Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:47,510 --> 00:01:53,410
This art piece, is the worst
one he has ever produced
2
00:01:54,720 --> 00:02:00,310
Even a primary school kid can
produce it, we can't sell this
3
00:02:09,260 --> 00:02:10,860
You are such idiots
4
00:02:11,270 --> 00:02:12,290
Yes
5
00:02:12,700 --> 00:02:15,640
You bought this rubbish back,
where have you placed your eyes?
6
00:02:16,040 --> 00:02:17,600
Useless idiots, get lost
7
00:02:18,070 --> 00:02:18,970
To think that I've
useless helpers like you
8
00:02:19,370 --> 00:02:20,740
Chief...
9
00:02:32,820 --> 00:02:35,050
Actually we're not done yet
10
00:02:37,790 --> 00:02:43,630
But this work has
another side to it
11
00:02:43,900 --> 00:02:45,870
And that is...
12
00:02:46,340 --> 00:02:51,470
A piece of art
You, if you can carry
13
00:03:04,290 --> 00:03:07,080
a sword then you must
have the guts to draw it
14
00:03:07,620 --> 00:03:09,220
Why don't you show me then
15
00:03:27,910 --> 00:03:29,380
Mr Goemon
16
00:03:37,250 --> 00:03:37,910
No way
17
00:03:38,350 --> 00:03:39,480
He's having a high fever
18
00:04:00,580 --> 00:04:03,740
What kind of a road is this,
it's hard to get here by car
19
00:04:04,410 --> 00:04:06,970
You were the one who
asked me to come here?
20
00:04:07,380 --> 00:04:10,110
I'm sorry. Because I need you
to look after my son for awhile
21
00:04:14,960 --> 00:04:16,620
The fee I charge is 5 times more
22
00:04:27,840 --> 00:04:29,060
What about it then?
23
00:04:33,740 --> 00:04:35,140
Doctor, how is he?
24
00:04:35,580 --> 00:04:38,310
I really want to curse at the
heavens whenever I see the boy
25
00:04:40,250 --> 00:04:41,910
It's really not fair
26
00:04:42,380 --> 00:04:43,480
Something's not right with you
A strange illness
27
00:04:43,920 --> 00:04:47,220
that can stop all your body's
movements in a space of a moment
28
00:04:47,690 --> 00:04:49,320
And there isn't
any way of curing it
29
00:04:55,960 --> 00:04:57,800
Mr Goemon
30
00:04:59,330 --> 00:05:02,900
Mr Goemon, please help me
31
00:05:03,870 --> 00:05:05,130
What is the matter?
32
00:05:05,670 --> 00:05:09,370
My father was killed by the Mafia
33
00:05:10,280 --> 00:05:15,150
And in that Mafia, there is a
very frightening and cruel person
34
00:05:15,720 --> 00:05:18,050
He was eyeing Father's treasure
My father might
35
00:05:18,690 --> 00:05:22,210
have anticipated his coming death,
so he wrote a diary
36
00:05:22,820 --> 00:05:27,760
And in there, he drew a map of
where the treasure is. And one week
37
00:05:28,500 --> 00:05:33,530
before that, Father fell into
their despicable trap, in the end...
38
00:05:42,140 --> 00:05:48,050
And the artwork has been taken
away by them, the house has also been
39
00:05:52,920 --> 00:05:54,980
reposed. Hearing this,
I can't take this sitting down
40
00:05:56,330 --> 00:05:59,920
Lupin, can you really
steal it from there?
41
00:06:01,400 --> 00:06:04,090
If you're going to steal it from
the safe of course it's no problem
42
00:06:04,600 --> 00:06:07,230
But what is the difficulty in
stealing one or two paintings?
43
00:06:07,700 --> 00:06:10,070
But Lupin,
he is also part of the Mafia,
44
00:06:10,470 --> 00:06:11,800
are we really going to
succeed that easily?
45
00:06:12,610 --> 00:06:16,010
But he might like to
keep famous paintings
46
00:06:16,610 --> 00:06:18,910
There are still private
collections around
47
00:06:19,750 --> 00:06:22,770
And that is where it is hidden?
48
00:06:24,020 --> 00:06:25,280
I think so
49
00:06:25,720 --> 00:06:30,850
But I think he has the most
capable computer in the whole world
50
00:06:31,930 --> 00:06:33,830
That Jigen, what about it then?
