussars
must have been here.
300
00:36:53,166 --> 00:36:56,284
Perhaps they questioned
him about me.
301
00:36:56,875 --> 00:36:59,993
A pity. He was a decent Jew.
302
00:37:13,541 --> 00:37:15,612
Mr Wosinski...
303
00:37:21,083 --> 00:37:25,122
Please, give this letter
to her ladyship in person.
304
00:37:25,541 --> 00:37:29,739
- Sir, let me come with you.
- No,
305
00:37:30,500 --> 00:37:34,209
I'm sorry my Mend, bu“ cam.
Take my horse.
306
00:37:36,041 --> 00:37:39,477
I won't confide this letter
to anyone else.
307
00:37:43,291 --> 00:37:48,206
We're going abroad.
Who'll look after my household?
308
00:37:49,125 --> 00:37:51,355
Take good care of it.
309
00:37:52,125 --> 00:37:56,995
My honor is in your hands.
310
00:37:58,916 --> 00:38:01,590
I give you my word.
311
00:38:01,875 --> 00:38:05,584
And I thank you.
God be with you.
312
00:38:19,458 --> 00:38:21,449
Good bye, Onufry...
313
00:38:21,875 --> 00:38:23,707
Look after your master.
314
00:38:24,375 --> 00:38:29,768
What will I do in foreign parts?
They'll kill me!
315
00:38:30,333 --> 00:38:32,893
Rely on the Lord.
316
00:38:33,250 --> 00:38:37,767
Time to go.
God be with you, Wosinski.
317
00:39:37,666 --> 00:39:39,896
Hot water, quickly!
318
00:39:50,375 --> 00:39:52,525
Plenty of it.
319
00:39:55,875 --> 00:39:57,866
Were the hussars here?
320
00:39:58,125 --> 00:39:59,604
They were.
321
00:40:00,666 --> 00:40:04,944
- Well?
- They asked about his lordship.
322
00:40:09,583 --> 00:40:12,814
- Did they search the place?
- What?
323
00:40:13,666 --> 00:40:16,260
- Did they look through the rooms?
- No.
324
00:40:17,041 --> 00:40:22,241
They said there's been
a plot against the emperor.
325
00:40:22,708 --> 00:40:25,587
Ask dr Goldberg to come
and see me.
326
00:40:25,875 --> 00:40:28,071
I must be sick.
327
00:40:29,416 --> 00:40:32,010
Was it the night air?
328
00:42:19,916 --> 00:42:22,635
Can the master take food?
329
00:42:24,500 --> 00:42:26,252
Not at present.
330
00:42:28,708 --> 00:42:33,066
Give him a teaspoonful
every two hours.
331
00:42:33,625 --> 00:42:36,697
Wake him up if he's asleep.
332
00:42:37,791 --> 00:42:39,589
Why has the master been
taken bad?
333
00:42:39,833 --> 00:42:43,792
It's the damp.
He has marsh fever.
334
00:42:45,791 --> 00:42:48,510
Will he be sick for long?
335
00:42:48,875 --> 00:42:52,106
Long enough. Why do you ask?
336
00:42:52,416 --> 00:42:57,411
Her ladyship said
she wanted to see him.
337
00:42:58,291 --> 00:43:00,601
She'll have to wait.
338
00:43:01,208 --> 00:43:04,758
Say Mr Wosinski won't be
up for some time.
339
00:43:05,416 --> 00:43:08,056
And that he needs quiet.
340
00:43:32,416 --> 00:43:34,168
Who's that?
341
00:43:36,875 --> 00:43:39,389
For God's sake, who's there?
342
00:43:56,625 --> 00:43:59,617
Leave the candlestick
and go to bed.
343
00:44:04,125 --> 00:44:05,718
Wait.
344
00:44:07,083 --> 00:44:09,154
Come closer.
345
00:44:10,791 --> 00:44:14,580
- Where's the dog?
- She wanted to go out, so I let her.