He must be using
51
00:06:35,330 --> 00:06:40,030
the computer to find out
the secret behind that drawing
52
00:06:40,300 --> 00:06:42,500
The problem
shouldn't be that simple
53
00:06:43,040 --> 00:06:44,770
So I see
54
00:06:47,940 --> 00:06:49,430
Who is it
55
00:06:50,710 --> 00:06:52,180
Lupin, how do you do
56
00:06:53,150 --> 00:06:54,640
Fujiko
57
00:07:00,720 --> 00:07:02,350
Finally we caught up
58
00:07:03,130 --> 00:07:07,150
If Fujiko goes in,
the Lupin should be there too
59
00:07:08,500 --> 00:07:11,430
Lupin, why don't you wash your
neck clean and wait for me
60
00:07:12,900 --> 00:07:15,800
That business just now, I've
interest in participating as well
61
00:07:16,270 --> 00:07:19,830
There wasn't a need to trouble
Fujiko with that matter today
62
00:07:20,340 --> 00:07:22,240
Three of us will be
able to deal with it
63
00:07:22,740 --> 00:07:27,150
Is that so? You know where
is his house hidden then?
64
00:07:27,520 --> 00:07:28,980
What did you say?
65
00:07:29,680 --> 00:07:32,780
Fujiko, you're even
more beautiful today
66
00:07:33,190 --> 00:07:35,590
I really feel like
holding you close now
67
00:07:38,590 --> 00:07:43,530
And I also know about the results
that his computer found out
68
00:07:44,270 --> 00:07:46,360
Fu... Fujiko, why do you know...
69
00:07:46,840 --> 00:07:50,700
Because I am there, and I'm
working as a data entry secretary
70
00:07:51,240 --> 00:07:52,470
Really...
Then it's decided.
71
00:07:52,910 --> 00:07:54,970
This time we will
let Fujiko join us as well then
72
00:07:55,910 --> 00:07:57,310
You should've agreed
a long time ago
73
00:07:58,010 --> 00:08:00,570
This is just one of the maps
74
00:08:00,920 --> 00:08:07,550
As long as it has enough sunlight,
then this painting will become a map
75
00:08:08,290 --> 00:08:10,820
So I see, it's the light is it
76
00:08:23,170 --> 00:08:24,260
No way
77
00:08:24,670 --> 00:08:26,470
Goemon,
the kid is in grave danger
78
00:08:27,180 --> 00:08:30,580
Now that he can't get
an answer out of his computer
79
00:08:31,180 --> 00:08:33,810
Then he will come
looking for his map
80
00:08:34,320 --> 00:08:35,080
Then...
81
00:08:35,480 --> 00:08:36,210
It's the kid
82
00:08:36,690 --> 00:08:39,420
He will come get the kid, and then
he will tell him where the map is
83
00:08:40,190 --> 00:08:41,420
Oh no
84
00:08:42,220 --> 00:08:46,990
Goemon, use the secret
passage and get out of here
85
00:08:47,460 --> 00:08:49,450
You have many guests
waiting outside
86
00:08:51,570 --> 00:08:55,660
Then let's go give them
a good warm welcome
87
00:09:00,940 --> 00:09:02,270
Jigen
88
00:09:05,710 --> 00:09:07,050
Jigen
89
00:09:11,290 --> 00:09:12,750
Jigen
90
00:09:13,460 --> 00:09:15,250
Jigen
91
00:09:20,100 --> 00:09:21,530
I was too careless
92
00:09:22,300 --> 00:09:23,820
Jigen, I'm sorry
93
00:09:24,470 --> 00:09:26,160
You
94
00:09:32,770 --> 00:09:35,240
Don't get careless now
95
00:09:45,090 --> 00:09:46,450
Pops, welcome
96
00:09:48,090 --> 00:09:49,580
Lupin, you're here after all
97
00:09:50,030 --> 00:09:50,820
Go arrest him immediately
98
00:09:51,160 --> 00:09:52,590
Yes
99
00:09:54,760 --> 00:09:57,290
What is this then
100
00:10:04,740 --> 00:10:07,540
You guys,
you used such a stupid method
101
00:10:08,210 --> 00:10:09,910
And you got tricked instead
102
00:10:17,720 --> 00:10:19,280
Pops, take care of yourself
103
00:10:25,690 --> 00:10:28,160
That guy...
104
00:10:59,090 --> 00:11:00,290
Mr Goemon
105
00:11:00,730 --> 00:11:01,990
Jigen
106
00:11:05,630 --> 00:11:08,070
What are you going
to do with him?
107
00:11:09,270 --> 00:11:13,400
What I want is just what the
child's father left behind for him
108
00:11:13,880 --> 00:11:17,740
As long as I know where it is
hidden, I'll not harm the child
109
00:11:25,050 --> 00:11:31,010
This is a special bullet proof
glass, it's a pity that nothing
110
00:11:33,630 --> 00:11:36,650
sword can do against it. Goemon,
if you want to save the kid,
111
00:11:37,330 --> 00:11:40,130
then lay down your sword
112
00:11:40,640 --> 00:11:42,400
And then we will have a nice
little chat after that
113
00:11:44,770 --> 00:11:46,210
Mr Goemon
114
00:12:05,390 --> 00:12:06,720
Mr Goemon
115
00:12:25,710 --> 00:12:26,680
Stop that
116
00:12:27,150 --> 00:12:28,740
Please stop everything
117
00:12:36,520 --> 00:12:38,790
Then Fujiko, let's go see it
118
00:12:39,230 --> 00:12:40,320
It's hidden in the three floors
119
00:12:40,730 --> 00:12:42,060
I got it
120
00:12:48,400 --> 00:12:49,960
But you're really very careless
121
00:12:50,410 --> 00:12:51,960
At least you should ask
someone to guard it
122
00:12:52,440 --> 00:12:54,700
I think it's a direct broadcast
123
00:12:59,680 --> 00:13:03,050
You... you are...
124
00:13:03,490 --> 00:13:04,850
So it's here
125
00:13:05,350 --> 00:13:06,910
That guy
126
00:13:09,060 --> 00:13:10,650
We found it
127
00:13:13,130 --> 00:13:14,650
Ouch
128
00:13:15,200 --> 00:13:16,420
It's this thing
129
00:13:17,000 --> 00:13:19,490
That damn...
130
00:13:26,670 --> 00:13:30,470
The problem solving computer that
he is so proud of is this thing?
131
00:13:38,650 --> 00:13:40,850
Stop that
I'll tell you everything
132
00:13:41,160 --> 00:13:42,280
Please let Mr Goemon...
133
00:13:42,690 --> 00:13:43,950
You finally gave in
134
00:13:44,390 --> 00:13:46,290
Then you have my full attention
135
00:13:46,830 --> 00:13:51,700
The place of wealth... you'll find
it where the tree becomes a map
136
00:13:52,230 --> 00:13:54,220
As long as you
turn it into a map...
137
00:13:54,800 --> 00:13:55,700
Is that how it is?
138
00:13:56,140 --> 00:13:57,330
So it is really this painting...
139
00:13:58,340 --> 00:13:59,430
Sir
140
00:13:59,840 --> 00:14:02,470
Lupin has stolen the tree
141
00:14:03,280 --> 00:14:04,680
What did you say?
142
00:14:05,350 --> 00:14:06,940
You idiot
143
00:14:10,120 --> 00:14:11,610
I'm Inspector
144
00:14:12,450 --> 00:14:13,720
Has there been a crime here?
145
00:14:14,490 --> 00:14:16,820
Was one of your paintings stolen?
146
00:14:18,060 --> 00:14:25,660
I'm really sorry. I Inspector am
getting ready to arrest Lupin
147
00:14:26,100 --> 00:14:30,130
That's why I've no time
to deal with your problem
148
00:14:30,940 --> 00:14:32,800
What did you say?
149
00:14:35,780 --> 00:14:39,180
You have caught Lupin's
companion Goemon?!
150
00:14:41,920 --> 00:14:44,680
When light falls on the painting,
it will turn into a map
151
00:14:45,220 --> 00:14:47,380
I didn't think that this painting
would hold such a secret
152
00:14:47,860 --> 00:14:49,350
The problem lies with the light
153
00:14:49,890 --> 00:14:51,720
Is it lamp light? Sunlight?
Candle Light?
154
00:14:52,090 --> 00:14:54,580
Because there are
many types of light
155
00:14:55,000 --> 00:14:56,990
It might be we've
to use his bald head
156
00:14:58,130 --> 00:14:59,960
This isn't the time to joke around
If you don't hurry up
157
00:15:00,870 --> 00:15:04,970
and find this painting,
then he might catch up with us
158
00:15:05,470 --> 00:15:08,700
If it concerns wealth,
you'll get very serious
159
00:15:09,140 --> 00:15:12,840
Whatever it is, let's wait for
Goemon and Jigen first
160
00:15:17,750 --> 00:15:22,190
I'm Qibenshi, you don't care
about whether Goemon and the
161
00:15:22,620 --> 00:15:23,920
kid's lives?
What did you say?
162
00:15:24,390 --> 00:15:28,950
I'll exchange that painting for
the lives of your two friends
163
00:15:29,660 --> 00:15:31,360
Using this?