346
00:44:17,791 --> 00:44:19,748
Why aren't you in bed yet?
347
00:44:20,000 --> 00:44:23,709
The Frenchwoman told me to
polish the silver.
348
00:44:24,166 --> 00:44:27,124
- Was Mlle Ruttier here?
- No, she wasn't.
349
00:44:27,416 --> 00:44:30,215
I locked the door downstairs.
350
00:44:30,666 --> 00:44:33,180
She doesn't like it here.
351
00:44:38,291 --> 00:44:40,043
What's that?
352
00:44:44,000 --> 00:44:45,718
What's that?
353
00:44:47,208 --> 00:44:49,085
A wolf.
354
00:44:51,916 --> 00:44:54,590
It'll be a long winter.
355
00:44:57,375 --> 00:44:59,332
Well, go to bed.
356
00:46:56,375 --> 00:46:58,286
Jesus Christ!
357
00:47:03,375 --> 00:47:06,925
Hush, hush...
358
00:49:15,416 --> 00:49:19,887
So I found you at last.
359
00:51:02,708 --> 00:51:05,541
You came here then.
360
00:51:06,458 --> 00:51:09,257
Why did you choose this place?
361
00:51:11,166 --> 00:51:13,806
Because I like it.
362
00:51:14,916 --> 00:51:16,475
And you?
363
00:51:17,708 --> 00:51:21,702
From today I do. Most decidedly.
364
00:51:24,083 --> 00:51:27,474
They were trapped on my
father's estates...
365
00:51:27,791 --> 00:51:30,863
...and presented to his
Imperial Majesty.
366
00:51:31,583 --> 00:51:34,735
You might say they are
my countrymen.
367
00:51:36,375 --> 00:51:38,969
I can see they don't like you.
368
00:51:39,541 --> 00:51:41,657
They're afraid of me.
369
00:51:43,916 --> 00:51:46,635
It's you who's afraid.
370
00:52:13,458 --> 00:52:16,496
Look out, the footman.
371
00:52:22,000 --> 00:52:25,356
What are you doing?
372
00:52:28,833 --> 00:52:33,623
I'll take you home
and bandage your hand.
373
00:54:12,416 --> 00:54:15,135
Why did you leave without
a word?
374
00:54:16,875 --> 00:54:19,264
Welcome to my home,
375
00:54:20,083 --> 00:54:21,994
Otto.
376
00:55:41,875 --> 00:55:43,468
Come in.
377
00:55:49,916 --> 00:55:53,432
Mr Wosinski...
378
00:55:54,375 --> 00:55:58,687
I see you have recovered
after your mysterious journey.
379
00:55:59,750 --> 00:56:03,948
I have a letter
for you from your husband.
380
00:56:04,375 --> 00:56:07,970
Do you have to shout so?
381
00:56:09,166 --> 00:56:12,204
Put the letter down.
382
00:56:22,583 --> 00:56:24,301
Good bye.
383
00:57:13,541 --> 00:57:18,615
I thought you'd never come.
I've been here over an hour.
384
00:57:19,083 --> 00:57:22,599
Welcome Matthew.
Heaven sent you.
385
00:57:27,333 --> 00:57:30,325
I'm in a bad way. I've been sick.
386
00:57:31,166 --> 00:57:33,362
Will you drink something?
387
00:57:36,416 --> 00:57:38,976
I was afraid I wouldn't
get here.
388
00:57:39,291 --> 00:57:42,761
There are soldiers
and gendarmes everywhere.
389
00:57:43,166 --> 00:57:46,636
I had to pay 20 Talar for a pass.
390
00:57:54,583 --> 00:57:56,654
Listen, Casper,
391
00:57:57,625 --> 00:58:00,981
I've brought the rent for
the estate.
392
00:58:01,375 --> 00:58:05,005
Why the hurry?
I haven't asked you for it.
393
00:58:06,500 --> 00:58:12,815
I'd like to give you back
the lease as well.
394
00:58:13,833 --> 00:58:16,188
Why, for heaven's sake?
395
00:58:16,458 --> 00:58:21,134
I won't stay there a moment
longer... not a moment.
396
00:58:21,583 --> 00:58:25,338
Have you lost your senses?
Have some wine.
397
00:58:26,708 --> 00:58:28,460
Listen, Casper...
398
00:58:31,583 --> 00:58:35,372
A few days ago I woke up
at night and heard...
399
00:58:35,708 --> 00:58:38,302
...the dogs whimper...
400
00:58:38,666 --> 00:58:42,580
I was sleeping above your
former alcove...
401
00:58:53,958 --> 00:58:57,110
Quiet, quiet now.
402
01:00:20,125 --> 01:00:22,844
That's all I remember.
403
01:00:24,291 --> 01:00:26,328
I must have fainted.
404
01:00:26,875 --> 01:00:30,584
The watchman found me...
405
01:00:31,500 --> 01:00:34,333
And what was he doing there?
406
01:00:34,625 --> 01:00:39,779
He came to tell me a wolf
had been seen nearby.
407
01:00:40,208 --> 01:00:42,643
A big she-wolf? Was that it?
408
01:00:47,625 --> 01:00:49,980
Later I saw her myself.
409
01:00:50,291 --> 01:00:52,567
Wait, wait a moment...
410
01:00:52,916 --> 01:00:55,146
Listen to me. Hear me out.
411
01:00:55,750 --> 01:00:59,425
The day before there'd been
a battle nearby.
412
01:00:59,916 --> 01:01:03,705
But Rymwid's manor is
a real stronghold.
413
01:01:04,083 --> 01:01:08,395
With loyal men who'd been
in the insurrection.
414
01:01:08,750 --> 01:01:13,460
- They even had a cannon.
- Spare me the tale of the battle.
415
01:01:14,458 --> 01:01:17,814
But it's all part of the story.
416
01:01:18,166 --> 01:01:19,725
Why?
417
01:01:21,041 --> 01:01:23,237
Dear God...
418
01:01:23,583 --> 01:01:26,735
The whole place was laid waste.
419
01:01:27,208 --> 01:01:32,157
The cemetery was ploughed
up by grenades.
420
01:01:32,583 --> 01:01:37,657
I tell you, bones were thrown
beyond the wall.
421
01:01:38,125 --> 01:01:41,595
Skulls and everything
else mixed up.
422
01:01:42,000 --> 01:01:44,514
Fresh bodies
and rotting carcasses.
423
01:01:44,791 --> 01:01:46,941
Did you see Mary's grave?
424
01:01:47,208 --> 01:01:50,326
It was only a hole and
mounds of earth.
425
01:01:51,958 --> 01:01:53,995
I wonder,
426
01:01:54,708 --> 01:01:57,666
- can she have got away?
- Nonsense.
427
01:01:57,958 --> 01:02:00,598
No, Casper. It's not nonsense.
428
01:02:01,166 --> 01:02:05,717
There was no trouble while she
had the stake in her heart.
429
01:02:06,166 --> 01:02:09,124
But when the grave was
disturbed...
430
01:02:09,416 --> 01:02:12,534
- The stake must have come out...
- Impossible.
431
01:02:12,833 --> 01:02:15,905
Take my word for it!
Listen...
432
01:02:16,333 --> 01:02:20,008
Since then I've felt her
presence in the house.
433
01:02:20,333 --> 01:02:23,564
I hear her steps in the garden,
in the alcove.
434
01:02:23,875 --> 01:02:26,993
I hear her laughter.
435
01:02:40,875 --> 01:02:42,912
What's that?
436
01:02:43,541 --> 01:02:45,498
Take a look.
437
01:03:03,000 --> 01:03:04,991
The countess?
438
01:03:05,541 --> 01:03:07,657
No, that's impossible.
439
01:03:09,375 --> 01:03:11,252
Julia...