164
00:15:31,930 --> 00:15:34,660
Before dawn you are to come
to where I am staying
165
00:15:35,040 --> 00:15:37,130
Then Lupin, I'll be
waiting for your arrival
166
00:15:37,640 --> 00:15:38,970
Such a despicable man
167
00:15:39,570 --> 00:15:42,240
He captured Goemon and
Jigen as hostages
168
00:15:49,180 --> 00:15:51,240
Look, the painting is
beginning to change
169
00:16:00,230 --> 00:16:01,350
Mr Goemon, I'm really sorry
170
00:16:01,800 --> 00:16:02,730
Don't give up
171
00:16:03,130 --> 00:16:04,690
It's all my fault for
causing you so much pain
172
00:16:05,300 --> 00:16:09,030
Don't worry about it, but that
painting, where is it?
173
00:16:09,340 --> 00:16:11,570
At...
174
00:16:16,810 --> 00:16:18,510
Hasn't Lupin arrived yet?
175
00:16:19,050 --> 00:16:21,140
I'm Mr Guodong
176
00:16:21,620 --> 00:16:23,210
I'm inspector
177
00:16:23,520 --> 00:16:25,040
It's Qibenshi
178
00:16:25,490 --> 00:16:26,320
Forget it
179
00:16:26,820 --> 00:16:30,350
Before the time of the exchange,
please wait quietly in the room
180
00:16:31,530 --> 00:16:36,860
As long as I get the painting, I
can't be bothered what you do
181
00:16:37,200 --> 00:16:39,060
with lupin and his friends.
I understand
182
00:16:42,000 --> 00:16:43,160
Sir, everything is ready
183
00:16:43,500 --> 00:16:45,900
That means that the welcome
has been prepared already?
184
00:16:46,510 --> 00:16:50,770
But sir, the amount of explosives,
it might just blow away this
185
00:16:58,890 --> 00:17:01,010
whole house.
Lupin, you're finally here
186
00:17:01,460 --> 00:17:04,320
My mother taught me never
to trust any agreement
187
00:17:05,460 --> 00:17:07,660
Then following our agreement,
give us the painting
188
00:17:08,100 --> 00:17:10,290
Then you must give me Goemon
and the kid as well
189
00:17:10,670 --> 00:17:12,190
You never...
190
00:17:13,670 --> 00:17:15,070
Everyone is rushing for time
191
00:17:15,570 --> 00:17:16,800
Then let's finish it early
192
00:17:18,010 --> 00:17:19,270
Hey
193
00:17:19,740 --> 00:17:21,500
What are you doing?
Hurry up and finish it
194
00:17:24,450 --> 00:17:25,410
Mr Goemon
195
00:17:25,850 --> 00:17:26,970
Goemon
196
00:17:29,280 --> 00:17:30,410
Are you all right?
197
00:17:30,820 --> 00:17:32,480
Don't give up
That was despicable
198
00:17:32,790 --> 00:17:33,950
Lupin, I'm really sorry
199
00:17:41,560 --> 00:17:42,960
Lupin, I'm going to arrest you
200
00:17:43,260 --> 00:17:44,200
Arrest
201
00:17:44,730 --> 00:17:46,460
Pops, why are you down here?
202
00:17:47,800 --> 00:17:49,500
It's him isn't it
203
00:17:49,970 --> 00:17:53,870
Pops, before you arrest me,
why don't you arrest him?
204
00:17:54,480 --> 00:17:55,410
Why?
He killed this child's father,
205
00:17:55,840 --> 00:17:58,970
and he's taking
away his wealth by force
206
00:18:00,580 --> 00:18:02,710
Is this true?
207
00:18:05,290 --> 00:18:07,190
All of you we'll
go to hell together
208
00:18:27,840 --> 00:18:28,870
Sir
209
00:18:29,310 --> 00:18:30,170
Something has happened
210
00:18:30,580 --> 00:18:32,140
The computer is damaged
211
00:18:32,750 --> 00:18:34,740
Damn. They did it
212
00:18:35,580 --> 00:18:36,980
Sir, what are we going to do then?
Without the computer,
213
00:18:37,390 --> 00:18:40,380
we'll never decipher
the secret of the painting
214
00:18:40,920 --> 00:18:42,320
I know that too
215
00:18:43,760 --> 00:18:45,850
You are the one who's supposed to
look after the computer
216
00:18:46,330 --> 00:18:49,090
The condition was that
I would go with you as well
217
00:18:59,810 --> 00:19:01,300
No. I can't do anything
about it at all
218
00:19:01,740 --> 00:19:03,210
Lupin, what should I do?