440
01:03:12,833 --> 01:03:16,872
I recognized her right away,
right away...
441
01:03:21,916 --> 01:03:27,116
But that daguerreotype always
stood on your desk.
442
01:03:28,083 --> 01:03:30,233
A speaking likeness.
443
01:03:30,750 --> 01:03:32,502
Whose'?
444
01:03:34,583 --> 01:03:39,453
Are you drunk?
Of Mary, your wife.
445
01:03:41,958 --> 01:03:43,835
Why did you bring it?
446
01:03:44,166 --> 01:03:47,841
It's yours, after all.
A keepsake.
447
01:03:49,416 --> 01:03:51,930
Maybe she's looking for it.
448
01:03:52,416 --> 01:03:54,248
Casper,
449
01:03:54,583 --> 01:03:57,735
pay for a mass to be said
for her soul.
450
01:03:58,166 --> 01:04:01,124
Do it, believe me,
or you'll regret it.
451
01:04:01,458 --> 01:04:03,290
I know what she was like.
452
01:04:03,750 --> 01:04:07,823
But your only hope now
is in the Lord.
453
01:04:08,208 --> 01:04:11,087
Don't you see that I hate her?
454
01:04:12,791 --> 01:04:14,862
I hate her!
455
01:04:17,291 --> 01:04:20,727
Today she dishonored me again!
456
01:04:22,208 --> 01:04:24,438
I shan't forget it.
457
01:04:24,958 --> 01:04:26,835
Ever.
458
01:04:29,083 --> 01:04:31,677
I thought it was all over,
459
01:04:32,083 --> 01:04:34,518
and now once more...
460
01:04:36,208 --> 01:04:38,324
Accursed bitch!
461
01:04:42,458 --> 01:04:44,369
She-wolf!
462
01:06:29,708 --> 01:06:32,621
Good evening, my friend.
463
01:06:34,958 --> 01:06:36,869
I dozed off.
464
01:06:37,125 --> 01:06:39,162
Take a seat, doctor.
465
01:06:47,291 --> 01:06:49,407
I am still weak.
466
01:06:51,458 --> 01:06:54,018
Any news
from the world of science?
467
01:06:54,291 --> 01:06:56,646
Don't you joke about that.
468
01:06:56,958 --> 01:07:01,111
It's some years since
I practiced official science...
469
01:07:01,458 --> 01:07:04,689
...and came to this lonely spot.
470
01:07:05,500 --> 01:07:08,458
In that case tell me the latest...
471
01:07:13,541 --> 01:07:15,691
...news from the mansion.
472
01:07:19,250 --> 01:07:24,165
Lady Julia and that officer...
473
01:07:25,500 --> 01:07:27,457
How do you know?
474
01:07:27,708 --> 01:07:30,587
It's enough to look at them.
475
01:07:32,041 --> 01:07:34,351
As for you, my friend,
476
01:07:34,666 --> 01:07:38,705
I advise you not to do
anything rash.
477
01:07:39,291 --> 01:07:41,089
What?
478
01:07:41,333 --> 01:07:44,724
You know very well what
I have in mind.
479
01:08:00,000 --> 01:08:02,310
Tell me, doctor...
480
01:08:02,833 --> 01:08:05,552
...you have studied the secret arts...
481
01:08:06,166 --> 01:08:11,684
Can a dead person take over
the body...
482
01:08:12,083 --> 01:08:14,438
...of someone alive and beautiful?
483
01:08:17,125 --> 01:08:20,243
For this you need
no secret knowledge.
484
01:08:20,541 --> 01:08:23,659
The answer is in the Holy Bible.
485
01:08:25,250 --> 01:08:29,289
Here you are, see for yourself.
486
01:08:35,333 --> 01:08:38,530
When the unclean spirit is
gone out of a man,
487
01:08:38,833 --> 01:08:44,112
it wanders over the desserts
seeking the resting place
488
01:08:44,500 --> 01:08:47,219
and finds none.
489
01:08:48,125 --> 01:08:50,275
Then it says
490
01:08:50,625 --> 01:08:54,016
“I will go back to the home
I left“.
491
01:08:54,625 --> 01:09:00,098
And when he returns he finds
it empty, swept and tidy.
492
01:09:03,416 --> 01:09:07,250
Off it goes and collects
seven other spirits...
493
01:09:07,583 --> 01:09:09,654
...more wicked than itself,
494
01:09:09,916 --> 01:09:12,795
and they enter and dwell there.
495
01:09:13,166 --> 01:09:17,637
And in the end the man's plight
is worse than before.
496
01:09:19,958 --> 01:09:25,510
And that is how it will be
with this wicked generation.
497
01:09:26,791 --> 01:09:29,067
Now you understand?
498
01:09:32,041 --> 01:09:33,998
What must I do?
499
01:09:37,333 --> 01:09:39,927
That I don't know yet.
500
01:09:42,291 --> 01:09:44,965
Not yet.
501
01:10:00,208 --> 01:10:02,768
Your honor!
502
01:10:03,041 --> 01:10:04,440
What is it?
503
01:10:04,666 --> 01:10:07,306
Something should be done,
your honor.
504
01:10:07,625 --> 01:10:11,300
- There's a wolf about.
- How do you know?
505
01:10:11,916 --> 01:10:16,752
Not an ordinary wolf, sir.
It's as big as a calf.
506
01:10:17,125 --> 01:10:20,038
A she-wolf. God forbid she
should whelp here.
507
01:10:20,333 --> 01:10:22,006
That's enough.
508
01:10:29,375 --> 01:10:31,252
What's that singing?
509
01:10:31,583 --> 01:10:34,302
The women are returning
from church.
510
01:10:34,583 --> 01:10:37,621
It's Candlemas today, sir.
511
01:10:52,291 --> 01:10:56,285
People say that the bullet
for a beast like that...
512
01:10:56,666 --> 01:10:59,340
...must be cast in holy water.
513
01:10:59,625 --> 01:11:02,663
Now's the time to try
and get her...
514
01:11:03,250 --> 01:11:05,969
It's a new moon.
515
01:16:01,958 --> 01:16:04,916
What was it you saw, then?
516
01:16:06,166 --> 01:16:08,521
Why don't you answer?
517
01:16:14,916 --> 01:16:16,748
That's enough.
518
01:16:17,041 --> 01:16:21,638
Now you prefer Otto,
but that won't last long.
519
01:16:25,750 --> 01:16:29,709
I warned you,
but you wouldn't listen.
520
01:16:34,541 --> 01:16:37,010
You have changed, Julia.
521
01:16:38,291 --> 01:16:40,646
You are not yourself.
522
01:16:49,375 --> 01:16:51,491
Be on your guard.
523
01:16:52,291 --> 01:16:54,168
Against whom?
524
01:16:57,458 --> 01:17:00,177
I don't know.
525
01:17:00,541 --> 01:17:03,977
Nonsense!
You're jealous!
526
01:17:07,000 --> 01:17:10,755
I no longer need you, Hortense.
527
01:17:11,541 --> 01:17:13,578
For anything.
528
01:20:24,458 --> 01:20:28,417
Au revoir, Mr Wosinski.
529
01:21:23,416 --> 01:21:26,454
Why won't you say what
happened?
530
01:21:30,375 --> 01:21:32,969
It's just a scratch.
531
01:21:33,708 --> 01:21:36,427
I don't remember how I got it.
532
01:21:39,708 --> 01:21:41,779
So careless.
533
01:21:42,875 --> 01:21:44,991
My poor little one.
534
01:22:15,833 --> 01:22:18,302
So you came after all.
535
01:22:21,125 --> 01:22:23,514
Have you any wine?
536
01:22:23,708 --> 01:22:25,699
I have. Take a seat.