219
00:19:03,850 --> 00:19:08,310
What do you do? Normally, it's
Goemon who uses his sword to...
220
00:19:08,680 --> 00:19:10,410
Use the sword...
221
00:19:10,890 --> 00:19:14,080
No! Goemon will die like that
222
00:19:30,610 --> 00:19:32,300
We did it
223
00:19:32,840 --> 00:19:35,330
It wasn't just moonlight
that was needed
224
00:19:36,080 --> 00:19:38,100
Lupin, Goodbye
225
00:19:38,710 --> 00:19:40,010
You have helped me a great deal
226
00:19:40,520 --> 00:19:43,380
Now I'm going to follow this
map and find that treasure
227
00:19:44,320 --> 00:19:46,650
I'm going to give this house
to you as present
228
00:19:47,190 --> 00:19:51,420
But you've about 3 more minutes,
then this place will blow
229
00:19:51,790 --> 00:19:54,890
Then I hope you have a good dream
230
00:20:00,700 --> 00:20:01,900
Jigen, let me go first
231
00:20:02,400 --> 00:20:03,460
And let me...
232
00:20:03,810 --> 00:20:05,000
But your health...
233
00:20:05,470 --> 00:20:09,140
I will deliver this
painting to the child
234
00:20:09,540 --> 00:20:10,570
Mr Goemon
235
00:20:24,560 --> 00:20:26,620
Mr Goemon
Goemon, you did well
236
00:20:27,730 --> 00:20:29,860
Wait
237
00:20:33,940 --> 00:20:36,430
Wait for me
Wait for me
238
00:21:13,640 --> 00:21:15,340
That was a close shave
239
00:21:15,810 --> 00:21:16,870
After all it's because of that
water, that's why we're all right
240
00:21:17,280 --> 00:21:18,210
That's right
241
00:21:18,580 --> 00:21:20,100
Lupin, after being saved,
I'm going to arrest you
242
00:21:20,480 --> 00:21:21,470
How could this be?
243
00:21:21,880 --> 00:21:22,870
Don't run
244
00:21:23,450 --> 00:21:25,110
Lupin don't you run
245
00:21:31,530 --> 00:21:32,790
What is that?
246
00:21:36,800 --> 00:21:37,920
Fujiko, what's wrong?
247
00:21:38,330 --> 00:21:39,490
What happened to you?
248
00:21:40,230 --> 00:21:41,570
Aren't you with him?
249
00:21:43,000 --> 00:21:46,340
The painting will become
a map in the light
250
00:21:47,040 --> 00:21:52,100
But that painting... led us
towards death on a mountain...
251
00:21:59,020 --> 00:22:00,040
Fujiko...
252
00:22:00,490 --> 00:22:01,390
Fujiko...
253
00:22:01,860 --> 00:22:04,350
So I see,
the moonlight and the sunlight
254
00:22:04,730 --> 00:22:08,180
One is treasure, and the other
is death on the mountains
255
00:22:08,560 --> 00:22:10,460
Jigen,
looks like your treasure is safe
256
00:22:12,070 --> 00:22:13,760
Fujiko, don't give up
257
00:22:14,270 --> 00:22:15,600
Lupin, what should I do?
258
00:22:16,140 --> 00:22:18,040
Compared to the treasure,
I'm more worried about Fujiko
259
00:22:18,510 --> 00:22:19,730
You go yourselves
260
00:22:20,140 --> 00:22:21,470
Fujiko, don't give up
261
00:22:22,180 --> 00:22:23,770
Don't give up
262
00:22:24,210 --> 00:22:25,800
Whatever you wish
Jigen, that is the treasure
263
00:22:26,380 --> 00:22:30,480
mountain that the map
points to in a full moon right
264
00:22:30,790 --> 00:22:31,770
Yes
265
00:22:32,220 --> 00:22:33,210
Fujiko
266
00:22:33,690 --> 00:22:36,160
You must hang on
267
00:22:38,890 --> 00:22:41,590
Next Episode:
268
00:22:44,570 --> 00:22:52,600
The tears that worth 10 million.
Someone asks me to steal it, and
269
00:22:53,010 --> 00:22:57,030
send it back home, and I'll get
/one million for it. However if I
270
00:22:57,550 --> 00:23:00,980
didn't meet the cute Maria, I
wouldn't have agreed to do the job
271
00:23:01,320 --> 00:23:03,340
But there seems to be some
plot behind all of this...
272
00:23:03,850 --> 00:23:06,320
Next episode The Tears of Hadisi
19706
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.