537
01:22:41,166 --> 01:22:42,440
Thank you.
538
01:22:51,333 --> 01:22:54,325
There's a wolf about.
539
01:22:54,625 --> 01:22:56,298
I saw her myself.
540
01:22:56,583 --> 01:22:59,496
A she-wolf, big as a calf.
541
01:23:00,458 --> 01:23:02,051
She killed your dog.
542
01:23:02,291 --> 01:23:04,680
- Will you join me?
- No,
543
01:23:05,000 --> 01:23:07,276
you shouldn't either.
544
01:23:07,541 --> 01:23:09,578
You need a steady hand.
545
01:23:09,916 --> 01:23:11,987
I missed, doctor.
546
01:23:12,333 --> 01:23:17,806
For all my reputation
as a marksman, I missed.
547
01:23:19,500 --> 01:23:22,060
Though perhaps I didn't?
548
01:23:23,333 --> 01:23:26,007
I need a silver bullet.
549
01:23:26,416 --> 01:23:29,613
- Will you cast one for me?
- I will.
550
01:23:29,916 --> 01:23:32,988
In holy water,
for it's an unusual beast.
551
01:23:33,666 --> 01:23:37,899
Tell me, Goldberg,
why is she pursuing me?
552
01:23:38,875 --> 01:23:42,630
What does she want from me,
for God's sake?
553
01:23:43,541 --> 01:23:48,854
It's true,
I beat her and called her bitch.
554
01:23:49,666 --> 01:23:53,136
And she said:
I won't be a bitch but a she-wolf.
555
01:23:53,541 --> 01:23:58,570
- On her deathbed she said that.
- You should have forgiven her.
556
01:23:59,375 --> 01:24:01,207
I couldn't.
557
01:24:04,125 --> 01:24:06,514
Did you love her?
558
01:24:09,166 --> 01:24:11,601
Like my own soul.
559
01:24:18,541 --> 01:24:21,260
Look what she was like once.
560
01:24:24,375 --> 01:24:26,207
Leave that!
561
01:24:30,083 --> 01:24:32,472
So that's what you meant...
562
01:24:33,666 --> 01:24:37,705
...when I read the verse
from the Bible.
563
01:24:38,250 --> 01:24:39,843
Yes.
564
01:24:43,250 --> 01:24:46,083
So, you've made up your
mind yourself.
565
01:25:02,750 --> 01:25:05,139
Go down, spirit of darkness.
566
01:25:06,041 --> 01:25:09,238
Through iron to fire.
Through wood to water.
567
01:25:11,000 --> 01:25:14,197
Turn into stone
and drink my blood.
568
01:25:14,500 --> 01:25:19,256
Ariel, Sabbath, Ashtaroth,
thrice three, a triple trinity...
569
01:25:19,666 --> 01:25:24,137
Ariel, Lucifer, Baroeth,
let your fire burn her.
570
01:25:24,500 --> 01:25:28,459
Be damned, threefold and thrice,
the Trinity on the cross.
571
01:26:29,833 --> 01:26:31,904
Open the door.
572
01:26:39,458 --> 01:26:42,450
Excuse me, I've come for
the doctor, sir.
573
01:26:42,750 --> 01:26:44,468
What's the matter?
574
01:26:45,958 --> 01:26:50,395
Her ladyship's fallen ill.
Please come at once.
575
01:26:50,750 --> 01:26:52,787
- When did it happen?
- Just now.
576
01:26:53,166 --> 01:26:56,841
She's in terrible pain
and screaming.
577
01:26:57,750 --> 01:26:59,343
Where's the pain?
578
01:26:59,791 --> 01:27:02,909
In her chest.
579
01:27:03,666 --> 01:27:06,465
Go back. I'll come right away.
580
01:27:15,750 --> 01:27:17,741
Did you hear?
581
01:27:20,375 --> 01:27:22,286
Now you know...
582
01:27:22,583 --> 01:27:25,177
...what forces you unleashed.
583
01:27:27,000 --> 01:27:28,673
Yes.
584
01:27:44,833 --> 01:27:47,063
Listen to what I say.
585
01:27:47,416 --> 01:27:51,967
Her pain will pass.
Now everything depends on you.
586
01:27:52,416 --> 01:27:57,013
Some time after I've left
you must pull out the pin.
587
01:27:57,375 --> 01:28:00,811
But you mustn't look at
what you're doing.
588
01:28:02,458 --> 01:28:06,850
After that burn the picture.
But don't look at it.
589
01:29:10,958 --> 01:29:15,714
- I knew they wouldn't come.
- They'll be here soon.
590
01:29:16,416 --> 01:29:19,090
I know them too well.
591
01:29:25,250 --> 01:29:28,686
- How are you feeling?
- Quite well.
592
01:29:30,208 --> 01:29:32,085
Won't this tire you?
593
01:29:32,375 --> 01:29:36,846
I can't lie in bed during
the carnival season.
594
01:29:37,291 --> 01:29:39,123
I'm glad to hear that.
595
01:29:40,916 --> 01:29:45,308
- Hasn't anybody come yet?
- No. And nobody will.
596
01:29:45,666 --> 01:29:48,385
Why?
There are no snowdrifts...
597
01:29:49,250 --> 01:29:53,483
The snow doesn't matter.
It's a demonstration.
598
01:29:54,083 --> 01:29:56,120
A demonstration?
599
01:29:56,375 --> 01:30:01,814
Yes. My esteemed neighbors
are playing patriots.
600
01:30:02,416 --> 01:30:07,047
I don't see what patriotism
has to do with a ball.
601
01:30:07,875 --> 01:30:10,105
It's tomfoolery. Come along!
602
01:30:12,833 --> 01:30:14,710
I want to dance!
603
01:31:09,416 --> 01:31:11,248
Have you brought it?
604
01:31:11,750 --> 01:31:15,266
- Is it consecrated?
- I went to the church myself.
605
01:31:15,666 --> 01:31:17,782
Pour it out.
606
01:32:08,125 --> 01:32:10,241
What's going on at the mansion?
607
01:32:10,833 --> 01:32:12,824
They're having a ball.
608
01:32:13,583 --> 01:32:16,416
Very good.
Are there many guests?
609
01:32:16,750 --> 01:32:20,630
None. Who'd celebrate
at times like these?
610
01:32:22,666 --> 01:32:25,897
There are still some
decent Poles left.
611
01:32:28,041 --> 01:32:30,954
You'd better think about
yourself now.
612
01:32:31,375 --> 01:32:33,651
Have you brought the weapon?
613
01:32:36,083 --> 01:32:38,074
I'll load it for you.
614
01:32:39,375 --> 01:32:41,685
I'll do it myself.
615
01:38:45,208 --> 01:38:47,722
Welcome home, sir.
616
01:38:52,000 --> 01:38:55,277
Where is she?
Where was she buried?
617
01:38:55,583 --> 01:38:59,292
There, under the wall.
It wasn't our doing.
618
01:39:00,125 --> 01:39:02,002
Even I wasn't present.
619
01:39:02,250 --> 01:39:04,810
You should have had her
re-buried later.
620
01:39:05,083 --> 01:39:09,281
We hardly dared without
your approval, sir.
621
01:39:30,500 --> 01:39:34,698
- Shall we go?
- I think they've finished digging.
622
01:39:35,041 --> 01:39:38,272
You must try to stay calm, sir.
623
01:39:38,625 --> 01:39:42,584
It's nothing. Come along,
the sheriff will find us.
624
01:40:12,583 --> 01:40:14,335
Can we start?
625
01:40:14,791 --> 01:40:16,589
Go ahead.
626
01:40:19,833 --> 01:40:21,824
I beg you to desist.
627
01:40:22,166 --> 01:40:24,555
No, I must see her once more.
43306
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.